PARCERIA Hotéis oferecem mimos especiais aos clientes TREND CONSUMO Aprenda a lucrar com as cotas de viagem CURIOSIDADES Conheça lugares inusitados para se casar pelo mundo
DOLCE FAR NIENTE CONFIRA 16 DESTINOS INCRÍVEIS PARA LUA DE MEL
ABRA O LEITOR DE QR CODE EM SEU SMARTPHONE OU TABLET, FOTOGRAFE O CÓDIGO ABAIXO E TENHA ACESSO AO CONTEÚDO DIGITAL
D i str i b u i ç ã o G rat u i ta - ag o st o / sete m b r o 2 0 1 3 - ed i ç ã o 1 8 - A N O 3
CULTURA Saiba tudo sobre destination wedding
“Para mim, casamento é um mix de paixão e amor” “For me, marriage is a mix of passion and love”
Palavra DO PRESIDENTE PRESIDENT´S WORD
A
migos, os tempos mudaram e levam pessoas e instituições a mudar seus processos e repensar o modo como lidam com a vida. A quarta dimensão chegou aos cinemas, bancos utilizam dados biométricos para aumentar a segurança, redes sociais servem como importantes veículos para exposição de ideias, a população vai às ruas para exigir melhoras. O mundo está passando por uma transformação profunda e contínua. Mas se existe algo que não mudou nesse tempo todo foi o casamento. O matrimônio soluciona o anseio primitivo do homem de ter companhia para dividir os bons e os maus momentos. Anos se passam nessa época de mudanças velozes, mas as pessoas continuam sentindo a necessidade de se ligar amorosamente a alguém. Claro que o modo como esse desejo é concretizado se transformou, seguindo os passos acelerados dessa nova trajetória que é guiada por novos hábitos. Mas a essência continua a mesma: tudo parte de dois seres humanos que, em um dado momento, decidem estar lado a lado na caminhada diária da vida. Com ou sem planejamento familiar, em uma cerimônia formal ou em um evento íntimo, aos vinte e poucos anos ou bem depois disso. A forma pode mudar, mas o sentimento é o mesmo.
SV agosto/setembro 2013
Editorial
Para mim, o casamento é um mix de paixão e amor, ingredientes que se autorregulam dentro das relações. Mais volátil, a paixão se expressa em uma troca de olhar e é necessária em dosagens cíclicas. É algo que gera impacto, define um momento, aquece o coração. Já o amor se constrói aos poucos, com o passar do tempo, sem pressa. Ele se forma com uma trama complexa de conquistas diárias pautadas em amizade, companheirismo e compreensão.
4
O segredo está em renovar essas conquistas cotidianamente. Ser flexível para ceder no momento certo e estar pronto para ouvir é uma boa maneira de manter o amor vivo. Esta edição é dedicada ao amor, celebre conosco! Forte abraço.
Expediente
Luis Paulo LUPPA Diretor-presidente
Chief Executive Officer
Friends and colleagues, times have changed and with them people and institutions have changed how they operate and rethink the way they live their lives. The fourth dimension has arrived in the movie theatre, banks use biometric data to increase security, social networks are an important means of getting ideas across and the population has taken to the streets to demand improvements. The world is going through a deep and continuous transformation. But, if there is one that has not changed this whole time, that something is marriage. Marriage is the solution for humankind’s primitive yearning having someone intimate to share the good and the bad moments. The years roll by in these rapidly changing times but people still feel the need to be romantically involved with someone else. Of course, the way in which we satisfy this desire has changed, in time with the fast pace of this new era that is driven by new habits. But the essence remains the same: two human beings who, at a given moment, decide to live their daily lives with each other. With or without the involvement of families, in a formal ceremony or in an intimate event, in their early twenties or much further into their lives, the manner may change, but the feeling is the same. For me, marriage is a mix of passion and love, ingredients that balance themselves in a relationship. The fickler of the two, passion, is expressed in an exchange of glances and it is necessary in cyclic doses. Passion makes an impact, defines a moment and warms the heart. Love, on the other hand, is built gradually, patiently and over time. It is shaped by a complex plot of daily conquests based on friendship, companionship and comprehension. The secret is to renew these conquests daily. Being flexible enough to cede at the right moment and being ready to listen are good ways to keep love alive. This edition is dedicated to love, celebrate it with us! Warmest regards.
Curta a nossa página no Facebook:
facebook.com/Trendoperadora
Siga a nossa conta no Twitter:
twitter.com/TrendOperadora
A revista Segue Viagem é uma publicação da TREND Operadora. Internet: www.trendoperadora.com.br. Tiragem: 10.000 exemplares. Projeto Gráfico: Tatiana Barboza. Diagramação: Carlos Tenório e Marcos Silva Santos. Editora-Chefe e Jornalista Responsável: Camila Lucchesi (MTB 29.471 SP) segueviagem@ trendoperadora.com.br. Redação: Camila Lucchesi e Maria Clara Dunck. Revisão: Jussemara Varella. Tradução: AMK Traduções. Impressão: Neoband Gráfica e Editora. Colaboradores: Alessandra Assad, Barbara Murayama, Caru Vicentini, Daniel Santos, Eduardo Cardoso, Gerson Nobuyuki Higuchi, Jacqueline Dallal Mikahil e Nilda Brasil. Gerente de Marketing: Olavo Medeiros. Assessoria de Imprensa: Maria Clara Dunck. Redes Sociais: Thaise Salzgeber. Gerente de Criação: Rosimeire Raven. Equipe de Criação: André Barreto, André Torres, Cláudio Zenebon, Estível Junior, Fernando Figueiredo e Ulysses Badain. Divulgação: Andreia Anjos e Rogério Martini. Foto da Capa: Shutterstock. Créditos de Fotos: Banco de Imagens, Shutterstock, Divulgação e Arquivo TREND. As demais fotos estão com o devido crédito. Para anunciar, entre em contato com nossa área comercial: publicidade@trendoperadora.com.br. Distribuição gratuita. www.revistasegueviagem.com.br.
