Tong,Thao Nguyen-Portfolio-2023

Page 1


PORTFOLIO Nguyen,TONG

2023-2022

Après un périple de cinq ans à l’Université d’Architecture de Ho Chi Minh et l’obtention d’un certificat en Architecture vietnamienne après plus de quatre ans dans le domaine, mon engagement envers la profession demeure inébranlable. Les défis à l’architecture me propulsent davantage sur une voie d’apprentissage continu et de recherche dévouée. Ils me poussent souvent à réfléchir à quel point ma curiosité inlassable et ma détermination peuvent me mener loin. Cependant, j’ai toujours l’esprit grand ouvert, prêt à embrasser chaque nouvelle opportunité et aventure qui se présentent à moi.

After a five-year journey at the Ho Chi Minh University of Architecture and earning a Vietnamese Architecture certificate following more than four years in the field, my dedication to architecture remains steadfast. The very challenges of architecture propel me further along a path of continuous learning and dedicated research. It often leads me to contemplate just how far my unceasing curiosity and determination can take me. However, I always keep my mind wide open, ever ready to embrace each new opportunity and adventure that comes my way.

contenue

projet professionnel

Can Gio Gare - Aire de repos

Vinh Long zone urbaine - Modèle de villa typique

Lam Dong complex de services- Le café

projet académique

Projet de fin d’études de l’Université d’Architecture de Ho Chi Minh 2017 - My Lai Peace Memorial Park

Formation

ENSA Paris-Belleville DSA programe Projet Urbain

75019 Paris , France

EFI- École de Français pour l’International 75003 Paris , France

L’Université d’Architecture d’Hô Chi Minh Ville, Vietnam

Diplôme d’Architecture- Baccalauréat

EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES

Coupel Architecte

Paris, France

Assistante de projet

Type de projet: Logement

Architecte, The Five & Partners Entreprise

Ho Chi Minh Ville, Vietnam

Développement et émise au point de concepts créatifs

Création et gestion de modèles BIM

Visualisation 3D

Présentation de la brochure du projet

Type de projet : Logement (Villa, Appartement en hauteur), Retraite

Interne, YKK AP Facade Viet Nam Entreprise

Ho Chi Minh Ville, Vietnam Création de modèles BIM

CERTIFICATS

Certificat d’Excercice d’Architecture

Désigne de Travaux d’Architecturaux

Prix

Archicad BIM Compétition 2016

Deuxième Prix, Meilleure présentation

Archicad BIM Compétition 2015

Top 10

TONG Thao Nguyen

Date de Naissance 12 Mars 1994

Nationalité

Vietnamiene

Addresse

93360 Neuilly Plaisance France

Téléphone 07 71 34 41 90 Email

tongthaonguyen.tn@gmail.com

LANGUES

Vietnamiene Maternelle

Français niveau B2

Anglais niveau B2 Revit

COMPÉTENCES

Enscape 3D, Dynamo 3ds Max

Modelling Corona, Vray , Chaos Vantage

Autocad

Sketchup

Indesign

Photoshop

Illustrator

QGIS

GARE DE CAN GIO - AIRE DE REPOS

2023

Quartier Can Gio, Ho Chi Minh, Vietnam

conception, visualisation

Revit + 3ds max modelling + 3ds max renderingCorona

La station de repos de Can Gio est un élément essentiel d’un complexe de services complet conçu pour répondre aux besoins des chauffeurs de poids lourds et des passagers de bus longue distance. Située près d’une autoroute nationale majeure avec un volume important de trafic de camions, cette aire de repos garantit que les conducteurs peuvent accéder facilement et utiliser les services essentiels qu’elle propose.

L’objectif principal de cette installation est d’offrir un répit rapide et efficace aux conducteurs, leur permettant de se reposer, d’accéder aux installations sanitaires et d’acheter des articles nécessaires sans délais. En intégrant un concept de design qui combine harmonieusement des matériaux traditionnels tels que la paille et le bois avec des éléments modernes comme le verre et le fer, la station de repos de Can Gio vise à créer un espace architectural visuellement captivant et fonctionnel.

