Feria Internacional de La Habana FIHAV 2011
International Havana Trade Fair FIHAV 2011
Suplemento Especial YOU CAN find in this place the mythical elves and fairies of the stories and legends that many times gave free rein to our imagination…. The collection this shop –created in 2004– amasses is very complete but, according to Spaniard Pep Catalá, its creator, “There are still elves to be born and shared….” All the small Lucky Goblins are featured: 77 varieties of elves, the fairies of the four seasons of the year and the six powerful ones; trolls, pirates and goblins, as well as a wide variety of little witches to avoid bad vibes. They are all limited series made by hand by experienced craftspeople, and are made with special materials like biscuit resin, porcelain, and a special type of glue that gives the dolls a baby smell. The shop also sells incense and semiprecious stones for healing or to stimulate our state of mind in the form of costume jewelry or lamps. •
Tienda de los Muñecos de Leyenda EN ESTE MARAVILLOSO lugar se pueden encontrar los míticos Elfos y las Adas de los cuentos y leyendas que muchas veces dejaron volar nuestra imaginación... La colección que atesora es bien completa pero, al decir del hispano Pep Catalá, su creador, «Aún que-
dan Elfos por nacer y compartir…» En la tienda se encuentran todos los Domitos de la Suerte: 77 variedades de Elfos, las Adas de las cuatro estaciones del año y las 6 poderosas; los Trol, los Piratas y los Duendes, así como una amplia variedad de
Tienda-Museo de Relojes «Cuervo y Sobrino» SE SORPRENDERÁ al entrar en esta atractiva tienda-museo tanto por la venta de los internacionalmente conocidos relojes «Cuervo y Sobrino» como por los tabacos habanos, de cuyas vitolas adquirieron los primeros sus nombres, como: Robustos, Pirámides y Torpedos, y que también se venden en el lugar. Sólo los relojes Cronos y Piratas -los más vendidos- están inspirados en los cañones del Morro y la Cabaña. «Es el mismo reloj suizo de alta gama con auténtica alma latina» uno de sus lemas pero que mejor califica a este producto. Además, en este lugar resaltan los relojes museables que están dispuestos por toda la tienda y que son piezas prestadas por el Museo de la Ciudad. •
Brujitas para sacarnos las energías negativas. Además, se venden inciensos y piedras semi-preciosas en sus formas propias o en bisutería y lámparas. • CALLE MERCADERES NO. 26 E/ O’REILLY Y EMPEDRADO, HABANA VIEJA, LA HABANA
YOU WILL be surprised on entering this attractive shop-museum because of the sale of the internationally renowned Cuervo y Sobrino watches as well as Havana cigars, whose vitolas that first acquired their names, like: Robustos, Pirámides and Torpedos, are also sold in this place. Just the Cronos y Piratas watches – the most sold – have the Morro and Cabaña cannons as their inspiration. “It’s the same high-gamut Swiss watch with an authentic Latin soul” reads one of its slogans that best describes this product. Going back in history a bit we can say that the trademark emerged in Cuba thanks to Cuervo and his neph-
ew, who gave the company that imported Swiss watches to the country that name and had their first shop on the top floor of Muralla 13 ½. It was only in the 1950s that its owners sold it to Italian Marcio Villa, who has the factory in Lugano, Switzerland, and who kept the name due to its international recognition. Ever since then, Cuervo y Sobrino is the trademark of one of the most famous watches in the world, manufactured by experienced Swiss masters. Moreover, the place also stands out for the museum watches displayed throughout the shop and that are pieces lent out by the City Museum. • OFICIOS ESQUINA A MURALLA, HABANA VIEJA, LA HABANA.
