TTC 2012 No 212 (TopResa) Español

Page 1

Publicación Internacional de Turismo fundada en 1996 Año XII • No. 212 • Septiembre 2012 • Edición regular • www.traveltradecaribbean.com • ISSN 1724 - 5370 Poste italiane Spa - Sped. in Abb. Post. D.L. 353/2003 Conv. in L. 27/02/2004, no. 46 Art. 1 comma 1, DCB Milano - Prezzo per copia EURO 0,25

Una isla francesa en el espacio caribeño. Martinica y la Ruta del Ron EL TURISMO ES EL PRINCIPAL recurso de Martinica con unos ingresos del orden de 250 millones de euros y la recepción de casi medio millón de turistas, esencialmente franceses (82%); el resto son europeos (9%) y norteamericanos (7%, principalmente canadienses francófonos). Los franceses son particularmente sensibles al aspecto francófono

Cuba en Top Resa 2012 Una vez más Cuba está presente en IFTM Top Resa. El stand cubano, de 45 m2, se ubica en el área del Caribe y está ambientado con motivos de la Campaña Publicitaria Auténtica Cuba. 8

en un espacio tropical, un elemento fundamental para disminuir la sensación de sentirse un extraño. El sector turismo emplea oficialmente al 10% de la población activa, repartida entre un centenar de hoteles, decenas de restaurantes, las casas de vacaciones y unos doscientos albergues. 8

Impronta francesa en el Caribe VARIOS SITIOS del Caribe declarados Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO están permeados de la ascendencia gala. En Cuba radican tres: La Tumba Francesa (Obra Maestra del Patrimonio Oral e Inmaterial), Paisaje Arqueológico de las Primeras Plantaciones Cafetaleras del Sudeste de Cuba y el Centro Histórico Urbano de Cienfuegos, ciudad fundada por franceses. Haití salvaguarda el Parque Nacional Histórico: Ciudadela, Sans Souci, Ramiers, que comprende las ruinas del Palacio de Sans Souci –construido para rivalizar con Versalles–, la Fortaleza Laferrière y los edificios de Ramiers. 12

Conferencia sobre el Estado de la Industria Turística en el Caribe Convocada por la Organización de Turismo del Caribe (CTO, siglas en inglés), tendrá lugar en St. Kitts, los días 11 y 12 de octubre, la Conferencia sobre el Estado de la Industria (State of the Industry Conference, SOIC), que reunirá a más de 300 líderes de la industria turística de más de treinta países miembros de la CTO, así como a representantes del sector privado regional, académicos y prensa.

El Caribe fabuloso que habla el francés Las Antillas Francesas: un paraíso terrenal

4

10

Nuevas conexiones aéreas en el Caribe

14

Palacio de Sans Souci.

Los retos del cambio climático para Centroamérica y el Caribe Como parte de las acciones conjuntas en pro de conservar la vida en el planeta y procurar un desarrollo sostenible para las regiones de Centroamérica y el Caribe, que vienen realizando las embajadas en La Habana de las repúblicas de Trinidad y Tobago y de Costa Rica, el Excelentísimo Embajador de Costa Rica, Sr. Hubert Méndez Acosta, disertó la interesante conferencia “Los retos del cambio climático para Centroamérica y el Caribe”, de la cual hemos seleccionado algunas de sus reflexiones. 2


2

TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 212 • SEPTIEMBRE 2012

Los retos del cambio climático para Centroamérica y el Caribe

L

cusiones proyectadas as islas del mar por el efecto de los Caribe “podrían cambios climáticos sufrir efectos en América Latina y múltiples” como delos pequeños estados sastres naturales, insulares, basado en mermas de corales, el Cuarto informe de afectaciones en la evaluación del Panel pesca menor y el tuIntergubernamenrismo, con “pérdital de Expertos sobre das totales estimadas Cambio Climático: de 7% a 18% del Producto Interno Bruto AMÉRICA LATINA (PIB), en 2080”. (BM, ▶ El aumento de la Augusto de la Torre). temperatura y la conLos estudios de siguiente disminuvulnerabilidad indición del agua del suecan que el incremenlo podría conducir to de medio metro en a la sustitución grael nivel del mar inundual del bosque trodaría más del 50% de pical por la sabana en las playas caribeñas la Amazonia Orienentre los próximos 50 tal. La vegetación de a 100 años. Este preambiente semiárido visible efecto también tenderá a ser reemprovocaría signifiplazada por una vecativos impactos sogetación de terrenos bre el turismo, cuyas principales estructu- Sr. Hubert Méndez Acosta y Dra. Jennifer Jones-Kernahan, excelentí- áridos ras están establecidas simos embajadores en Cuba de Costa Rica y de Trinidad y Tobago, ▶ Riesgo de pérrespectivamente. Foto: TTC. dida significativa de fundamentalmenbiodiversidad por la te en zonas costeras extinción de especies y cayerías de las islas en las zonas tropicales caribeñas. Aumentos entre 10% y 20% de la precipitación en ▶ Disminución de la productividad de cosechas y ganado, con consecuencias adversas para la seguel Caribe, y de sólo uno o dos grados en la temperaridad alimentaria. Se estima que los rendimientos tura, reducirían la producción de habas, maíz y arroz de la soja aumenten en las zonas templadas. En en cerca del 10%. Por su parte, en Centroamérica se conjunto, se espera que el número de personas en observaría exceso de lluvias en las costas del Caribe, peligro de hambre aumente mientras que en las del Pacífico habría sequías. La región Centroamérica-Caribe es especialmen- ▶ Los cambios en los patrones de precipitación y la desaparición de glaciares afectarían considerablete vulnerable a estos cambios climáticos (social, ecomente a la disponibilidad de agua para el consunómica y ambientalmente): mo humano. ▶ Frecuencia e intensidad de fenómenos climáticos extremos: huracanes, lluvias más intensas, sePEQUEÑOS ESTADOS INSULARES quías ▶ La subida del nivel del mar agravará las inunda▶ Pérdida de biodiversidad y los servicios ambienciones, la fuerza de las tormentas, la erosión y tales asociados otros peligros de las zonas costeras, amenazando ▶ Reducción de disponibilidad y calidad del recurcon ello la infraestructura vital, los asentamientos so hídrico humanos y las instalaciones que sustentan los me▶ Impactos en la salud: incremento de enfermedadios de vida de las comunidades insulares des gastrointestinales, respiratorias y transmiti- ▶ A mediados de siglo, habría una reducción de redas por vectores cursos hídricos en muchas islas pequeñas, como ▶ Afectación de actividades generadoras de ingrelas del Caribe y el Pacífico, hasta el punto de llegar sos (agricultura, turismo) e infraestructura de a ser insuficientes para cubrir la demanda duranservicios públicos. te los períodos de bajas precipitaciones ▶ Invasión cada vez mayor de especies no nativas, El Sr. Méndez Acosta en su disertación presendebido a las más altas temperaturas, particulartó un esquema que relaciona algunas de las repermente en islas de latitud media y alta. ■

