/ttc-192-fitcuba-10-web-espanol

Page 1

EDICIร N FITCuba 2010 Mayo 03 - 07 La Habana, Cuba

Publicaciรณn Internacional de Turismo fundada en 1996

ISSN 1724 - 5370

! " #$ % #$ & ! " ' ( )*)+ ) , ( .+ + /6 8 /9 &

6 ',: ; % ! << $ $ = > 6 *

(O 2ULHQWH &XEDQR Conferencia sobre Turismo HQ FLIUDV Sostenible en el

En esta ediciรณn

Caribe La oncena Conferencia Anual sobre Turismo Sostenible en el Caribe, que celebra la Organizaciรณn de Turismo del Caribe, tendrรก lugar del 9 al 12 de mayo, en Bridgetown, Barbados.

02

02 Comenzรณ bien 2010 para el mercado ruso

Durante 2009, se registraron en el Oriente Cubano 2 757 263 turistas dรญas extranjeros (16% mรกs que en 2008), equivalente al 15% del total alojado en Cuba.

06

Clรกsico Anual de la Facilidades de Asociaciรณn Cuba para eventos Caribeรฑa de Golf Una nueva ediciรณn del Directorio de El Clรกsico Anual de la Asociaciรณn Caribeรฑa de Golf se celebrarรก del 12 al 16 de mayo, en Montego Bay, Jamaica, en sus tres principales campos de golf: Cinnamon Hill Golf Course, White Witch Golf Course y Half Moon Golf Course.

12 El Oriente Cubano de manos de Gaviota

facilidades para congresos y viajes de incentivos estรก en preparaciรณn por el Burรณ de Convenciones de Cuba.

20 22

Se recupera el mercado alemรกn en Cuba

$QLYHUVDULR Lanzada en la Convenciรณn de Turismo de 1996, nuestra publicaciรณn Travel Trade Caribbean, TTC, inicia en esta XXX ediciรณn de FITCuba las actividades por su 15 Aniversario. A lo largo de estos aรฑos, ha ido ampliando la cartera de productos, compuesta hoy por: Periรณdico

TTC, Travel Trade Caribbean; Suplemento Continente Turismo โ ambos impresosโ ; Boletรญn electrรณnico semanal TTC News; Caribbean Operators Book, COB, impreso y on line. Como novedades, estรก la prรณxima salida del COB

www.traveltradecaribbean.com / www.caribbeanoperatorsbook.com

26 Inaugurรณ Repรบblica Dominicana Oficina de Turismo en Praga


travel trade caribbean aĂąo X nĂşmero 192

2

Llega a La Habana el Velero Amistad La goleta Amistad, en su derrotero por la ruta del esclavo, anclĂł en el muelle de la Terminal de Cruceros “Sierra Maestraâ€?, en la Avenida del Puerto de La Habana.

del estado de Connecticut y

ONU, en honor a las vĂ­ctimas de la esclavitud, el "Amistad" es una rĂŠplica estadounidense –de 42,6 metros de eslora– de la goleta espaĂąola “La ! #$%&! ' (

del propio puerto habanero y protagonizara una rebeliĂłn )%

Intentando infructuosamente retornar a Ă frica, esos hombres fueron apresados en Estados Unidos y, tras una difundida causa judicial, lograron su libertad. Este acontecimiento marcĂł un hito en el rechazo hacia la esclavitud y fue recreado por Steven Spielberg

''Amistad'' (1997).

Amistad Committee, Inc.; James Early, director de Patrimonio Cultural del Center for Folklife and Cultural Heritage, Smithsonian Institution; Gregory Balinger, presidente de Amistad-AmĂŠrica, organizaciĂłn no gubernamental dueĂąa de la rĂŠplica y operadora de sus viajes; y William Pinkney, capitĂĄn emĂŠrito de la goleta, quien manifestĂł que “desde hace una dĂŠcada, traer el barco a Cuba fue ( 0

Una esencia humanista anima a la tripulación –una veintena de personas– y a los promotores

del proyecto, representados en la ceremonia de desembarque por: Alfred Marder, presidente de

ComenzĂł bien 2010 para el mercado ruso

/D HPLVLyQ GH WXULVWDV UXVRV D &XED HQ HO DFXPXODGR GHO ELPHVWUH HQHUR IHEUHUR DXPHQWy HQ XQ UHVSHFWR D LJXDO SHUtRGR GH (Q OR TXH YD GH 5XVLD VH PDQWLHQH FRPR QRYHQR HPLVRU GH YLVLWDQWHV D OD ,VOD 3 ! 8 <

Nacional de EstadĂ­sticas no habĂ­a publicado las cifras del cierre del primer trimestre 2010; sin embargo, las autoridades del turismo cubano se mantienen optimistas de que se mantendrĂĄ esa tendencia creciente en lo que resta de 2010. > 3 ?@@& K %Q %&# !

K $V ?@@$!

cuando llegĂł a 40 659. La campaĂąa promocional de Cuba en Rusia, montada para este aĂąo, prevĂŠ promociones en vallas en las calles, nudos fundamentales,

Internet y la radio. En 2010, el destino turĂ­stico caribeĂąo ha estado presente en las ferias mĂĄs importantes de MoscĂş, Inturmarket y MITT, en las que se han impartido seminarios a turoperadores, agencias de viaje y la red de venta en otras ciudades importantes. AdemĂĄs, el MINTUR presentĂł en Rusia las facilidades de la Isla para el desarrollo de la modalidad de turismo de salud, a cargo de la empresa Servimed, a la que ya han acudido pacientes rusos en busca de cura, reposo y rehabilitaciĂłn.

La embarcaciĂłn llegĂł procedente de la ciudad de Matanzas, tras un periplo por otras islas del Caribe, como Barbados y RepĂşblica Dominicana, que sirvieron de ruta al traslado de esclavos desde Ă frica.

ContinuaciĂłn Conferencia sobre Turismo Sostenible en el Caribe Esta ediciĂłn reunirĂĄ a relevantes oradores y examinarĂĄ temas crĂ­ticos relacionados con la sostenibilidad y el desarrollo de un turismo ecolĂłgicamente responsable en la regiĂłn caribeĂąa, una de las mĂĄs necesitadas en impulsar este tipo de prĂĄcticas. La Conferencia estudia cĂłmo la OrganizaciĂłn de Turismo del Caribe y los estados miembros de la AsociaciĂłn de Estados del Caribe pueden diseĂąar e implementar polĂ­ticas y programas de turismo sostenible; ofrece un foro regional para el intercambio de informaciĂłn.