2
SUPLEMENTO ESPECIAL • FERIA INTERNACIONAL DE LA HABANA • FIHAV • 2011
La mejor comida en un excelente lugar La Moneda Cubana Restaurant: the Best Food in an Excellent Place
A UNOS PASOS de la Catedral de La Habana y la Giraldilla, frente a la entrada de la Bahía, del Cristo y la Cabaña, se encuentra este espectacular restaurante-paladar donde el más exigente de los gustos será satisfecho. Con sólo unos meses de apertura, La Moneda Cubana ya cuenta con la aceptación de un amplio público entre los que se encuentran diplomáticos y miembros de firmas extranjeras acreditadas en Cuba, turistas foráneos y cubanos, etc., quienes vienen a degustar preferentemente el tan popular plato «Botones de Cordero». Se unen a su deliciosa comida su variado bar y su cava, donde cualquier visitante encontrará la bebida de su preferencia. El restaurante cuenta con dos amplios espacios para 50 comensales en cada uno, más un peculiar bar, ambos diseñados y decorados por su propietario Miguel Angel Morales Menéndez. El primero es un bello y amplio salón, y el segundo se localiza en la terraza que está en un tercer nivel, desde donde se pueden divisar los atractivos arriba mencionados, y observar el Cañonazo de las 9, tradicional, singular y atractiva ceremonia cuba-
na, al mismo tiempo que se degusta una de las delicias culinarias de la casa o se disfruta uno de sus cocteles. Su diseño se ambienta en el siglo XVIII, es por eso que algunos de sus gastronómicos están vestidos de piratas y otros de militares ingleses, recreando la «Toma de La Habana por los ingleses». La historia del lugar data de 1924 cuando el abuelo de Miguel Angel estableció allí una Tienda de Víveres y Licores finos, siendo el primer comercio de la zona que se mantuvo con éxito por varias décadas. Después sirvió de vivienda y ya el 8 de enero del presente año y, por idea suya, abrió sus puertas este agraciado restaurante. Gastronómico de larga experiencia, Morales Menéndez se ha ocupado de formar un equipo de experimentados y diestros gastronómicos para brindar la mejor comida y la mejor atención, elogiados por sus consumidores, porque su propósito está claro: «Se trata de satisfacer al cliente con una buena comida y un excelente servicio, en un entorno excepcional». Venga y compruébelo que no se arrepentirá. •
A FEW STEPS AWAY from Havana Cathedral and the Giraldilla, facing the entrance to the Bay, the Cristo and the Cabaña Fortress, this spectacular restaurant-paladar is a place where the most demanding of tastes will be satisfied. La Moneda Cubana opened just a few months ago and already has an extensive public, which includes diplomats and members of foreign firms accredited in Cuba, foreign and Cuban tourists, etc., who come to preferably taste the very popular dish “Botones de Cordero” (Lamb Buttons). Add to this its delicious food, it bar with a wide variety of drinks and beverages and its wine cellar, where visitors will find what they are looking for. The restaurant has two spacious rooms for 50 guests in each one of them, plus a peculiar bar, both designed and decorated by its owner, Miguel Angel Morales Menéndez. The first is a beautiful and spacious salon and the second is located on the terrace on the third floor, where you have a view of the aforementioned attractions, and can watch the 9 p.m. Cannon Blast, a traditional, singular and attractive Cuban ceremony, while at the same time tasting one of the house’s culinary delicacies or enjoying one of its cocktails. It is decorated in the 18th century style, and this is why some of the gastronomic staff is dressed as pirates and others as English soldiers, recreating the “Taking of Havana by the English”. The place’s history dates back to 1924 when Miguel Angel’s grandfather established there a store that sold groceries and fine liqueurs, being the first commercial establishment in the area that remained open successfully for several decades. Afterwards it was used as housing and on January 8 of this year, thanks to an idea he had, this attractive restaurant opened its doors. An epicure with an extensive experience, Morales Martínez has formed an experienced and skillful gastronomic team to offer the best food and the best attention, praised by its customers, because his purpose is clear: “The idea is to satisfy the client with good food and excellent service, in an exceptional environment.” Come and see for yourself, you won’t regret it • EMPEDRADO 152 ESQ. A MERCADERES. HABANA VIEJA, LA HABANA. TELÉFONOS: (535) 264-4713 / (537) 861-5304 E-MAIL: LAMONEDACUBANA@YAHOO.ES WWW.LAMONEDACUBANA.COM
3
4
SUPLEMENTO ESPECIAL • FERIA INTERNACIONAL DE LA HABANA • FIHAV • 2011
Restaurante-gourmet «La Terraza», comida a la buena “La Terraza” Gourmet Restaurant, Good Cuisine
NO HAY MEJOR FORMA de describir a este restaurante especializado en comida con carnes y mariscos a la brasa, por la calidad y el buen gusto que caracterizan sus platos, donde la prioridad es la calidad del producto, la esmerada atención al cliente y la preparación de platos con ingeniosas combinaciones que, conjuntamente con su amplia coctelería, le harán pasar momentos acogedores, entretenidos e informales, pero con muy buen degustar. Su carta incluye tal variedad de platos que pueden completar cualquier expectativa y el más exquisito de los gustos. Sus más famosos platillos son: el «Pulpo a la brasa», «Pierna de cordero marinar con romero» y «Carpecio de pulpo con pescado Emperador». Además, si usted lo desea, podrá observar la preparación de sus platillos a la brasa en el momento de su confección por sus experimentados y calificados chefs. A pesar de su reciente aparición –2010–, este restaurante ya cuenta con una clientela repitente, tanto de sus asociados como de turista que, de seguro, sigue la buena comida. Este Havana-Gourmet restaurante se ubica en el emblemático habanero Paseo del Prado, circundado por edificaciones de gran interés histórico como los
