TTC en FIHAV 2018: Pabellón 22, Stand A-13 TTC in FIHAV 2018: Pavilion 22, Stand A-13
# 264 FIHAV 2018 Publicación Internacional de Turismo fundada en 1996 Año XVIII • No. 264 • Noviembre 2018 • ISSN 1724-5370 www.traveltradecaribbean.es
La inversión extranjera es un elemento activo en el desarrollo económico de Cuba ENTREVISTA CON DÉBORAH RIVAS SAAVEDRA, DIRECTORA GENERAL DE INVERSIÓN EXTRANJERA DEL MINISTERIO DEL COMERCIO EXTERIOR Y LA INVERSIÓN EXTRANJERA DE CUBA
Foreign Investment is an Active Element in Cuba’s Economic Development INTERVIEW WITH DÉBORAH RIVAS SAAVEDRA, GENERAL DIRECTOR OF FOREIGN INVESTMENT OF THE CUBAN MINISTRY OF FOREIGN TRADE AND INVESTMENT
8
La Zona Especial de Desarrollo Mariel sigue creciendo...
10
Italia en Fihav
12
Crece la inversión extranjera en la hotelería cubana
18
Avanza desarrollo del sector no estatal en la economía cubana
La inversión extranjer activo en el desarrollo ENTREVISTA CON DÉBORAH RIVAS SAAVEDRA, DIRECTORA GENERAL DE INVERSIÓN EXTRANJERA DEL MINISTERIO DEL COMERCIO EXTERIOR Y LA INVERSIÓN EXTRANJERA DE CUBA
TTC: Directora, a tenor de que la Ley 118/2014 de la Inversión Extranjera reconoce que esta modalidad resulta vital para acceder a nuevos mercados e insertar productos y servicios cubanos en cadenas internacionales de valor, ¿cuál es el saldo resultante que valida tal premisa? Siempre decimos que los cambios en las normas, por sí solos, no son suficientes para alcanzar los objetivos que nos hemos propuesto con vistas a incrementar la atracción de inversión extranjera. La emisión de una nueva Ley y su marco legal complementario respondió a un cambio de la política pública respecto a este tema, en correspondencia con los Lineamientos de la Política Económica y Social aprobados en el VI Congreso Partido del Partido Comunista de Cuba. Incluso entre el VI y el VII congresos de ese órgano, se marca una diferencia: en el VI se le consideraba como un complemento, y ya en el VII se incorpora como un elemento activo y fundamental; o sea, que ya en los documentos programáticos del Partido, de la actualización del modelo y de las bases del plan de desarrollo económico y social hasta 2030, hay un reconocimiento expreso de la necesidad de utilizar esta inversión. Es decir, lo que es un salto cualitativo es que se considere en estos momentos como un elemento fundamental para el desarrollo económico del país, en particular para
2ttc
determinados sectores que se han identificado como estratégicos a corto y mediano plazos. Por tanto, yo diría que en estos cuatro años hemos logrado mayor comprensión por los actores económicos nacionales de la voluntad política del Partido y el Gobierno cubano de reconocer la inversión extranjera como una fuente de desarrollo, no solo para obtener capitales, tecnologías y mercados externos sino, inclusive, métodos gerenciales modernos, sustituir importaciones y generar encadenamientos productivos. Del 2014 al 2018, la Cartera de Oportunidades de Negocios ha crecido sistemáticamente: hemos conseguido que las empresas añadan el capítulo de inversión extranjera a sus respectivas estrategias de expansión. Tanto el General de Ejército Raúl Castro Ruz como el presidente de los consejos de Estado y de Ministros, Miguel Díaz-Canel Bermúdez, han sido claros y han insistido en que es fundamental utilizar la inversión extranjera, que tenemos que ser audaces y creativos; y ya eso se ha ido incorporando en la mentalidad de nuestro sistema empresarial, lo que tiene un reflejo en una cartera de negocios cada vez más amplia y diversa. No podemos obviar que el recrudecimiento del bloqueo en estos dos últimos años tiene un impacto negativo y sigue siendo el principal obstáculo para traer ca-
Foreign Investment is an Active Element in Cuba’s Economic Development INTERVIEW WITH DÉBORAH RIVAS SAAVEDRA, GENERAL DIRECTOR OF FOREIGN INVESTMENT OF THE CUBAN MINISTRY OF FOREIGN TRADE AND INVESTMENT TTC: Director, in accordance with Law 118/2014 on Foreign Investment which recognizes that modality as vital to have access to new markets and to introduce Cuban products and services in international value chains, what is the result that validates that premise? We always say that the changes in regulations, on their own, are not sufficient to meet the goals we have proposed with a view to increasing the attraction of foreign investment. The issuance of a new Law and its complementary legal framework responded to a change of public policy with respect to this subject, in accordance with the Economic and Social Policy Guidelines approved at the 6th Congress of the Communist Party of Cuba. There’s even a difference between this
era es un elemento o económico de Cuba pital foráneo. No obstante, el crecimiento de la Zona Especial de Desarrollo Mariel (ZEDM) ha sido estable y se han incrementado los usuarios. Asimismo, fuera de esta, también han ido aumentando los proyectos con inversionistas extranjeros, en consonancia con los sectores estratégicos definidos por nuestro país. Nosotros consideramos que sí podemos seguir avanzando y que el cambio de Ley, y sobre todo el cambio en la política, continuarán dando resultados, que se irán consolidando paulatinamente. El pasado año se captaron como capital comprometido 2 300 millones de dólares para inversiones, que se van ingresando al país en la medida en que los proyectos se van ejecutando. En 2018 igualmente hay nuevos negocios concretados, reinversiones aprobadas y proyectos en fase avanzada de negociación que podrán cerrarse antes de que termine el año.
body’s 6th and 7th congresses: in the 6th it was considered as a complement, and already in the 7th it is incorporated as an active and fundamental element; that is to say, already in the programmatic documents of the Party, in the updating of the model and in the bases of the economic and social development plan up to 2030, there is an express recognition of the need to use that investment. That is to say, what is a qualitative leap is that at this time it is considered as a fundamental element for the country’s economic development, especially for certain sectors identified as strategic in the short- and midterm. Therefore, I would say that in these four years we have achieved a greater understanding by the national economic actors of the political will of the Party and the Cuban government to recognize foreign invest-
ment as a source of development, not just to obtain capital, technology and foreign markets but even modern management methods, the substitution of imports and to generate productive linkages. From 2014 to 2018, the Business Opportunities Portfolio has grown systematically: we have achieved that the enterprises add the chapter of foreign investment in their respective expansion strategies. Army General Raúl Castro as well as President of the Councils of State and of Ministers Miguel Díaz-Canel Bermúdez have been clear about this and have insisted on how fundamental it is to use foreign investment, that we have to be audacious and creative; and that has already been incorporated in the mentality of our business system, which is reflected in the increasingly more wide-ranging and diverse business portfolio.