L’emplacement stratégique des espaces principaux au milieu de zones vertes luxuriantes renforce encore l’expérience, offrant un environnement tranquille où les voyageurs peuvent recharger leur esprit et retrouver leur énergie lors de longs trajets. Cette aire de repos est plus qu’un simple espace de repos ; elle est une ressource vitale pour ceux qui parcourent l’autoroute.

CAN GIO STATION - REST AREA

2023

Can Gio Ward, Ho Chi Minh, Vietnam

concept design, visualization Revit + 3ds max modelling + 3ds max renderingCorona

The Can Gio Rest Stop is an integral part of a comprehensive service complex designed to cater to the needs of truck drivers and long-distance bus passengers. Located near a major national highway with a substantial volume of truck traffic, this rest stop ensures that drivers can conveniently access and utilize the essential services it provides.

The primary purpose of this facility is to offer a quick and efficient respite for drivers, allowing them to rest, access restroom facilities, and purchase necessary items without delays. Incorporating a design concept that seamlessly combines traditional materials such as straw and wood with modern elements like glass and iron, the Can Gio Rest Stop aims to create a visually captivating and functional architectural space.

The strategic placement of main areas amidst lush green spaces further enhances the experience, offering a tranquil environment where travelers can rejuvenate their spirits and regain their energy during long journeys. This rest stop is more than just a resting space; it serves as a vital resource for those traversing the highway.

plan du rez-de-chaussée

0m 10m

élévation Sud-Est

coupe transversal

image de rendu de l’élévation nord

Vinh Long Ville, Vietnam 2022

conception de typologies de maison, visualisation

Le projet de la zone urbaine de Vinh Long, situé dans la ville de Vinh Long au Vietnam, s’apprête à apporter une nouvelle vague de développement urbain à la partie ouest du pays. Ce projet se concentre sur la conception de villas individuelles et villas mitoyennes conformes aux directives du projet. Ces maisons incarnent un style architectural moderne et privé qui convient au climat tropical de la région.

L’innovation architecturale s’étend aux conceptions des auvents et des persiennes, qui sont soigneusement élaborées pour prospérer dans le climat tropical tout en maintenant une esthétique agréable pour les modèles résidentiels. Pour créer une connexion harmonieuse entre les résidents et leur environnement naturel, des éléments verts tels que de vastes terrasses et des balcons ont été intégrés en toute transparence dans la conception. Ces espaces verts améliorent non seulement l’environnement de vie global, mais renforcent également le lien entre les résidents et la nature tropicale luxuriante qui entoure le projet de la zone urbaine de Vinh Long. Ce projet architectural ambitieux vise à redéfinir la vie urbaine en embrassant la modernité tout en célébrant la beauté naturelle du paysage tropical du Vietnam.

Vinh Long City, Vietnam 2022

house typologies concept design, visualization

The Vinh Long Urban Area Project, located in Vinh Long City, Vietnam, is set to bring a new wave of urban development to the western part of the country. This project focuses on designing detached and semidetached villas that align with the project’s guidelines. These homes represent a modern and private architectural style that suits the tropical climate of the region.

The architectural innovation extends to the roofing canopy and louver designs, which are carefully crafted to thrive in the tropical climate while maintaining a pleasing aesthetic for the residential models. To create a harmonious connection between residents and their natural surroundings, green elements like spacious terraces and balconies have been seamlessly integrated into the design. These green spaces not only enhance the overall living environment but also strengthen the bond between residents and the lush tropical nature that surrounds the Vinh Long Urban Area Project. This ambitious architectural project aims to redefine urban living by embracing modernity while celebrating the natural beauty of Vietnam’s tropical landscape.