hoteles Parque Central –contiguo al lugar–, Plaza, Inglaterra y Telégrafo, el famoso Parque Central de La Habana, el Teatro García Lorca, el Museo Nacional de Bellas Artes y el majestuoso Capitolio Nacional. Desde «La Terraza» se pueden visualizar varias de esas edificaciones y el mar habanero, inolvidable recuerdo que se llevará y luego contará a familiares y amigos. Resalta que está en un edificio de estilo ecléctico que cuenta con tres pisos y que fuera –en sus inicios– sede social de la colonia alemana asentada en Cuba en la década de los años treinta, nombrado entonces Club Alemán. Posterior a la II Segunda Guerra Mundial pasó a ser representación de los estadounidenses residentes en Cuba, por lo que durante 20 años se le conoció como el
THERE IS NO BETTER WAY to describe this restaurant specializing in food featuring grilled meat and seafood, because of the quality and good taste that characterize its dishes, where the priority is the quality of the product, the painstaking attention to guests and the preparation of their dishes that, together with its wide-ranging list of cocktails, will make you spend pleasant, entertaining and informal moments, but with very good taste. Its menu includes such a variety of dishes that can meet any expectation and the most exquisite palate. Its most famous dishes are: “Pulpo a la braza” (Grilled Squid), “Pierna de cordero marinar con romero” (Leg of Lamb Marinated with Rosemary) and “Carpecio de pulpo con pescado Emperador” (Squid Carpaccio with Swordfish). Moreover, if you wish, you can watch when your grilled dishes are prepared by its experienced and qualified chefs. Despite its recent appearance (2010), this restaurant already has a repeat clientele that includes its regulars as well as tourists who are surely gourmets. This Havana gourmet restaurant is located on the emblematic Paseo del Prado, surrounded by buildings of great historic interest like the Parque Central – adjoining the place -, Plaza, Inglaterra and Telégrafo hotels, Havana’s famous Central Park, the García Lorca Theater, the Museum of Fine Arts and the majestic National Capitol Building. From La Terraza you can visualize several of those buildings and Havana’s sea, an unforgettable memory you will take home with you and later tell relatives and friends about. It is especially interesting since it is located in a three-story building with an eclectic style that was initially the social venue of the German colony that settled in Cuba in the 1930s, at that time named Club Alemán. After World War II it became the representation of U.S. citizens residing in Cuba, which is why for 20 years it was known as the Club Americano. In 1960 it was turned into the Habana Restaurant, until in the 1990s it became the venue of the Federation of Cuban Asturian Associations. •
Club Americano. En 1960, pasó a ser el restaurante Habana, hasta que en la década del noventa se convierte en la sede de la Federación de Asociaciones Asturianas de Cuba. • DIRECCIÓN ■ Prado No. 309, 2do piso, esq. a Virtudes, Habana Vieja.
■ Abierto todos los días a partir de las 12 p.m. ■ Tel: (537) 862-3626 (537) 863-2625 ■ E-mail: reserva@havanagourmet.com ■ www.havana-gourmet.com
5
SUPLEMENTO ESPECIAL • FERIA INTERNACIONAL DE LA HABANA • FIHAV • 2011
Casa «Calle 12», cerca de la belleza del mar y de… ES UN ACOGEDOR apartamento -que se alquila completo- del exclusivo barrio de Miramar. Tiene una ubicación envidiable, cerca del mar, de embajadas, firmas e importantes negocios,
Casa Calle 12, Near the Beauty of the Sea and… IT IS A COZY apartment –which is rented in full– in the exclusive neighborhood of Miramar. It
entre otros; y está conformado por sala-comedor-cocina, dos cuartos climatizados con baño intercalado, con agua fría y caliente todo el día, con teléfono, TV y otras comodidades. •
has an enviable location, close to the sea, embassies, firms and important businesses, among others; and it comprises the living roomdining room-kitchen, two rooms with AC and in-be-
tween bathroom, cold and hot water round the clock, telephone, TV set and other comforts. • SRA. RAMONA SOTO HERNÁNDEZ CALLE 12 NO. 106 APTO. 4 E/ 1RA Y 3RA, MIRAMAR, PLAYA, LA HABANA TEL: (537) 202-6933 | E-MAIL: ADISA. JIMENEZ@INFOMED.SLD.CU
Paladar Atelier, Where Pampering Patrons is a Pleasure
Paladar Atelier, donde consentir al cliente es un placer DE ESTA FORMA describen propietarios y gastronómicos a la atención que brindan a sus clientes. Además, su Chef se esmera por ofrecer platos exclusivos del Atelier como el «Conejo a la Sidra», entre otras delicias. Se halla en una casa del 1860, de las primeras construidas en el popular barrio del Vedado, con muchos elementos atractivos y de interés. Está muy cerca de los hoteles Riviera y Meliá Cohíba, del centro comercial Galerías de Paseo, etc. •
THIS IS HOW the owners and gastronomic staff describe their attention to their clients. Moreover, its chef takes great care in offering the Atelier’s exclusive dishes like the “Conejo a la Sidra” (Rabbit a la Cider), among other delicacies. It is located in a 19th century (1860) house, one of the first built in the popular neighborhood of El Vedado, with many attractive and interesting elements. It is very close to the Riviera and Meliá Cohíba hotels, in the Galerias de Paseo commercial center, etc. • CALLE 5TA NO. 511 (ALTOS) E/ PASEO Y 2, VEDADO, PLAZA, LA HABANA TEL: (537) 836-2025 HORARIO: 12 P.M. A 11 P.M.