No estamos satisfechos con los resultados y, consecuentemente, seguiremos trabajando en todas las instancias. Hay un sistema de chequeo por sectores; incluso el propio presidente Díaz-Canel mensualmente despacha personalmente el tema y ha indicado que se evalúe en las reuniones del Consejo de Ministros. Estamos visitando a las empresas establecidas e insistiendo con todos los grupos negociadores para concretar los proyectos. TTC: En esencia, ¿en qué estriban las modificaciones aprobadas a las normas complementarias de la referida Ley y qué beneficios ofrece a los inversores? Este año se aprobaron modificaciones al reglamento de la Ley, que justamente van en la dirección de facilitar los procesos asociados a la inversión extranjera: desde el punto de vista interno, valoramos cuáles son los aspectos que podemos mejorar para que se acorten los trámites y se concreten más rápidamente los proyectos. Y ese es el impacto que tienen las modificaciones: se van a conformar los expedientes con menos documentos, con menos nivel de ingeniería para presentar los estudios económicos, y eso debe contribuir a que los inversionistas puedan establecerse mucho más rápido en Cuba para comenzar el proceso inversionista. TTC: ¿Modifica la propuesta de reforma constitucional que actualmente se debate, las bases de la actual Ley de Inversión Extranjera? El proyecto de reforma constitucional confirma la importancia que estamos dando en todos los documentos programáticos a la inversión extranjera, porque de manera explícita en los fundamentos económicos refiere que el Estado la garantiza. Esto está en correspondencia, además, con acuerdos de promoción y protección recíproca de inversiones que hemos suscrito con otros países. Que se incorpore en la Constitución implica que ratifica las garantías que da a los inversionistas, lo que proporciona transparencia jurídica e importantes bases para el establecimiento de la inversión extranjera en el país. Y al mismo tiempo, dispone que se haga conforme a la ley actual, que no es como en otros casos que son leyes que tendremos que hacer; en este particular, nos acompaña la suerte de que es una ley que ya está en vigor, es pública y de conocimiento de todos los inversores. En sentido general, ratifica y refrenda lo que ya veníamos haciendo y dispone a nivel constitucional las garantías que el Estado da al inversionista extranjero. La anterior Constitución ya la contemplaba, no es nuevo; pero no de manera tan clara, y esta nueva agrega, además, tales garantías. TTC: ¿Pudiera referirse a algunos de los nuevos proyectos que están en ejecución, asociados a los sectores estratégicos de la economía cubana? Bueno, al referirnos a los sectores identificados como estratégicos estamos ha-
4ttc
We cannot forget that the strengthening of the blockade in these last two years has a negative impact and continues being the principal obstacle to attract foreign capital. However, the growth of the Mariel Special Development Zone (ZEDM) has been stable and users have increased. Moreover, outside of this zone, the projects with foreign investors, in accordance with the strategic sectors defined by our country, have been increasing. We consider that we can continue advancing and that the change of Law, and especially the change in policy, will continue giving results, which will start consolidating gradually. Last year 2.3 billion dollars in investments were attracted as committed capital, which are going to enter the country to the extent that the projects start being executed. In 2018, although it still hasn’t concluded, there are also new concretized businesses, approved reinvestments and projects in an advanced stage of negotiation that can be closed before the year ends. We are not satisfied with the results and, consequently, we will continue working with all the agencies. There’s a checking system by sectors; even President Díaz-Canel personally holds monthly discussions on the subject and he has indicated that it be assessed in the Council of Ministers meetings. We are visiting the established enterprises and insisting with all the negotiating groups to concretize the projects. TTC: In essence, the approved modifications to the complementary regulations of the referred Law stem from what and what benefits do they offer investors? This year modifications were approved to the Law’s regulations, which are precisely geared at facilitating the processes associated to foreign investment: from the domestic point of view, we assess which are the aspects we can improve to make the paperwork process shorter and that the projects be concretized faster. And that is the impact that the modifications have: the dossiers will be made with less documents, with a lower level of engineering to present the economic studies, and that should contribute to investors being able to establish themselves in Cuba faster to start the investment process. TTC: Does the draft of the constitutional reform currently being debated modify the bases of the current Law on Foreign Investment? The draft constitutional reform confirms the importance we are giving to foreign investment in all the programmatic documents, because it explicitly refers in the economic fundaments that the State guarantees it. This is, in addition, in accordance with investment promotion and reciprocal protection agreements we have signed with other countries. That it be incorporated into the Constitution implies that it ratifies the guarantees it gives investors, which provides legal
transparency and important bases for the establishment of foreign investment in the country. And, at the same time, it stipulates that it be carried out according to the current law, that it is not like in other cases which are laws that we will have to draw up; we are especially fortunate that it is a law that is already in force, it is public and known to all investors. In general, it ratifies and endorses what we had already been doing and stipulates on a constitutional level the guarantees the State gives to foreign investors. The previous Constitution already stipulated it, it’s not new, but not in such a clear way, and this new one also adds such guarantees. TTC: Could you mention some of the new projects being executed, associated to the Cuban economy’s strategic sectors? Well, when referring to the sectors identified as strategic we are speaking of tourism, renewable energy sources, food production, manufacturing industry, hydraulic resources, oil industry; construction, which has an impact not just as a sector but also in a transverse core of the foundations, which is the development of the infrastructure…. Another strategic sector is the pharmaceutical, biotechnological and biomedical products industry. Regarding this, it’s worthwhile mentioning BioCubaFarma (Biotechnological and Pharmaceutical Industries Group), which is currently negotiating several projects and it recently announced the creation of the first joint venture between Cuban-U.S. companies, Innovative Immunotherapy Alliance S.A., between the commercial branches of the Cuban Molecular Immunology Center and the U.S. Roswell Park Comprehensive Cancer Center, for the development of innovative cancer products. Certain clinical trials are currently being made in the United States, and they have established themselves in the ZEDM which, for us, is the spearhead in the attraction of foreign capital. There’s another strategic core which is Cuba’s insertion into the international economy, in which foreign investment plays a transcendental role, because if we achieve the productive linkages we will in the same way link to exports and we will insert ourselves into the international value chains. We have recently approved several new projects: photovoltaic parks for power generation; businesses in tourism with international chains, for example, from Mexico, which we didn’t have – in this case with the Posadas Group; Vietnam, with Viglacera, and Singapore, with Banyan Tree; the new Cuban-Italian joint venture Comital S.A., for the production and marketing of fresh pastas. Added to this are the management contracts of the Havana cruise terminal with a company from Turkey, which is entering Cuba with this business; with Italy, for the production of knitted fabric and clothing, in the light industry; with Australia, for oil
XXXI Friends Meeting November 12-16, 2018 Havana, Cuba Casa del Habano Partagรกs Industria 520, Havana, Cuba Tel.: +53 7 862 3772 partagas@thabana.caracol.cu
blando del turismo, fuentes renovables de energía, producción de alimentos, industria manufacturera, recursos hidráulicos, industria petrolera; la construcción, que impacta no solo como sector en sí, sino, además, en un eje transversal de las bases, que es el desarrollo de la infraestructura… Otra rama estratégica es la industria farmacéutica, biotecnológica y de productos biomédicos. Al efecto, vale mencionar a BioCubaFarma (Grupo de las Industrias Biotecnológica y Farmacéutica), que actualmente negocia varios proyectos y recientemente anunció la creación de la primera empresa mixta entre empresas de Cuba y Estados Unidos, Innovative Immunotherapy Alliance S.A., entre las filiales comerciales del Centro de Inmunología Molecular de Cuba y el estadounidense Roswell Park Comprehensive Cancer Center, para el desarrollo de productos innovadores contra el cáncer. Se están haciendo en estos momentos determinados ensayos clínicos en Estados Unidos, y se han establecido en la ZED Mariel que, para nosotros, es la punta de lanza en la captación de capital extranjero. Hay otro eje estratégico que es la inserción de Cuba en la economía internacional, en lo cual la inversión extranjera juega un papel trascendental, porque si logramos los encadenamientos productivos nos encadenaremos de igual forma con exportaciones y nos insertaremos en las cadenas de valor internacionales. Recientemente, hemos aprobado varios proyectos nuevos: parques fotovoltai-
6ttc
Cuba debe seguir diversificando el origen de capital extranjero e integrarse más al resto del mundo. Cuba must continue to diversify the origin of foreign capital and integrate more with the world.
prospecting and extraction, and management in mining, both of which are risk management. That is to say that, despite the blockade, this year there are several closed projects and others that are in the negotiation stage. In all these sectors identified as strategic important businesses have started being concretized and in the new Portfolio there’s much more. The opportunities have been increasingly identified by national businesspeople in order to attract investors for the development of their enterprises, which contribute to the country’s Gross Domestic Product. TTC: Principal countries that undertake investment projects in Cuba…. There’s a guideline from the 7th Congress, which comes from the 6th, on the diversification of the investors’ origins. We cannot continue depending on a single market; in Cuba’s history, since the period of the colony, it has been demonstrated that that dependence on a single supplier is not viable, and that is why we are diversifying the origins of the capital. Thus, it can be appreciated that since the approval of Law 118 we have been able to attract investors from new markets that
before didn’t have representation in Cuba, for example from Vietnam, India, Singapore, South Korea, and even, as I said before, the United States. I want to say with this that we have been opening little by little the gamut of the investors’ nationalities, which until 2014 were basically European, fundamentally Spanish, and Canadian, but with the new Law and all the proactive promotion being carried out, we have been diversifying the countries. It is not enough, we must continue diversifying the origins, attract more capital from Latin America, not just from Mexico and Chile, with which we have recently approved new businesses, but rather at the same time from Asian countries and some Africans that also invest abroad. We must become integrated, because today we have cooperation ties and very good relations with many of the world’s nations; it is necessary to equal the economic and investment relations with the political and cooperation relations we maintain. That is one of the challenges we are committed to and that are based on the guideline focused on never gain depending on a single market or a single supplier for this development.