VINH LONG ZONE URBAINE
VINH LONG URBAN ZONE
Villa individuelle
Villa mitoyenne

Bao Loc, Lam Dong, Vietnam 2022

conception, dessins de diagrammes, visualisation

Le Projet de Complexe Lam Dong est un développement multifonctionnel dans la région montagneuse du Vietnam. Il propose une large gamme de services et de divertissements, notamment des supermarchés, des boutiques, des shophouses, des zones de divertissement, des restaurants, des cafés et des espaces événementiels en plein air. Cette région est connue pour son climat frais et ses magnifiques forêts de pins bordées de ruisseaux sinueux.

L’un des points forts du projet est le café, situé près d’un magnifique ruisseau. Il fait partie d’un ensemble de choix de restauration, de boutiques de thé et d’espaces événementiels en plein air. La philosophie de conception du projet est de s’intégrer harmonieusement dans l’environnement naturel des forêts de pins tout en mettant en valeur des éléments architecturaux uniques pour attirer les touristes.

Pour y parvenir, la conception met l’accent sur l’utilisation de matériaux locaux tels que le bois et la terre cuite. De plus, une forte importance est accordée à l’optimisation de l’éclairage, de la ventilation et de l’isolation pour créer une atmosphère confortable pour les visiteurs.

En résumé, le Projet de Complexe Lam Dong propose une large gamme de services et de divertissements dans un cadre montagneux pittoresque, avec le café et les autres installations conçus pour compléter la beauté naturelle de la région tout en offrant une expérience accueillante aux touristes et aux habitants.

Bao Loc, Lam Dong, Vietnam 2022

concept design, diagram drawings, visualization

The Lam Dong Complex Project is a multifunction development in Vietnam’s highland region. It offers a wide range of services and entertainment, including supermarkets, shops, shophouses, entertainment areas, restaurants, cafes, and outdoor event spaces. This area is known for its cool climate and stunning pine forests with winding streams.

One of the highlights of the project is the café, which is located near a beautiful stream. It’s part of a cluster of dining options, tea shops, and outdoor event spaces. The project’s design philosophy is to blend seamlessly with the natural surroundings of pine forests while also showcasing unique architectural elements to attract tourists.

To achieve this, the design focuses on using local materials like wood and terracotta. Additionally, there’s a strong emphasis on optimizing lighting, ventilation, and insulation to create a comfortable atmosphere for visitors.

In summary, the Lam Dong Complex Project offers a diverse range of services and entertainment in a picturesque highland setting, with the café and other facilities designed to complement the natural beauty of the area while providing a welcoming experience for tourists and locals alike.

LAM DONG COMPLEX - COFFEE SHOP

THE COFFEE SHOP LE CAFÉ

Un toit en forme de pyramide assure un drainage et une ventilation efficaces grâce à des ouvertures en haut, tandis que le verre au sommet maximise la lumière du soleil et crée un effet lumineux.

A pyramid roof efficiently drains and ventilates with top vents, while top glass maximizes sunlight and creates a luminous effect.

Espaces verts dans le café combinés avec des sièges à l’extérieur

Green areas in the coffee shop combined with outdoor seating

Les briques de terracotta locales favorisent la ventilation et créent des effets lumineux uniques en utilisant des matériaux naturels à des fins architecturales.

Local terracotta blocks aid ventilation and create unique lighting effects, utilizing natural materials for architectural benefits.

plan de toiture

plan du rez-de-chaussée

plan de l’ étage

MY LAI PEACE MEMORIAL PARK

PROJET DE FIN D’ÉTUDES DE L’UNIVERSITÉ D’ARCHITECTURE DE HO CHI MINHPARC MÉMORIAL DE LA PAIX MY LAI

GRADUATION PROJECT FROM HO CHI MINH CITY UNIVERSITY OF ARCHITECTUREMY LAI PEACE MEMORIAL PARK

District de Son Tinh, Province de Quang Ngai, Vietnam 2017 Son Tinh District, Quang Ngai Province, Vietnam 2017

Le massacre de My Lai était le meurtre de masse de 504 civils non armés au Sud-Vietnam le 16 mars 1968. Il a été perpétré par des soldats de l’armée américaine de la Compagnie C, du 1er Bataillon, du 20e Régiment d’infanterie, de la 11e Brigade, de la 23e Division d’infanterie (Americal). Les victimes comprenaient des hommes, des femmes, des enfants et des nourrissons. Certaines des femmes ont été victimes de viols collectifs et leurs corps ont été mutilés.