Restaurantepaladar Gringo Viejo, marcado por la diferencia ES UN RESTAURANTE del Vedado que por más de 15 años ha brindando exclusivos platos de la alta cocina cubana e internacional, con una esmerada atención y en un ambiente cuidadosamente decorado que le permitirá degustar y estar relajado… también feliz. Aquí se pueden degustar las carnes de forma exclusiva e irrepetible. Su bar es amplio, listo para cumplir los más exigentes gustos, pues cuenta con una amplia variedad de bebidas y licores. •
Gringo Viejo RestaurantPaladar, Marked by the Difference IT’S A RESTAURANT in El Vedado neighborhood that, for more than 15 years, has provided Cuban and international haute cuisine dishes, with painstaking care and in a carefully decorated environment that will allow you to delight your palate and be relaxed… as well as happy. Here you can taste meats in an exclusive way. Its bar is spacious, ready to meet the most demanding tastes, since it has a broad variety of drinks and liqueurs. • CALLE 21 NO. 454 E/ E Y F, EL VEDADO, PLAZA, LA HABANA TEL: (537) 831-1946 E-MAIL: OMARRDGUEZ@INFOMED.SLD.CU ABIERTO DE 12 P.M. A 12 A.M.
Casa Daysi Licor: distinción y confort SE TRATA de una propiedad horizontal de lujo –en un 17 piso– ubicado en el céntrico barrio habanero del Vedado, accequibles a cualquier lugar de interés y, especialmente, cerca del Malecón habanero. Cuenta con confortables y climatizadas habitaciones con baños privados, TV, minibar y garaje con seguridad entre otras comodidades. La esmerada y cordial atención que recibirá, el conforme de la casa y la vista panorámica de La Habana, harán de su viaje a Cuba un recuerdo inolvidable. •
Casa Daysi Licor: Distinction and Comfort IT IS A DELUXE condominium apartment –on a 17th floor– located in the centrally located neighborhood of El Vedado, from where there is access to any place of interest and, especially, to Havana’s Malecón seaside drive. It has comfortable rooms with AC, private bathrooms, TV set and minibar, and a safe garage, among other amenities. The excellent and cordial attention you will get, the home’s comfort and the panoramic view of Havana, will make your trip to Cuba an unforgettable memory. • AVE DE LOS PRESIDENTES NO. 301 APT. 17 ESQ. A 13, VEDADO, LA HABANA. TEL.: (537) 832-6135, E-MAIL: DAYSILICOR@YAHOO.COM
6
SUPLEMENTO ESPECIAL • FERIA INTERNACIONAL DE LA HABANA • FIHAV • 2011
Villa Balari: sinónimo de buen gusto y comodidad HABLAMOS DE UNA BELLÍSIMA casa de dos plantas decorada con exquisito gusto y cuidado donde cualquier cliente va a encontrar la morada ideal para descansar, recibir visitas, trabajar, o cualquier cosa propia de un «dueño»… por unos días, todo gracias a sus propietarios: Esther García Mateo y Pablo Balari, personas muy emprendedoras y luchadoras, quienes se han esmerado por mantener un producto de hospedaje de alto estándar. En su planta baja se encuentran grandes áreas correspondientes a su sala, saleta, comedor, terraza techada para parrilladas, jardines, piscina, cocina, y 4 habitaciones climatizadas con baños privados y agua fría y caliente todo el tiempo. En la superior nos sorprende una espectacular terraza techada, cuidadosamente decorada con elementos tan antiguos como modernos, combinados y exhibidos de manera tal que usted podrá recrearse en una tranquila observación que lo maravillará también por sus plantas, confortables muebles y espaciosas áreas.