Conselho DE AMIGO palavra dos conselheiros
V
iagens são momentos muito aguardados, independentemente do argumento que leva o turista a sair de casa. Todos contam as horas quando o dia de embarcar se aproxima e despendem bastante tempo planejando o que vão fazer no destino escolhido para curtir os momentos de lazer. Mas quando o roteiro tem como motivação um componente emocional, essa expectativa para que o dia chegue logo parece ser potencializada. É o que acontece com as viagens de lua de mel, certamente uma das mais marcantes na vida de qualquer casal. Partindo para os negócios, é fácil observar que essas viagens com teor romântico representam um grande filão em nosso mercado. Por isso, decidimos dedicar esta edição de Segue Viagem exclusivamente às viagens de casamento e lua de mel. As páginas trazem informações essenciais aos profissionais, a começar pela entrevista com Jacqueline Dallal Mikahil, consultora de viagens especializada em lua de mel. Ela revela aos leitores as novidades e tendências desse segmento e dá dicas de como atender melhor a esse público. Outro aspecto que vai interessar bastante a você, amigo leitor, é nossa seleção de destinos nacionais e internacionais para viver um grande amor. Indicamos 16 locais em diferentes pontos do planeta, onde a única preocupação dos casais será celebrar o amor.
SV agosto/setembro 2013
Editorial
E o melhor: negociamos diretamente com os fornecedores para que você possa vender pacotes especiais a seus clientes, com os melhores preços e exclusividades que só a TREND pode oferecer. Os mimos incluem jantares românticos, serviços vips, passeios e muito mais. Para conhecer essas e outras novidades, basta virar a página.
6
“Negociamos com hotéis para que você possa oferecer pacotes exclusivos a seus clientes”
José Anjos
Diretor-conselheiro
“Viagens com teor romântico representam um grande filão em nosso mercado”
Washington Preti Diretor-conselheiro
Arquivo Pessoal
Yuri Bariani, atendente da célula Lobo do Five Internacional, vem colecionando elogios e encantando os clientes
Cases de SUCESSO Quando a pessoa é mal atendida, ela sempre critica. Mas poucos se lembram de agradecer quando são bem atendidos. Hoje eu tive um atendimento excelente! Yuri Bariani foi extremamente atencioso e dedicado a me ajudar. Acredito que com atendentes assim
8
Fabiane C. Tiago estava pesquisando um hotel em Barbados, no Caribe, para uma passageira frequente e bastante sistemática. Como tinha dúvidas em relação à cotação, ela decidiu entrar em contato com a TREND Operadora antes de fechar a reserva. Foi atendida por Yuri Bariani, colaborador do Five Internacional, que se mostrou extremamente atencioso e dedicado a ajudá-la. Além do que ela pediu, Yuri pesquisou vários empreendimentos e comparou as localizações, oferecendo as melhores opções para a cliente. De quebra, ainda ligou nos hotéis selecionados para sanar as últimas dúvidas, caindo nas graças da Fabiane C. Tiago agente de viagens, que fez questão de ressaltar a Emissora da MM Turismo Maringá (PR) postura comprometida do colaborador.
OPINIÃO DO
LEITOR
“Pela primeira vez, recebemos a versão impressa da ótima revista Segue Viagem e, em nome da minha equipe, gostaria de agradecer pelo envio. A publicação é fonte de inspiração e de informações relevantes para o dia a dia de nossa agência. Parabéns à equipe da revista, assim como a todo o time da operadora, que muito nos incentiva a fazer um trabalho ético e profissional.” Fred Oliveira Diretor da Zeos Travelling Divinópolis (MG)
Agente DA VEZ NOME: Lourdes Dequi. TRABALHA NA: Santa Mônica Turismo. LOCALIZADA NA CIDADE DE: Recife (PE). CARGO: diretora. Arquivo Pessoal
SV agosto/setembro 2013
Agente Falando
Arquivo Pessoal
a TREND irá muito (mais) longe!
ESTADO CIVIL: solteira. NO TURISMO DESDE: setembro de 1994.
COMEÇOU TRABALHANDO COMO: sem experiência, aprendendo tudo sobre turismo no dia a dia. NA SUA ÁREA GOSTA MAIS DE: corporativo. DESTINOS FAVORITOS: Europa. DESTINOS MAIS PEDIDOS: além do forte corporativo dentro do Brasil, pacotes de lazer para Estados Unidos e Europa. O MAIOR DESAFIO PARA O TURISMO NO BRASIL: ter mão de obra qualificada e vencer a concorrência da internet.
10 ID Brasil Oito destinos em território nacional para começar bem a vida a dois
HOTEL NACIONAL Quatro opções estreladas para a noite de núpcias
CULTURA Saiba tudo sobre destination wedding, uma tendência que veio para ficar
PARCERIA Seis hotéis oferecem benefícios imperdíveis, exclusivamente aos clientes TREND
CURIOSIDADES Las Vegas, Londres, Disney, Japão... Locais diferentes para celebrar a união!
CONSUMO Conheça o sistema e aprenda a lucrar com as cotas para lua de mel
COLUNISTAS Dicas de gestão e sugestões para agregar valor à oferta
Seguindo viagem com... Jacqueline Dallal Mikahil, consultora de lua de mel
16 30 34 38 48 52 54
ID MUNDO
64 66 68
Agenda
Oito sugestões de paraísos internacionais que atendem a diversos perfis de casais
HOTEL INTERNACIONAL Quatro hotéis sofisticados para núpcias e lua de mel
Atendendo Bem Quer inovar? A dica é fazer o pedido de casamento em um tour panorâmico de helicóptero
EXPERIENCIAS DE VIAJANTE A empresária Nanna Pretto Pires aponta as vantagens de realizar o casamento em outra cidade
58 62 Os eventos relevantes ao turismo de agosto e setembro
SAUDE Realizado até seis meses antes do casamento, check-up nupcial ajuda a evitar problemas
GASTRONOMIA Símbolo de refinamento e praticidade, finger food é escolha certeira para casamentos
72 74 78
ESPACO TREND Os acontecimentos mais importantes de junho e julho
SV agosto/setembro 2013
9
, E L I N I H GENS L A E U MIK VIA Q C A J LLAL RA DE M O A E T L D SU A T S I N L O A I C PEC L E E ES DE M LUA
Seg
uin
ia do v
om.