Le massacre, qui a été plus tard qualifié de “l’épisode le plus choquant de la guerre du Vietnam”, a eu lieu dans deux hameaux du village de Son My, dans la province de Quang Ngai.

The My Lai Massacre was the Vietnam War mass killing of 504 unarmed civilians in South Vietnam on March 16, 1968. It was committed by U.S. Army soldiers from Company C, 1st Battalion, 20th Infantry Regiment, 11th Brigade, 23rd (Americal) Infantry Division. Victims included men, women, children, and infants. Some of the women were gang-raped and their bodies mutilated.

The massacre, which was later called “the most shocking episode of the Vietnam War”, took place in two hamlets of Son My village in Quang Ngai Province.

DÉTERMINATION DU SITE

Superficie : 10,5 hectares

Densité de construction : 10-30 %

APPROACHE

L’approche principale se fait par voie motorisée le long de la Route Nationale 24B, large de 6 mètres.

Emplacement : Le côté nord est bordé par une partie de la rivière Sau et des champs de riz. Le côté ouest est adjacent aux champs, aux zones résidentielles et au site vestige. Le côté est est adjacent à une zone résidentielle. Le côté sud est adjacent à la Route Nationale.

Fonctions incluses : Musée de My Lai, Place du Mémorial, Bâtiment d’échanges internationaux, Bibliothèque, Service de restauration, Bureau de l’administration, Parc public

SITE DETERMINATION

Area : 10,5 ha

Building densitive : 10-30%

Location: The north side borders part of the Sau river and paddy fields. The west side is adjacent to the fields, residential areas and vestige site. East side is adjacent to residential area. The south side adjoins the National Highway.

Function inlcuded : My Lai museum, memorial square, international exchange building, library, food service, administration office, public park

Les routes existantes du village sont également accessibles depuis le site, menant à d’autres sites vestiges du hameau de Tu Cung.

Il y a trois portails d’entrée pour accéder au site.

APPROACHE

The main approaching is the motorized approaching along National Highway 24B, 6m wide.

Existing village roads are also accessible to the site, which leads to other vestige sites in the Tu Cung hamlet.

There are three gates entering to the site.

PHILOSOPHIE DU DESIGN

DÉFINITION DES LIMITES

La limite du site est déterminée par la Nationale 24B adjacente à la rivière Sau, qui s’étend jusqu’aux montagnes de Voi. Cette rivière peut être considérée comme un pont spécial reliant des formes de terrain, qui sont nourries par le grand équilibre de la nature. En conclusion, l’environnement naturel ici comprend des montagnes, des rivières, des plaines et un vaste système de canaux.

DES HISTOIRES À RACONTER

La DOULEUR du passé et la PAIX pour l’avenir sont deux histoires de conception inspirantes tout au long du processus d’apprentissage sur My Lai. La combinaison des flux d’émotion dans la conception apaise non seulement la tristesse du passé, mais motive aussi la vie actuelle, permettant aux gens de comprendre et de respecter la paix. En pénétrant dans le parc mémorial, le flux de l’histoire est transposé et modifié par le flux des canaux, le long de la ligne de vie des rizières. Dès que l’on entre dans un autre espace, c’est une autre histoire, les expériences et les émotions sont complètement différentes. C’est la douleur, mais cela peut aussi être de l’espoir.

MONUMENTS

La Place du Mémorial et la Maison de la Prière sont deux sources de lumière, ainsi que deux lieux marqués de mémoire situés le long du canal qui est la fosse commune des 170 victimes du massacre. Ce sont deux endroits pour ressentir la douleur, la rancœur et l’horreur. Jamais éteintes, les lumières ici reflètent l’histoire éprouvante tout en éclairant également l’avenir, en appréciant les valeurs humaines et la signification de la vie.