DirecciĂłn: Tel: Fax: Email: redazione.italia@traveltradecaribbean.com / Impresor: PALBLICITUR S.A. Calle 23, Vedado, C. Habana, Cuba Presidente Honorario ! " # $ Director Principal $ %% & Director ' ( ) ! ) * $ " + ) - ) 00 RedacciĂłn Italia Tiziana Settanni / Massimo Terrasina RedacciĂłn Cuba 1 4 5 6 ) + ) - ) 00 Fotoreportero Hairo RodrĂ­guez + 6 ) * $ " - ) 00 Servicio Informativo Digital 7 ! ) * $ " 8 & 9 DiseĂąo JesĂşs RodrĂ­guez ( Junior ) - jesus. ) $ " - ) 00 Webmaster 7 ! ) * $ " ColaboraciĂłn y Marketing Ana Cecilia Herrera - anac@traveltradecaribbean.com / MarĂ­a E. Leyva - mariae.leyva@traveltradecaribbean.com / Orlando Ojeda - orlando.ojeda@traveltradecaribbean.com / Magdalena GarcĂ­a - magda@enet. $ Email - ) 00 Web 6 %=88>>> - ) 00 CorresponsalĂ­a para el Caribe La Habana, Cuba / ttc.cuba@ - ) 00 Contacto e InformaciĂłn info@traveltradecaribbean.com ? % D F 0$ ) K N N 8 8 Q5$0 ) ) W 5 % ) ) ) F - F ) 00 X ! Y & 6 ) Z ) N [ N ? !\ ? ] ) % ) ) $ D ^ # 0$ ) -_ ) 0 % ) % - 5 6 0 ) % )$ D % ) * $ $ " D `% ) $ $ h$ - ) $ ) 6 k % 0 ) ) )



travel trade caribbean aĂąo X nĂşmero 192

4

Sol MeliĂĄ, 20 aĂąos con Cuba

La primera compaùía extranjera en sumarse al desarrollo turístico cubano es hoy la que mås hoteles opera bajo contrato de administración. Sol Meliå estå celebrado sus 20 aùos de presencia en Cuba, pues el 10 de mayo de 1990 inauguró en Varadero su primer hotel en el país. El hotel Sol Palmeras fue fruto de la primera empresa mixta constituida en Cuba e inauguró la participación extranjera en la administración y comercialización hotelera en la Isla. En ningún otro destino del Caribe Sol Meliå tiene tanta presencia como en Cuba, donde hoy gestiona 24 hoteles, todos de Cuatro y Cinco Estrellas, #@ %Z# [ \ taciones y se localizan en las principales regiones turísticas del país: La Habana, Varadero, Cayo Largo, Cayo Santa María, Cayo Guillermo, Cayo Coco, Holguín (Playa Esmeralda) y Santiago de Cuba.

y comercializaciĂłn del Destino Cuba, de ahĂ­ que cuente con los departamentos y direcciones de calidad, recursos humanos, operaciones (desarrollo, inversiones, arquitectura, decoraciĂłn, alojamiento, mantenimiento, administraciĂłn, compras y servicios legales) y Marketing y Ventas.

Ese portafolio de hoteles se agrupa bajo las marcas Paradisus, MeliĂĄ, Sol y Tryp, que representan diferentes experiencias de viaje. Son hoteles que sobresalen por su armonĂ­a con el entorno y atractiva imagen, disponen de los atributos para dirigir su oferta de forma mĂĄs especializada hacia diferentes segmentos de mercado,

tipologĂ­a habitacional y amplio repertorio de servicios, y resaltan por productos que los diferencian de la competencia, ademĂĄs de realzar la experiencia de sus clientes. A lo largo de estos 20 aĂąos, Sol MeliĂĄ ha ido adecuando su estructura corporativa para responder a las necesidades de promociĂłn

En Cuba, Sol MeliĂĄ estĂĄ apostando por un turismo soste !

a partir de la vocaciĂłn por un destino que enamora para siempre con sus muchos encantos: la hospitalidad de su pueblo, el cĂĄlido clima del Caribe, el ambiente sano y cordial, la seguridad, ciudades coloniales con una fascinante riqueza histĂłrica, su exuberante vegetaciĂłn tropical y el exotismo de sus playas. Es por eso que Sol MeliĂĄ sigue creciendo en Cuba, siendo parte inseparable de una fantĂĄstica experiencia y asumiendo nuevos retos.

Propuestas de Viajes CubanacĂĄn para el mercado italiano En el marco de la Bolsa Internacional del Turismo, BIT, de MilĂĄn, TTC entrevistĂł a Dagmara Graces Ruiz, especialista para el mercado italiano de Viajes CubanacĂĄn. Dagmara Graces Ruiz Especialista para el mercado ) q $0 Z Dagmara, ÂżcuĂĄl es el producto que CubanacĂĄn propone al mercado italiano y cĂłmo ĂŠste lo recibe? Proponemos circuitos especializados, por ejemplo, el circuito Bailando Salsa y circuitos para recorrer el centro de la Isla llegando hasta su parte oriental. TambiĂŠn estĂĄ la propuesta de estancias en hoteles, en las que se combinan Sol MeliĂĄ y Occidental con los viajes y demĂĄs actividades. Contamos con un excelente staff de guĂ­as que hablan muy bien el italiano. Por otra parte, se estĂĄ llevando a cabo un importante trabajo encaminado a recuperar la cantidad y la calidad de los servicios y la recepciĂłn de visitantes, de italianos en particular, que son clientes muy importantes, pues a diferencia de otros tantos mercados que normalmente van solo al mar, el italiano

es muy indagador. Para los italianos, nuestro producto estrella es precisamente el Circuito. Normalmente, les gusta hacer el circuito primero y luego terminar con una estancia en el mar. Por ende, esto es fundamental; tenemos que volcarnos a recuperar la recepciĂłn de clientes que con la crisis econĂłmica se ha perdido en cierta medida. CubanacĂĄn es uno de los turoperadores mĂĄs importantes y ahora se estĂĄ moviendo entre otros TTOO medianos y pequeĂąos, tratando de introducirse en otros mercados, buscando nuevas posibilidades. ÂżCĂłmo reaccionĂł el mercado italiano ante la crisis, desde el punto de vista del comportamiento de sus estadĂ­sticas? En 2009, las cifras fueron bajas en lo concerniente al nĂşmero de clientes, verdaderamente muy bajas. En lo que va de 2010, hemos ( 3 ] (

se ha observado un fuerte movimiento, fundamentalmente en los circuitos. O sea, que se estĂĄ avanzando, gracias no solo a los esfuerzos desplegados por nuestra parte sino tambiĂŠn por parte de los turoperadores.



6 ContinuaciĂłn - El Oriente Cubano en cifras SegĂşn el reporte “Turismo. Indicadores por territorios, ?@@& ! <

Nacional de EstadĂ­sticas de Cuba, ONE, los mercados que mĂĄs pernoctaciones registraron en la zona oriental fueron, en ese orden: CanadĂĄ, Reino Unido, Alemania, Italia, Francia, EspaĂąa, MĂŠxico y Argentina. Comparando con el ejercicio anterior, vemos que es mayor la preferencia por los polos orientales, excepto en el caso de MĂŠxico que se mantuvo con igual participaciĂłn. Visto por las provincias del Oriente, HolguĂ­n fue la tercera del paĂ­s en cuanto a pernoctaciones en hoteles y otros tipos de alojamiento; en la 3 ?@@&^?@@$!

_ `

y GuantĂĄnamo aumentaron este indicador; y Las Tunas, Granma y Santiago de Cuba arrojaron volĂşmenes menores. El porcentaje de participaciĂłn de la regiĂłn oriental en los ingresos del paĂ­s, por concepto

travel trade caribbean aĂąo X nĂşmero 192 del turismo de Playa, fue del #)!&V! ` (

! #@!$V] (

( ?@@$!