Tiene sala-comedor, cocina, sala de descanso, y tres habitaciones igualmente climatizadas y con baños privados con agua fría y caliente todo el tiempo, entre otras comodidades. Un personal calificado y experimentado lo atenderá para hacer de su estancia una experiencia inolvidable que le provocará volver y volver, como lo han hecho ya numerosos y fieles clientes de la casa. La Villa, además, posee garaje para varios autos, facilidad práctica y necesaria para sentirse, por una cosa más, en su propia casa. Está ubicada en el exclusivo barrio de Miramar donde se encuentran la mayoría de las Embajadas, firmas extranjeras, comercios, centros de negocios, hoteles, y organismos cubanos de La Habana, por lo que la comunicación es un problema resuelto. Se alquilan los dos lugares completos. Si quiere estar en la planta baja contará con todos sus espacios de forma privilegiada, e igual ocurre con la planta alta. Asimismo podrá rentar ambas.•
Villa Balari: Good Taste and Comfort WE ARE SPEAKING of a beautiful two-story house decorated with exquisite taste and care, where any guest will find the ideal abode to rest, receive visitors, work or anything an “owner” does…for a few days, all this thanks to its proprietors: Esther García Mateo and Pablo Balari, very endeavoring and hardworking persons who have gone to great lengths to maintain a highstandard lodgment product. The first floor features spacious areas with living room, parlor, dining room, roofed terrace for barbecues, gardens, swimming pool, kitchen and four rooms with AC, private bathrooms and cold and hot water all day. On its top floor you will find a stunning roofed terrace, carefully decorated with old as well as modern elements, combined and displayed in such a way that you will be able to take pleasure in a peaceful observation that will also marvel you with its plants, comfortable furniture and spacious areas. It has a living-dining room, kitchen, rest room and three rooms also with AC and private bathrooms, with cold and hot water round the clock, among other comforts. A qualified and experienced staff will make your stay an unforgettable experience that will make you want to come back again and again, as numerous and loyal clients of the house have already done. The Villa also has a garage for several cars, a practical and necessary facility, one more element to make you feel at home. It is located in the exclusive neighborhood of Miramar where the majority of the embassies, foreign firms, shops, business centers, hotels and Cuban agencies in Havana are located, a good reason to have excellent communication. The two places are for rent, that is, if you want to be on the first floor you will have all its spaces just for you, and the same goes for the top floor, but if you wish you can rent the entire house. • SR. PABLO RODRÍGUEZ CALLE 3RA NO. 205 E/ 2 Y 4, MIRAMAR, PLAYA, LA HABANA TEL: (537) 202-7059 | MÓVIL (535) 280-4595 E-MAIL: PABLOBALARI2001@YAHOO.ES WWW.PARAISOHABANA.COM
7
SUPLEMENTO ESPECIAL • FERIA INTERNACIONAL DE LA HABANA • FIHAV • 2011
Café Mercurio, Where Eating is a Pleasure
«Café Mercurio», donde comer es un placer UBICADO en La Lonja del Comercio, primera inmobiliaria de la ciudad inaugurada en 1909, debe su nombre al Dios del Comercio, cuya estatua se aprecia en la cúpula del edificio. Es un bellísimo y refinado restaurante del Centro Histórico de la Habana Vieja, rodeado de bellas y añejas edificaciones marcadas por mucha historia. Concebida para satisfacer cualquier gusto, su carta incluye comidas ligeras, calientes y postres, acompañados de una amplia y bien surtida cava de vinos con más de 90 marcas, y buenos licores, con precios para todos los bolsillos. Además, su chef
contacta los clientes para cumplir el más refinado y exigente de los gustos. Resultan especialmente deliciosas y muy solicitadas las especialidades de la casa como el pollo «Lonjas del Comercio» (relleno con jamón, chorizo, piña, etc.) con agregado de vegetales en salsa agridulce); y la «Cayuca
Mixta» (de langosta y camarones con vegetales). Aunque una buena parte de sus clientes son del personal que labora en la inmobiliaria, muchos son turistas foráneos y locales que van a degustar la buena comida del lugar. Este elegante restaurante de la Compañía Habaguanex S.A., cuenta con 50 asientos en su salón climatizado, y unas 60 en su patio exterior ya en la propia Plaza. Desde cualquiera de sus dos espacios se puede degustar una de sus delicias observando el andar y el dinamismo de una ciudad populosa y atractiva como es la Habana Vieja. •
LOCATED in the Lonja del Comercio, the city’s first real estate company inaugurated in 1909, it owes its name to the God of Commerce, whose statue stands at the top of the building. It is a very beautiful and refined restaurant in the Historic Center of Old Havana, surrounded by stunning and old buildings marked by a great deal of history. Conceived to satisfy any taste, its menu includes light food, hot meals and desserts, accompanied by a wide-ranging and wellstocked wine cellar with more than 90 brands, and good liqueurs, with prices for all pockets. Moreover, its chef contacts customers to meet their most refined and demanding tastes. Some of the house specialties are especially delicious and very much requested, like the Lonja del Comercio chicken (stuffed with ham, chorizo, pineapple, etc., garnished with vegetables dressed with a sweet-and-sour sauce); and the Cayuca Mixta (lobster and shrimps with vegetables). Although a great deal of the customers is made up by personnel working in the real estate company, many are foreign and local tourists who come to taste the place’s good cuisine. This elegant restaurant of the Habaguanex S.A. Company has 50 seats in an air-conditioned salon and some 60 in its exterior patio that gives off to the Plaza. From any of its two spaces one can enjoy one of its delights by watching people pass by and the dynamism of a populous and attractive city such as Old Havana. • OFICIOS NO. 2 ESQUINA A LAMPARILLA, LA HABANA TEL.: (535) 860 6188