Via Galileo Galilei, 47 20092 Cinisello Balsamo, Mi Tel. +39 02 36649575 Fax +39 02 36649576 E-mail italia@traveltradecaribbean.com commerciale.it@gmail.com Web www.traveltradecaribbean.com Presidente Honorario Renzo DRUETTO Director Principal Giuseppe FERRARIS Director General Alfredo RODRÍGUEZ director@traveltradecaribbean.com Director de Marketing Jesús RODRÍGUEZ jrd@traveltradecaribbean.com Redacción Italia Tiziana SETTANNI redazione.italia@traveltradecaribbean.com ttc.italia@gmail.com Tel.: +39 02 36540545 Redacción Cuba Josefina PICHARDO redaccion@traveltradecaribbean.com Diseño Andro Liuben PÉREZ DIZ androliuben@traveltradecaribbean.com Servicio Informativo Digital Frank MARTÍN Webmaster Ariel ESTRADA webmaster@traveltradecaribbean.com Colaboración y Marketing Ana Cecilia HERRERA anac@traveltradecaribbean.com Dagmara BLANCO / Orlando OJEDA dagmara@traveltradecaribbean.com orlando.ojeda@traveltradecaribbean.com Ernesto L. RODRÍGUEZ ernesto@traveltradecaribbean.com Magdalena GARCÍA magda@enet.cu María E. LEYVA mariae.leyva@traveltradecaribbean.com Silvia I. ALFONSO silvia@traveltradecaribbean.com Zoe ALFONSO zoe@traveltradecaribbean.com Impresión Officina Grafica S.R.L. Inscrit dans le Tribunal de Milan avec le numéro 166. 13/03/2002. Publicité 45%. Proprieté de Travel Trade Caribbean S.R.L. Enregistrement dans la Chambre de Commerce: 08/01/2001. Inscrit à ROC Italia (Registre des Opérateurs de la Communication). Distribué par abonnement postal. Prix de l’exemplaire: 0.25 centimes. Interdite toute reproduction partielle ou totale des articles sans l’autorisation par écrit de ses auteurs, qui conservent tous les droits légaux et sont responsables du contenu.



4

TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 212 • SEPTIEMBRE 2012

El Caribe fabuloso que habla el francés ■ Frank Martin

L

as islas del Caribe francófono parecen una fábula. Érase una vez islas e islotes de playas de arenas blancas del sur, de arenas negras en el norte con caletas ideales para el buceo, natación, pesca, arrecifes, manantiales de aguas termales, terrenos montañosos, desfiladeros, lugares selváticos, volcanes, bellísimas f lores, como lilas, orquídeas y frutas tropicales, como cocos, piñas o papayas. En la fábula serían protagonistas los gigantes naturales y al acecho como el volcán Mont Pelée (Montaña Pelada), de 1 463 m de altura, que en 1902 entró en erupción destruyendo Saint-Pierre, una de las principales ciudades de una de las islas, y en este desastre murieron unas 30 000 personas. Sin embargo, esa isla que alguna vez se llamó Jouanacaëra-Matinino cuyos pobladores originales fueron los caribes, mortalmente fieros, se nombra actualmente Martinica y las aguas verde esmeraldas de un mar tranquilo, cuando no se acercan huracanes, constituyen un imán para los amantes de la naturaleza. Martinique, su nombre en francés, tiene un clima tropical que los conocedores describen como excepcional con un promedio de 25 grados centígrados todo el año. Ello significa que las islas de origen volcánico que forman a Martinica están «abiertas» todo el año para el disfrute tropical del mar y las diversiones al aire libre. Fort-de-France tiene 100 080 habitantes y es su ciudad capital, la más poblada y el principal puerto de Martinica. Una ciudad de estilo francés con muestras del mejor estilo parisiense, la moda, costumbres, auto-

móviles como el Citroën y Renault, y el arte y la cultura de Francia. Las Antillas Francesas parecen tener, todas, peculiaridades extraordinarias, o quizá míticas. Están formadas además de por Martinica, Guadalupe y cinco islas menores más dependientes de Guadalupe. Los nombres de los islotes, que no han sido explotados masivamente por el turismo, son sugerentes: Marie Galante, Islas de los Santos y Deseada (Désirade). Guadalupe es, incluso dentro de la fábula, quizá más fabulosa. En términos estrictos es un archipiélago que forma un departamento de ultramar de Francia y una llamada región ultra periférica de la Unión Europea. En los tiempos antiguos los indígenas la llamaban Karukera, que significaba «la isla de las bellas aguas». Grande-Terre, así se llama su capital, es una región con playas de arena blanca y colinas rodantes. El pueblo más grande de la isla, Pointe-à-Pitre, es un pueblo de compras al estilo europeo que ofrece productos con etiquetas de «hecho en Francia». Basse-Terre es dominada por un volcán, La Soufrière, dormido, que según la geografía es el punto más alto del este del Caribe con 1,46 km de altura. Los expertos en turismo recomiendan que usted pasee a través de los bosques tropicales cercanos en el Parque Natural de 74 100 acres de Guadalupe, o pase un día en Grand Anse, una de las mejores playas de la isla. Si hay tiempo y dinero el paso obligatorio es el islote Marie Galante en el sudeste, con playas espectaculares y con rones que levantan la envidia de otros productores del Caribe. La Désirade es casi virgen, quizá de ahí su nombre.