OS, R V I L OIS DAS D E UMA MAIS AD É R O ELA NAIS O AUT O I AM S R FIS IS SE PRO S NES OKS, SHE ED DA TWO BO RESPECT D A T I L F T PE E FIE OR O E MOS H H T T RES IN TH AU
SV agosto/setembro 2013
OF ALS ONE ESSION F PRO
10
..
VEL , TRA PERT L I H EX KA L MI MOON A L L DA NEY LINE AND HO E U JACQ ULTANT S CON
l ssoa o Pe rquiv sA Foto
c gem
Owner of a broad smile, Jacqueline brims with expertise when it comes to honeymoons. The knowledge and experience acquired over the years has made her one of the most well-known (and respected) consultants in the field. Anyone checking out her resume may think she has been overly lucky. But that would be a superficial analysis, made by someone who doesn’t really know this determined professional who started as a freelance consultant, before opening a general travel agency and, after noticing a gap in the market, decided to specialize. After few minutes of conversation, you can tell that her success, although it may appear just an off-chance fluke, is the result of accurate perception and innate curiosity. Another notable characteristic of Jacqueline’s personality is her desire for continual improvement. And this is why she doesn’t mind sharing her knowledge about the subject in her two books “Enfim... nós. A lua de mel, seus cenários e seus significados” [At last...us. The honeymoon, their scenarios and their meanings] and “Destination Wedding, o casamento como destino” [Destination Wedding, the wedding as a destination], or through her app specially developed for couples on their honeymoon, called “Honeymooners” and not forgetting interviews, just like this one.
D
ona de um sorriso largo, Jacqueline esbanja conhecimento quando o assunto é lua de mel. O repertório e a experiência adquiridos nestes anos fizeram dela uma das mais conhecidas (e respeitadas) consultoras em atuação nesse segmento. Quem analisa sua trajetória pode até imaginar que ela teve sorte. Mas essa seria uma leitura superficial, de quem não conhece o perfil obstinado da profissional que começou como consultora freelancer, abriu uma agência de viagens generalista e, depois de perceber uma lacuna de mercado, decidiu se especializar. Bastam alguns minutos de conversa para perceber que o sucesso, mesmo parecendo obra do acaso, é consequência de percepção apurada e curiosidade nata. Outra característica notável na personalidade de Jacqueline é o desejo de promover melhoras. É por isso que ela não se incomoda em dividir o conhecimento sobre o assunto nos dois livros de sua autoria – Enfim... nós. A lua de mel, seus cenários e seus significados e Destination Wedding, o casamento como destino – e em um aplicativo desenvolvido especialmente para casais em lua de mel, batizado como Honeymooners. Ou em entrevistas, como a que você confere agora. Sua formação é em psicologia. Como o turismo surgiu na sua trajetória profissional? Sempre viajei muito, inicialmente incentivada pela minha família, e tenho um espírito muito curioso, investigativo. Sou daquelas que sempre têm uma malinha no carro para não deixar passar nenhuma oportunidade, mas nunca havia pensado no turismo como profissão. Fiz psicologia, me especializei em psicanálise e tinha uma carreira muito estável num consultório quando uma amiga pediu minha ajuda. Ela costumava me procurar quando precisava de boas dicas porque eu já havia viajado para muitos lugares, mas desta vez era diferente. Ela tinha uma carteira de clientes, estava de mudança para os Estados Unidos e propôs que eu continuasse com a atividade. Como eu tinha um horário
As pessoas devem ir para onde elas querem ir, e não
“People should go where they want to go and not follow trends or fads”
seguir tendências ou modismos
You have a degree in psychology. So how did you end up working in tourism? I’ve always travelled a lot, initially encouraged by my family and I have this curious, investigative soul. I am one of those people who always carries a case in the car so as not to miss any sudden opportunities, but I never thought about tourism as a profession. I have a degree in psychology, specialization in psychoanalysis and I had a very stable career in a clinic when a friend asked me for help. She used to come to me when she wanted travel advice because I’d already been to so many places, but this time was different. She had a client portfolio and was moving to the United States and suggested I take it over. Since I did flexible hours at the clinic, I was able to embrace both activities for almost three years, until I decided to dedicate myself entirely to tourism, in 1996.
flexível no consultório, consegui abarcar as duas atividades por quase três anos até decidir me dedicar totalmente ao turismo, em 1996. E como você se especializou em lua de mel? Foi algo que surgiu naturalmente ou você já pensava em atuar nessa área desde o princípio? Comecei com uma agência generalista, mas sempre focada em alto padrão. Desde o início, o que oferecia era uma consultoria, uma prestação de serviço personalizado. Sempre vendi lua de mel, mas há cerca de oito anos comecei a perceber um grande potencial de crescimento do mercado de casamentos no Brasil. Vi também que lua de mel era algo absolutamente inexplorado, a viagem era tratada como qualquer outra, de forma genérica. Daí decidi buscar a especialização, inicialmente estudando o que o mundo oferecia para esse segmento. E comecei a formatar produtos, fazer networking, buscar destinos e, aos poucos, fui fazendo a transição para passar a trabalhar quase que exclusivamente com esse universo. Então, antes de lançar um produto, você conhece pessoalmente os destinos? Desde que me especializei nesse mercado, há sete anos, faço de cinco a seis viagens anuais para conhecer os destinos. Claro que não conheço todos, mas posso dizer que hoje eu conheço os meus principais produtos, os parceiros, os hotéis com os quais a gente trabalha. Isso é essencial para que se tenha certeza de estar oferecendo o produto certo para cada casal.