PHILOSOPHY OF THE DESIGN

THE UNION THEORY - THE ISOLATION THEORY LA THÉORIE DE L’UNION - LA THÉORIE DE L’ISOLEMENT

La philosophie du design est l’esprit, l’âme de tout le concept de conception. Pendant le massacre, il y avait une image répétitive des corps qui se chevauchaient. Les personnes en haut essayaient de protéger celles en dessous, la mère étreignait son enfant pour sauver ce bébé. Les personnes en dessous étaient les rayons d’espoir qui ont survécu au massacre. Une image douloureuse mais aussi porteuse d’espoir. Cette image parle de la Théorie de l’Union.

La Théorie de l’Isolation découle de deux récits. Les villageois, lorsqu’ils sont acculés par les soldats, n’ont nulle part où se cacher, ne peuvent pas résister, ils ressentent la peur, l’impuissance et la solitude. Les survivants, ceux qui traversent tout cela, vivent toujours et portent la nostalgie, l’obsession, la solitude et la douleur qui ne peuvent pas guérir.

Philosophy of design is the spirit, the soul of all the concept designDuring the massacre there was a repetitive image of the bodies lying overlapping. The people on top tried to protect the underlying, the mother hugged her child to save that baby. The underlings were the rays of hope that survived the massacre. A painful image but also hope. This image speaks of the Union Theory.

The Isolation Theory comes from two stories. The villagers, when cornered by soldiers, have no place to hide, can not resist, they feel fear, powerless and lonely. Survivors - those who go through all these, they still live and carry nostalgia, obsession, loneliness and pain that can not heal.

BOUNDARY DEFINITION

The site boundary is determined from National Highway 24B adjacenting to the Sau River which extends to the Voi Mountains. This river can be considered as a special bridge linking terrain forms, which are nourished from the great balance of nature. In conclusion, the natural environment here includes mountains, rivers, plains, and an extensive canal system.

STORIES BE TOLD

PAIN of the past and PEACE for the future are two inspiring design stories throughout the process of learning about My Lai. The combination of the flows of emotion in the design not only eases the sorrow from the past but also motivates the current life, letting people understand and respect the peace. Entering the Memorial Park, the flow of history is transposed and changed by the flow of canals, along the life-line of rice fields. Just entering another space, it is another story, the experiences and emotions are completely different.It is pain, can also be hope.

MONUMENTS

Memorial Square and House of Prayer are two light sources also two marked places of memory are located in the canal which is the mass grave of the 170 victims of the massacre. These are two places to feel the pain, resentment and horror.As never off, the lights here reflect the harrowing history but also illuminating the future, appreciating human values and the meaning of life.

Le Musée de My Lai expose des objets collectés après le massacre. Il s’agit des armes des soldats américains, de balles, de fusils, de bombes ; des objets personnels des victimes, des documents liés au massacre... De plus, il y a aussi des œuvres d’art réalisées par des artistes du monde entier.

L’espace d’exposition est situé sous terre et quelques-uns de ces espaces sont éclairés par des trous percés dans le toit, créant ainsi un espace mystérieux et empreint de peur, évoquant la douleur du massacre. Ces trous rappellent les abris des victimes qui cherchaient à échapper aux attaques de l’armée américaine. C’est la vue depuis le fond de l’abri anti-bombes, regardant vers le ciel, là où les victimes espéraient trouver une chance de survie.

My Lai Museum displays collected exhibits after the massacre. They are the weapon of the American soldiers, bullets, guns, bombs; personal objects of the victims , documents related to the massacre ... In addition, there are also art work by artists in around the world.

The display space is brought underground and few of space is illuminated by pierced holes in the wall of the roof, which creates a mysterious space and a bit of fear, arousing pain in the Massacre. These holes evoke images of the shelter of the victims avoiding attack of American Army . It is the view from bottom of the bomb shelter looking up to the sky, where the victims were in hopes of finding any chance of survival.