8
SUPLEMENTO ESPECIAL • FERIA INTERNACIONAL DE LA HABANA • FIHAV • 2011
La Casa del Abanico
Perfumería 1791 LA «EXCLUSIVIDAD» marca a esta perfumería, en la cual se pueden adquirir perfumes, colonias y aguas de colonias, elaboradas por la habilidad de su perfumista y gerente, Yanelsa García, con larga experiencia en esta actividad. Aquí se venden las colonias de rosa, violeta, lavanda, azahar, jazmín, sándalo, betibé, cítricos, lila e Ylang-ylang, con fórmulas cubanas y envasados en botellas de cerámica, réplicas de las originales. Además, se pueden obtener perfumes personalizados, comprar piezas de la finísima orfebrería, o adquirir productos naturales o saches de la marca Tesoro de Oriente. Resulta interesante que se pueden encargar los jabones que la casa elabora con el aroma de su preferencia y en las cantidades deseadas. •
“EXCLUSIVENESS” marks this perfume shop, in which you can purchase perfumes, colognes and eaux de cologne, made by its skilled perfume maker and manager, Yanelsa García, with a long experience in this activity. Rose, violet, lavender, orange and lemon blossom, jasmine, sandal, citrus, lilac and Ylang-ylang colognes are sold here with Cuban formulas and bottled in ceramic containers that are a replica of the original ones. Moreover, customers can purchase personalized perfumes, very fine pieces of silver or gold articles, or natural products or sachets of the Tesoro de Oriente trademark. Customers can also make orders for soaps the house produces with the aroma of your preference and in the desired quantities. • MERCADERES E/ LAMPARILLA Y OBRARÍA, LA HABANA TEL.: (53 7) 861 3525
A FIN DE RECUPERAR una vieja tradición cubana interrumpida en el tiempo, surge La «Casa del Abanico» con más de 400 variedades, producidos para Cuba por la famosa casa valenciana «Abanicos Folgados», contentiva de reproducciones del arte cubano internacional. Resulta especialmente atractivo que los clientes pueden personalizar su abanico gracias al arte de Carmen Saavedra, fundadora de la casa. Aquí usted podrá encontrar el abanico de su elección tanto por su amplia variedad como por sus precios. Los más caros son exclusivos y tienen incrustaciones en oro, nácar, hueso o ébano, entre otros materiales preciosos, pintados a mano, casi siempre adquiridos por los coleccionistas. •
Habáname, a Different Restaurant in a Very Central Place HABÁNAME is a paladar with exclusive Cuban and international cuisine dishes at very attractive prices. It is located on one of the Cuban capital’s most popular and traveled streets, Calle 23. Here, the guests’ food orders come out with the freshness and quality demanded by the best cuisines, because it has an experienced chef, Javier Martínez Martínez, winner of important
HABÁNAME es una «paladar» de exclusivos platos de la comida cubana e internacional con precios muy atractivos, y se encuentra en una de las vías más populares y transitadas de la capital cubana, la Calle 23. Aquí la comida sale a la orden de sus comensales con la frescura y calidad que exige la mejor de las cocinas, porque cuenta con un experimentado chef, Javier Martínez Martínez, ganador de importan-
prizes. He graduated as a chef in San Sebastián, Spain, and also in international and Mediterranean cuisine in Bari, Italy. He was also the Executive Chef of the Marriot in Mexico DF. He has won the first prizes in the FIHAV 1999 and 2002 events
Habáname, un restaurante diferente en un lugar muy y FIHAV’02 con la «Langosta céntrico Compay Segundo», en honor tes premios. Es graduado como Chef en San Sebastián, España, e igualmente de comida Internacional y Mediterránea en Bari, Italia, y Chef Ejecutivo de la Marriot en México D.F. Ha ganado los primeros premios en las citas de FIHAV’99 –con la «Olla del Diablo»–
al desaparecido y reconocido nacional e internacionalmente músico cubano. Destacan los días especiales como: Los «Viernes de la Dama», con un coctel de bienvenida gratis para las mujeres; los «Sábados del Caballero» con trago free para ellos; y los Domingos del Niño, en los que los infantes comen gratis. Varias personalidades han
IN ORDER to recover an old Cuban tradition that with the passage of time had been interrupted, La Casa del Abanico emerged with more than 400 fan varieties produced for Cuba by Valencia’s famous Abanicos Folgados fan-making house, with reproductions of international Cuban art. It is especially attractive for customers since they can personalize their fan thanks to the art of Carmen Saavedra, founder of the house. Here you will be able to find the fan of your choice because of their wide variety and prices. The most expensive are exclusive and are inlaid with gold, mother-ofpearl, bone or ebony, among other precious materials, hand painted, almost always purchased by collectors. • OBRAPÍA 107 E/ MERCADERES Y OFICIOS, LA HABANA. TEL.: (537) 863-4452
with the “Olla del Diablo” (The Devil’s Pot) and “Langosta Campay Segundo” (Compay Segundo Lobster, in honor of the deceased and nationally and internationally renowned Cuban musician), respectively. Noteworthy are the special days like: Ladies’ Friday, with a free welcome cocktail for women; Gentlemen’s Saturday, with free drinks for them; and Children’s Sunday, in which children eat free of charge. Several personalities have chosen the place and have left photos as a token of their visit, like Cuban singersongwriter Carlos Valera, whose song “Habáname” served as inspiration for the restaurant’s name. Come, taste its dishes, which you will surely repeat. • OPEN FROM 9 A.M. TO 11 P.M. CALLE 23 NO. 508 APTO. 1 E/ G Y H. VEDADO, PLAZA, LA HABANA. TEL.: 832-2454 / WWW.RESTAURANTEHABANME.COM