© 123RF
cos para generar electricidad; negocios en turismo con cadenas internacionales, por ejemplo, de México, que no teníamos –en este caso con el Grupo Posadas–; Vietnam, con Viglacera, y Singapur, con Banyan Tree; la nueva empresa mixta cubano-italiana Comital S.A., dedicada a la producción y comercialización de pastas frescas. Se suman contratos de administración de la terminal de cruceros de La Habana
con una empresa de Turquía, que entra en Cuba con este negocio; para la producción de tejidos de punto y confecciones, en la industria ligera, con Italia; para la prospección y extracción petrolera, con Australia, y de administración en la minería, ambos a riesgo. Es decir que, a pesar del bloqueo, hay varios proyectos cerrados este año y otros tantos que están en negociaciones. En todos estos sectores identificados como estratégicos se han ido concretando negocios y en la nueva Cartera hay muchos más. Las oportunidades se han ido identificando de manera creciente por los empresarios nacionales en aras de captar inversionistas para el desarrollo de sus empresas, que tributan al Producto Interno Bruto del país. TTC: Principales países que acometen proyectos de inversión en Cuba… Hay un lineamiento del VII Congreso, que viene del VI, que versa sobre la diversificación de orígenes de los inversionistas. No podemos seguir dependiendo de un solo mercado; en la historia de Cuba, desde la colonia, se ha demostrado que no es viable esa dependencia de un solo proveedor, y por eso es que estamos diversificando la procedencia del capital. Así, se aprecia que desde la aprobación de la Ley 118, hemos logrado atraer inver-
sionistas de nuevos mercados que antes no tenían representación en Cuba, como por ejemplo de Vietnam, la India, Singapur, Corea del Sur, e incluso, como decía antes, de Estados Unidos.… Quiero decir con esto que hemos ido poco a poco abriendo la gama de nacionalidades de los inversores, que hasta 2014 eran básicamente europeos, fundamentalmente españoles, y canadienses, pero con la nueva Ley y toda la promoción proactiva que se está haciendo, hemos ido variando las procedencias. No es suficiente, debemos seguir diversificando los orígenes, traer más capital de América Latina, no solo de México y Chile, con los que hemos aprobado nuevos negocios recientemente, sino al mismo tiempo de países asiáticos y algunos africanos que también invierten en el extranjero. Debemos integrarnos, porque hoy nosotros tenemos vínculos de cooperación y muy buenas relaciones con muchas naciones del mundo: hay que lograr que se igualen las relaciones económicas y de inversiones con las relaciones políticas y de colaboración que sostenemos. Ese es uno de los desafíos a los que estamos convocados y que tienen su base en el lineamiento enfocado a no depender nunca más de un solo mercado o de un solo proveedor para este desarrollo.
© ENRIQUE DE LA OSA/AFP/GETTY IMAGES
La Zona Especial de Desarrollo Mariel sigue creciendo, a cinco años de creada
TTC Travel Trade Caribbean srl Via Balbo 1 Chieri 10023, Torino, Italia Tel. +39 0362558665 E-mail italia@traveltradecaribbean.com Web www.traveltradecaribbean.es
Director Principal Giuseppe Ferraris Director General Alfredo Rodríguez director@traveltradecaribbean.com
J
usto por estos días la la Zona Especial de Desarrollo Mariel, ZEDM está cumpliendo cinco años de creada y ha crecido sistemáticamente hasta contar con más de 30 negocios aprobados, de 16 países, según informó a www.granma.cu Teresita Trujillo Hernández, especialista en Gestión Comercial. Al presente, se continúa edificando su infraestructura base y desarrollando la logística, aunque ya hay empresas operando que las sustentan. Igualmente, se encuentran concluidas las inversiones de la mexicana Richmeat de Cuba S.A., para productos cárnicos, y la española Profood Service S.A., de elaboración de alimentos, bebidas y frutos secos. Según la propia fuente, están en construcción varias empresas, tales como: la mixta Nescor S.A. entre la Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa) de Cuba y la Nestlé de Suiza; tres plantas de medicamentos del complejo Industrial Biotecnológico CIGBMariel S.A.; el Centro de Procesamiento de Alimentos de la Empresa de Servicios Logísticos Mariel; la planta Unilever Suchel S.A., para la producción de artículos de limpieza y aseo; la Thai Binh Global Investment Corporation, para la fabricación de pañales desechables y almohadillas sanitarias; y la mexicana Devox Caribe S.A., de pintura. Recientemente se aprobó el primer concesionario extranjero para el desarrollo de un área dentro de la ZEDM, que tendrá la función de crear las condiciones para el establecimiento de otras empresas e intervendrán directamente en su atracción.
8ttc
THE MARIEL SPECIAL DEVELOPMENT ZONE CONTINUES GROWING, FIVE YEARS AFTER ITS CREATION Precisely around these days the Mariel Special Development Zone (ZEDM) is celebrating its five years of creation and has systematically grown until it now has more than 30 approved businesses from 16 countries, according to what Teresita Trujillo Hernández, specialist in Commercial Management, reported to www.granma.cu. At present, its basic infrastructure continues being built and the logistics are being developed, although companies already operating there are sustaining it. In addition, the investments of the Mexican Richmeat de Cuba S.A., for meat products, and the Spanish Profood Service S.A., for making food products, beverages and nuts and dried fruit, have been concluded. According to this source, several companies are under construction, such as: the Nescor S.A. joint venture between the Cuban Corporación Alimentaria S.A. (Coralsa) and the Swiss Nestlé; three medicine plants of the CIGB-Mariel S.A. Biotechnological Industrial Complex; the Center for Food Processing of the Mariel Logistic Services Enterprise; the Unilever Suchel S.A. plant, for the production of cleaning products and toiletries; the Thai Binh Global Investment Corporation, for the production of disposable diapers and sanitary napkins; and the Mexican Devox Caribe S.A., for paint. The first foreign concessionary for the development of an area inside the ZEDM was recently approved, and its function will be to create the conditions for the establishment of other companies and it will directly take part in attracting them.
