Relat贸rio de 20 Sustentabilidade 09 CADA GESTO CONTA
Sustainability Report 2009 Small Actions Big Difference
Garanhuns
EDITORIAL Editorial
Este fascículo é parte do Relatório de Sustentabilidade 2009 da Unilever Brasil. This publication is part of the 2009 Unilever Sustainability Report. Com atuação em 150 países, é com grande satisfação que comemoramos em 2009 os 80 anos da Unilever Brasil. Anualmente publicamos nosso Relatório de Sustentabilidade (com base nas diretrizes da Global Reporting Initiative – GRI – versão G3), que divulga as principais ações de sustentabilidade da companhia, e neste ano de comemoração, além de elaborarmos este relatório, desenvolvemos pela primeira vez os fascículos, que apresentam informações detalhadas de nossas manufaturas. Cada uma de nossas 10 manufaturas possui um fascículo exclusivo, e nesta publicação
apresentamos as principais atividades da manufatura de Garanhuns durante o ano de 2009. Pretendemos mostrar aos nossos diferentes públicos as diversas ações que foram desenvolvidas nesta unidade operacional, ampliando nossa comunicação e fortalecendo a importância de nossa atuação nestes 80 anos de história. Para conhecer os outros fascículos, assim como nosso Relatório de Sustentabilidade e todas as principais informações de sustentabilidade da companhia, acesse o site.
www.unileversustentabilidade.com.br
Active in 150 countries, it is with great pleasure that we commemorate the 80th anniversary of Unilever Brazil in 2009. Every year we publish our Sustainability Report (based on the GRI - Global Reporting Initiative - version G3), presenting the company’s major sustainability initiatives. To celebrate this important anniversary, in addition to producing the report, this year for the first time ever we have developed reports providing detailed information on our manufacturing plants. Each one of our 10 plants has its own exclusive publication and in this one we present the main manufacturing activities at Garanhuns during 2009. Our intention is to show our different stakeholders the diverse measures that were developed in this unit, extending our communication and underscoring the importance of our performance during our 80 year history. To learn about the other manufacturing plants and to see our Sustainability Report and other key information on sustainability, please visit the site www.unileversustentabilidade.com.br.
2
ÍNDICE Index
2
EDITORIAL Editorial
MENSAGEM DO PRESIDENTE UNILEVER BRASIL E DO VICE-PRESIDENTE SÊNIOR DA CADEIA DE SUPRIMENTOS PARA AS AMÉRICAS
4
5
VISÃO
Vision
Message from the President Unilever Brazil and the Senior Vice President Supply Chain Americas
6
MENSAGEM DO GERENTE-GERAL DA FÁBRICA Message from the Supply Leader
INFORMAÇÕES DE PERFIL DA MANUFATURA Manufacturing Information
8
7
UNILEVER 80 ANOS Unilever 80 years
DESEMPENHO AMBIENTAL
9
Environmental Performance
ENERGIA Energy
ÁGUA Water
EMISSÕES Emissions
DESEMPENHO SOCIAL
Social Performance
NOSSOS COLABORADORES
Our employees
RESÍDUOS
12
Waste
INVESTIMENTOS EM PROTEÇÃO AMBIENTAL Investments in environmental protection
SAÚDE E SEGURANÇA Health and Safety
TREINAMENTOS
Training
15
CRÉDITOS Credits
CONTATOS Contacts
3
VISÃO Vision
Trabalhamos para criar um futuro melhor todos os dias. Ajudamos as pessoas a se sentirem bem, bonitas e a aproveitarem mais a vida com marcas e serviços que são bons para elas e para os outros.
Vamos inspirar as pessoas a adotar pequenas atitudes diárias que, somadas, podem fazer uma grande diferença para o mundo. Vamos desenvolver novas formas de fazer negócios que nos permitirão dobrar o tamanho da nossa companhia ao mesmo tempo em que reduzimos nosso impacto ambiental.
We work to create a better future every day. We help people feel good, look good and get more out of life with brands and services that are good for them and good for others. We will inspire people to take small, everyday actions that can add up to a big difference for the world. We will develop new ways of doing business that will allow us to double the size of our company while reducing our environmental impact.