elogiado el lugar y han dejado muestra fotográfica de su visita como el propio cantautor cubano Carlos Valera, cuya canción Habáname sirvió de inspiración para darle nombre al restaurante. Venga, deguste sus platos, que de seguro repetirá. •
9
SUPLEMENTO ESPECIAL • FERIA INTERNACIONAL DE LA HABANA • FIHAV • 2011
Paladar «Los Amigos», símbolo de la buena comida cubana
CON MÁS DE 15 años de existencia, este popular restaurante de comida cubana e internacional atrae tanto a cubanos como foráneos por la calidad de sus platillos, el buen servicio y sus módicos precios, todo ello en un ambiente agradable y confortable. Además, su ubicación es perfecta ya que está muy cerca de la concurrida Rampa, de los hoteles Nacional y Habana Libre; del Edificio Focsa y varios ministerios, entre otros. Pero si busca la buena comida cubana este será su mejor lugar. •
Paladar Los Amigos, a Symbol of Good Cuban Food MORE THAN 15 years old, this popular Cuban and international cuisine restaurant attracts Cubans as well as foreigners because of the quality of its dishes, good service and reasonable prices, all in an agreeable and comfortable environment. Moreover, its location is perfect since it is very near to the busy La Rampa, the Nacional and Habana Libre hotels, the Focsa building and several ministries, among others. If you’re looking for good Cuban food, this will be the best place. •
Malecón 251 e/ Blanco y Galiano, Centro Habana, La Habana, Cuba Tel.: 861 1768 • E-mail: mariar_@yahoo.es
CALLE M 253 E/ 21 Y 23. VEDADO, PLAZA, LA HABANA TELÉFONO: 830 8008
Tienda El Navegante
SE TRATA de una tienda de venta de todo tipo de cuchillos y navajas de la famosa marca «VICTORINOX», del suizo Karl Eisener, hechos de acero
Sra. María Regla Casa de Hospedaje / Lodging House
inoxidable para su larga duración con una belleza peculiar. La casa cuenta con 51 líneas de producción como la cuchillería, perfumería, equipaje, ropa, re-
lojería, entre muchas otras. Desde que abrió en Cuba en el 2010, la «Cuchillería» ha sido el fuerte de la venta de esta tienda, destacando su producto estrella «las Navajas». Además, en ella se encuentran 187 artículos entre los que destacan los juegos de cubiertos, las tijeras, abridores de botellas, afiladores, peladores de papas, etcétera. •
IT IS A SHOP that sells all types of knives and blades of the famous VICTORINOX trademark, of the Swiss Karl Eisener, made with stainless steel to last long and of a peculiar beauty. The house has 51 production lines like the cutlery, perfume, luggage, clothe, watch shops, among many others. Ever since it opened in Cuba in 2010, the “Cutlery” has been this shop’s sales forte, especially its “Blades” star product. Moreover, it features 187 items among which the cutlery sets, scissors, bottle openers, sharpeners, potato peelers, etc. stand out. • MERCADERES NO. 115 E/ OBISPO Y OBRAPÍA, LA HABANA. TEL.: (537) 861-3625
La Moraleja, An Unforgettable Place in Havana! IN A NATURALLY beautiful environment, surrounded by creepers with hanging flowers and exclusive plants, this wonderful restaurant offers Cuban and international cuisine with a broad variety of select dishes like the “Camarones Hemingway” (Hemingway Shrimps) or “Corte de Res en Salsa de Sangría” (Cut of Beef in Sangria Sauce). It has an open-air area, private room, a very well supplied bar and a grill, as well as another pleasant bar –underground– that is open until dawn. • CALLE 25 NO. 454 E/ H Y J, EL VEDADO, PLAZA, LA HABANA OPEN FROM: 12 P.M. TO 12 A.M. TEL.: (537) 832-0963 | CEL.: (535) 270-7298 | LAMORALEJA@YAHOO.ES
¡La Moraleja, un lugar inolvidable en La Habana! EN UN AMBIENTE naturalmente bello, rodeado de enredaderas de flores colgantes y exclusivas plantas, este bellísimo restaurante ofrece comida criolla e internacional con una amplia variedad de exclusivos platos como los «Camarones
Hemingway» o el «Corte de Res en Salsa de Sangría». Posee un área al aire libre, salón climatizado, bar –muy bien surtido– y parrillada, así como otro bar –soterrado– tan acogedor que allí usted pasará las horas sin darse cuenta. •
10
SUPLEMENTO ESPECIAL • FERIA INTERNACIONAL DE LA HABANA • FIHAV • 2011
Restaurante Paladar «Vigía»: un lugar en un contexto muy especial
NO PODEMOS describir mejor a esta bella, acogedora y atractiva paladar del reparto habanero de Santa Fe, donde usted degustará deliciosos platos de la comida cubana e internacional en un ambiente totalmente marinero. Se encuentra a la entrada de uno de los canales de la Marina Hemingway, al lado del mar, con su fresco naturalmente relajante y en un ambiente recreado en la actividad náutica favorecido por el hecho de que su cali-
ficado personal está vestido de marinero, además, sus espacios cuentan con una decoración acorde con el tema reinante. Al decir popular, su fuerte es la parrillada al carbón con carnes y mariscos, donde el cliente puede observar la elaboración de sus platos e indicar al chef la forma en la que los desea. Esta paladar es perfecta para compartir con familiares y/o grupos de amigos, tanto
Vigía Paladar Restaurant: a Place in a Very Special Context
Un atardecer en la Vigía Sunset at Vigía
THERE’S NO BETTER way to describe this beautiful, welcoming and attractive paladar in the Havana district of Santa Fe, where you will enjoy delicious Cuban and international cuisine dishes in a totally seafaring atmosphere. It is located at the entrance to one of the channels of the Hemingway Marina, by the seaside, with a naturally relaxing breeze and in an environment that recreates the nautical activity, favored by the fact that its qualified staff is dressed as sailors.