Redacción Josefina Pichardo redaccion@traveltradecaribbean.com Francisco Forteza fortezamartin@hotmail.com Supervisor Alejandro Escobar supervisor.cuba@traveltradecaribbean.com Diseño Gráfico Andro Liuben Pérez Diz androliuben@traveltradecaribbean.com Online Marketing Manager Hairo Rodríguez hairorh@gmail.com Webmaster y Marketing Jesus Rodríguez Jr. jesus.rodriguez@traveltradecaribbean.com Editora Web Narmys Cándano narmys@traveltradecaribbean.com Colaboradores Dagmara Blanco dagmara@traveltradecaribbean.com Ernesto L. Rodríguez ernesto@traveltradecaribbean.com Mirta Valdés mirta@traveltradecaribbean.com Lisbett Hernández lisbett@traveltradecaribbean.com Versión en inglés Mercedes Guillot Impresión Palcograf TTC Travel Trade Caribbean srl Registro Tribunal de Milán: 166, 13/03/2002 Registro Cámara de Comercio: 08 /01/2001 Registro ROC Italia: 14495
TE S GUS
CO
PARA RE
O M
L A I S LA C R E O R R
VISÍTENOS EN www.taxisencuba.cu www.taxisdecuba.cu
Italia en FIHAV 2018 FIHAV, la Feria Internacional de La Habana, que llega en el 2018 a la 36 edición, representa, una vez más, el principal acontecimiento ferial plurisectorial de nivel internacional para Cuba y vitrina privilegiada para toda el área centroamericana. Desde hace más de 10 años, la Agencia ICE coordina y asegura la presencia de empresas italianas en FIHAV, registrando el perenne interés de nuestro sistema productivo en el progresivo desarrollo y apertura del mercado cubano. La acción en el ámbito de FIHAV es la señal tangible del empeño en proveer a nuestras empresas, además de una amplia gama de servicios de asistencia, una plataforma promocional cada vez más vasta, que respalde también la presencia en las ferias sectoriales en Cuba. En el año en curso, la presencia italiana ha conseguido resultados provechosos, como es el caso de FECONS, donde se firmaron importantes contratos de colaboración bilateral. En otras manifestaciones como SALUD PARA TODOS, CUBAINDUSTRIA y ALIMENTOS 2.0 fue promovida la actividad de las empresas italianas por un Buró de informaciones y asistencia. Como complemento para contribuir al desarrollo de los intercambios comerciales entre los dos países, a través de la Oficina ICE Habana se han organizado cada vez más misiones de empresas cubanas a formar parte en misiones exploratorias en ferias y en distritos italianos. Presencias y visitas precursoras de ulteriores colaboraciones en un cuadro caracterizado por relaciones bilaterales que no titubeamos en definir óptimas. Especial mención merece la organización de la participación colectiva italiana a FECONS 2018, que tuvo un gran éxito. Como en las ediciones anteriores, Italia ha sido el segundo país representado, después de España, sobre todo en el campo de los materiales para la construcción. Las empresas italianas que han participado con ICE han merecido cinco premios por la excelencia de los productos/tecnología expuestos, incluso un premio a esta Oficina ICE por el mejor montaje/construcción de una muestra colectiva empresarial. Después de estos resultados
10ttc
positivos, ICE Habana, consciente del importante desafío, también curará la edición 2018 de la muestra colectiva italiana a FIHAV. Este año prevemos un aumento de la participación de empresas italianas, por lo tanto, la muestra colectiva será presentada en el pabellón 22, en el espacio conocido como Pabellón Italia. La muestra colectiva ocupará una superficie total neta de unos 950 m2 y distribuida en 850 m2 dentro del pabellón 22, en dos pisos, subdividida en cerca de 50 stands asignados a empresas, consorcios e instituciones, a los que se suma un área externa de 100 m2 donde se expondrán maquinarias agrícolas y decoraciones de exterior. En el interior del Pabellón, además, estarán dispuestos diferentes puntos de degustación de las excelencias italianas del sector Ho.Re.Ca. Las empresas presentes, de manera directa o mediante los consorcios y asociaciones, serán más de 70. Además, estarán presentes numerosos stands de empresas que son parte del CICI, Comité Empresarial Cuba-Italia. Subrayamos la importancia de su presencia por el rol que el CICI desarrolla en las dinámicas comerciales bilaterales. También se ubicará, junto al Buró informativo / Oficina Agencia ICE, un espacio a favor de las empresas italianas que no tendrán una presencia física en FIHAV, mediante un servicio personalizado de presentación denominado “Catalogoteca”. La Oficina ICE Habana respaldará la presencia de las empresas italianas que no podrán o preferirán no estar dentro de la selección nacional colectiva, asegurando la necesaria asistencia a los encargados de las empresas que irán de visita y proveyendo una serie de servicios personalizados alternativos a la presencia directa en la Feria. Los sectores mayormente representados de las empresas italianas en FIHAV reflejarán las oportunidades ofrecidas por el mercado, con predominio hacia las producciones consideradas útiles al desarrollo económico e in-
dustrial de la Isla, con particular referencia a: materiales para la construcción, instalaciones y maquinarias (packaging, embotellamiento, tratamiento agua/aire), máquinas electrónicas e instalaciones de transmisión, servicios logísticos y transportes. No faltarán, sin embargo, empresas representantes de bienes de consumo, como bebidas y productos alimenticios, calzados y decoración/contract. En apoyo a la participación italiana, el ICE, además, ha previsto intervenciones de naturaleza colateral con la prensa, inserciones en el catálogo oficial de la exposición y la realización de un catálogo de la muestra colectiva con las empresas italianas participantes. La edición 2018 tendrá una nueva imagen y una instalación más moderna inspirada en la premiada en el último FECONS. Asimismo, estamos felices de anunciar la reinauguración de los vuelos de ALITALIA, justo en los días de la FIHAV, lo cual patentiza y asegura el buen momento de las relaciones comerciales bilaterales. La rehabilitación de estos vuelos directos Cuba-Italia será otro elemento de facilitación para los empresarios italianos que han apostado por el mercado cubano. El esfuerzo que se concretará en la importante presencia italiana a FIHAV de este año, será el testimonio de un sistema País que las instituciones italianas se han empeñado en respaldar concretamente, garantizando el sostén a las empresas italianas que desde hace tiempo tienen relaciones con Cuba y a aquellas que, en cambio, se asoman por primera vez a esta realidad para tomar de ella las nuevas oportunidades de inversiones y comercio. Concluyendo, subrayamos la completa disponibilidad del ICE La Habana para asistir a nuestras PYME en su proyección hacia el mercado cubano, ofreciendo una asistencia a 360° y, por tanto, los invitamos, si están interesados en hacer negocios en Cuba, a contactarnos. CONTACTO lavana@ice.it
Italy in FIHAV 2018
ogy. ICE Havana Office received an award in the category “best assembly/construction of a collective business display”. After these positive results, ICE Havana, aware of the important challenge, will also organize the 2018 edition of the Italian collective exhibit to FIHAV. This year we are previewing an increase in the participation of Italian companies, therefore the collective display will be presented in pavilion 22, in the space known as the Italy Pavilion. The collective exhibit will take up a net total surface of some 950 m2 . Pavilion 22 includes 850 m2, on two floors, subdivided into about 50 stands assigned to companies, consortiums and institutions, to which is added an external area of 100 m2 where agricultural machinery and exterior decorations will be on display. In addition, inside the Pavilion many points will be set up for tastings Italian excellences in the hotel, restaurant and cafeteria sector. More than 70 companies will be present directly or through consortiums and associations. Moreover, numerous stands of companies that are part of CICI, Cuba-Italy Business Committee, will be present. We underline the importance of their presence because of the role CICI plays in the bilateral commercial dynamics. Furthermore, a space in favor of the Italian companies without a physical presence in FIHAV will be located in the Information Bureau/ICE Agency Office, through a customized presentation service. The ICE Havana Office will also back these Italian companies ensuring to their representatives that will be paying a visit to the fair the necessary assistance and by providing them with a series of customized service which will be an alternative to the direct presence in the fair. The Italian companies’ sectors chiefly represented in FIHAV will reflect the opportunities offered by the market, with a predominance of productions considered
© TTC