Capas dos livros Enfim... nós e Destination Wedding, de jacqueline dallal mikahil Cover of the books: “Enfim... nós” and “Destination Wedding”, by Jacqueline Dallal Mikahil
And how did you come to specialize in honeymoons? Was it something that came naturally or were you already thinking about working in this area since the beginning? I started with a general agency, but always focused on high end products. I offered consultancy services since the beginning, a personalized service. I have always sold honeymoons, but nearly eight years ago I noticed a huge potential for the growth of the wedding market in Brazil. I also noticed that honeymoons were totally unexplored; they were treated as any other trip, generically. So I decided to specialize, starting with studying what the world had to offer to this segment. I started editing products, doing networking, searching
SV agosto/setembro 2013
11
O destino da lua de mel é uma escolha O que você sente hoje em relação a esse mercado? O casamento voltou à moda? Sim. As pessoas não só estão se casando mais, como estão investindo muito na ocasião, colocando-a como um grande acontecimento. Casamento virou evento social e, mesmo que seja uma festa íntima, sempre existe um compromisso com o espetáculo. E a lua de mel entra também nessa vivência como uma parte essencial da experiência. Talvez porque as pessoas estejam se casando mais tarde...
que deve se basear exclusivamente na história e nos desejos do casal “The choice of the honeymoon destination is one that should be made by the newlyweds themselves, based on their own history“
Isso mesmo. Hoje os indivíduos procuram primeiro fortalecer o profissional. Quando adquirem estabilidade profissional é que começam a pensar em casamento e já têm mais recursos para isso. Também existem influências sofridas pela forma como as pessoas se relacionam. Antigamente, as pessoas tinham de se casar para sair de casa, historicamente se casavam por questões políticas e econômicas, mas essa não é a realidade atual. Hoje o casamento é absolutamente livre, muitos casais já vivem e viajam juntos. O casamento acontece mais por escolha e menos por imposição. Você acha que a lua de acompanhou essas mudanças?
R. McIntyre Shutterstock
SV agosto/setembro 2013
Sim, no sentido de que ela não tem mais a função de ser a primeira viagem do casal. Mas a lua de mel continua a ser encarada como uma viagem muito especial. Eles querem que ela seja inesquecível, que seja diferente das outras viagens que fizeram anteriormente.
12
So, before launching a product, do you visit the destinations personally? Since I specialized in this market, seven years ago, I have been travelling between five and six times a year to visit the destinations. Of course I have not been to all of them, but I can say that I know my main products, partners, the hotels we work with. This is essential to make sure I offer the right product to the right couple. What do you feel about this market? Are weddings in vogue again? Yes. People are not only getting married, but they are investing a lot in the occasion, making this a big event. Weddings have become a social event and, even though it’s an intimate celebration, there is always a commitment to the ‘spectacle’. And the honeymoon is a part of that, it is an essential part of the experience. Maybe because people are getting married older… That’s right. Nowadays, people focus on their careers first. When they have professional stability, then they start thinking about marriage and they already have more resources for it. The way people form relationships nowadays is also a big influence. In the past people had to marry to leave home, historically, they got married for political and economic reasons, but this is not the current situation. Today, marriage is absolutely free, many couples live and travel together already. Marriage happens much more as a choice and less as an obligation.
mel
Foi para explorar melhor esse segmento que surgiu a ideia de escrever o livro Enfim... nós. A lua de mel, seus cenários e seus significados? Em minhas pesquisas, percebi que faltava um título dedicado à lua de mel no mercado brasileiro. Decidi lançar um livro e comecei a me aventurar por esse universo com a ajuda de um historiador. Newton Molon cuidou da pesquisa e trouxe as informações para escrevermos o conteúdo a quatro mãos. Eu não queria um tratado sobre lua de mel, um volume que ficasse na estante, nem um livro para ser tema de aula de licenciatura. Queria
for destinations and, gradually, I moved over to the segment almost exclusively.
Ilhas nas Maldivas Islands In The Maldives
Do you think that the honeymoon has followed these changes? Yes, in that it is no longer the couple’s first trip together. But the honeymoon is still seen as a very special trip. They want it to be memorable, to be different from previous trips. Did you write your book, “Enfim... nós. A lua de mel, seus cenários e seus significados”, to explore the segment further? I noticed during my research that wasn’t a single book dedicated to the honeymoon on the Brazilian market. I decided to launch a book and started to venture into this universe with the help of an historian. Newton Molon did the research and we used the information to write this book with four hands. I didn’t want this to be a treatise about the honeymoon, a book that would
A grande tendência é oferecer destinos um table book bonito, mas com bastante apelo visual, textos leves e curtos. E deu certo! O livro que estava na minha imaginação virou realidade em 2011.
conjugados. Hoje é possível criar muitas combinações
O que você considera fundamental na hora de planejar uma lua de mel? A lua de mel acontece em um momento muito abençoado da vida do casal, quando existe uma grande energia afetiva, construtiva, que é originada no casamento e acompanha o casal durante a viagem. Então, em primeiro lugar, é preciso pensar em uma viagem de sonhos para os dois. Escolher um destino que seja o cenário ideal para eles viverem esse grande amor, independentemente de quantos dias ficarão ou do investimento necessário. É preciso pensar em uma experiência que seja a cara deles. Aí, sim, partimos para os aspectos mais objetivos, como época do ano, se o sonho dá para ser realizado pelas condições climatológicas, quanto eles têm para gastar, quantos dias vão ficar, qual é o tipo de hospedagem que estão acostumados, etc.