K #Q!{V ` #%!#V!

respectivamente. Es aĂşn baja la representatividad territorial de las ventas por paquetes de los polos turĂ­sticos orientales, con la excepciĂłn de HolguĂ­n que ejecutĂł el #@!ZV

|

ventas por opcionales –ventas directas a los turistas fuera del paquete–, el aporte general (

Ambos indicadores econĂłmicos exhibieron igualmente valores ?@@$

En cuanto a la tasa de ocupación de los establecimientos de alojamiento –calculada sobre la base de la capacidad existente–, la provincia de Holguín {%!?V

)Q!$V! (

mayor porcentaje de ocupaciĂłn;

_ ` ?{!Z\{%!#V]

Granma y Santiago de Cuba #Q!&\?{!)V]

y Las Tunas y GuantĂĄnamo, en #@\#Q!$V


travel trade caribbean mayo 2010

Bar restaurante cafeterĂ­a

“La Imprenta�

Mercaderes # 208 e/Lamparilla y Amargura Horario: 11:00 a.m. a 11:00 p.m.TelĂŠfono: (537) 864 9581

ra rtu ex e ap an va agu e Nu Hab de

De Suiza llegaron los primeros clientes

Con un sorprendente ĂŠxito de pĂşblico, desde sus primeras horas de operaciones, La Imprenta debutĂł en La Habana Vieja el pasado 1 de abril. Su maĂŽtre, Marcos Dopazo, aseverĂł a TTC que > } ( ( Especializado en entrepanes y carnes a la brasa –a la parrilla–, sus propuestas incluyen una selecciĂłn de ensartes, platos de guisos o estofados, vinos, cĂłcteles y bebidas refrescantes. Al decir de su maĂŽtre, “el restaurante se va a caracterizar por los cortes de carne al carbĂłn, amĂŠn de otros platos tĂ­picos de la cocina internacional ~ €  [ K  ` `

Ofrece, ademĂĄs, “entrepanes, tapas y pinchos (‌) que pueden K K ( 3 El inmueble, ubicado en una concurrida zona, fue remodelado sobre las ruinas de la imprenta La Habanera (siglo XIX). La ambientaciĂłn y decoraciĂłn del nuevo restaurante temĂĄtico se apoya ` ( ' ( ! ! (

( 3 ! ‚( 3 „ `

de madera recreados con letras y números, muebles auxiliares inspirados en escritorios o cajas de tipos de imprenta, forman parte del mobiliario. El aljibe del patio, pinturas murales de la casa original rescatadas por los arqueólogos, una escalera típica de la arquitectura catalana, pavimento de barro y låmparas de hierro, son elementos que le otorgan especial atractivo. à reas techadas, galerías al aire libre y la cocina, con una chimenea tradicional y horno de ladrillos refractarios, componen la planta baja; y la alta, el Salón Boloùa –bautizado en honor a JosÊ Severino Boloùa, primer impresor cubano.

7


travel trade caribbean aĂąo X nĂşmero 192

8

Museo del Ron Havana Club

E

l Museo del Ron Havana Club festeja su primera dĂŠcada con un registro de visitantes que supera el millĂłn de turistas, quienes acuden al lugar en busca de la historia de uno de los mejores rones del mundo. } %# '

del aĂąo 2000, sus principales

1O aniversario

mercados son Alemania, Francia, CanadĂĄ, Reino Unido, EspaĂąa e Italia, seguidos por MĂŠxico y Portugal; crece, ! (8

de Rusia y Polonia. Ubicado en una majestuosa casa colonial en el centro histĂłrico de la ciudad, sito en calle San Pedro No. 262,

esquina a Sol, La Habana Vieja, su principal misiĂłn ha devenido en la promociĂłn de la historia y la cultura cubanas. >

!

conferencia de prensa,

Â

colaboraciĂłn de las agencias de viaje y turoperadores que trabajan el destino Cuba, que han coadyuvado a que el Museo del Ron Havana Club sea uno de los sitios mĂĄs visitados de la capital cubana.

Congreso CientĂ­fico Internacional ?$ # ?@#@!

Palacio de Convenciones de La Habana, #) Â

}

†} ‡?@#@!

las celebraciones por el 45 Aniversario del Centro Nacional de Investigaciones

 !

†} Profesionales y tÊcnicos de diferentes especialidades se reunirån para la presentación y discusión de resultados y

experiencias en el marco de los desafĂ­os planteados por el progreso del desarrollo  ` Â

3 Â !

un alto desarrollo en las ĂĄreas de ciencias naturales, biomĂŠdicas y la tecnologĂ­a, el CNIC fue la primera gran instituciĂłn en su tipo creada en Cuba. Copa Airlines  Âˆ (

#)  ] ` ‰ !

(

CNIC

ConvenciĂłn de Estudios TurĂ­sticos Del 12 al 16 de julio de 2010, habrĂĄ de celebrarse la ConvenciĂłn Internacional de Estudios TurĂ­sticos, en el Palacio de Convenciones de La Habana, convocada por el propio Palacio, la Facultad de Turismo de la Universidad de La Habana y el BurĂł de Convenciones de Cuba. La cita serĂĄ un punto de encuentro entre investigadores, docentes, consultores y

organizadores profesionales de congresos y ferias, por una parte, y las entidades de los sectores del turismo, los viajes y la hospitalidad, por otra. Se debatirĂĄn experiencias sobre las temĂĄticas: Turismo de Eventos, FormaciĂłn Superior en Turismo, Turismo y Viajes, y GestiĂłn de Entidades de Hospitalidad (Hospitality Management). La Agencia de Viajes Solways Cuba viabiliza todas las inscripciones vĂ­a electrĂłnica en estrecha colaboraciĂłn con el ComitĂŠ Organizador del evento.


travel trade caribbean mayo 2010

9

Un menĂş marinero en La Divina Pastora

Horario: 12:00 m – 12:00 pm Reservas: 860 8341 / comercial@uehmorro.cu

U

bicado al pie de la Fortaleza de San Carlos de La CabaĂąa, en el interior del Parque HistĂłrico Militar MorroCabaĂąa, el restaurante La Divina Pastora se distingue por su servicio gourmet especializado en la cocina marinera. Desde su apertura, #&$&! [

Ă­ndices de calidad y buen servicio. En las mĂĄrgenes de la bahĂ­a de La Habana, en un romĂĄntico entorno, La Divina Pastora dispone ademĂĄs del Bar Mirador La Tasca, sitio para el disfrute de una impresionante vista de la ciudad, en un ambiente de

completa intimidad y sosiego, el cual se ameniza con mĂşsica tradicional en vivo. Adscrito al Grupo de Turismo Gaviota S.A., porta en su cartera de servicios almuerzos y cenas a la carta o a travĂŠs de ofertas para reuniones y eventos sociales y empresariales, asĂ­ como

servicios especiales en salón reservado. Visitar La Divina Pastora nos permite realizar un viaje imaginario en el tiempo, a los siglos coloniales cubanos. Debe su nombre a la otrora Batería de Caùones ~#Q%{\#Q{Z€ 3

cuerpo defensivo de la Villa de San CristĂłbal de La Habana [ #QZ%


travel trade caribbean aĂąo X nĂşmero 192

10

1XHYDV GH &XEDWXU SDUD HO PHUFDGR LWDOLDQR

Sobre el quehacer de Cubatur, especialmente en atención al mercado italiano, versó la entrevista concedida a TTC –en el contexto de la Bolsa Internacional del Turismo BIT, de Milån– por Carlos Lam Mora, director de Ventas Internacionales de Cubatur, receptivo que lleva ya 45 aùos al servicio del turismo en Cuba. un producto que Cuba puede explotar mås, que puede vender mejor; måxime en un momento en que el país estå mejorando las instalaciones y la infraestructura para este tipo de oferta.