FIHAV, the Havana International Trade Fair, which in 2018 is reaching its 36th edition, once again represents the principal international multisector fair in Cuba and a privileged showcase for the entire Central American region. For more than 10 years, the Italian Trade Agency (ICE) has been coordinating and guaranteeing the presence of Italian companies in FIHAV, registering the interest of our productive system in the gradual development and opening of the Cuban market. Our presence in FIHAV is the sign of the effort in providing our companies with, an increasingly vaster promotional platform that also backs their presence in sectorial fairs in Cuba, as well as a wide range of assistance services. This year, the Italian presence has attained profitable results, as is the case of FECONS (International Construction Fair), where important bilateral collaboration contracts were signed. The activity of the Italian companies was promoted by ICE Havana Office in other events such as SALUD PARA TODOS Health Fair, CUBAINDUSTRIA Industrial Fair and ALIMENTOS 2.0 – Cuban Food and Beverage Exhibition 2018. Furthermore, the ICE Havana Office has organized an increasing number of exploratory missions of Cuban entrepreneurs to Italian fairs and districts, to contribute to the development of the commercial exchanges between the two countries. These visits will create the basis for future collaborations, strengthening bilateral relations that are already very good. The organization of the Italian collective participation in FECONS 2018 deserves of special mention as it has been a great success. As in previous editions, Italy has been the second most represented country after Spain, especially strong in the offer of construction materials. The Italian companies that have participated with ICE to FECONS have received five awards for of the excellence of the exhibited products/technol-
useful for the island’s economic and industrial development, with particular reference to: construction materials, installations and machinery (packaging, bottling, water/air treatment), electronic machines and transmission installations, logistic services and means of transport. In addition, there will be a presence of companies representing consumption goods, like beverages and food products, footwear and decoration/contract. In support of the Italian participation, ICE has also previewed collateral presentations with the press, insertions in the exposition’s official catalog and a catalog of the collective display with the participating Italian companies. The 2018 edition will display a new graphic image and a more modern installation inspired by the one awarded in the last FECONS. Moreover, we are happy to announce the re-opening of ALITALIA’s flights, precisely during the days of FIHAV, which highlights the good moment of bilateral commercial relations. The reinstatement of these direct Cuba-Italy flights will be another element of facilitation for the Italian businesspeople who have bet on the Cuban market. The efforts that are being spent to achieve an Italian presence also in this year’s FIHAV witnesses the success of Italy’s economic system that the Italian institutions have decided to concretely back, guaranteeing support to the companies that have had relations with Cuba for a long time and to those that, on the other hand, are taking a first-time look at this reality through the new investment and trade opportunities. As bottom line, we underline the complete availability of ICE Havana to assist our SMEs in their projection toward the Cuban market, offering 360º assistance and, therefore, we invite them, if they are interested in doing business in Cuba, to contact us. CONTACT lavana@ice.it
ttc11
Crece la inversión extranjera en la hotelería cubana
© IRINA PUSEPP / 123RF
C
Norte de Holguín
Santiago de Cuba
Cienfuegos
Camagüey
Cayo Largo
5
6
2
1
3
2
1
Hotels & Resorts 19 Iberostar España Spain
5
3
1
4
1
3
Diamond Hotels & Resorts 19 Blue Canadá Canada
7
2
6
2
1
5
2 1
1
7
Be Live Hotels – Globalia España Spain
6
Sercotel Hotels España Spain
4
Roc Hotels España Spain
2
1
4
H10 Hotels España Spain
2
1
3
Barceló Hotels & Resorts España Spain
3
2
Accor Hotels Francia France
2
MGM Muthu Hotels India India
2
NH Hotels España Spain
2
Fiesta Americana - Posadas México Mexico
1
Valentin Hotels España Spain
1
Élite Club Vacanze Italia Italy
1
Louvre Hotels Group Francia France
1
1
Banyan Tree Singapur Singapore
1
1
Pestana Hotels & Resorts Portugal Portugal
1
Blau Hotels & Resorts España Spain
1
Marriott Estados Unidos United States
1
1
Kempinski Hotels S.A. Suiza Switzerland
1
4
1
Gibara
Jardines del Rey
3
Santa Lucía
Cayos de Villa Clara
11
Jibacoa
Havana
Hotels International 34 Meliá España Spain
GERENCIA EXTRANJERA Foreign management País Country
Trinidad
Varadero
HOTELES EN OPERACIÓN BAJO CONTRATOS CON HOTELERAS INTERNACIONALES, SEGÚN SUS SITIOS WEB HOTELS OPERATING UNDER CONTRACTS WITH INTERNATIONAL HOTEL CHAINS, ACCORDING TO THEIR WEBSITES
1 1
1 1
1
1
1
1 2
1
1 1 1
1 1
Chao Global Vietnam Vietnam 112 Total
12ttc
38
22
17
16
5
4
3
2
1
1
1
1
1
uba continúa diversificando y ampliando la participación extranjera en el desarrollo del turismo, particularmente en la modalidad de contratos de administración y comercialización hotelera con compañías de reconocido prestigio internacional. En el ámbito de los Contratos de Administración y Comercialización Hotelera (CAC), hasta la fecha se han aprobado 95 (42 de Gaviota, 27 de Gran Caribe, 24 de Cubanacan y dos de Islazul) que abarcan 45 333 habitaciones administradas por 21 gerencias extranjeras, para un total de 124 instalaciones hoteleras. De estos 95 contratos, se encuentran en operación 86, lo cual representa el 59% de las habitaciones existentes en el país. Once de esos CAC se vinculan a un contrato de préstamo, como medio para la obtención de financiamiento externo que facilitará la renovación y actualización de la planta habitacional. Diez de las compañías son de origen español y administran un 72% de esos hoteles. Las restantes radican en Canadá, Francia, Singapur, Portugal, Italia, Estados Unidos, Suiza, India, México y Alemania. Encabezan el listado Meliá, Iberostar y Blue Diamond, que agrupan un 64% de las instalaciones. Distribuidos en los principales polos turísticos de la Isla, un 71% de los hoteles bajo contratos de administración responden al producto Sol y playa, y un 29%, al de Ciudad. Varadero, La Habana, Cayos de Villa Clara y Jardines del Rey concentran el 83%; el resto se ubica en la costa norte de Holguín, Santiago de Cuba, Cienfuegos, Camagüey, Cayo Largo del Sur, Trinidad, Jibacoa, Santa Lucía y Gibara. Cuba posee 69 286 habitaciones, 69% de ellas en hoteles de 4 y 5 estrellas. Durante el discurso inaugural de MITM Americas Havana, el ministro de Turismo, Manuel Marrero, afirmó que se han conformado “programas de desarrollo hasta 2030 que abarcan 610 nuevos proyectos, mediante los cuales Cuba puede llegar a 103 000 habitaciones, aunque el potencial del país supera las 400 000 (…) como parte del amplio proceso inversionista que se lleva a cabo, se concluirán 5 000 nuevas habitaciones”.
© NIKOLAEV / 123RF
Palcograf. Nuevos desafíos, nuevas soluciones
D
istinguida por su profesionalidad, experiencia y alta calidad, Palcograf garantiza un servicio integral de impresión, tanto a eventos de diversos formatos como a una profusa cartera de clientes de unas 400 instituciones cubanas y extranjeras. Creada en septiembre de 1979, opera al presente como Unidad Empresarial de Base Palcograf, perteneciente a la Empresa Or ganizadora de Congresos, Ferias y Exposiciones del Grupo Empresarial Palco. Conforman su portafolio la revisión de diseños, reproducción y encuadernación de libros, revistas, folletos, carpetas, catálogos, plegables, sueltos, carteles, invitaciones, modelajes, tarjetas y postales. Como novedad, Palcograf anuncia su nuevo servicio de hendido (doblado) de alta calidad, gracias a la instalación de una nueva hendidora (dobladora) marca Tachoplus modelo TC-6012, de procedencia coreana, que garantiza un doblaje perfecto sin riesgo a partiduras. Aplicable a plegables, portadas, postales y otros renglones, permite una amplia gama de gramajes, desde 80 hasta 350 gramos.
Una de sus proyecciones que seguro agradecerá su clientela, es la automatización del sistema de encuadernación, con lo cual se agiliza este importante proceso y se logra un mejor acabado. A tales fines, se prevé una dobladora (plegadora) MBO y una línea alzadora de pliegos de 16 estaciones de encuadernación rústica, incorporadas para libros, a más de una guillotina trilateral. Palcograf emplea la más novedosa tecnología, resultado de su modernización sistemática. Opera con dos generaciones de la impresora digital Konica Minolta, C1060L y C1070, que garantizan una impresión muy similar a la offset, con la peculiaridad de lograr mayor brillantez y ser más económica
y rápida… de la computadora a la impresión. Diseñada para producciones industriales de mediano formato (33 x 48,2 cm), con una tirada de 10-15 millares diarios, ahorra materia prima, descarta el uso de planchas y permite acortar los plazos de entrega sin afectar la calidad, a la vez que aprovechar todos los pliegos. Además, utiliza el sistema CTP térmico Heidelberg, un equipo de prensa digital de última generación que integra hardware y software de forma automatizada, trabaja con planchas ecológicas y químicas termales estándar, produce hasta 17 planchas por hora a formato completo, y trabaja en luz día y luz ambiente. Cuenta, asimismo, con una barnizadora UVI KISUN,
portadora de la tecnología más innovadora y eficiente para un mejor acabado. Fiel a su elocuente eslogan Nuevos desafíos, nuevas soluciones, Palcograf continúa exitosa sobre la base de la eficiencia, rapidez, puntualidad, amigable gestión comercial y altos valores humanos de su colectivo, premisas que la sitúan entre las principales prestatarias de las artes gráficas en Cuba. CONTACTO Calle 146 B e/ 9ª y 9ª A, Cubanacán, Playa, La Habana Tel.: +53 7 208 7342 7 202 6895 / 7 202 4276 ricardosoto@palco.cu palcografcom1@palco.cu palcografcom2@palco.cu www.gpalco.com
ttc13
© TTC
Hotel Segundo Frente.