“The current trend is to offer multiple destinations in one package. There are so many options available nowadays“
InnaFelker Shutterstock
E quanto aos lugares? Minha dica é esquecer a moda, deixar de lado o que é in e o que é out, desconsiderar influências do que a família e os amigos dizem. As pessoas devem ir para onde elas querem ir, e não seguir tendências ou modismos. Não devem viajar para a Tailândia porque todo mundo está indo para lá. Também não é legal apostar na outra ponta, ou seja, desistir de um destino só porque ele é popular. O destino da lua de mel é uma escolha que deve se basear exclusivamente na história e nos desejos do casal. Você já testemunhou casos de casais que não conseguiram entrar em consenso? Oferecer destinos conjugados é uma boa opção? Esses conflitos não acontecem tanto quanto a gente imagina, porque na maioria das vezes os casais já diluíram as diferenças nessa fase. Quando ocorrem, eles chegam tentando encontrar uma solução, procurando um destino que tenha atividades que agradem aos dois. E a grande tendência é exatamente oferecer destinos conjugados, o que era impossível no passado. No máximo, dava para conjugar alguns países da Europa. Hoje é possível criar muitas combinações, infinitas
Vista panorâmica de Nice (Cote d’Azur, França) Panoramic view of Nice (Cote d’Azur, France)
be on the shelf, nor a book that would be the subject of an undergraduate class. I wanted a pretty table book, but with a rather visual appeal, short and light texts. And it worked! The book that was in my imagination became a reality in 2011. What do you think is essential when planning a honeymoon? The honeymoon happens at a very special moment in the couple’s life, when there is this great affective, constructive energy, derived from the wedding and following the couple during the trip. So, firstly, it is necessary to think about the newlyweds’ dream trip, to choose a destination that would be the ideal scenario for them to live this great love, regardless how many days they will be staying or the investment necessary. It is necessary to think of an experience that is right for both of them. And only then do we think about the objective aspects, such as the time of year, if the dream can be achieved due to weather conditions, how much they have to spend, how many days they will stay, what type of accommodation they are used to, etc. And what about the places? My tip is to forget trends, forget about what is in or out, ignore influences from family and friends. People should go where they want to go, and not follow trends or fads. They should not go to Thailand just because everyone is going there right now. But nor should not do the opposite, that is, reject a destination just because it’s popular right now. The honeymoon is a choice based exclusively on the couple’s history and wishes. Have you ever witnessed cases of couples that did not managed to reach an agreement? Is offering combined destinations a good option? These conflicts don’t happen as much as we imagine, because most of the time the couples have already minimized the differences before arriving at this stage. When it happens, they come here trying to find a solution, searching for a destination offering activities that please both of them. And the tendency right is exactly to offer combined destinations, which was impossible in the past. At most, we could combine some countries in Europe. Today it is possible to create many combinations, infinite combinations. Even for couples that wish to try different activities in the same trip.
SV agosto/setembro 2013
13
JeniFoto Shutterstock
combinações. Até para o caso de noivos que querem experimentar atividades diferentes em uma mesma viagem. Qual foi o destino mais inusitado que um casal solicitou para você? Tivemos um pedido de viagem para a ilha de Socotra, no Iêmen. É um lugar paradisíaco, mas consegui convencê-los de que não era uma boa ideia por conta da situação política local. Eles acabaram indo para Seychelles. Quais são os destinos mais procurados para a lua de mel no exterior? Em sua maioria, são os destinos conjugados. A viagem que eu mais vendo é África do Sul com Ilhas Maurício, sem dúvida o top 1 entre os casais que me procuram. Em seguida vem a combinação das ilhas da Polinésia Francesa. O terceiro roteiro mais procurado é o que conjuga Maldivas com Emirados Árabes, e o quarto é a Indochina, que vem registrando uma procura muito grande. Europa vende sempre, especialmente França, Itália, Grécia e Turquia, além da combinação entre uma ou duas ilhas do Caribe e Estados Unidos, com a possibilidade de incluir um cruzeiro. E no Brasil? Os mais procurados são os resorts do Nordeste e o arquipélago de Fernando de Noronha (PE).
SV agosto/setembro 2013
Se você pudesse dar uma dica profissional, qual seria?
14
Nunca empurrar nada. A ideia é transformar o sonho de uma viagem em uma viagem dos sonhos, como dizemos. E não é fácil, é um trabalho de construção, em que temos de lidar com as variáveis concretas, número de dias, budget. Às vezes, eles têm um destino em mente que não é o mais adequado para a época da viagem deles. Acabei de atender um casal cujo sonho da noiva é ir para a Grécia, mas eles se casarão em fevereiro. Ela não vai encontrar a Grécia dos sonhos, para ficar tomando sol, pois é inverno na Europa. É curioso que, com toda a informação disponível na internet, os casais ainda chegam aqui com dados bem distorcidos. Temos de dar uma notícia ruim e colocar uma coisa boa no lugar. Essa é a arte do consultor.
igreja da cúpula Azul, vila de Oia, Grécia Blue domed church, village of Oia, Greece
Às vezes, os casais
What was the most unusual destination that a couple requested from you? We had a trip request to Socotra island, in Yemen. It is a paradisiacal place, but I managed to convince them it wasn’t a good idea because of the local political situation. They ended up going to the Seychelles. What are the most popular destinations for honeymooners abroad? Mostly the combined destinations. The trip I sell most includes South Africa and the Mauritius Islands combined. Without a doubt, that’s the number one among the couples I work with. The second most popular is the combination of the French Polynesia islands. The third is the combination of Maldives with Arab Emirates, and the fourth is Indochina, which has been growing in demand. Europe always sells itself, especially France, Italy, Greece and Turkey, besides the combination of one or two Caribbean islands with the United States and the possibility of including a cruise. And in Brazil? The most popular are resorts in the Northeast and the archipelago of Fernando de Noronha (State of Pernambuco). If you could give a professional tip, what would it be? Never push a sale. The idea is to transform the dream of a trip into a dream trip, as we say. And it is not easy; it is constructed step-by-step, where we have to deal with real variables, number of days, budget, etc. Sometimes, they have a destination in mind that is not the most appropriate for the time of their trip. I just served a couple where bride’s dream is to visit Greece, but they are going to be married in February. She won’t find the Greece of her dreams, sunbathing on a beach because it’s winter in Europe. It is curious that, with all the information available on the Internet, the couples still come here with very twisted information. We have to give the bad news and give something good in return. This is the art of the consultant.