Carlos Lam Mora Director de Ventas Internacionales de Cubatur Lam, ¿quÊ productos tiene preparados Cubatur para el mercado italiano? Cubatur es la agencia de viajes receptiva que atiende un mayor número de turoperadores italianos en Cuba, y posee mås de 14 aùos de experiencia con este mercado. Tenemos una cartera de productos, en particular de circuitos: 14 circuitos diseùados para el mercado italiano, que abarcan toda la isla e incluyen todas las conexiones aÊreas domÊsticas. En abril, vamos a lanzar la nueva cartera de productos para este mercado, circuitos mejorados de acuerdo al gusto de los italianos; vamos a hacer ofertas nuevas sobre todo de turismo especializado‌ naturaleza, buceo, trekking y turismo de aventura. Consideramos que es

Estamos apostando por el Occidente y por el Oriente Cubano, acorde a la feria de turismo FitCuba 2010 que estĂĄ dedicada a esta regiĂłn, para mostrar sus playas, su naturaleza. Tenemos alrededor de 60 guĂ­as especializados, preparados para darle servicio al mercado italiano, que es muy exigente. Entre las mejoras de productos que queremos hacer estĂĄ la gastronomĂ­a, que pretendemos perfeccionar acorde a las preferencias de los italianos, especialmente en la modalidad de circuitos. Estas son las novedades principales para el mercado italiano, fundamentalmente para la temporada de verano y el invierno prĂłximo. ÂżEstĂĄ Cubatur especializado en el segmento de turismo individual o en el de grupo? Cubatur trabaja los dos, pero especialmente el turismo de grupo. ÂżCuĂĄles son los mercados emisores mĂĄs importantes para Cubatur? De los mĂĄs importantes, despuĂŠs de CanadĂĄ, que es el primero, estĂĄn Alemania, EspaĂąa e Italia; luego vienen Inglaterra y el Cono Sur.

% ' \4 Y 7 0 ! - k F (D ] ^ +NNNN w F ) x {) 4 5 q ta Ave e/ 76 y 78, Miramar, Ciudad de La Habana, Cuba


Kawama e Internacional { $ ( " ) h$ 0 - ) - " ) 6 Z % ` ) ) % ) $ ) ( 0 ) ) = € > k Internacional, que celebran, respectivamente, el 80 y 60 cumpleaùos.

Club Kawama **** De rica historia, esta hermosa instalación, cuya construcción original data de 1930, ha aùadido casas y bungalow, rodeados por jardines, para conformar un complejo hotelero –Kawama y Karey Resort– que integra las marcas Club Kawama y Club Karey. Con vista al canal de Varadero y de privilegiada ubicación, frente a una de las mås tranquilas franjas de playa, opera bajo la modalidad todo incluido.

} Q #&%@! Œ Ž [

de Varadero. A lo largo de su historia ha contado entre sus visitantes a prestigiosas personalidades y ha estado vinculado a la vida cultural local; destacado en el Carnaval, ganador de varios premios y condecoraciones. La combinaciĂłn de su arquitectura, el ambiente familiar y el carisma de [ [ [ ÂŒ ÂŽ K ` [

de mås de mil huÊspedes que repiten anualmente –es uno de los hoteles del polo con mayor índice de repitencia. En una atmósfera de hacienda tradicional, armonizan atractivas K � (

en el segmento de clientes de tercera edad, turismo familiar y de jĂłvenes, cuenta a CanadĂĄ, Alemania, Holanda, Europa del Este y PaĂ­ses Escandinavos entre sus primeros mercados.

Varadero Internacional **** De elegante estilo constructivo, tĂ­pico de los cincuenta, el Internacional mantiene el espĂ­ritu de antaĂąo. Ubicado en primera franja de playa, en la mejor zona de Varadero, le distingue especialmente su solidez, sus hermosos jardines y la exclusiva vista panorĂĄmica de uno de los mĂĄs bellos balnearios del mundo.

Desde su inauguración, el 24 de diciembre de 1950, el Internacional ha estado directamente vinculado al quehacer histórico y socio cultural local. Haber aportado importantes dividendos económicos, a la par que impuesto su sello de calidad, son argumentos que refrendan varios reconocimientos en el mundo del turismo. Fue el hotel Varadero Internacional el primero del polo varaderense en crear, en 1995, una Galería Cultural donde se han expuesto valiosas obras de los mås prestigiosos artistas plåsticos del país. | ‚  Š ! ( ( ‚

mejor zona de playa de la PenĂ­nsula de Hicacos, sus bellos jardines, confortables habitaciones; el espectacular cabaret Continental, sitio perfecto para la mejor noche en Varadero y, lo mĂĄs importante, sus trabajadores. DiseĂąado y en condiciones para dar servicio a cualquier segmento de clientes, sus principales mercados son CanadĂĄ, Alemania, EspaĂąa, Escandinavia, Rusia y MĂŠxico.

'RV FOiVLFRV GH OD KRWHOHUtD GH 9DUDGHUR HVWiQ GH DQLYHUVDULR %%Z [ ' ‹??& ` #@Q ( ‹! ˆK !

TV satĂŠlite, caja de seguridad (con cargo), baĂąo privado. Ideales para parejas y familias con niĂąos, las superiores disponen, ademĂĄs, de coffe maker y minibar surtido. Cuatro restaurantes, seis bares, discoteca, gimnasio, sauna, tres piscinas (con ĂĄrea para niĂąos), peluquerĂ­a, Internet, servicios mĂŠdicos, renta de autos y motos, burĂł de turismo y tiendas. El servicio Day Around permite a sus clientes disfrutar la oferta de todo el resort.

#Z? [ ‹Z? ! &$ king size y 2 junior suites– climatizadas, con telÊfono, TV satÊlite, caja de seguridad, secador de pelo, minibar, baùo privado, vista al jardín o al mar; dos restaurantes, cafetería y cinco bares. Dos salones para eventos, piscina para adultos, gimnasio, parque infantil, lavandería, masajes, peluquería, servicios mÊdicos, tiendas, buró de turismo, renta de autos; mås el Cabaret Continental, con cena y colorido espectåculo. à reas públicas dispuestas para minusvålidos.

1ra Avenida y Calle 1, Varadero, Matanzas TelĂŠfono: (53 45) 61 4416 - Fax: (53 45) 66 7334 reserva@kawama.gca.tur.cu www.gran-caribe.com / www.kawamahotel.cu

Carretera Las AmĂŠricas, Km 1, Varadero, Matanzas TelĂŠfono: (53 45) 66 7038 / 39 - Fax: (53 45) 66 7246 reserva@gcinter.gca.tur.cu www.gran-caribe.com


travel trade caribbean aĂąo X nĂşmero 192

12

El Oriente Cubano de manos de Gaviota En entrevista a TTC, Frank Oltuski, vicepresidente de Gaviota, expuso las fortalezas del Grupo Gaviota en el Oriente Cubano. En particular para el mercado italiano, afirmĂł que se mantendrĂĄ la conexiĂłn aĂŠrea de Italia con HolguĂ­n durante todo el aĂąo 2010.

Frank Oltuski Vicepresidente de Gaviota

S

obre la presencia de Gaviota en el Oriente Cubano, Oltuski comenzĂł explicando: “En HolguĂ­n es donde estĂĄn los principales hoteles nuestros, que se venden bien en el mercado italiano: Blau Costa Verde, Playa Costa Verde, Playa Pesquero, Sol RĂ­o Luna y Mares y el Paradisus RĂ­o de Oro, ahora con su planta real; habitaciones de extremo lujo que se han inaugurado al comienzo de la (

“Pero, hay mucho mĂĄs que hoteles y playas en HolguĂ­n, por eso queremos presentar la naturaleza, los parques, las montaĂąas, lo tĂ­pico, lo campesino, los ( ! ! ! ( !

el buceo. Nosotros tenemos dos centros de buceo importantes en HolguĂ­n, uno en Playa Pesquero y otro en Playa Esmeralda, y todo apoyado por la Marina de BahĂ­a de Vita, que tiene capacidad para paseos en barco, buceo, motos acuĂĄticas y ademĂĄs la pesca, que le gusta mucho a los turistas. “Siguiendo un recorrido imaginario por la costa norte de HolguĂ­n, la prĂłxima parada es en Cayo SaetĂ­a, Parque Natural donde ofrecemos excursiones tanto nĂĄuticas como terrestres. La mĂĄs famosa es el jeep safari, que permite el contacto con la fauna salvaje.