4
MENSAGEM DO PRESIDENTE UNILEVER BRASIL E DO VICE-PRESIDENTE SÊNIOR DA CADEIA DE SUPRIMENTOS PARA AS AMÉRICAS Message from the President Unilever Brazil and the Senior Vice President Supply Chain Americas
Em 2009 avançamos na nossa estratégia de negócios Unilever Brasil 2012 (UB2012), para criar uma companhia greater than great. Foi o momento de criar as bases e celebrar nossos 80 anos de companhia no país. Fizemos exatamente o que planejamos e crescemos 5,3% em volume. Focamos em 3 pilares: acelerar o crescimento de maneira sustentável, criar capabilities (conhecimento) e fazer a transformação cultural para apoiar a entrega do UB2012. Nos empenhamos em incorporar cada vez mais valores e práticas sustentáveis em todas as nossas operações, promovendo uma transformação sustentável na sociedade. Queremos crescer e, ao mesmo tempo, trazer benefícios para o mundo. O impacto positivo da Unilever não deve se refletir só no meio ambiente, mas também na sociedade. Queremos um mundo melhor, uma sociedade com menos desigualdades e mais oportunidades, com menos desnutrição e com melhor autoestima. Neste documento compartilhamos nossas iniciativas de como a Unilever está se desenvolvendo de maneira sustentável. Boa leitura!
Kees Kruythoff, Presidente Unilever Brasil
A Unilever se consolidou no Brasil trazendo desde sua origem a preocupação com o meio ambiente. Mesmo antes da existência de leis de controle ambiental, já investíamos fortemente no controle de nossas emissões, fomos pioneiros em instalar estações de tratamento de efluentes líquidos industriais e emissões atmosféricas e tivemos iniciativas de vanguarda, como a participação na criação do Compromisso Empresarial para Reciclagem – CEMPRE. Olhamos para o futuro com a necessidade de trazermos conceitos novos para nossas operações. Conceitos que nos possibilitarão crescer enquanto reduzimos os impactos ambientais. Para tanto, precisamos incutir em todos os colaboradores o sentimento de que sua contribuição é importante na construção de uma empresa sustentável. É com este sentimento de pioneirismo que nos colocamos em marcha para dar a nossa contribuição, no sentido de colaborar na entrega dos compromissos assumidos pela organização no Brasil e globalmente.
Sergio Sassi, Vice-Presidente Sênior da Cadeia de Suprimentos para as Américas
In 2009 we advanced in our Unilever Brasil 2012 business strategy to create a company that is greater than great. It was a moment for laying down foundations and for celebrating our eighty years in the country. We did exactly as planned and grew 5.3% in volume. We focused on 3 pillars: accelerating sustainable growth, creating capabilities (knowledge) and bringing about the cultural transformation necessary to deliver UB2012. We worked on incorporating sustainable values and practices into all of our operations, promoting a sustainable transformation in society. We want to grow and, at the same time, benefit the world. Unilever’s positive impact should not only be reflected in the environment, but in society as a whole. We want a better world, a society with fewer inequalities and more opportunities, with less malnutrition and more self-esteem. In this document we share our initiatives, showing how Unilever is developing sustainably. Enjoy reading it! Kees Kruythoff, President Unilever Brazil Unilever has consolidated its position in Brazil demonstrating concern for the environment ever since the beginning. Even before the existence of environmental control laws, we invested heavily in limiting our emissions, pioneering the installation of liquid effluent and atmospheric emission treatment plants and participating in unprecedented initiatives such as the creation of the organization CEMPRE, a business alliance committed to recycling. We look to the future in the certainty that we need to introduce new concepts in our operations, concepts that will enable us to grow and reduce our environmental footprint at the same time. To do this, we need to ensure that our employees are fully aware of the importance of their contribution towards building a sustainable company. Imbued with this pioneering spirit, we are setting in motion our contribution towards delivering the commitments assumed by the organization in Brazil and globally. Sergio Sassi, Senior Vice President Supply Chain Americas
5
MENSAGEM DO GERENTE-GERAL DA FÁBRICA Message from the Supply Leader
“Acreditamos que a sustentabilidade deve ser a base de todas as nossas ações...”
2010: o desenvolvimento de políticas e ações em meio à sociedade na qual estamos inseridos, aumentando o envolvimento e a interação com esta e contribuindo para o crescimento dos resultados do negócio da Unilever Brasil.