têm um destino em mente que não é o mais adequado para a época da viagem deles
“The couples sometimes have a destination in mind that is not really the best choice for the time of year when they intend to travel“
Shutterstock
DOLCE FAR NIENTE
ID Brasil
SV agosto/setembro 2013
ID Brasil
Confira nossa seleção de destinos para uma lua de mel perfeita
16
DOLCE FAR NIENTE – Check out our selection of destinations for a perfect honeymoon – Economic or wealthy, adventurous or romantic, understated or extravagant. There is no need to determine the profile of the bride and groom to understand that everyone thinks about the same question once the party ends. How long for the honeymoon? It is natural that after dealing with suppliers, tight schedules and taking care of several details involved in a ceremony, couples only think about relaxing next the best company in the world. Although there is no defined search on the preferences of travelers, a reflection on this market shows that the vast majority of couples choose to start their lives together in the northeastern coast of Brazil. But there are those who prefer the tranquility of the countryside, others will not give up itineraries focusing on food, those who cannot move away from large urban centers and even couples who find it best to combine different environments within the same itinerary.
Econômicos ou endinheirados, aventureiros ou românticos, discretos ou extravagantes. Não é preciso determinar o perfil dos noivos para saber que todos voltam o pensamento para a mesma questão assim que a festa termina. Falta muito para a lua de mel? É natural que após lidar com fornecedores, cronogramas apertados e cuidar dos diversos detalhes envolvidos em uma cerimônia, os casais só pensem em relaxar junto à melhor companhia do mundo. Apesar de não haver nenhuma pesquisa formatada sobre as preferências dos viajantes, uma observação desse mercado mostra que a imensa maioria dos casais opta por iniciar a vida a dois no litoral nordestino. Mas há os que preferem a tranquilidade do campo, outros que não abrem mão de roteiros com foco em gastronomia, os que não conseguem se afastar dos grandes centros urbanos e ainda os casais que acham melhor combinar ambientes diferentes em um mesmo roteiro. O agente de viagens tem um papel muito importante nesse processo decisório. Cabe a ele ajustar competência e conhecimento técnico com um bocado de sensibilidade para guiar os casais,, tendo como ponto de partida as sugestões mencionadas por eles. Quanto mais detalhes da personalidade deles você conseguir descobrir, melhor! Selecionamos oito destinos brasileiros para ajudá-lo nessa tarefa. Supere as expectativas do casal e você marcará presença nesse enredo como um importante coadjuvante. Aquele que ajudou os protagonistas a transformar a viagem de lua de mel em um memorável início de vida a dois. Confira as dicas nas próximas páginas!
The travel agent performs a very important role in this decisionmaking process. It is up to him to adjust competence and technical knowledge with a bit of sensitivity in order to guide couples based on their suggestions. The more details you can discover about their personality, the better! We have selected eight Brazilian destinations to help you in this task. Exceed the expectations of the couple and you will play an important support role in this plot. The one who has helped the protagonists transform their honeymoon trip in a memorable life commencement together. Check out the tips on the following pages!
SV agosto/setembro 2013
17
Shutterstock
FERNANDO DE NORONHA A
SV agosto/setembro 2013
ID Brasil
natureza foi especialmente caprichosa nesse que é o destino mais procurado para lua de mel no Brasil. Com 21 ilhas, o arquipélago fica quatro graus abaixo da linha do Equador, a pouco mais de 500 quilômetros da capital pernambucana. A ilha principal é a única habitada, as outras fazem parte do Parque Estadual Marinho e só podem ser visitadas com licença concedida pelo Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Renováveis (Ibama).
18
Mas não é preciso se preocupar: há muito para ser explorado. Quem prefere águas calmas deve procurar uma das dez praias ou as duas baías que ficam do lado da ilha que está voltado à costa brasileira. A geografia protege essa região dos ventos durante a maior parte do ano e permite que os visitantes atravessem de uma praia a outra sem grandes dificuldades. No outro extremo, com os olhos mirando o continente africano, o mar agitado emoldura quatro praias, uma enseada, duas áreas de contemplação e um conjunto de piscinas rochosas. Vale dedicar algum tempo para conhecer o lado histórico do arquipélago descoberto por Américo Vespúcio em 1503. Ruínas de fortes e igrejas do século 18 integram o patrimônio arqueológico local e podem ser conferidas em caminhadas de três horas.
Nature has been especially whimsical with the most popular honeymoon destination in Brazil. With 21 islands, the archipelago is four degrees below the equator, just over 500 km from Recife. Only the main is inhabited, the others are part of the Marine State Park and can only be visited with a license granted by the Brazilian Institute of Environment and Renewable Natural Resources (IBAMA). But no need to worry: there is much to be explored. Those who prefer calm waters should seek one of the ten beaches or two bays on the side of the island facing the Brazilian coast. The geography protects the region from the winds during most of the year and allows visitors to cross from one beach to another without major issues. At the other extreme, with eyes staring at the African continent, the restless sea frames four beaches, a cove, two contemplation sites and a set of rock pools. It is worth devoting some time to explore the historical side of the archipelago discovered by Amerigo Vespucci in 1503. Ruins of forts and churches from the 18th century are part of the archeological site and can be admired in three-hour hikes.
ESTE ARQUIPÉLAGO DE 21 ILHAS FICA QUATRO GRAUS ABAIXO DA LINHA DO EQUADOR
Shutterstock
Couples can choose from the many daytime activity options, including buggy tours, cross country or mountain biking, sand walks or just spending the whole day relaxing under the sun. But it is on a raft that lovers will be able to experience what the region is all about: natural pools formed upon low tide. Coral reefs trap the water and are used as a reservoir for hundreds of colorful fish. For travelers with an ecotourism profile, the tip is to extend the itinerary in a few miles in order to meet another very important local figure - and unfortunately increasingly rare. Endangered, the seahorse can be seen in its natural habitat during a raft tour through Pontal de Maracaípe. The tour is monitored by technicians of the Hippocampus Project, which is a group that studies the animal and fights for its preservation since 2001.