Cayo SaetĂ­a al Grupo Gaviota. EstĂĄn los hoteles Porto Santo, El Castillo, La Habanera, La Rusa y Villa Maguana, con 16 preciosas habitaciones, muy privadas, en cabaĂąas de madera; y los restaurantes Rancho Toa, Finca Duaba y la cafeterĂ­a que estĂĄ en la playa Maguana. En la espectacular desembocadura del rĂ­o YumurĂ­ se puede pasear en bote por el rĂ­o y almorzar. “Y si damos la vuelta, llegamos a Villa Gaviota Santiago, ubicada en un reparto residencial de la ciudad, en una zona tranquila, apartada, pero que da la posibilidad de visitar todo lo que hay que ver en Santiago‌ el Santuario del Cobre, el Parque CĂŠspedes, el Moncada, ‘ }

“Si queremos la montaĂąa, podemos ir a la Villa Pinares de MayarĂ­, que estĂĄ en esa ! $@@

AllĂ­ hay varios lugares que visitar, como el Salto del Guayabo, que es el salto de agua mĂĄs alto del paĂ­s; y una llanura, arriba, que tiene algunas atracciones dedicadas al cafĂŠ, la ganaderĂ­a y cultivos ( Â

“O sea, con las instalaciones que tiene Gaviota, como infraestructura, mĂĄs las facilidades que nos permiten hacer ‚ !

de BahĂ­a de Naranjo, el Parque CristĂłbal ColĂłn, Gaviota tiene un conjunto de opciones que le permiten conformar programas muy atractivos de toda la zona oriental, ya sea entrando por Santiago, por HolguĂ­n o entrando por La Habana.

“MĂĄs al oriente, la prĂłxima parada es Baracoa, cuyas instalaciones pertenecen

“Incluso Gaviota opera un vuelo de Aerogaviota semanal, los viernes, que

Playa Pesquero cubre la ruta Habana-Holguín-Baracoa, y regresa desde Baracoa directo a La Habana. O sea, que una persona que desee viajar con Gaviota a Baracoa, se puede ir en un avión directo, o si estå en Holguín puede ir a Baracoa y despuÊs terminar el ( ‘ |

primera parte de la entrevista, resumiĂł la estrategia del Grupo al decir “Esa es la idea que queremos presentar en la feria, <

Â’ Al preguntĂĄrsele cĂłmo se comportĂł el 2009 con respecto al mercado italiano, Oltuski expresĂł que 2009 fue “un aĂąo difĂ­cil para todos, y a pesar de eso hemos logrado mantener una producciĂłn en HolguĂ­n, se han mantenido las conexiones aĂŠreas, y esperamos que se incrementen. Vamos a mantener la conexiĂłn aĂŠrea de Italia con HolguĂ­n durante todo el 0 “ ˆ ?@#@! ‚(

“despuĂŠs de la BIT, donde se hicieron negociaciones con turoperadores italianos, ellos muestran un poco mĂĄs de (



travel trade caribbean aĂąo X nĂşmero 192

14

Novedades de Islazul en el Oriente Cubano Dos hoteles de Islazul, en el Oriente Cubano, optan por la categorĂ­a de Hoteles E: Gran Hotel, de CamagĂźey, y Royalton, de Bayamo. De ambiente familiar y servicio personalizado, los Hoteles E son establecimientos hoteleros de pequeĂąo formato, con valor arquitectĂłnico, cultural o histĂłrico patrimonial, ubicados preferentemente en zonas cercanas a los centros histĂłricos. Para ser habilitados como Hoteles E, ambos han sido remodelados. Al Gran Hotel se le hicieron mejoras fĂ­sicas y de confort; las habitaciones se amueblaron y decoraron al estilo colonial. Y en el Royalton, las habitaciones, el restaurante y el recibidor fueron ampliados y remodelados; y se renovĂł la telefonĂ­a.

*UDQ +RWHO

” [ ! ’ ‰ _ `]

por la calidad del servicio y excelente cocina, sino por su cĂŠntrica locaciĂłn, cercano al centro histĂłrico de la ciudad, Patrimonio de la ‰ } ?? ` #&%$! ˆ !

trabajos en madera y una esmerada decoraciĂłn se combinan en 3 ( ! [

( Â (

_ ` Algunos visitantes y huÊspedes ilustres‌ Arthur Rubinstein, Jascha Heifetz, Jorge Negrete, Libertad Lamarque, Mario Moreno ( ), Victoria de los à ngeles, Lucecita Benítez, Danny Rivera, Lucky Luciano, à ngela Davis, Frank Fernåndez, Rita Montaner, Esther Borja, Ignacio Villa (Bola de Nieve), Nicolås GuillÊn y Adalberto à lvarez. Facilidades: 72 habitaciones climatizadas con baùo privado, radio y TV satÊlite; restaurante, cafetería, bar, piscina, caja de seguridad, servicio de Internet y salón de reuniones. Dirección: Calle Maceo, entre General Gómez e Ignacio Agramonte

www.cubamundo.com

5R\DOWRQ

O

perador mayorista establecido en Cuba desde 1996, con casa matriz en Santiago [ ` Œ ! — !

posee tambiĂŠn agentes de venta en otros paĂ­ses del Cono Sur y Europa Oriental. Cubamundo ha desplegado en los Ăşltimos tres aĂąos una estrategia para establecerse en el mercado de las ventas on line a travĂŠs de su sitio web www.cubamundo.com, el cual ofrece las mĂĄs variadas ofertas de programas, paquetes, alojamiento, renta de autos y turismo especializado; este Ăşltimo con el desarrollo del subdominio www.buceo.cubamundo.com, sitio que se encarga de comercializar una serie de programas, con vida a bordo incluida, en los mĂĄs espectaculares y hermosos puntos de buceo del archipiĂŠlago cubano. Todo garantizado con pago fĂĄcil y seguro, directamente con su tarjeta de crĂŠdito.

Construido en 1940, el Royalton ha sido el preferido por bayameses y visitantes de todas las Êpocas, por su excelente combinación de alojamiento y buena gastronomía. Hoy, se estimula la estancia prolongada de los viajeros que deseen disfrutar de los productos turísticos de la comarca. Su privilegiada ubicación –rodeado de la Casa Natal de Carlos Manuel de CÊspedes, la Catedral y el parque central–, permite realizar recorridos a pie por el centro histórico de Bayamo, ciudad Monumento Nacional. Algunos visitantes y huÊspedes ilustres‌ Fidel Castro, Fina García Marruz, Cintio Vitier, Benny MorÊ, Enrique Jorrín, orquesta Aragón, Elena Burke, Rosita FornÊs, Silvio Rodríguez, Pablo MilanÊs, Ballet y Orquestra Sinfônica nacionales. Facilidades: %% [ ' 0 ( !

telĂŠfono interno y TV satĂŠlite; restaurante a la carta, snack bar y alquiler de autos. DirecciĂłn:

•)%! ’ ’  ` – ˆ ”



travel trade caribbean aĂąo X nĂşmero 192

16

Viva Cuba De muy exitoso fue catalogado el paso de la Ronda Viva Cuba por varias ciudades de Francia –París, Lyon, Marseille, Nice, Toulouse y Bordeaux–, tras participar en el Salón Le Monde å Paris (MAP). La campaùa de promoción persiguió el objetivo de promover al destino Cuba y el conjunto de la oferta cubana en las principales regiones francesas. Dos mil 500 kilómetros recorridos y contactos con mås de 600 profesionales del turismo y prensa especializada, en apenas una semana,

de la Ronda Viva Cuba en Francia. De nuevo atrajo la atenciĂłn el pintoresco autobĂşs que ofrece un mensaje visual del colorido de Cuba: playas, paisajes montaĂąosos, vegas de tabaco. La Noche Cubana, al

por

Francia

ritmo del grupo musical Los Trinitarios y los típicos mojitos, protagonizó las jornadas nocturnas. Gilberto López, director de < ” 3

InformaciĂłn TurĂ­stica del Ministerio de Turismo en Francia, y Yoanki Nieves, especialista de la DirecciĂłn de ComunicaciĂłn del propio Mintur, coincidieron en resaltar que la Ronda, que incluyĂł talleres y veladas en las seis urbes galas, habĂ­a sobrepasado las expectativas. "El objetivo era llegar a la mayor cantidad posible de personas, de profesionales en el caso de la Ronda y de pĂşblico en el SalĂłn MAP, cuando se (

Semana Santa y de verano (‌) Mås a largo plazo, Cuba siempre

ha apostado a la diversidad de su producto, con los valores agregados que representan la riqueza cultural, patrimonial e [ 3 ! >3( '

Por su parte, Yoanki Nieves ponderĂł la cĂĄlida acogida que recibiĂł la caravana compuesta ( ! <

La finca Charco Azul Lugar ideal para despertar en privacidad, con el canto de los ( ! [ ' ( `

( K † ' ! !

caballos y excelente comida cubana, son atributos que distinguen ( ( — (

` ! ! ?$ ˜  >

Terrazas y 57 km del centro de la capital. Servicios: piscina, electricidad, baĂąos privados, aire acondicionado, agua caliente, bar y restaurante.

La Agencia de Viajes Ecotur S.A., con su casa matriz en Ciudad de La Habana y 14 representaciones a lo largo del paĂ­s, promueve el turismo de naturaleza, aprovechando la belleza paisajĂ­stica y el ˆ ( ` K ! Â

como la diversidad de ecosistemas en åreas protegidas. Con este ! [ 0 ‚ (

ecolĂłgico en todas sus modalidades; incluyen estancias y visitas a ĂĄreas protegidas, caminatas por senderos en parques nacionales, visitas a criaderos o reservorios de animales exĂłticos, observaciĂłn de aves, hipismo, cabalgatas, excursiones en embarcaciones a cayos protegidos, buceo, snorkeling y pesca deportiva.

Integrantes de la caravana de Francia, Gran Caribe, CubanacĂĄn Hoteles, Cubatur, Viajes CubanacĂĄn y Havanatur. La integraron, ademĂĄs, Cubana de AviaciĂłn, Sol y Son; las cadenas espaĂąolas Iberostar, Sol MeliĂĄ y Occidental Hoteles, asĂ­ como Air France, Vacances Transat, FRAM Voyages y Marsans.

Nu

evo de Prod Eco uc tur to

Entre las variantes de turismo especializado se oferta la caza de especies cinegĂŠticas, en ĂĄreas especialmente controladas. Cuenta `

alojamiento rural con todas las comodidades y facilidades, en armonía con la protección de los ecosistemas. Ecotur S.A. oferta ‚ † ™ ! (

excursiones, que dan la posibilidad de vivir una aventura donde se comparten los valores de la naturaleza con ĂĄreas de excepcionales valores histĂłrico-naturales.


travel trade caribbean mayo 2010

17

Dos nuevas aperturas de Occidental en Cuba Allegro Varadero y Occidental Montehabana

Julio J. Santos PĂŠrez Allegro Varadero

Ejecutivo de Marketing del departamento Comercial de Occidental Hoteles en Cuba

Mås adelante, aseveró que el hotel de super lujo todo incluido Royal Hideaway Ensenachos estå teniendo Êxito aquí [en la BIT] con las casas de incentivos; gracias a la especialización mostrada en la organización y atención a este importante segmento de turismo, el hotel se ha ido posicionando hasta ser punto de referencia para grupos que buscan un servicio personalizado y de alto nivel, con ‚ ! ( ` | [

[ ! ( — } !

— [ | ( (

del mercado italiano para Occidental en Cuba, Santos expresĂł: “en !

Occidental Montehabana

“En Cuba, tenemos 506 habitaciones en el Royal Hideaway | [ ! {?Q < ! )%{

Varadero y 164 en el Occidental Montehabana. Para concluir, le invitamos a conocer y disfrutar nuestros servicios en cualquiera de los cuatro hoteles que gestionamos y comercializamos –estos hoteles son propiedad de nuestro principal socio, Gaviota– y‌ (  K

“E

l Allegro Varadero abriĂł sus puertas en diciembre del 2009 y el Occidental Montehabana, desde abril del 2010, opera con la marca Occidental Hotels & Resorts, explicĂł a TTC Julio J. Santos PĂŠrez, ejecutivo de Marketing del departamento Comercial de Occidental Hoteles en Cuba, con ocasiĂłn de la Bolsa Internacional del Turismo, BIT, de MilĂĄn, Italia. “Al hotel Allegro Varadero, que era el Oasis Varadero 1920, se [ (

de los estĂĄndares de la marca Allegro (‌) su lema ‘Tenga un feliz Allegro’, se adapta al concepto de establecimientos en los que la diversiĂłn para parejas y familias estĂĄ garantizada. Hay que decir que este hotel se encuentra en una de las playas mĂĄs [ Š

En cuanto al Occidental Montehabana, “hemos creado una ` [ <

Los huĂŠspedes del Montehabana pueden disfrutar de todos los servicios del Occidental Miramar que, como reza su eslogan, “es ( ( ' > ‰

AsĂ­, en el Occidental Montehabana el cliente se sentirĂĄ “Como ` 0


travel trade caribbean aĂąo X nĂşmero 192

18

E

l hotel Tuxpan, resort vacacional de 4 estrellas y modalidad todo incluido, perteneciente a la cadena hotelera CubanacĂĄn y ubicado en la playa de Varadero, se halla en plenos festejos por los 20 aĂąos de operaciones, desde el 12 de diciembre de 1990. La jornada abriĂł con la presentaciĂłn de nuevos servicios y facilidades para los clientes, ante mĂĄs de 40 representantes de turoperadores, agencias de viajes y lĂ­neas aĂŠreas. > [ K TTC sobre los nuevos motivos de viaje que se han integrado al Tuxpan, como celebraciones y estancias para QuinceaĂąeras, Bodas y Lunas de Miel y Programas de FidelizaciĂłn. Dirigido al segmento de familia, el hotel ofrece atenciĂłn a niĂąos en el Miniclub Infantil, aprendizaje de 3 ( !

así como clases de espaùol. Para tan trascendental acontecimiento, algunas åreas del Tuxpan han sido renovadas‌ habitaciones, piscinas, + = $`% - k $ lobby, el Lobby Bar, zona de playa, restaurantes especializados y bufett, >>> 6 $`% >>> 6 $0 > �

Festeja el Tuxpan sus 20 aĂąos

? " , ? " @ " A " " ?" ) & 6 " " " B " , 6 C $ " “una experiencia Ăşnicaâ€?D ? " ! & 6 ? " E 6 ? " ( &< ? " F "6 E G ? " H @ F 6 F G ? " ' J 6 , H

6 K " Iberostar Playa Alameda 5*

Iberostar Tainos 4*

Iberostar Varadero 5*

Iberostar Grand Hotel Trinidad 5*

Iberostar Laguna Azul 5*

Iberostar Daiquiri 4*



20

M

arisabel Gonzålez, directora < ” 3

e InformaciĂłn TurĂ­stica del MINTUR en Alemania, en conversaciĂłn con TTC, con ocasiĂłn de la feria ITB 2010 de BerlĂ­n, enfatizĂł que “el mercado alemĂĄn es muy importante para Cuba; en 2009, terminĂł ! ( Q!) V

decrecimiento. Eso hizo que el Ministerio de Turismo pensara en vĂ­as para, en un

travel trade caribbean aĂąo X nĂşmero 192 ( 3

hecho, continuĂł, “en el trimestre octubrediciembre 2009, el mercado alemĂĄn creciĂł para Cuba. Si bien fue un crecimiento ligero, ?\%V! 3 (

descenso y nos permitiĂł empezar 2010 arriba; tal es asĂ­ que en enero se logrĂł crecer Z!QV ` K 3

?!ZV !