A light exists in spring

Not present on the year

At any other period.

When March is scarcely here

A color stands abroad

On solitary hills

That science cannot overtake,

But human nature feels.

[...]

Then, as horizons step, Or noons report away,

Without the formula of sound, It passes, and we stay:

A quality of loss

Affecting our content,

As trade had suddenly encroached

Upon a sacrament.

Extractfrom“LXXXVPOEM“ byEmilyDickinson

plan de toiture

BÂTIMENT CENTRAL CENTRAL BUIDLDING

Le bâtiment central raconte une histoire différente par rapport au Musée de My Lai. Contrairement à l’ambiance pensée du passé dans le musée, le bâtiment central évoque l’histoire de la paix. En entrant dans le bâtiment, grâce à l’aménagement d’espaces ouverts, les visiteurs peuvent ressentir une atmosphère stimulante et interactive.

Un ensemble de murs en béton de 1,2 mètre de hauteur et de 1,5 mètre de hauteur, associé à des lattes en bois, forme une couche d’espace qui suscite la curiosité des visiteurs à découvrir des choses fascinantes derrière ces couches d’espace. Dans ces espaces, on trouve des arbres qui créent une coexistence entre la nature et l’architecture. Cette conception offre également des opportunités aux gens de ressentir la nature à travers les saisons.

L’espace ici peut être divisé en trois types : espace fermé, espace semi-ouvert et espace ouvert, principalement ventilé naturellement. En pensant à un avenir lointain, ces espaces peuvent être flexiblement modifiés en déplaçant le système de murs, en conservant le concept de couches spatiales, mais en changeant de fonction. L’architecture est une chose vraiment passionnante, qui ne se contente pas de créer un abri pour les êtres humains, mais qui développe également la conscience et la créativité humaines.

The Central building is a different story with the My Lai Museum. Contrary to the pensive mood of the past in the museum, the central building speaks of the story of Peace. Entering the building, with the installation of open spaces, visitors can feel a stimulating and interractive astmosphere.

An array of 1.2 m high and 1.5 m high concrete walls combine wood louver forms a layer of space, making the visitor interested in discovering fascinating things after these layers of space. Locating in those layers of space are trees, that maskes a coexistence of nature and architecture. This design also grants the opportunities for people to feel the nature through seasons.

The space here can be divided into three types: closed space, semi-open space and open space, mainly use natural ventilation. Think of it in a further future, these spaces can be flexibly changed by moving the wall system, keeping the concept of spatial layers, but the function changes. Architecture is an actually exciting thing, not only creating a shelter for human beings but also developing human awareness and creativity.

plan du rez-de-chaussée

PLACE DU MEMORIAL MEMORIAL SQUARE

Avec une structure circulaire alignée de haut en bas vers le centre, la Place du Mémorial représente la Théorie de l’Union. 504 piliers symbolisent les 504 personnes du village qui sont tombées, se couvrant et se protégeant mutuellement. Les piliers sont stables, chevaleresques et solides. La nuit, chaque pilier devient un point lumineux comme les étoiles.

With a circular structure lined up from high to low into the center, the Memorial Square represents the Union Theory. 504 pillars sympolize 504 people in the village have fallen, covered and protected each other. The pillars are stable, chivalrous and strong.At night, each pillar becomes a bright spot as the stars.

À la fin de l’histoire, l’Oratoire évoque la Théorie de l’Isolation. Asseyez-vous dans un espace tranquille, entouré d’un champ d’herbe, fermez les yeux, restez silencieux un instant et ressentez la solitude. C’était le sentiment que les morts, même les survivants, ont traversé. Tous les désirs visent à offrir une expérience émouvante à chaque personne

As the end of the story be told, the Oratery speaks of the Isolation Theory. Sit in a tranquil space, surrounded by a grass field, close your eyes, silence a little, and feel the loneliness. It was the feeling that the dead even the survivors have gone throug. All desires to bring a touching experience for each person.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.