por su oferta como por su amplitud y el disfrute del mar. Ofrece programas especiales de fin de semana con económicos covers. Los «Viernes de Descarga» y los «Sábados del Humor y Karaoke», ambos de 8:00 p.m. a 1:30 a.m.; y los «Domingos de Tembada y Karaoke», de 8:00 p.m. a 12:00 a.m. con animación, actuación de cantantes, bailarines, humoristas, juegos, y algo más… No se los puede perder. •
Moreover, its spaces have a decoration according to the reigning theme. Its forte is charcoal grilled meats and seafood, and customers can watch how their dishes are prepared and tell the chef the way they want it. This paladar is perfect to come with the family and/or a group of friends. The “Jam Sessions Fridays” and the “Humor and Karaoke Saturdays” both from 8:00 p.m. to 1:30 a.m.; and the “Tembada and Karaoke Sundays” from 8:00 p.m. to 12:00 a.m. with animation, the performance of singers, dancers, humorists, games, and more… Don’t miss it. • 5TA AVE NO. 25804 E/ 258 Y 260. SANTA FE, PLAYA. HAVANA. TEL.: (535) 246-3344
11
SUPLEMENTO ESPECIAL • FERIA INTERNACIONAL DE LA HABANA • FIHAV • 2011
Café Lamparilla, el lugar de la «Tapa» en La Habana
EL «CAFÉ LAMPARILLA» es uno de esos lugares especiales y acogedores donde se puede disfrutar de las famosas «TAPAS» en muchas y variadas formas, pero eso sí «a la cubana», acompañadas de su bebida preferida, ya sea en su atractiva terraza o en su salón climatizado. Esa especialidad de la casa se presenta montada en tostones o panes con picadillo, carne ripiada, pollo, pescado, jamones, chorizos, garbanzo frito, etcétera, destacando sus dos exhibidores a la vista de los clientes para facilitar su mejor selección: uno de comida caliente y el otro para la fría. Este pequeño pero agradable restaurante –de la Compañía Turística Habaguanex S.A.– rápidamente ha pasado a ser uno de los preferidos de los visitantes del Centro Histórico de La Habana, no sólo por las exquisiteces que brinda sino también por la buena atención de sus gastronómicos y por encontrarse en el corazón de la zona. Aquí beber y «Tapear» formará parte de un grato recuerdo que lo hará recomendar a familiares y amigos, y regresar para explorar cada una de sus variedades culinarias. No deje pasar la oportunidad de tener un espacio para lo exclusivo, venga al Café Lamparilla, se lo recomendamos. •
Café Lamparilla, the Place for Tapas in Havana THE CAFÉ LAMPARILLA is one of those special and welcoming places where one can enjoy the famous TAPAS in many and varied forms, but made Cuban style, accompanied by your favorite drink, be it on its attractive terrace or in its airconditioned salon. That house specialty comes on top of tostones (fried plantain) or bread with minced meat, jerky, chicken, fish, ham, chorizo, fried garbanzos, etc., and two exhibition displays on view for customers to facilitate their best selection stand out: one for hot meals and another for light food.
This small but agreeable restaurant –of the Habaguanex S.A. Tourist Company– has rapidly become one of the favorite places of visitors to the Historic Center of Old Havana, not just for the exquisite dishes it serves but also for the good attention of its gastronomic staff and because it is in the heart of the area. Drinking and eating tapas here forms part of a pleasant memory that will make you recommend it to family members and friends, and come back to explore each one of its culinary varieties. Don’t miss the opportunity of having a place for the exclusive, come to the Café Lamparilla, we recommend it. • LAMPARILLA NO. 54 E/ MERCADERES Y SAN IGNACIO, LA HABANA TEL.: (537) 864-9580