PORTO DE GALINHAS O
destino atrai muitos casais porque consegue combinar bem as belezas naturais com uma boa (e variada) infraestrutura turística. Não faltam por ali bons hotéis, resorts com clima de romance, restaurantes estrelados, comércio e serviços. A praia ficou tão conhecida que acabou batizando essa região do município de Ipojuca, no litoral sul de Pernambuco. Os casais podem escolher entre as muitas opções de atividades diurnas, que incluem roteiros de buggy, trilhas a pé ou de bicicleta, caminhadas pela areia ou simplesmente dedicar o dia todo a lagartear sob o sol. Mas é sobre uma jangada que os enamorados conhecem a marca registrada da região: as piscinas naturais que se formam na maré baixa. Arrecifes de corais aprisionam as águas e servem de reservatório para centenas de peixes coloridos. Para viajantes com perfil ecoturista, a dica é estender o roteiro em alguns quilômetros para conhecer outra figura local muito importante – e cada vez mais rara, infelizmente. Ameaçado de extinção, o cavalo-marinho pode ser visto em seu hábitat, durante um tour de jangada pelo Pontal do Maracaípe. O passeio é monitorado por técnicos do Projeto Hippocampus, grupo que estuda o animal e luta por sua preservação desde 2001.
MERGULHAR NAS PISCINAS NATURAIS QUE SE FORMAM NA MARÉ BAIXA É PROGRAMA IMPERDÍVEL
19 SV agosto/setembro 2013
The destination attracts many couples because it efficiently combines natural beauty and a decent (and varied) tourism infrastructure. There are many good hotels to chose from, romantic resorts, starred restaurants, shops and services. Because it has become so well known, the beach now designates this region of the Ipojuca municipality on the southern coast of Pernambuco.
ESPÍRITO SANTO P
raia ou montanha? Se o casal não consegue se decidir entre os dois, o Espírito Santo pode ser uma boa pedida. O estado capixaba que é mais conhecido por seu litoral vem revelando aos turistas que também possui encantos montanha acima. E o melhor é que a mudança de ambiente acontece em menos de uma hora de trajeto. Dá para pegar uma praia em Guarapari, passar a tarde em Vitória e curtir o friozinho da noite na romântica serra capixaba. A região serrana foi colonizada por imigrantes europeus, especialmente alemães e italianos, que encontraram ali condições similares às de suas terras de origem. Fixaram residência, organizaram lavouras e seguem até hoje perpetuando as tradições que desembarcaram com seus antepassados, em 1847. É um destino para comer bem, seja nos estabelecimentos que servem pratos típicos da culinária ítalo-germânica de Domingos Martins ou nas diversas propriedades que exploram o agroturismo em Venda Nova do Imigrante.
SV agosto/setembro 2013
ID Brasil
No meio do caminho tinha uma pedra. E, apesar de não ser a mesma citada por Carlos Drummond de Andrade no poema No Meio do Caminho, essa rocha também será inesquecível aos viajantes. Com quase 2 mil metros de altura, Pedra Azul muda de cor de acordo com a incidência solar nos liquens, podendo ser vista em tons de verde, laranja ou azul-acinzentado. O passeio é superindicado a casais ativos, que podem percorrer as trilhas até chegar bem pertinho da Pedra do Lagarto, formação menor que fica presa ao volume principal.
20
MAIS CONHECIDO POR SEU LITORAL, O ESTADO TAMBÉM TEM MUITOS ENCANTOS NA REGIÃO SERRANA
Beach or mountains? If the couple cannot decide, Espírito Santo could be a good choice. The state of Espírito Santo, which is best known for its coastline, has also been proving its mountain attributes. And the best part is that the change of environment happens in a commute that takes less than an hour. You can go to the beach in Guarapari, spend the afternoon in Vitória and enjoy the chill of the night in the romantic mountains of Espírito Santo. The mountain range was colonized by European immigrants, especially Germans and Italians, who found homeland-like conditions. They settled, organized crops and continue perpetuating the traditions that came with their ancestors in 1847. It is a destination to eat well, either in establishments that serve typical ItalianGerman dishes in Domingos Martins or in the various properties that explore agritourism in Venda Nova do Imigrante. In the middle of the road there was a stone. And, despite not being the same mentioned by Carlos Drummond de Andrade’s poem “In The Middle Road”, this rock will also be memorable to travelers. At almost 2000 meters high, Pedra Azul changes color according to the amount of sunlight in lichens and can be seen in shades of green, orange or bluegray. The tour is indicated to active couples who can travel the trails until near Pedra do Lagarto, which is a smaller formation attached to the lower main volume.
Fotos Camila Lucchesi
SANTA CATARINA P
olenta, embutidos artesanais, joelho de porco, sopa de agnolini, chucrute, goulash, maçãs recheadas, frutos do mar. A culinária de Santa Catarina é uma mistura da herança de imigrantes europeus de diferentes regiões que colonizaram o estado e recriaram os pratos usando temperos e outros ingredientes indígenas e africanos. As influências variam de acordo com o destino escolhido, mas a viagem pelos sabores pode começar pelo litoral, povoado por portugueses e açorianos que privilegiam a oferta de frutos do mar. A capital catarinense é a maior produtora nacional de ostras, iguaria considerada afrodisíaca. Tudo a ver com lua de mel! No Vale Europeu, região que engloba 52 pequenos municípios no centro-norte do estado, a influência maior é dos alemães e italianos. Poloneses, ucranianos e húngaros também mantêm vivas suas heranças culinárias, especialmente no norte catarinense. As influências de todos os povos se revelam ainda na arquitetura e nos costumes, sobretudo nas cidades menores. Afinal, esse é um roteiro para casais que não abrem mão de belas paisagens... contanto que elas venham acompanhadas por boas opções gastronômicas.