CARIBE DIVERSO Dentro del Caribe francófono Haití espera tiempos mejores. Su revolución, la primera en América, fue una hecatombe social que cambió su faz y su destino. Haití es parte de las islas francófonas del Caribe pero en realidad su población habla en su mayoría dialectos nacidos del francés: creoles y criollo francés. El francés es también el idioma oficial en los territorios de ultramar de Francia, de la Guayana Francesa, Guadalupe, Martinica, San Bartolomé, San Martín y San Pedro y Miguelón. Pero Haití es algo diferente. Terremotos, huracanes y una terrible pobreza aún no le permiten despegar en el turismo. Países como República Dominicana, que comparte con esta nación la isla La Hispaniola, y México están actualmente dando pasos para desarrollar esa industria. El ministro dominicano de Turismo, Francisco Javier García, dijo a inicios de 2012 que «La República Dominicana tiene una gran experiencia y está en la disponibilidad de colaborar con Haití para que ellos puedan volver a retomar el crecimiento que tenían en años anteriores» en el sector. Por su parte, también recientemente, la ministra haitiana de Turismo Stéphanie B. Villedrouin, divulgó en México que su país trabaja para lograr la aplicación de las estrategias mexicanas en el sector que puedan considerarse adecuadas para el país caribeño. El interés por el modelo de México se debe a que Haití actualmente busca captar inversiones extranjeras, y considera al turismo como uno de los ejes centrales para su desarrollo económico. Pero con su territorio agreste, de rápidos y breves ríos y sus costas frente al mismo mar verde esmeralda que el resto de las islas del Caribe, Haití es parte de la fábula. Una fábula del nunca terminar. ■

Equipo francés optará por la quinta Copa Hemingway Girard Aprile, ganador por cuarta vez del Torneo Internacional de la Pesca de la Aguja Ernest Hemingway, afirmó en entrevista concedida a TTC que ”por supuesto, pienso venir por la quinta Copa el año próximo”, a la 63 edición del referido Torneo, del 3 al 7 de junio de 2013. “Nosotros venimos a Cuba desde hace 20 años y pienso que seguiré viniendo, salvo que esté enfermo o tenga algún otro problema de fuerza mayor. Mientras tenga posibilidades de seguir pescando, vendré a pescar.

La pesca es eterna, y Hemingway también lo es”, aseguró el pescador francés. En cuanto a sus impresiones sobre el certamen, Aprile expresó: “Estoy muy feliz de haber alcanzado cuatro veces el premio del Torneo Hemingway, es algo excepcional; y de obtener la copa con 59 años. Hemos tenido la suerte como franceses de mantenerla durante estos años y de llevarla a Francia”. “Hemos presentado la copa en Francia, la hemos hecho recorrer todo el país, al sur, al norte, al este y al oeste, por lo que podemos de-

Girard Aprile. Foto: TTC.

cir que es una copa muy conocida en Francia”. Girard Aprile ya había obtenido el trofeo en 2005, 2006 y 2009, hecho que lo convierte en uno de los grandes pescadores de la aguja en el Mar Caribe. El equipo francés –integrado, además, por Norbert F. Chassery, Bruno Leonardi, Catherine M. Sauvage, Gilles Plichon, Conrado Moreno y Jorge Luis Ferrá– compitió a bordo del yate Marlin X y recibió dos lauros, en las categorías Marcar y Soltar y Primera Captura.



6

TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 212 • SEPTIEMBRE 2012

Invierte Cuba en la industria turística

D

urante 2012, Cuba se ha enfrascado en un importante proceso inversionista en el sector hotelero. Están en ejecución los hoteles Marina y El Patriarca en Varadero; Planta Real La Estrella y Laguna del Este I, II y III en Cayo Santa María; Flamenco I, II, III y IV en Cayo Coco; el Capri, Bungalow Alborada y el Cueto en La Habana; Barcelona en Villa Clara; Pansea en Trinidad; y Ordoño en Holguín, según informó el ministro de Turismo, Manuel Marrero, en la inauguración de FITCuba 2012, intervención usada como fuente para este artículo. Antes de que finalice el año deben iniciar los procesos inversionistas de los hoteles nuevos en las Coloradas, Cayo Coco; Albatros, en Guardalavaca, y Palacio Iznaga, en Trinidad. Se prevén inversiones hoteleras en Viñales, Santa Clara, Remedios, Cienfuegos, Ciego de Ávila, Camagüey, Bayamo, Gibara, Santiago de Cuba, Baracoa y en Trinidad, donde se estiman cinco nuevos hoteles de alto estándar. Para la capital está prevista la construcción de nuevos hoteles cinco estrellas en La Habana Vieja, El Vedado y Miramar. Se evalúan los ho-

teles existentes a fin de remodelar algunos para elevarles la categoría y responder así a la demanda de habitaciones cuatro y cinco estrellas. Además, se encuentran en su etapa final las negociaciones de los cuatro proyectos más avanzados para construir los desarrollos inmobiliarios vinculados a campos de golf; se tiene previsto constituir, antes de que concluya 2012, las empresas mixtas de los que estén listos. Cuba cuenta hoy con 58 626 habitaciones, 63% de cuatro y cinco estrellas; 71% están dedicadas al turismo de Sol y Playa, 23% al de Ciudad y 2% al de Naturaleza. Existen 30 empresas mixtas que operan más de 6 mil habitaciones, y otra cifra similar en preparación, además de 62 contratos de administración y comercialización con 13 cadenas hoteleras internacionales, que administran el 47,4% de las habitaciones del país. La actividad no estatal en alojamiento, gastronomía y otros servicios se continuará desarrollando como oferta turística complementaria. En la actualidad operan 1 618 paladares y 5 207 habitaciones para alojamiento turístico, que en su mayoría son productos competitivos de alta calidad. Las conexiones aéreas se han garantizado a través de 73 aerolíneas, 40 regulares y 33 chárteres, que mueven turistas a Cuba desde 19 países. Actualmente se moderniza y amplía la infraestructura aeroportuaria: se aumentó en un 50% la capacidad del aeropuerto internacional de Varadero y se duplicó la de la Terminal 2 del de La Habana; se rehabilitaron las pistas y salones VIP en los aeropuertos de Bayamo, Cayo Largo y Santiago de Cuba; y se ampliará el de Santa Clara para incrementar nuevas operaciones con vuelos de gran porte, en la temporada invernal 2012–2013. ■

Cuba cuenta hoy con 58 626 habitaciones, 63% de cuatro y cinco estrellas; 71% están dedicadas al turismo de Sol y Playa, 23% al de Ciudad y 2% al de Naturaleza. Foto: Cortesía de Meliá Cuba.