Alessandro Chiaramitara Gerente-Geral da Fábrica de Garanhuns Alinhada com os princípios da sustentabilidade, a manufatura de Garanhuns norteia todas as ações desenvolvidas ao longo do ano na construção de uma estratégia que fortaleça os nossos princípios e assegure a implementação da nossa missão. Grandes e significativas conquistas ocorreram no ano de 2009. Tivemos, por exemplo, excelentes resultados em segurança, contabilizando nenhum acidente ao longo do ano, e conseguimos cumprir todos os objetivos e as metas ambientais. Esses resultados nos motivam a buscar sempre o melhor, contribuindo, decisivamente, para levar mais sustentabilidade para as gerações futuras. Acreditamos que a sustentabilidade deve ser a base de todas as nossas ações e, dessa forma, definimos os principais desafios para o ano de
Together with adherence to the principles of sustainability, guides the strategy and all the actions of the Garanhuns plant. There were significant achievements during 2009. Our safety results, for example, were excellent, with zero accidents throughout the year. We also managed to meet all our environmental targets and goals. These results spur us to improve continuously, providing more vitality for our consumers and ensuring sustainability for future generations. We believe that sustainability must underpin all our actions and it is based on this that we have defined our main challenges for 2010: the development of policies and actions aimed at the community in which we operate, driving greater involvement and interaction, as well as growing Unilever Brazil’s business results. Alessandro Chiaramitara, Garanhuns Manufacturing Supply Leader
6
UNILEVER 80 ANOS Unilever 80 years
Ao completarmos oito décadas de Unilever Brasil, temos a certeza de representar uma marca de sucesso, que acumulou grandes conquistas – e hoje se consagra como a segunda maior operação globalmente. Hoje estamos presentes em 100% dos lares brasileiros e, mais do que oferecer produtos, nosso principal objetivo é criar um futuro melhor para nossos consumidores. Atuando nos setores de Limpeza Doméstica, Cuidados Pessoais, Alimentos e Sorvetes, atendemos a suas necessidades diárias de nutrição, higiene e bemestar, por intermédio de marcas absolutamente comprometidas com a qualidade.
Durante estes 80 anos, nossa preocupação esteve não só em entregar produtos de qualidade e apresentar marcas de confiança, mas também em apresentar marcas pautadas em uma atuação social e ambientalmente correta, visando ao desenvolvimento da sociedade. Por meio de nossas marcas, queremos inspirar nas pessoas atitudes que podem fazer diferença na construção de um mundo melhor. São elas que dão força a nossa marca corporativa, mostrando aos nossos públicos que temos claros valores estabelecidos, os quais abrangem todos os nossos produtos.
Upon completing eight decades of existence, Unilever Brazil is without a doubt a resounding success, with innumerable major accomplishments to its credit. It is currently the second largest Unilever operation worldwide. Today we are present in every Brazilian home. More than just providing products, our overriding objective is to create a better future for our consumers. Active in the Domestic Cleaning, Personal Hygiene, Foods and Ice Cream sectors, we meet their daily needs in nutrition, hygiene and well-being with brands that are a byword in quality. During these 80 years, our concern has not been restricted to providing quality products and trusted brands. Our aim has always been to help develop society through the socially and environmentally correct commercialization of our brands. Through our brands, we want to inspire people to make a difference in building a better world. They are what give our corporate brand its strength, showing our stakeholders that we have clear values that underpin all our products.
7
INFORMAÇÕES DE PERFIL DA MANUFATURA Manufacturing Information
A manufatura de Garanhuns, situada no Estado de Pernambuco, tem sua atuação focada na categoria de Alimentos, totalizando 126 colaboradores comprometidos com a entrega de produtos de absoluta qualidade.
The Garanhuns plant in the State of Pernambuco is focused on the Foods category, with 126 employees fully committed to delivering products with total quality. Brands produced: • Maizena; • Cremogema; • Arrozina; • Karo.
8
DESEMPENHO AMBIENTAL Environmental Performance
Energia Importantes ações foram implementadas em 2009, possibilitando a redução do consumo de energia, como, por exemplo, a otimização do uso dos compressores de ar e do sistema de refrigeração e a racionalização do uso do sistema de ventilação forçada. Além dessas ações, substituímos as lâmpadas externas da manufatura por lâmpadas mais econômicas e organizamos um sistema de divulgação diária do consumo de energia, comparando-o com a meta diária estipulada, possibilitando assim engajar ainda mais nossos colaboradores. Temos para 2010 uma previsão de aumento de nosso volume. Dessa forma, já estabelecemos uma meta considerando essa situação.