( ‘ `3

papel preponderante en su precio; pienso que otra de las razones es el surgimiento de ` Â

La incidencia de ese factor lo explica en el hecho de que “el alemĂĄn, que es uno de los clientes que mĂĄs viaja, se vio afectado; de tres viajes como promedio anual se redujo a uno, ` ` [

DescartĂł a la insatisfacciĂłn como una de las causas: “Para nosotros es alentador que los

Se recupera el mercado alemĂĄn en Cuba Entrevista a Marisabel GonzĂĄlez HernĂĄndez, directora de la Oficina de PromociĂłn e InformaciĂłn TurĂ­stica del MINTUR en Alemania momento difĂ­cil de crisis, al menos detener |‚( 3 ( Â

pensarse que, con ese nivel de reducción, podrían buscarse grandes incrementos, pero ‰

casi concluyendo el primer trimestre de 2010, 3 K [ !

pero sĂ­ optimistas, ya que, desde octubre del pasado aĂąo, se habĂ­a empezado a “notar

“eso se ha evidenciado en las reuniones que [ K

| (

posibles causas que expliquen la contracciĂłn ! <

}†™—“ 3

situaciĂłn econĂłmica internacional “afecta a los destinos de larga distancia, y Cuba estĂĄ entre ellos, porque se encarece mucho el paquete al jugar el componente aĂŠreo un

servicios en Cuba estÊn mejorando, eso lo demuestra la baja incidencia de insatisfacción ~ € | ( ` 3

“Pero estamos apostando por el mercado alemĂĄn, que es muy tradicional en Cuba, con turoperadores de mucha experiencia y prestigio que llevan muchos aĂąos en Cuba, y con ellos precisamente seguimos ! `3



travel trade caribbean aĂąo X nĂşmero 192

22 ContinuaciĂłn -

Facilidades de Cuba para eventos

A propĂłsito de que en FitCuba 2010 se presenta el producto Eventos e Incentivos, se resumen en el presente artĂ­culo algunas facilidades que el destino posee como sede de eventos. Cuba ha desarrollado su infraestructura de apoyo a la industria de los congresos a partir de insertarla en los principales polos turĂ­sticos, y

posee sistema de transmisión de video conferencias–; Expocentro, con 1 400 m2, tambiÊn en Villa Clara, dedicado mås bien a ferias comerciales; Expo Holguín, que dispone de tres salones de hasta 200 capacidades y un pabellón expositivo de mil 120 m2; y el centro de convenciones Teatro Heredia, en Santiago de Cuba, con un salón plenario de 2 500 capacidades.

Hotel Nacional

mancomunada con la planta hotelera, de manera que permite a los participantes en eventos combinar su estancia profesional con el ocio. A la luz de los nuevos aires, esa estrategia de planeamiento valida la justeza del proyecto. Concentrada mayormente en la capital, el Palacio de Convenciones de La Habana –con 12 salones que pueden asimilar hasta 1 500 pax, en todas las tipologĂ­as de eventos– encabeza estas facilidades. Se suman los centros multifuncionales y recintos feriales Pabexpo (20 mil m2) y Expocuba – mayor recinto ferial de Cuba, de unos 25 mil m2 de ĂĄrea expositiva neta–; el Centro de Convenciones Ortop, el Parque Morro-CabaĂąa y los ÂŒ ‚ ` ‹ ya integrados al Palacio de Convenciones, el Astral estĂĄ en reparaciones para dedicarlo a eventos. Hacia el este de la Isla, tenemos: los centros de convenciones Plaza AmĂŠrica, de Varadero – perteneciente ahora al grupo Palmares, tiene seis salones ( %@\)@@ ( ‚‹ ` Â?  !

de Santa Clara –de 400 m2, es la única sede, ademås del Palacio de Convenciones, que

Aparte de estas sedes especializadas, en muchos hoteles, a lo largo y ancho de la Isla, hay salones dispuestos para reuniones, principalmente en destinos de ciudad, en correspondencia con las tendencias contemporåneas de acercar los centros de conferencias al alojamiento. En general, esta infraestructura es muy adecuada para reuniones de mediano y pequeùo formatos; predominan las capacidades mínimas de 15 a 20 asistentes ` ‚ ! ?@@ ` %@@!

aunque hoteles de cuatro y cinco estrellas suelen poseer salones mayores. En La Habana, descuella el Nacional –con 16 salas que pueden acoger hasta mil ( ! {@V

de los eventos realizados en hoteles–; y se han ampliado las capacidades con las aperturas del NH Parque CentralTorre y el Barceló Habana Ciudad, con 9 y 4 salones, de un rango de 6-700 y 20-90 capacidades, respectivamente. Dignos de mencionar‌ Meliå Cohíba, Palco, Habana Libre Tryp, Meliå Habana, Oasis Panorama, NH Parque Central, Chateau Miramar, Comodoro, Riviera y Occidental Miramar.

En el resto del paĂ­s, son ˆ [

de reuniones, entre otros: MeliĂĄ Varadero, MeliĂĄ Las AmĂŠricas, Paradisus Varadero y Tryp PenĂ­nsula, en Varadero; los complejos hoteleros de los Cayos del Norte de Villa Clara y Jardines del Rey; Iberostar Grand Hotel Trinidad; el hotel

_ ` `

de Santa LucĂ­a; Paradisus

Palacio de Convenciones

RĂ­o de Oro, Playa Pesquero y Pernik, en HolguĂ­n; Sierra Maestra de Granma, y el MeliĂĄ de Santiago de Cuba. Nada despreciable son

otras sedes, como centros culturales, deportivos y de investigaciones; polos turĂ­sticos y, en particular, las universidades. En La Habana Q?V

de los eventos, y ĂŠstos son un factor importante para el porcentaje de ocupaciĂłn de la capital en algunos meses, por ejemplo, noviembre, que es alta en La Habana justamente por esta modalidad. De ahĂ­

Palacio de Convenciones

que la delegaciĂłn provincial del Mintur se haya planteado el objetivo de potenciar el concepto de “La Habana,

|



travel trade caribbean aĂąo X nĂşmero 192

24

$FWLYLGDGHV VXEPDULQDV

Tan importantes para Press Tours como el turismo sostenible Press Tours apunta al turismo sostenible, en particular las actividades submarinas. Tres son los destinos “subâ€? del turoperador milanĂŠs, el primer emisor de pasajeros hacia Cuba, segĂşn datos del MINTUR. Cayo Levisa, pequeĂąa y sugestiva isla virgen que se encuentra a lo largo de la costa norte en la zona de ViĂąales. La espectacular playa coralina de color blanco, con mĂĄs de tres kilĂłmetros de largo, contempla el nacimiento del EXPLORACafĂŠ Cayo Levisa, la Ăşnica estructura presente, comercializada en modo exclusivo por el mercado italiano. Treinta cabaĂąas con baĂąos privados y aire acondicionado, operan en rĂŠgimen de pensiĂłn completa. El EcoLodge surge en una zona que estĂĄ transformĂĄndose en Parque Natural, principalmente por la protecciĂłn del ManatĂ­. El centro de buceo, bien