Marina Gaviota Varadero será un complejo turístico integral

E

ntre las inversiones que las autoridades cubanas acometen, con el objetivo de consolidar el posicionamiento del destino turístico de Varadero, destaca una de gran envergadura, la extensión de la Marina Gaviota –en el extremo final del balneario. La obra en su conjunto, prevista en operaciones para 2013, elevará hasta 1 200 la capacidad de atraque de la marina internacional, e incluye un hotel resort categoría 5* de 423 habitaciones –de ellas, 18 suites– compuesto por una parte central, la más alta con siete niveles, y cuatro alas; cinco restaurantes, grill de playa y los bares sky, piscina y acqua, además de un centro de convenciones y un paseo comercial en la planta baja. Se suman tres condominios (apartoteles) con 126 apartamen-

Vista general de la Marina en construcción y de la Capitanía. Foto: TTC.

tos (42 en cada uno) –27 estudios, 46 de un dormitorio y 53 de dos– que poseen piscina privada. El complejo incluye 738 m² de áreas comunes: spa, bolera, piscina, ranchón playa, bares, restaurantes, tiendas, mini mercado, lavandería, baby club, sala de fiestas y un paseo marinero. Inmobiliaria Almest es la entidad inversionista; la proyec-

tista, Empai de Matanzas, y la constructora, una Asociación Económica Internacional al 50% entre la francesa Bouygues Batiment Internacional (presente en Cuba desde hace 12 años) y la cubana ARCOS, de Varadero, adscrita, al igual que la Empai, al Ministerio de la Construcción. Elaborada al 100% con presupuesto cubano, la parte francesa

aporta básicamente el know how, elementos organizativos, control de gestión y algunas técnicas constructivas. La fase I, en explotación y período de garantía, contempló la Capitanía y la infraestructura técnica para la reparación y mantenimiento de los barcos de la Marina. En la fase 2, al 60% de ejecución, se acomete el hotel y los condominios. La inversión transita por su tercera fase constructiva (al 6%), en la que se concluirán los módulos de alojamiento y las obras marítimas inducidas. La calidad de las construcciones en tierra es asegurada por una empresa de triple certificación de calidad, seguridad y medio ambiente, según las normas internacionales, otorgada por AFAK, Agencia Francesa de Aseguramiento de Calidad. ■



8

TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 212 • SEPTIEMBRE 2012

Una isla francesa en el espacio caribeño. Martinica y la Ruta del Ron ■ Dr. José Luis Perelló Doctor en Ciencias Económicas. Profesor Titular, Facultad de Turismo, Universidad de La Habana. Asesor de la Cámara Nacional de Turismo CANATUR, Honduras, y del MINTUR, Cuba

E

l Caribe es una zona geográfica identificada con los viajes turísticos, en la que se distinguen dos estructuras físicas: el mar Caribe y las islas del Caribe. El Mar Caribe o Mar de las Antillas es un brazo del océano Atlántico parcialmente cerrado en el norte y el este por las actuales Antillas. El nombre se deriva del pueblo Caribe, que habitaba la zona cuando llegaron los conquistadores europeos en el siglo XV. El Mar Caribe y sus Antillas son un mosaico de nacionalidades y culturas constituido en espacio de ocio por el turismo internacional, que anualmente mueve hacia la subregión a unos 20 millones de viajeros en busca de playas, diversión y bienestar. Islas que recuerdan las historias de piratas y galeones, de tesoros ocultos, gentes desenfadadas y un licor que lo distingue, el rum como lo bautizaron los ingleses o rhum, por los franceses. Esta bebida se menciona por primera vez, en 1650, en documentos provenientes de Barbados; más tarde en Jamaica y posteriormente en la Martinica Francesa donde se creó el inigualable rhumagricole que se obtiene por destilación del jugo de caña fermentado, y no de la melaza. Desde entonces, el beber ron no solo significa un acto que transforma y provoca efectos de desenfado y euforia sobre las personas y en su forma de comportarse, sino que se ha convertido en parte de la cultura de todos los pueblos del Caribe como huella histórica, de raza y herencia, de la mezcla de variadas culturas y

Philip Chevalier, director de Marina Bas-Du-Fort y ganador, en 2007, de La Ruta del Ron, con el autor

de todo el proceso de transculturación del que son partícipes los caribeños. La Martinica, territorio francés desde 1635, cuenta con una superficie de 1 100 km 2 y 450 000 habitantes; es una de las islas más ricas del Caribe insular, después de Islas Cayman, Bahamas e Islas Vírgenes Americanas. Esta situación está definida sobre todo por la presencia de una clase media local vinculada a la Francia europea, característica rara en la región. Como en las otras islas caribeñas, las actividades agrícolas están estancadas. Solamente el 7% de la población activa trabaja en este sector (dominado por las producciones de plátanos, piñas y caña de azúcar para el ron): los cultivos subvencionados decaen y “la isla del azúcar” tiene que importar remolacha azucarera para satisfacer el consumo local. La actividad turística de esta isla maravillosa está ligada a la historia del ron. En Sain-

te-Marie, hacia el norte, el Musée du Rhum en la plantación de caña de azúcar St. James, el visitante encuentra toda la historia y, a poca distancia, en Fonds Saint-Jacques, un asentamiento construido en 1658 por los padres Dominicos, se muestra un escenario detenido en el tiempo, el Musée du Père Labat. Principales distilerías: Distillerie Dillon Fort-de-France Distillerie Depaz Saint-Pierre Habitation Clément François Trois-Rivières Sainte-Luce La Mauny Rivière-Pilote Rhum Neisson Le Carbet St. James Rum Museum Sainte-Marie Bally (Habitation Lajus) Le Carbet Distillerie JM Macouba Distillerie St.Etienne Gros-Morne Distillerie La Favorite Lamentin En Martinica se suceden decenas de destilerías y museos del rhum donde se pueden degustar los mejores rones antillanos, que le dan sustento al lema: The Rum Capital of the World. A los atractivos naturales de la Martinica y su homóloga Guadalupe se añade la marina náutica más grande de las Antillas: Marina Bas-du-fort que acoge la regata transatlántica “Ruta del Ron”; esta ruta parte de Saint-Malo en Francia donde se dan cita los más experimentados yatistas de varios países del mundo. Seguir la Ruta del Ron nos llevaría mas tarde a Montego Bay, en Jamaica, y a Santiago de Cuba, la cuna de los rones ligeros; sin olvidar Mount Gay Destillery, en Barbados, la destilería más antigua entre las que todavía producen ron, que ha estado funcionando desde 1703. ■