Apresentamos a seguir informações detalhadas sobre nosso desempenho ambiental, demonstrando nosso compromisso com o meio ambiente.
Energia - GJ Energy
7.099,14
6.453,70
6.356,90
6.291,80
2007
Consumo
Consumption
2008
2009
Água - m3
2010
Water
Meta
Target 10.109,50
Água Durante o ano de 2009, tivemos um aumento no consumo de água de 1,5% em relação ao consumo medido em 2008. Esse acréscimo é explicado pelo aumento do volume de produção, o que demandou um maior número de horas trabalhadas na manufatura.
7.492,94 7.381,60
2007
2008
Consumo
Consumption
7.300,00
2009
2010
Meta
Target
Here we present detailed information about our environmental performance in a demonstration of our commitment to a sustainable future. Energy: Important measures were implemented in 2009 enabling a reduction in energy consumption. These included optimization of the use of air compressors and the refrigeration system and rationalization of the forced ventilation system. The external bulbs in the manufacturing area were replaced with more economical ones. Additionally, we organized a system for posting the daily energy consumption figures for comparison with the targets. This was an excellent manner of boosting employee engagement. An increase in volume is projected for 2010 and this has been taken into account in the target established. Water: Water consumption at the plant grew 1.5% in 2009 against the previous year. This was in consequence of the higher production volume, with a corresponding increase in the number of hours worked in the plant.
9
DESEMPENHO AMBIENTAL Environmental Performance
Emissões Durante o ano de 2009 tivemos um consumo pontual de óleo diesel, o que provocou um aumento de 0,9% de nossas emissões de CO2. Apesar desse aumento, as ações que desenvolvemos buscando a redução de energia – otimização do uso dos compressores de ar e do sistema de refrigeração, racionalização do uso do sistema de ventilação forçada – permitiram a redução de emissões de gases de efeito estufa provenientes da energia elétrica. Devido a nossa previsão de aumento de volume para 2010, impactando diretamente nosso consumo de energia, teremos consequentemente uma elevação de nossas emissões de CO2. Já estamos então considerando um aumento de 1% em relação a 2009.
Em 2009 foi realizado um importante monitoramento do teor de enxofre das cargas de óleo BPF recebidas ao longo do ano, priorizando o recebimento destas com baixos valores desse teor (entre 0 e 2%). Esse monitoramento foi essencial na redução de 31,2% de nossas emissões de SOx.
Outra ação determinante para essa redução foi a otimização do consumo de óleo BPF e diesel, por meio da concentração de 100% da programação de produção de Karo em um único período do mês, fazendo assim um uso racional da caldeira. Para 2010 estamos estipulando uma meta mais elevada, pois ainda não foi possível nos certificarmos se receberemos cargas de óleo BPF com teores mínimos de enxofre.
CO2 - t
SOx - kg
231,34 210,00
417,1
409,6 334,2
207,80
230,0
205,93
2007 Emissão Emissions
2008 Meta
Target
2009
2010
2007 Emissão Emissions
2008
2009
2010
Meta
Target
Emissions: During 2009 the exceptional use of diesel oil caused a 0.9% increase in our CO2 emissions In spite of this increase, our energy reduction measures – optimization of the use of the air compressors and the refrigeration system and rationalization of use of the forced ventilation system – enabled a reduction in greenhouse gas emissions from electrical energy. Due to a projected increase in production volume for 2010, which will directly impact our energy consumption, we expect our CO2 emissions to increase by 1% compared with 2009. In 2009 the sulphur content of the loads of BPF oil we received throughout the year was monitored, with priority given to the loads with low sulphur content (between 0 and 2%). This was essential for the 31.2% reduction we achieved in our SOx emissions. Another important factor in this reduction was the optimization of BPF and diesel consumption by concentrating all Karo production programming in one part of the month, permitting more rational use of the boiler. We are setting a higher target for 2010, because it has not yet been possible to certify whether we will receive cargos of BPF oil with minimum sulphur content.