( ! ?% (

inmersiĂłn con unos 40 minutos de navegaciĂłn, como mĂĄximo, por la plataforma insular, donde hay numerosas formaciones coralinas. Cayo Levisa dispone de una vasta plataforma submarina con una profundidad que no supera los 20 m y que se extiende por varias millas a lo largo del gran salto, que alcanza alturas abismales. Esto caracteriza el litoral norte cubano, rico en formaciones coralinas que acogen extraordinarias y diversas formas de vida, asĂ­ como restos de naufragios que atraen la atenciĂłn de los arqueĂłlogos submarinos. De Cayo Levisa se puede llegar a las cercanas islas Cayo ParaĂ­so y Cayo Arena. Jardines de la Reina, Parque Natural que ha recibido la mayor cantidad de premios en el Caribe, $@ ( 3 !

%@@ ˜ ™ 3(

de Cåncer y mås de dos mil al norte del Ecuador; representa la tercera barrera coralina del mundo por su extensión. Se trata de un archipiÊlago integrado por cientos de cayos vírgenes, cuyos nombres no aparecen siquiera en los mejores mapas ‰

aĂąos, un equipo italiano levantĂł un pequeĂąo centro especializado en actividades submarinas en

Cayo Largo, donde el color del agua es único. Una franja de arena blanca de 26 km, de rara belleza, y piscinas naturales sirven de prólogo a las inmersiones, organizadas por el centro diving italiano, a la altura de las maravillas del lugar‌ millas y millas de mar sin vislumbrar otras embarcaciones que no sean las de buceo y una barrera coralina totalmente virgen, donde nadie se ha sumergido en muchos aùos. Al norte, ríspidas paredes verticales descienden y se pierden en el azul del mar; pero antes de los 20-25 m, y a menudo cerca de ( ! ‚(

la emociĂłn del encuentro con grandes peces que habitan en mar abierto: atunes, enormes dentones e inocuos tiburones. La zona meridional cuenta con vastas ĂĄreas orladas de una barrera coralina donde abundan peces de colores y grandes gorgonias en abanico, que van descendiendo paulatinamente. Cerca del muelle, se encuentran el centro de buceo, en la Marina, y el Gran Caribe EcoLodge, pequeĂąo resort de administraciĂłn italiana especializado en sub, con siete cabaĂąas, adecuado a quienes deseen tomarse unas vacaciones en un ambiente natural e irrepetible.

este paraĂ­so, Ăşnico en el mundo. Desde entonces, con el objetivo de proteger ese patrimonio, esta parte del archipiĂŠlago de Jardines de la Reina fue declarado Parque EcolĂłgico Nacional. Se permite solo la pesca deportiva con limitaciones y la de langosta. Del otro lado [ ` ! (

vela, agujas, tiburones ballenas, enormes tortugas de tres especies diferentes, cangrejos, calamares, camarones y medusas. Las reservaciones se realizan en [

crucero.



travel trade caribbean aĂąo X nĂşmero 192

26

InaugurĂł RepĂşblica Dominicana Oficina de Turismo en Praga > < ” 3 ™ Â

(OPT) de RepĂşblica Dominicana fue inaugurada en Praga, capital de la RepĂşblica Checa, con la misiĂłn de proyectar el turismo del paĂ­s caribeĂąo en varias naciones de Europa Oriental. > < ( Â?

Leila Boasier, profesional dominicana con amplio conocimiento en el ĂĄmbito turĂ­stico, quien desde 1999 se ha desempeĂąado en diferentes ĂĄreas en la OPT dominicana en Alemania.

Francisco Javier GarcĂ­a Ministro de Turismo de RepĂşblica Dominicana

El ministro de Turismo, Francisco Javier GarcĂ­a, que encabezĂł el acto de inauguraciĂłn de la nueva sede,

Inicia ruta de cruceros “Caribe Maya� La ruta denominada “Caribe ` '3 ( !

cargo de la empresa espaùola Pullmantur, especializada en el transporte de pasajeros vía cruceros; forma parte de las estrategias del gobierno federal para incrementar el turismo en el país. La Secretaría de Comunicaciones y Transportes K 3 ”

Dream, con capacidad para mil $?$ ( ` Z?@ ( !

iniciĂł su trayectoria zarpando desde Cozumel. La nave tocarĂĄ los destinos de Quintana Roo

(puerto de embarque), Montego Bay en Jamaica, Islas CaimĂĄn, Costa Maya en Quintana Roo y Puerto Progreso, YucatĂĄn (puerto de embarque). DetallĂł que el objetivo de este proyecto es ofrecer al mercado nuevas rutas de cruceros a bajo costo, sin necesidad de visa y atenciĂłn especializada en el idioma espaĂąol. La dependencia adelantĂł que el prĂłximo 4 de julio se inaugurarĂĄ otra ruta del “PacĂ­ ‚ Â’

y Jalisco como puertos de embarque.

explicĂł que el fortalecimiento de las actividades promocionales de RepĂşblica Dominicana en Europa del Este forma parte de la estrategia de posicionar el paĂ­s como destino turĂ­stico en esos mercados emisores emergentes, principalmente en la RepĂşblica Checa, Polonia, HungrĂ­a y Eslovenia. El nĂşmero de viajeros desde Europa del Este ha mantenido un sostenido ritmo de crecimiento y desde el aĂąo pasado existen vuelos regulares desde Praga hacia Punta Cana, principal destino turĂ­stico de RepĂşblica Dominicana.

RÊcord de turistas extranjeros en Jamaica RÊcord de turistas extranjeros se ha registrado en esta tempo – !

como la mejor temporada invernal para la industria del ocio jamaicana, con 600 mil visitantes, segĂşn dijo el ministro del sector, Edmund Bartlett. La cifra comprende los viajeros llegados a la isla anglĂłfona desde el 15 de diciembre. El

pronĂłstico de Bartlett para el tĂŠrmino de la temporada alta era de estar prĂłximos a los 700 mil visitantes. Para el ministro, el incremento de turistas es resultado de la agresiva estrategia de mercadeo emprendida por su equipo y el acuerdo con una aerolĂ­nea estadounidense que garantiza un servicio estable.

Antigua y Barbuda El sabor del ParaĂ­so Terrenal

Sol, arena blanca y un impresionante mar color esmeralda es lo que ofrecen Antigua y Barbuda, dos pequeĂąas islas de ambiente britĂĄnico en las que se entremezclan el sabor colonial de otros tiempos con la mĂĄs variada naturaleza caribeĂąa.

Antigua, la mayor de las islas, carece de bosques y es de origen volcĂĄnico; Barbuda es de origen coralino y muy boscosa. Entre la fauna se encuentran la langosta del Mar Caribe, especie reina; el tiburĂłn ballena, las tortugas verde y carey, y la paloma codorniz. Barbuda es uno de los santuarios

de aves mĂĄs hermosos del mundo, con mĂĄs de 170 especies endĂŠmicas. Entre sus monumentos histĂłricos y coloniales, destacan los Megalitos de la Colina del Castillo Verde, antiguo culto del sol y de la luna, y la Ciudad India, donde se han encontrado restos de los antiguos caribes.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.