ARRIBOS TURÍSTICOS A MARTINICA 2004 470 891

2005 484 127

2006 502 053

2007 503 107

2008 479 933

2009 443 202

2010 476 492

Cuba en Top Resa 2012 Con la presencia de una nutrida representación, la delegación cubana está encabezada por el Ministerio de Turismo de la isla y su Oficina de Promoción e Información Turística en Francia y cuenta con la presencia de Havanatur y Cubana de Aviación. También participan los receptivos Viajes Cubanacán, Cubatur, Gaviota Tours y San Cristóbal y las entidades hoteleras Gran Caribe, Cubanacán, Gaviota, Habaguanex, junto a las cadenas asociadas

Meliá, Iberostar, Occidental, Blue Diamond, Hoteles C y Accor. IFTM Top Resa se convierte así en el espacio ideal para que la industria turística cubana promueva su diversidad de productos, vinculados a su rico patrimonio cultural e histórico; sin dejar de mencionar las potencialidades para el segmento de eventos e incentivos y enfatizando el producto Cayos para los amantes de estos exclusivos retiros naturales. El intercambio con los principales colaboradores (turoperadores, agencias de viajes y líneas aéreas), como balance de los resultados obtenidos en el primer semestre del

FOTO: CORTESIA DEL MINISTERIO DE TURISMO DE CUBA.

FUENTE: ELABORADO A PARTIR DE DATOS DEL MARTINIQUE PROMOTION BUREAU.

año y las halagüeñas perspectivas para este mercado, que al cierre de julio acumulaba más del 12% de crecimiento, completarán las jornadas de la delegación antillana en

esta cita, en la que el público francés podrá disfrutar de la Auténtica Cuba. Ministerio de Turismo de Cuba Agosto 2012



Las Antillas Francesas: un paraíso terrenal

Plage Caravelle. Foto: Comité du Tourisme des Iles de Guadeloupe.

F

rancia cuenta con un hermoso conjunto de islas y paraísos lejanos, diseminados por el planeta, entre los que destacan las famosas Antillas Francesas del Caribe, conformadas por las islas Martinica y Guadalupe y sus islotes, ubicadas al oeste de la región. Cada uno ofrece climas diferentes, mares espectaculares, paisajes únicos, culturas y tradiciones auténticas, así como una naturaleza prodigiosa y la hospitalaria acogida de sus poblaciones locales. Todo ello hace de los Departamentos Franceses de Ultramar (desde 1946) lugares de gran interés turístico. Martinica, conocida como La isla de las flores, se ubica al sur de las islas de Guadalupe. Con 80 km de largo y 39 km de ancho, ofrece alrededor de 1 000 km² de felicidad tropical. Esta isla, surgida del arco volcánico, se refresca agradablemente por los vientos alisios. El norte está dominado por los 1 397 metros de la Montagne Pelée (Montaña Pelada), rodeada por un bosque que promete magníficos paseos, mientras que el sur ofrece una sucesión de extensas playas y bahías tranquilas. DE CARA a la temporada alta 2012-2013 se abrirán nuevos vuelos partiendo de México y Francia al aeropuerto internacional Abel Santamaría, de Santa Clara, lo que facilitan el acceso de esos mercados al destino Cayos de Villa Clara, el más joven polo turístico cubano. La información fue ofrecida por Frank P. Oltuski Rodríguez, vicepresidente de Mercadotecnia del Grupo de Turismo Gaviota, S.A. ante los turoperadores y la prensa en FitCuba 2012. Refiriéndose al propio aeródromo, Oltuski aseveró que “las conexiones internacionales han mantenido un crecimiento sostenido y ha sido un éxito la operación desde Argentina (…) la terminal aérea recibirá mejoras que ampliarán su capacidad operacional”. “Los vuelos diarios de Aerogaviota desde La Habana hasta el ae-

En la capital, Fort-de-France, se pueden descubrir sus mercados, sin olvidar los museos como el de Historia y Etnografía y, no muy lejos, el célebre Jardín de Balata, con más de 3 000 especies vegetales. Se pueden practicar actividades náuticas –submarinismo, windsurf, jet ski, kite-surf, recorridos en catamarán, surf o esquí náutico, en fórmulas combinadas con las otras islas (Guadalupe, Dominica o Santa Lucía)–; senderismo y recorridos a caballo en una naturaleza secreta y generosa. También quad, canoa-kayak, golf, paseos en helicóptero, canyoning, bicicleta de montaña, pesca de grandes especies y otras atracciones. Guadalupe y sus cinco islotes –María Galante (Marie-Galante), Islas de los Santos (Les Saintes), Deseada (Désirade), San Bartolomé (Saint-Barthélemy) y San Martín (una parte: Saint-Martin)– gozan también de los mismos valores. Es el centro de la cultura criolla caribeña y surge como una fusión de influencias francesas y africanas. Tan conocido por su azúcar y ron como por sus playas, este archipiélago provincial muestra una seducto-

ra mezcla de urbes modernas, aldeas rurales, selvas tropicales y playas apartadas. Interesantes para visitar… Plaza de la Victorie, Acuario, centro turístico de Gosier, cementerio de Morne-à-L’Eau, Museo y Parque Arqueológicos, Fuerte Napoleón, Saint François, cataratas de Chutes du Carbet, Parque Natural de Guadalupe, Maison de la Forêt, playa de Puente de Piedra y volcán Soufrière. AEROPUERTOS Point-a-Pitre Le Raizet International Airport (Guadalupe); L’Espérance o Grand Case Airport (Saint-Martin); aeropuerto Gustaf III, de Saint Barthélemy o de St. Jean (Saint Barthélemy); Aeropuerto Internacional de Martinica Aimé Césaire, Fort-de-France. AEROLÍNEAS Aérogare Pôle Caraïbes, Air Antilles Express, Air Canada, Air Caraïbes, Air France, Air Tropical, American Airlines, American Eagle, Avior, Corsair, Delta Airlines, Liat, Marie Galante Aviation, Oceair, US Airways, Winair. ■

Pueblo La Estrella. Foto: TTC.