10
Resíduos Nosso total de resíduos gerados em 2009 foi de 194.122 kg. Desses, apenas 0,49% foi considerado perigoso e 73% foram reciclados, fortalecendo nosso compromisso em aperfeiçoar constantemente nossa gestão ambiental. Mesmo com o aumento de nossa produção, em 2009 tivemos uma redução na geração de resíduos de 34,2% em relação a 2008. Como já indicamos anteriormente, nosso aumento de volume previsto para 2010 está
Geração de resíduo sólido total - kg Total solid waste generation
sendo considerado, assim estamos estipulando nossa meta anual de geração de resíduos com um acréscimo de 3%.
Método de Disposição de Resíduos Waste Disposal Method
Reciclagem Recycling
73,1% Compostagem Composting
15,5%
488.139,20 295.463,00 199.843,30
Aterro
Investimentos em proteção ambiental Faz parte de nossa gestão ambiental ter iniciativas que permitam aperfeiçoar nosso desempenho por meio da mitigação de possíveis impactos ambientais. Neste sentido, em 2009 investimos R$ 880.560 em proteção ambiental, permitindo a elaboração das seguintes ações: • Tratamento e disposição de resíduos; • Tratamento de emissões; • Seguro para responsabilidade ambiental; • Treinamentos focados na área ambiental; • Serviços externos de gestão ambiental; • Contratação de pessoal especializado; • Compras verdes (compras de mudas de árvores para distribuição aos colaboradores); • Prevenção e gestão ambiental.
Landfill
11%
194.288,10
Incineração Incineration
0,4% 2007
2008 Real
Actual
2009
2010
Meta Target
Waste: The waste generated in 2009 totalled 194,122 kg. Only 0.49% of this was considered hazardous. The percentage of waste recycled was 73%, reaffirming our commitment to constantly improve environmental management. Even with the increase of our production in 2009 we had a reduction in waste generation of 34.2% compared to 2008. As mentioned previously, the projected volume increase for 2010 is being taken into account in our annual waste generation target, which will rise by 3%. Investments in environmental protection: Our environmental management process includes initiatives that enable us to improve performance by mitigating potential environmental impacts. In 2009 we invested R$ 880,560 in environmental protection, executing the following measures: • Waste treatment and disposal; • Treatment of emissions; • Environmental responsibility insurance; • Training focused on the environmental area; • External environmental management services; • Hiring of specialized personnel; • Green purchases (purchase of tree seedlings distributed to employees); • Environmental prevention and management projects.
11
DESEMPENHO SOCIAL Social Performance
Nossos colaboradores Os colaboradores são o elemento central de nosso desempenho. Prezamos pelo seu bemestar mantendo os locais de trabalho seguros e saudáveis e contribuindo para sua realização profissional.
Composição etária dos colaboradores Breakdown of employees by age group
25%
Menos de 30 anos
70%
Entre 30 e 50 anos
5%
Under 30 years
From 30 to 50 years
Mais de 50 anos Over 50 years
Total de colaboradores Total employees
126
Nossos colaboradores são o elemento central de nosso desempenho.
Saúde e Segurança Em 2009 foi feita a aquisição de equipamentos que permitiram melhora ergonômica na área de processos da manufatura, e nos orgulhamos de nosso grande empenho com relação à segurança dos colaboradores, mantendo desde 2008 o número exemplar de zero de acidentes. O trabalho da Comissão Interna de Prevenção de Acidentes (CIPA) é fundamental para a garantia dessa excelência e em 2009 outras ações importantes foram desenvolvidas neste sentido: • Consolidação do gerenciamento de terceiros na manufatura; • Fortalecimento do processo de ATR (Autorização para Trabalhos de Risco), eliminando riscos potenciais antes da execução dos serviços.
Our employees: Our employees are the driving force behind the company’s performance. We ensure their well-being by maintaining a safe and healthy work place and promoting their professional development. Health and Safety: In 2009, new equipment was acquired to enable ergonomic improvements in manufacturing processes, and we maintained our excellent safety record, with zero accidents since 2008. The work of the Internal Accident Prevention Commission (CIPA in the Portuguese acronym) has been fundamental in ensuring this level of excellence. Other important measures developed in 2009 were: • Consolidation of third-party management in manufacturing; • Reinforcement of the Safe Work Authorization process, eliminating potential risks before work is undertaken.