Grupo hotelero Cubanacan amplía su oferta en Santiago de Cuba
A
los pies de uno de los grupos montañosos más sorprendentes de Cuba, la naturaleza comparte privilegios con la industria turística para suerte del visitante. El recién inaugurado Hotel Segundo Frente****, marca propia del grupo hotelero Cubanacan, abre sus puertas a las maravillas que ofrece Sierra Cristal, y deviene una joya de la oferta turística de Santiago de Cuba. Emplazado en el municipio homónimo, como valor añadido, el inmueble conecta no solo con la naturaleza, sino también con una etapa trascendental de la historia nacional. Se encuentra muy cercano al monumento que guarda los restos de los combatientes caídos en el Segundo Frente Oriental “Frank País” durante la última etapa de lucha por el triunfo revolucionario; y al Museo que cuenta la historia de esa época. Otros sitios de interés al alcance del turista son varios museos relacionados con la lucha revolucionaria, el poblado del II Frente y la ciudad capital. Ofrece el hotel 51 habitaciones, 20 de ellas matrimoniales, tres de alto estándar y 28 dobles, todas debidamente equipadas. Se destacan entre las facilidades un restaurante buffet, dos bares, night club, cava, gimnasio, animación diurna y nocturna, sala de juegos, jacuzzi y una caballeriza. Esta última brinda el servicio de cabalgatas por senderos relacionados con la temática histórica o por sitios naturales.
14ttc
Mención aparte merece la Garden Ville, la cual posee tres habitaciones de alto estándar, salón de reuniones, jacuzzi, bar, piscina para adultos y para niños, salón restaurante, gimnasio, parqueo, lo que la convierte en una opción de lujo para los clientes más exigentes, quienes pueden usar los mismos servicios del hotel o elegir un tratamiento personalizado. Por otra parte, la Casa del Campesino traslada al turista hacia un ambiente rural con habitaciones disponibles para ese fin, hechas de madera, muebles típicos, ranchón, en un entorno natural y de total tranquilidad. Otra novedad de Cubanacan en Santiago, es el Hotel Los Peregrinos***, emplazado en el poblado El Cobre, a solo un kilómetro del Santuario Nacional de la Virgen de la Caridad del Cobre. Ideal para el turismo cultural y de naturaleza, este inmueble de ocho habitaciones resalta, además, por su cercanía con las primeras minas de cobre a cielo abierto de América, el ferrocarril de El Cobre, primero al servicio de la minería en el país y de la zona oriental; ruinas de cafetales franceses, entre otros atractivos. En declaraciones a TTC, Paula Vázquez Díaz, subdelegada de Hoteles Cubanacan en Santiago de Cuba, comentó sobre otras aperturas previstas para el inicio de la temporada alta, las que ratificarán el protagonismo del grupo en el destino, en el que actualmente tiene la mayor cantidad de habitaciones –más de mil– distribuidas en 12 hoteles.
De acuerdo con la funcionaria, las nuevas instalaciones serán: el Hotel Enramadas, de la marca E, en el Centro Histórico de la ciudad; el Perla de Cuba, en la Avenida Jesús Menéndez, epicentro de los carnavales santiagueros; el Hotel Mar Paraíso, cerca del litoral santiaguero; y en El Cobre abrirá una instalación de igual nombre, también marca E. De esa forma, se añadirán más de un centenar de cuartos a la oferta de Cubanacan. Actualmente, para el turismo de ciudad, el grupo tiene posicionados los hoteles Meliá Santiago*****, Iberostar Casa Granda****, San Félix****, Imperial****; Versalles y Punta Gorda, de tres estrellas, y el Hostal San Basilio****, bajo la marca E. Son muchas y diversas las opciones a escoger por los visitantes en la ciudad de Santiago de Cuba: los museos Bacardí, de la Piratería y de Arte Colonial; las calles Enramada y Padre Pico, el Paseo Marítimo Bahía-Carretera Turística; el Parque Céspedes y las edificaciones circundantes –la otrora residencia de Velázquez y la Santa Basílica Metropolitana Iglesia Catedral–, el célebre cuartel Moncada, el Cementerio de Santa Ifigenia y el Castillo de San Pedro (Morro). Para la modalidad de sol y playa se encuentran el Club Amigo Carisol Corales***, en Baconao, y el Brisas Sierra Mar Los Galeones****, en el municipio de Guamá. En ambas locaciones se puede aprovechar el entorno geográfico para mezclar el disfrute con la oferta de naturaleza.
Palacio de Convenciones de La Habana:
Un servicio profesional que rinde culto al detalle CALENDARIO DE EVENTOS INTERNACIONALES ENERO-MAYO 2019
CALENDAR OF INTERNATIONAL EVENTS JANUARY-MAY 2019
IV Conferencia Internacional por el Equilibrio del Mundo 28 al 31 de enero
4th International Conference for World Equilibrium From January 28th to 31st
Pedagogía 2019. Encuentro Internacional por la Unidad de los Educadores 4 al 9 de febrero
Pedagogía-2019. International Meeting for the Unity of Educators From February 4th to 9th
Festival del Habano 2019 18 al 22 de febrero
International Habano Cigar Festival 2019 From February 18th to 22nd
VIII Congreso Internacional de Urgencias, Emergencias y Cuidados Intensivos (URGRAV 2019) 4 al 6 de marzo
8th International Congress on Emergency and Intensive Care (URGRAV 2019) From March 4th to 6th
PSIQCUBA 2019. IX Congreso Cubano de Psiquiatría 11 al 15 de marzo
PSIQCUBA 2019. 9th Cuban Congress on Psychiatry From March 11th to 15th
VIII Convención Cubana de Ciencias de la Tierra 1 al 5 de abril
8th Cuban Convention on Earth Sciences From April 1st to 5th
Convención Agrícola 8 al 12 de abril
Convention on Agricultural Engineering From April 8th to 12th
VIII Congreso Internacional de Ciencias Veterinarias 15 al 19 abril
8th International Congress on Veterinary Sciences From April 15th to 19th
Tecnología y Salud 2019 6 al 10 de mayo
Technology and Health 2019 From May 6th to 10th
Comercio 2019 13 al 17 mayo
Commerce 2019 From May 13th to 17th
I Congreso Internacional de Diabetes, Cuba 2019 X Congreso Cubano de Diabetes IV Simposio de Diabetes Alad/Cuba 22 al 24 de mayo
1st International Congress on Diabetes, Cuba 2019 10th Cuban Diabetes Congress 4th Diabetes Symposium Alad/Cuba From May 22nd to 24th
PANAM 2019 - 2nd Pan-American Congress of Physiological Sciences “Physiology Without Borders” May, 27th – 31st
PANAM 2019 - 2nd Pan-American Congress of Physiological Sciences “Physiology Without Borders” From May 27th to 31st
IX Congreso Internacional de Diseño de La Habana / Forma 2019 5 al 7 de junio
9th International Congress on Havana Design / Forma 2019 From June 5th to 7th
Congreso de la ANEC 10 al 15 de junio
ANEC Congress From June 10th to 15th
XVII Congreso de la Sociedad Cubana de Obstetricia y Ginecología X Congreso de Medicina Materno Fetal y Planificación Familiar VII Congreso de Ginecología Infanto-Juvenil y Salud Reproductiva del Adolescente VII Congreso de Climaterio y Menopausia VI Congreso de Patología del Tracto Genital Inferior y Colposcopia 18 al 21 de junio
17th Congress of the Cuban Society of Obstetrics and Gynecology 10th Congress on Mother and Fetal Medicine and Family Planning 7th Congress on Infant-Juvenile Gynecology and Reproductive Health for Adolescents 7th Congress on Climacteric and Menopause 6th Congress on Lower Genital Tract Pathology and Colposcopy From June 18th to 21st
LÍDER CUBANO EN LA ORGANIZACIÓN DE EVENTOS FUNDADO en 1979, el Palacio de Convenciones de La Habana se erige hoy como el centro de reuniones más importante de Cuba, con 39 años de experiencia en la organización, promoción y desarrollo de congresos, convenciones, simposios, conferencias, reuniones nacionales e internacionales, así como la celebración de ferias y exposiciones asociadas a estos encuentros. Con el eslogan Nuestra fuerza radica en la organización y los servicios, el Palacio de Convenciones ofrece a sus clientes su alta especialización, consolidado prestigio y fuertes vínculos con el universo empresarial, turístico, científico y de negocios en Cuba y el mundo, lo cual constituye una importante carta de triunfo para esta prestigiosa institución. Garantizamos un servicio profesional que rinde culto al detalle y a la exclusividad de nuestros clientes.