Más facilidades de acceso a Cayos de Villa Clara ropuerto de Cayo Las Brujas constituyen una inmejorable alternativa para nuestros mercados y turoperadores en interés de ofrecer junto a estancias convencionales, paquetes de viajes combinados”, expresó el vicepresidente de Gaviota.

Al decir de Oltuski, “cuando en 1995 quedaron unidos a tierra firme por la majestuosa obra del pedraplén los cayos Las Brujas, Ensenachos y Santa María, dio inicio un proyecto de desarrollo turístico sin precedentes en nuestro país”.

La primera instalación turística, Villa Las Brujas, fue inaugurada en 1999. Hoy, en Cayos de Villa Clara existen nueve hoteles con una capacidad de 5 682 habitaciones, de ellas 94% de categoría 5 estrellas. “Lo peculiar del desarrollo del producto turístico en Cayos de Villa Clara –continuó– es que se han conjugado los modernos establecimientos hoteleros con una serie de facilidades que permiten satisfacer a plenitud, las necesidades de ocio y esparcimiento de nuestros clientes”. En resumen, se han concluido: la Marina Gaviota de Cayo Las Brujas, el acuario-delfinario, la Clínica Internacional y una novedosa propuesta, los conocidos Pueblos Las Dunas y La Estrella. Además, se han desarrollado los servicios de SPA, que llegan a cinco instalaciones de este tipo. ■


TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 212 • SEPTIEMBRE 2012

E

n Cuba desde hace más de 15 años, el receptivo francés Cuba Autrement mueve un promedio anual de 3 000 turistas a Cuba –el 80% son franceses; el resto, francófonos como belgas, suizos y canadienses, además de italianos. Representa al 80% de los clientes de turismo de Naturaleza para el mercado francés. Su director, Sr. Stéphane Ferrux, concedió una entrevista a TTC, la que resumimos en este artículo. “La motivación principal de los franceses para venir a Cuba –aseveró Ferrux– es la cultural, la gente siente que hay afinidad entre franceses y cubanos”. De 10 días de estancia promedio, los clientes de Cuba Autrement dedican solo tres a playas, el resto a cultura y naturaleza. Representado en Cuba a nombre de la empresa Destino World, y apoyado en un equipo de 15 personas, es proveedor a agencias o turoperadores –agrupan el 85% de sus clientes. Ha trabajado, siempre enfocado al turismo especializado, acorde con la tendencia de Francia y Europa, con varios receptivos cubanos (Paradiso, Gaviota, San Cristóbal, Cubanacán y Cubatur) y, desde hace un año, con Destino World, está representado por Ecotur. De sus tres vertientes principales, el protagonismo lo tiene el turismo de Naturaleza, incluido dentro de este el turismo Deportivo, como el ciclismo de carrera, no de paseo. Ferrux aclara que “una caminata para un francés siempre tiene que tener un toque cultural”.

Cuba autrement

Stéphane Ferrux.

Otra modalidad que comercializa es Incentivo, porque “Cuba es un destino muy bien posicionado para Incentivo pues tiene mucho que ex-

11

presar y que mostrar, a la vez que ofrece una relación precio/calidad favorable para esta modalidad”. “La tercera variante es la más difícil, el turismo individual” –continuó–; de emisión muy estable, ha ido aumentando su porcentaje de participación en el mercado francés. “Diseñamos recorridos ‘a la carta’, según un menú de ofertas, y ‘a la medida’, que es cuando creamos el producto”. Los destinos de Cuba escogidos dependen del mercado. Para el turismo de Naturaleza, los tres macizos más importantes del país: Viñales-Sierra del Rosario, en occidente; Topes de Collantes, al centro, y Baracoa, en la región oriental. La mitad de sus clientes individuales hace el recorrido completo a la Isla, hasta Santiago de Cuba. Los grupos de Incentivo prefieren Habana-Varadero y la triangular Habana-Trinidad-Cayo Santa María. Lamentablemente, Trinidad tiene una limitada infraestructura para este segmento. Explicó que aún cuando Trinidad aumente sus capacidades hoteleras, tal como está previsto, haría falta garantizar el avión, siempre necesario para esta operación. No ofertan una Ruta de la Huella Francesa en Cuba, sobre lo cual opina que “le falta mucho todavía a ese patrimonio para transformarlo en un producto turístico”. Cuba Autrement se vale de Air FranceKLM que, en invierno, tiene 14 rotaciones semanales hacia Cuba. ■


12

I

mpartida por el Dr. F. Javier Melgosa Arcos, profesor de la Universidad de Salamanca, en la 2da Convención Internacional de Estudios Turísticos, en La Habana, la conferencia El derecho y el turismo partió de la premisa que para conocer los preceptos del Derecho del Turismo hay que acudir a los principios y técnicas del Derecho Civil, Mercantil, Administrativo, Tributario, sin olvidar el Laboral. Desde el punto de vista subjetivo –continuó el Dr. Melgosa– se involucran las administraciones públicas, los operadores y empresarios turísticos y el cliente-turista; y desde el punto de vista objetivo, la protección de los bienes –costas, patrimonios culturales y naturales u otros– y de los servicios turísticos –transporte, alojamiento. El papel de las Administraciones Públicas se centra en la promoción de los destinos, la protección del usuario turístico, la seguridad ciudadana, la información al turista y los transportes. Empresas y operadores: Hay un régimen estatutario (empresarios individuales, sociedades), tienen sus propios medios e instrumentos (publicidad, marcas, contratos, tarjetas, cheques de viaje) con sus propias singularidades tributarias y de contratación laboral.

TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 212 • SEPTIEMBRE 2012

El Derecho y el Turismo

Dr. F. Javier Melgosa Arcos, profesor de la Universidad de Salamanca. Foto: TTC.

Cada día surgen nuevos modelos de empresas. Al turista, protagonista estelar, hay que protegerlo mediante un adecuado estatuto jurídico que se erige en pilar central del Derecho del Turismo. Es indispensable regular sus derechos, quejas, reclamaciones y mecanismos arbitrales y resolver con celeridad y eficacia los conflictos entre turistas y operadores, así como la libertad de

desplazamiento, pasaportes o visados. Otro apartado versa sobre las Características del Derecho del Turismo: 1. La consecución de calidad. Una respuesta al turismo de masas porque el viajero se mueve por curiosidad o aventura, mientras que el turista lo hace por comodidad y calidad del servicio. Hoy se da la tendencia a

eliminar las barreras arquitectónicas, y existen diversas normas reguladoras. 2. Huida de las administraciones públicas hacia instrumentos típicos del Derecho privado creando personificaciones de diversa naturaleza (agencias, empresas públicas, fundaciones, etc.). 3. Garantía o protección del turista y de los bienes turísticos (entorno natural y entorno cultural). Siendo una disciplina transversal, el turismo está influido por muchas normativas sectoriales: Urbanismo, Ordenación del territorio, Medio ambiente, Industria, Costas, Inmigración y extranjería, Seguridad, Protección de los consumidores, Expedición de títulos, Nacionalidad, Divisas y cambio de moneda, Transportes, Infraestructuras, Comunicaciones, Legislación sobre patrimonio histórico, etcétera. De las organizaciones internacionales resalta a la UNESCO, que declara los patrimonios universales, y a la Organización Mundial del Turismo que emite documentos de alcance global, como el Código del Turista y el Código Ético Mundial para el Turismo. Por su parte, las Normas de la Unión Europea han dado un plus a la protección del turista y los fondos europeos han servido para el desarrollo del turismo rural. ■

Impronta francesa en el Caribe

V

isualizar hoy la indeleble impronta francesa en el Caribe insular revela este suceso como un trascendental acontecimiento que repercutiera en los ámbitos social, económico y cultural de la región, legado que en mucho ha devenido hoy por hoy en atributo turístico como parte de la identidad regional, además de contribuir al desarrollo de programas y proyectos asociados al turismo cultural, en particular, el francófono. La colonización francesa en el Caribe aconteció a partir del siglo XVII, con el propósito de establecer una ruta comercial para las plantaciones de caña de azúcar, e involucró en sus inicios a las islas de San Cristóbal –la primera–, Guadalupe y Martinica; con posterioridad, la parte occidental de La Española le fue cedida a Francia, donde se asienta actualmente la República de Haití.

Centro Historico Urbano de Cienfuegos.

Los inmigrantes franceses que pasaron por esas islas aportaron experiencia, mano de obra esclava, capital y maquinarias para trabajar los cultivos, y dejaron notables huellas culturales. Amén de las Antillas Francesas, otras islas caribeñas preservan viva la impronta de Francia, y la muestran en su carácter turístico cultural. En Cuba… la Fortaleza de la Cabaña y el Morro de La Habana exhiben el legado de su arquitectura militar; sobreviven ruinas de haciendas cafetaleras francas y se mantiene intacta la botica francesa más completa fuera de

Francia; el lienzo exhibido en “El Templete”, donde se plasma el acto fundacional de La Habana, fue pintado por Jean Baptiste Vermay, pintor de Napoleón I y maestro de la hija de Josefina Beauharnais. En la isla de Vieques (Puerto Rico), fundada por galos, algunos barrios conservan nombres francos y perdura una pequeña comunidad de franceses. Basseterre, capital de San Cristóbal y Nieves, testimonia el pasado colonial por el influjo francés en su arquitectura. La Tumba dominicana es uno de los tantos ejemplos de esa cultura en la música caribeña. ■


TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 212 • SEPTIEMBRE 2012

Museo Napoleónico en La Habana

Mascarilla mortuoria de Napoleón confeccionada en yeso por su médico de cabecera, François Antommarchi. Foto: TTC.

■ Julio Antonio Gómez Díaz Profesor de la Casa de Altos Estudios Don Fernando Ortiz, Universidad de La Habana.

E

l Museo Napoleónico de La Habana atesora unas ocho mil piezas museables de alto valor patrimonial. Resguarda, desde el 1 de diciembre de 1961, una de las colecciones más completas fuera de territorio francés concerniente a la era napoleónica. Sus colecciones provienen en lo fundamental del atesoramiento que durante años fomentó el magnate azucarero Julio Lobo, considerado uno de los hombres más acaudalados al triunfo revolucionario del 1 de enero de 1959. Sobresale entre los objetos de más importancia la mascarilla mortuoria de Napoleón Bonaparte, confeccionada en yeso por su médico de cabecera François Antommarchi, quien, tras la muerte del emperador (1821), viaja a Cuba, en 1837, y se radica en la zona oriental de la Isla, hasta su fallecimiento. Entre las piezas de más reciente adquisición se encuentra un reloj de bolsillo donado por el presidente cubano Raúl Castro, que perteneciera al médico antes mencionado y que le fuera entregado de manos del propio Napoleón en su lecho de muerte. Estos exponentes ejemplifican, junto a una multitud de objetos que conforman todo un universo simbólico de reconstrucción de una época, comprendida entre la Revolución Francesa y el Segundo Imperio, un hermoso legado del patrimonio cultural cubano y universal.

El Museo tiene como sede a un lujoso palacete inaugurado en 1928, bajo la alusión romántica de La Dolce Dimora, que fuera morada original de uno de los grandes espíritus del independentismo y el liberalismo –el coronel del ejército libertador cubano, de origen napolitano, Orestes Ferrara. En consonancia con quien despegara su carrera militar como simple soldado de infantería y llegara a ser coronel en los campos cubanos, profesor universitario, diplomático y periodista, el palacio de estilo renacentista florentino apelara para su construcción a la exclusividad de la firma Govantes y Cavarrocas, la misma que diseñara el Capitolio habanero y la Biblioteca Nacional. ■ Reloj de bolsillo que le fuera entregado al Dr. Antommarchi por el propio Napoleón, en su lecho de muerte. Foto: TTC.