12
Número de acidentes com afastamento do trabalho (LTA - Lost Time Accidents) Number of Lost Time Accidents
2007
2008
2009
2010
0
0
0
0
Índice de frequência de acidentes com lesão (TRFR - Total Recordable Frequency Rate1) Frequency of accidents with injury1
2007
2008
2009
2010
4,1
0
0
0
Expresso em 1 milhão de horas trabalhadas
1
Expressed in 1 million man/hours
1
Meta Target
13
DESEMPENHO SOCIAL Social Performance
Médias de horas de treinamento por ano, por colaborador e por categoria funcional Average number of hours training per year, per employee and per functional category
Categoria Category
Carga horária total Total number of hours
Total de sessões de treinamento
66
Número total de colaboradores treinados
100%
Média de horas de treinamento por colaborador
97
Total training sessions
Total number of employees trained
Average number of hours training per employee
Treinamentos Treinamentos são essenciais para o aperfeiçoamento do desempenho dos colaboradores, contribuindo para sua maior satisfação profissional e pessoal.
Training: Training is essential for improving employee performance and increasing professional and personal satisfaction.
14
Créditos
Contatos
Iniciativa: Luiz Carlos Dutra - Vice-Presidente de Assuntos Corporativos José Negrete - Vice-Presidente da Cadeia de Suprimentos
SAC Unilever
Coordenação e Execução: Equipe de Responsabilidade Social
Telefone: 0800 707 9911 Caixa Postal: 19140 CEP 04505-970 E-mail: sac@atendimentounilever.com.br
Waleska Ferreira, Cristiane Lourenço
Instituto Unilever: instituto.unilever@unilever.com
Equipe de Supply Chain, SHEQ
Responsabilidade Social: responsabilidade.social@unilever.com
Coordenação de Conteúdo e Redação:
Conheça todas as nossas informações de sustentabilidade acessando nosso site
Ariovaldo Nesso, Marina Yoko, Renan Rocha
Visão Sustentável José Pascowitch, Carolina Besse, Camila Vilhena
www.unileversustentabilidade.com.br
Agradecimento aos colaboradores que participaram deste relatório:
Alessandro Chiaramitara, Anderson Queiroz, Djalma P. Filho, Genival Teles, Erivaldo Silva, Júlio Portela e Marcos Rocha
Coordenação Editorial:
Oggi Comunicação Alessandra Samorano, Denise Falco, Marcelo Beltrame, Ronaldo Buzato Revisão: Marco A. Storani e Marilia Cotomacci Tradução: Raymond Maddock Finalização: Karystein Souto e Adalberto Fatobeni Produção Gráfica: Marcelo Beltrame Fotografia: Roberto London e Arquivos Unilever Impressão: Dellagraf Gráfica e Editora
Credits: Initiative: Luiz Carlos Dutra - Vice President Corporate Affairs / José Negrete - Vice President Supply Chain | Coordination and Execution: Social Responsibility Team / Waleska Ferreira and Cristiane Lourenço / Supply Chain Team, SHEQ / Ariovaldo Nesso, Marina Yoko and Renan Rocha | Content and Text Coordination : Visão Sustentável / José Pascowitch, Carolina Besse and Camila Vilhena | Thanks to the employees who contributed to this report: Alessandro Chiaramitara, Anderson Queiroz, Djalma P. Filho, Genival Teles, Erivaldo Silva, Júlio Portela and Marcos Rocha | Editorial Coordination: Oggi Comunicação | Revision: Marco A. Storani and Marilia Cotomacci | Translation: Raymond Maddock | Finishing: Karystein Souto and Adalberto Fatobeni | Graphic Production: Marcelo Beltrame | Photography: Roberto London and Unilever Photo Archives | Printing: Dellagraf Gráfica e Editora Contacts: Unilever Customer Care Centre (SAC Unilever) / Telephone: 0800 707 9911 / Caixa Postal: 19140 / CEP 04505-970 E-mail: sac@atendimentounilever.com.br Unilever Institute: instituto.unilever@unilever.com Social Responsibility: responsabilidade.social@unilever.com Find out more about our sustainability actions by accessing our site www.unileversustentabilidade.com.br
15
www.unileversustentabilidade.com.br