Havana Convention Center: A Professional Service that Pays Tribute to Detail CUBAN LEADER IN THE ORGANIZATION OF EVENTS
FOUNDED in 1979, the Havana Convention Center stands as Cuba’s most important center for meetings, with 39 years of experience in the organization, promotion and holding of national and international congresses, conventions, symposiums, con-
ferences, meetings, and carrying out fairs and exhibitions associated to these meetings. With the slogan Our Strength Lies in Organization and Services, the Convention Center offers its clients its high specialization, consolidated prestige and
RAÚL GONZÁLEZ CASTRO Director Palacio de Convenciones de La Habana Calle 146 No. 1104, entre 11 y 17 D, Playa, La Habana, Cuba Telf: +53 7 202 6011-19 ext. 1508 / 7 208 7996 • raulg@palco.cu
strong links with the business, tourism, scientific universe in Cuba and the world, which is an important trump card for this prestigious institution. We guarantee a professional service that pays tribute to detail and our clients’ exclusiveness.
KATIA BATISTA NOA Especialista de Calidad y Comercial Organizador Profesional de Ferias y Exposiciones Telf: +53 7 208 7541 / 7 202 6011-19, ext. 1507 • katiabatista@palco.cu
ttc15
Globalia sigue creciendo en Cuba ENTREVISTA A FRANCISCO PÉREZ MENÉNDEZ, DIRECTOR REGIONAL DE GLOBALIA PARA EL CARIBE P: Globalia se precia de ser el primer grupo turístico de España, ¿cómo está estructurada su presencia en el Caribe, un destino altamente valorado por los españoles? Globalia está creciendo a pasos agigantados en toda América y, por supuesto, en el área del Caribe, donde Air Europa se ha consolidado como la aerolínea líder, y nuestra división hotelera, Be Live Hotels, sigue teniendo un crecimiento exponencial. En adición, nuestros negocios de receptivo, Welcome Incoming, y nuestro banco de camas, WelcomeBeds, también están creciendo meteóricamente. P: ¿Cuál es el esquema de operaciones de Air Europa en el Caribe y específicamente en Cuba? Actualmente volamos a siete destinos en el Caribe, México (Cancún), Caracas, Santo Domingo, Punta Cana, La Habana, Bogotá y San Pedro de Sula, en Honduras; este último des-
Francisco Pérez Menéndez, director Regional de Globalia para el Caribe / Globalia regional director for the Caribbean.
tino es muy reciente. Tenemos pensado incorporar en 2019 a Panamá. A La Habana, mantenemos siete frecuencias semanales. P: ¿Cómo se conforma la planta hotelera de la cadena Be Live en la región? Tenemos actualmente siete hoteles Be Live en Cuba (dos en La Habana y cinco en Varadero), para un total de 1 700 habitaciones; y ocho en República Dominicana (tres en Santo Domingo, dos en Punta Cana, uno en La
Romana, uno en Boca Chica y uno en Puerto Plata), para un total de 3 500 habitaciones. P: ¿Qué novedades anuncia Globalia para 2019 de interés para Cuba? Nuestro interés es seguir creciendo en Cuba a nivel hotelero de la mano de nuestros socios (Cubanacan, Gran Caribe y Gaviota) y, por supuesto, incrementar nuestra presencia con el resto de las divisiones de Globalia (Air Europa, Welcome Incoming y WelcomeBeds).
vision, Be Live Hotels, continues having an exponential growth. In addition, our Welcome Incoming Services business and our bed bank, WelcomeBeds, are also skyrocketing. Q: Which is Air Europa’s operations plan in the Caribbean and specifically in Cuba? We currently fly to seven destinations in the Caribbean, Mexico (Cancún), Caracas, Santo Domingo, Punta Cana, Havana, Bogotá and San Pedro de Sula,
in Honduras; the latter destination is very recent. We are planning on incorporating Panama in 2019. We maintain seven weekly frequencies to Havana. Q: How is the Be Live hotel plant made up in the region? We currently have seven Be Live hotels in Cuba (two in Havana and five in Varadero), for a total of 1,700 rooms; and eight in Dominican Republic (three in Santo Domingo, two in Punta Cana, one in La Romana, one in
Globalia Continues Expanding in Cuba
INTERVIEW WITH FRANCISCO PÉREZ MENÉNDEZ, REGIONAL DIRECTOR OF GLOBALIA FOR THE CARIBBEAN
Q: Globalia prides itself on being Spain’s first tourist group, how is your presence structured in the Caribbean, a highly valued destination for the Spaniards? Globalia is expanding by leaps and bounds in all of America and, of course, in the Caribbean area, where Air Europa has become consolidated as a leading airline, and our hotel di-
16ttc
Boca Chica and one in Puerto Plata) for a total of 3,500 rooms. Q: What novelties of interest for Cuba is Globalia announcing for 2019? Our interest is to continue growing in Cuba on a hotel level together with our partners (Cubanacan, Gran Caribe and Gaviota) and, of course, to increase our presence with the rest of Globalia’s divisions (Air Europa, Welcome Incoming and WelcomeBeds).
C
erca de 600 mil personas –mayormente jóvenes y mujeres– ejercen en Cuba el trabajo por cuenta propia, modalidad que ha contribuido a la creación de empleos y al desarrollo de nuevas formas de gestión económica, y que cuenta con el apoyo gubernamental. Datos ofrecidos por el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, al cierre editorial, dan cuenta de que los ciudadanos vinculados al sector no estatal se encuentran principalmente en La Habana, Matanzas, Villa Clara, Camagüey, Holguín y Santiago de Cuba, provincias que agrupan más del 65% del total. Las actividades más representativas son la elaboración y venta de alimentos, transporte de carga y pasajeros, arrendamiento de viviendas, habitaciones y espacios; agente de telecomunicaciones, mensajero, albañil y los trabajadores contratados asociados en lo fundamental a las primeras dos actividades. En julio último fueron publicadas nuevas disposiciones jurídicas que implementan la política para el perfeccionamiento del trabajo por cuenta propia, y que implican ajustes de las actividades existentes, así como cambios en requisitos y obligaciones, reglas jurídicas y prácticas tributarias, que entrarán en vigor a partir de diciembre próximo, de acuerdo con medios nacionales.
18ttc
© KAREL MIRAGAYA / 123RF
Avanza desarrollo del sector no estatal en la economía cubana
El transporte es una de las actividades más representativas. Transportation is among the most representative activities.