13


14

TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 212 • SEPTIEMBRE 2012

De la turoperación del mercado francés con destino Caribe

Tulum, Caribe mexicano.

E

ntre los turoperadores que comercializan en Francia la región del Caribe, hay tres que destacan por la diversidad de ofertas, teniendo en cuenta la información extraída de sus sitios en Internet: Vacances Transat, Nouvelles Frontieres y Frame. Con salidas desde Lyon, Marseille, París, Bordeaux, Nantes y Toulouse, usando vuelos de Air France y llegando al aeropuerto de Punta Cana, Vacances Transat organiza programas a Bayahibe y Punta Cana, en República Dominicana. En la franja caribeña de México, opera los destinos Cancún, Campeche, Valladolid, Mérida y los importantes sitios mayas Chichen Itza, Uxmal, Izamal, Cobá, Ek Balam y Tulum;

garantiza el flujo de turistas con las compañías Air France e Iberia, con programas que nacen en París, Lyon, Nice, Toulouse, Marseille, Bordeaux, Nantes, Lyon, Mulhouse y Strasbourg, entrando por los aeropuertos mexicanos de Ciudad de México y Cancún. Los destinos de Cuba que comercializa Vacances Transat son La Habana, Varadero, Cienfuegos, Trinidad, Santiago de Cuba, Viñales, Sancti Spíritus, Santa Clara, Baracoa, Cayo Santa María y Camagüey, valiéndose de aviones de Air France, Iberia o Cubana de Aviación, desde los aeropuertos franceses de París, Bordeaux, Lyon, Marseille, Nice, Toulouse, Mulhouse, Nantes, Strasbourg, Brest y

Toulon, que arriban a los aeropuertos cubanos de La Habana y Santiago de Cuba. Nouvelles Frontières ha diseñado diversas ofertas en las Antillas Francesas, algunas con la participación de TUI. En Martinique, toca los sitios Fort de France, Le Carbet, Le Diamant Beach, Marouba, Anse à L’Ane, Trois Ilets, Sainte Luce, Tartane y Schoelcher; y en Guadeloupe, a Saint François, Le Manganao, Gosier, Grande-Terre, Basse-Terre, Deshaies, Saint François, Sainte Anne, Sainte Rose y Pointe à Pitre. Extendiendo su operación a otros destinos del Caribe, Nouvelles Frontières oferta en República Dominicana los polos turísticos de Bayahibe, La Romana, Boca Chica y Punta Cana –playas Bavaro y Cabeza de Toro–; en Cuba, combinados La Habana–Varadero y más de una decena de paquetes en Varadero; y en el Caribe mexicano, a una docena de ofertas a Playa del Carmen se suman otras a Akumal, Tulum, Puerto Morelos, Puerto Aventuras, Kantenah y Playa Paraíso. Por su parte, Frame tiene en su cartera circuitos con destino al Caribe Francés: en Martinique –Sainte Luce, Les Trois-Ilets, La pointe du bout, Sainte Luce y Anse à l’Ane– y en Guadeloupe –Gosier y Saint-François. En otros sitios turísticos caribeños, tiene ofertas para Varadero, Cuba; Punta Cana, Bayahibe y La Romana en República Dominicana; y la Riviera Maya en México. ■

NUEVAS CONEXIONES AÉREAS EN EL CARIBE

ITALIA, CUBA Y NICARAGUA ENLAZADAS POR BLUE PANORAMA La línea aérea italiana Blue Panorama anunció las operaciones de un nuevo vuelo semanal Roma-La Habana-Managua-Roma, que entrelazará los destinos Italia, Cuba y Nicaragua. ABREN RUTA ENTRE PUERTO RICO E ISLAS VÍRGENES BRITÁNICAS Seaborne Airlines ofrecerá, a partir del 1 de octubre, dos vuelos diarios entre el Aeropuerto Internacional Luis Muñoz Marín, en San Juan de Puerto Rico, y el Terrence B. Lettsome, en la isla de Tórtola, Islas Vírgenes Británicas.

NUEVA RUTA AÉREA ENTRE MÉXICO Y CUBA Cubana de Aviación inauguró la ruta entre Ciudad de México y Santa Clara. Con una frecuencia semanal, el servicio será operado en aviones TU 204 para 170 pasajeros. ESTRENA COPA DOS RUTAS DESDE CIUDAD DE PANAMÁ Copa Airlines estrenó una nueva ruta para conectar a Ciudad de Panamá con la localidad peruana de Iquitos, cuyo itinerario será de dos frecuencias semanales, miércoles y sábados, saliendo de Panamá a Iquitos a las 11:36 am y regresando a las 14:59 pm. Por otro lado, Las Vegas se ha convertido en el séptimo destino de Estados Unidos con el que Co-

pa enlaza al Aeropuerto Internacional de Tocumen, en Ciudad de Panamá.

JETBLUE ANUNCIA VUELOS A GRAN CAIMÁN Y CARTAGENA DE INDIAS Operado con una flota de A320, a partir del 15 de noviembre, JetBlue Airways ofrecerá tres vuelos semanales al Aeropuerto Internacional Owen Roberts, en Gran Caimán, desde Nueva York-JFK

(jueves y sábado) y del Boston Logan International (los sábados). La compañía informó que proyecta, además, incorporar a Cartagena de Indias, a partir de noviembre, con la opción de hacer la ruta desde Nueva York-JFK a la ciudad puerto del Caribe colombiano, tres veces a la semana. CONECTA INTERJET CIUDAD DE MÉXICO CON NUEVA YORK Interjet inauguró un vuelo diario directo entre Ciudad de México y Nueva York. Desde Nueva YorkJFK parte a las 7:25 am, entre lunes y viernes, y a las 10 pm, sábados y domingos; y de regreso deja el aeropuerto de Ciudad de México a las 4:40 pm, arribando al JFK a las 10:30 pm.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.