DEVELOPMENT OF NONSTATE SECTOR ADVANCES IN CUBAN ECONOMY Close to 600,000 persons – mainly young people and women – exercise in Cuba self-employment, a modality that has contributed to the creation of new jobs and to the development of new forms of economic management, with the support of the government. Data given by the Ministry of Labor and Social Security at the close of this edition reveal that the citizens linked to the nonstate sector are fundamentally found in Havana, Matanzas, Villa Clara, Camagüey, Holguín and Santiago de Cuba, provinces that group more than 65% of the total. The most representative activities are the making and sale of food products, cargo and passenger transportation, home, room and space rentals; telecommunication agents, messenger, mason and the hired workers associated mainly to the first two activities. New legal regulations, which implement the policy for the perfecting of self-employment and which imply adjustments to the existing activities, as well as changes in requirements and obligations, legal rules and tax-payment practices, were published last July and will come into force starting next December, according to the national media.
CUEX es sinónimo de calidad y profesionalidad
CUEX IS SYNONYMOUS TO QUALITY AND PROFESSIONALISM
C
UEX S.A., empresa dedicada a comercializar materiales para la construcción y la industria en el Caribe, ha ofrecido a sus clientes productos de probada calidad con un equipo de trabajo de alta profesionalidad. Recientemente introdujo en Cuba una línea de cristales y perfiles especialmente diseñados para la hotelería, que ha sido muy bien aceptada entre sus clientes, siendo una referencia el nuevo Hotel Internacional de Varadero. Trabaja en distintos sectores de la economía nacional como el turismo, la salud, las comunicaciones, la construcción y la minería, entre otros, para lo que cuenta con
20ttc
acuerdos de distribución exclusiva con importantes fábricas para el país. El Grupo Construcción suministra productos certificados y tecnologías con altos estándares de calidad internacional y precios atractivos. Opera con almacenes de consignación para la venta de productos nacionalizados y a través de importadoras. El Grupo Aluminio provee materias primas para producciones con perfilería de aluminio y accesorios, mediante almacenes en consignación y ventas directas. El Grupo Industrial ofrece a los clientes soluciones integrales, técnicamente viables y económicamente factibles, en telecomunicaciones, hidráulica, eléctrica, energías alternativas y el sector agrícola, entre otros.
CUEX S.A., a company dedicated to marketing materials for construction and industry in the Caribbean, has offered its clients products of proven quality and a highly professional work team. A line of window panes and profiles especially designed for the hotel industry was recently introduced into Cuba and it has been very well accepted among its clients, being Varadero’s International Hotel a fundamental reference point. It works in sectors of the national economy like tourism, communications, construction and mining, among others, for which it has exclusive distribution agreements with important manufacturers for the country. The Construction Group supplies certified products and international quality high standard technologies and attractive prices. It operates with consignment warehouses for the sale of nationalized products and through import companies. The Aluminum Group provides raw materials for aluminum streamline productions and accessories through consignment warehouses and direct purchases. The Industrial Group offers clients integral solutions, technically viable and economically feasible, in telecommunications, hydraulics, electricity, alternative energies, the agricultural sector and others.
Blau Hotels & Resorts y el Caribe más auténtico
BLAU Hotels & Resorts ofrece una experiencia inolvidable en el Caribe. La compañía dispone de dos complejos, Blau Varadero y Natura Park de categoría 4 y 5 estrellas, respectivamente, con una excelente ubicación en los destinos vacacionales más populares del Caribe: Varadero, en Cuba, y Punta Cana, en República Dominicana, que conquistan el corazón de todos los turistas que se alojan en ellos. Blau Varadero es un hotel de 4 estrellas, ubicado en primera línea del popular destino cubano, Varadero, que resalta por su majestuosidad. Un todo incluido sólo para adultos con todas las instalaciones y servicios para hacer de las vacaciones de
sus huéspedes una experiencia única. En el paradisiaco destino de Punta Cana se encuentra Natura Park Beach Eco Resort & Spa, un Resort Blau que destaca por sus jardines exóticos en primera línea de la playa Bávaro que lo convierte en un complejo 5 estrellas de ensueño.
© DIEGO VITO CERVO / 123RF
La Habana, Real y Maravillosa, se prepara para su 500 Aniversario
Havana, Real and Wonderful, Readies for its 500th Anniversary
22ttc
Ambos resorts están ubicados en enclaves privilegiados, en primera línea de las bellas playas caribeñas. La exquisita gastronomía es uno de los aspectos más valorados de estos hoteles gracias a la experiencia profesional de sus chefs y a la amplia oferta de restaurantes temáticos.
Además, en Blau Hotels & Resorts apostamos por el deporte y la salud de nuestros clientes. Si usted desea dedicar parte de sus vacaciones a la práctica de su deporte favorito o someterse a relajantes tratamientos wellness, en nuestros establecimientos en contrará las mejores instalaciones, con el equipamiento y el personal especializado. Otro de los aspectos más importantes de las vacaciones es el entretenimiento y el ocio; por ello, Blau Hotels & Resorts pone a disposición de sus huéspedes la mayor oferta de animación, tanto para adultos como para los más pequeños de la casa. Para más información consulte: www.blauhotels.com
LA HABANA, Real y Maravillosa, como enuncia su nueva marca, fue oficialmente fundada el 16 de noviembre de 1519, bajo el nombre de San Cristóbal de La Habana, por lo que el principal destino turístico cubano se prepara para celebrar su medio milenio en 2019. Está refrendada por la condición de Patrimonio de la Humanidad, otorgada por la UNESCO a La Habana Vieja y su sistema de fortificaciones; Capital Iberoamericana de la Coctelería 2018 y Ciudad Maravilla del Mundo, concedidos, respectivamente, por la Real
Academia de Gastronomía de España y de la Iberoamericana y la fundación suiza New7Wonders. Como parte de la jornada preparatoria para conmemorar los 500 años de La Habana, desde 2017 se ejecuta un ambicioso programa de nuevas obras, restauraciones y aperturas que contempla, entre otras acciones, la construcción de nuevos hoteles y viviendas para la población y la reanimación del Paseo del Prado, áreas verdes, parques infantiles y espacios recreativos.
HAVANA, Real and Wonderful, as its new brand proclaims, was officially founded on November 16, 1519, under the name of San Cristóbal de La Habana, which is why Cuba’s principal tourist destination is preparing to celebrate its half millennium in 2019. It is endorsed by the condition World Heritage Site granted by UNESCO to Old Havana and its system of fortifications; Iberian-American Capital of Cocktail Making 2018 and World Wonder City, awarded, respec-
tively, by the Spanish and Iberian-American Royal Academy of Gastronomy and the Swiss New7Wonders foundation. As part of the preparations to commemorate Havana’s 500 years, since 2017 an ambitious program of new works, restorations and openings are being executed, which include the construction of new hotels and housing for the population and the revival of Prado Promenade, green areas, children’s parks and recreational spots.
Calendario ferias CALENDAR TRADE SHOWS Pabexpo 2019
MARZO / 19 al 22 CUBAGUA / Feria Internacional del Agua
MARCH / 19 to 22 CUBAGUA / International Exhibition of Technologies and Water Products
ABRIL / 9 al 11 PACGRAF / II Salón Internacional de Envases, Embalajes y Artes Gráficas
APRIL / 9 to 11 PACGRAF / II International Printing, Packaging and Graphic Arts Exhibition
ABRIL – MAYO / 30 al 11 ARTE PARA MAMÁ / Feria Nacional de Artesanía
APRIL – MAY / 30 to 11 ARTE PARA MAMA / National Craft Fair
MAYO / 28 al 30 HOSTELCUBA / III Salón Internacional para Restaurantes, Hoteles y Servicios Turísticos
MAY / 28 to 30 HOSTELCUBA / III International Restaurant, Hotels and Equipment Exhibition
OCTUBRE – NOVIEMBRE / 28 al 1ro FIHAV / XXXVII Feria Internacional de La Habana
OCTOBER – NOVEMBER / 28 to 1 FIHAV / XXXVII International Fair of Havana
DICIEMBRE / 10 al 22 FIART / XXII Feria Internacional de Artesanía
DECEMBER / 10 to 22 FIART / XXII International Craft Fair
Ave. 17 e/ 180 y 182, Siboney Playa, La Habana, Cuba. Telfs: (53) 7271 5513, 7271 3670, 7 271 6963, 7 271 6614 E-mail: pabexpo1@palco.cu