É O LOCAL CERTO PARA QUEM DESEJA COMBINAR BELAS PAISAGENS COM GASTRONOMIA
Polenta, handmade sausages, pork knuckle, agnolini soup, sauerkraut, goulash, stuffed apples, seafood. The cuisine in Santa Catarina is a mixed heritage from European immigrants who settled in different regions of the state, recreating dishes using spices and other indigenous and African ingredients. The influences will vary according to the chosen destination, but the journey through the flavors may start from the coast, populated by Portuguese and Azoreans who prioritize the offer of seafood. The capital of Santa Catarina is the largest national producer of oysters, which is considered an aphrodisiac delicacy. Everything to do with honeymoon! Vale Europeu, a region that comprised 52 small towns in the center-north of the state, is mainly influenced by Germans and Italians. Poles, Ukrainians and Hungarians also keep their culinary heritage alive, especially in the north of Santa Catarina. This mixed influence can also be noticed on the architecture and customs, especially in smaller cities. After all, this itinerary is suitable for couples who will not give up beautiful landscapes... provided they are accompanied by good gastronomic options.
João Ramos/Bahiatursa
SV agosto/setembro 2013
ID Brasil
O CLIMA PELAS PRAIAS DESERTAS E RUAS DE TERRA É DE TRANQUILIDADE TOTAL
22
PONTA DO CORUMBAU
Beauty and tranquility are guaranteed, but those who choose Ponta do Corumbau as honeymoon destination must be willing to face some shaking along the way. That is due to the fact that the access to the village is exclusively performed by boat or through a road (dirt road, in the final stretch). Which is not all that bad. The difficulty helps preserve this branch of paradise, which is located just a little over 200 kilometers at the south of Porto Seguro. No wonder Corumbau means “distant place” in the Pataxó language. The Indians who named the place are still there in a reserve which is just across the Corumbau River and is open to visitors. The mood along the deserted beaches with clear waters and cliffs, dirt roads and simple constructions is complete tranquility, but it is worth warning unwary travelers who, amazed by the landscape, may close the reserve without worrying about profile suitability. This is not the most suitable place for those who will not give up night life and want to be connected at all times. The best tours happen at low tide, when a stretch of sand with over a kilometer moves above the sea. Couples who wish to explore other options may choose tours in the village of Cumuruxatiba, with equally deserted beaches, or a boat tour until the archipelago of Abrolhos, where they can swim with turtles.
A
beleza e o sossego estão garantidos, mas quem escolhe a Ponta do Corumbau como destino de lua de mel precisa estar disposto a enfrentar os solavancos do caminho. É que o acesso ao vilarejo é feito exclusivamente por barco ou estrada (de terra, no trecho final). O que não é de todo mau. A dificuldade acaba ajudando a preservar essa filial do paraíso, que fica a pouco mais de 200 quilômetros ao sul de Porto Seguro. Não à toa, Corumbau significa “lugar distante” na língua pataxó. Os índios que nomearam o local continuam ali, em uma reserva que fica do outro lado do Rio Corumbau e está aberta à visitação. O clima pelas praias desertas de águas claras e falésias, ruas de terra e construções simples é de tranquilidade total, mas vale alertar os viajantes incautos que, embasbacados pela paisagem, podem fechar a reserva sem se preocupar com a adequação ao perfil. Esse não é o local mais indicado para quem não abre mão de agito noturno e quer estar sempre conectado. Os melhores passeios acontecem na maré baixa, quando uma faixa de areia de mais de um quilômetro avança sobre o mar. Os casais que quiserem explorar outras paragens podem optar por passeios na vila de Cumuruxatiba, com praias igualmente desertas, ou pelo tour de barco até o arquipélago de Abrolhos, onde é possível nadar com tartarugas.
Shutterstock
ANGRA DOS REIS A
cidade no litoral fluminense atende a diversos perfis de casais. A temperatura mais amena do que nos destinos nordestinos – tanto em terra quanto na água – tem seus adeptos, assim como a proximidade de duas grandes capitais. O Rio de Janeiro está a apenas 160 quilômetros e São Paulo, a 380 quilômetros. Quer mais argumentos? Angra dos Reis tem nada mais, nada menos do que oito baías, mais de 300 ilhas e 2 mil praias à disposição dos turistas. Sim, 2 mil! O centro da cidade reserva várias surpresas culturais, como o Museu de Arte Sacra, em funcionamento dentro da secular Igreja da Lapa, que dispõe de um acervo de mais de 2 mil peças, como pratarias e imagens que datam do século 17 ao início do século 20. Vale reservar pelo menos um período para caminhar pelas ruas antigas da cidade descoberta em 1502, seguindo as indicações sugeridas pela sinalização turística. Do cais Santa Luzia partem os passeios de barco, o melhor meio de transporte para percorrer os atrativos da região. É possível tomar assento em uma lancha compartilhada ou reservar uma embarcação exclusiva para o casal, que pode escolher entre os inúmeros itinerários possíveis, todos com paradas para mergulho. Há ilhas mais tranquilas, mais agitadas, com areias mais claras, de formação rochosa, com águas mais profundas ou mais rasas... Camila Lucchesi
A CIDADE TEM OITO BAÍAS, MAIS DE 300 ILHAS E 2 MIL PRAIAS À DISPOSIÇÃO DOS TURISTAS
The city located in the coast of Rio de Janeiro serves several profiles of couples. The temperature, which is milder than in northeastern destinations - both on land and in the water - has its supporters as well as the proximity with two major capitals. Rio de Janeiro is only 160 km away and São Paulo, 380 km. Want more arguments? There are eight bays, more than 300 islands and 2000 beaches available for tourists in Angra dos Reis. Yes, two thousand! Downtown comprises several cultural surprises, such as the Museum of Sacred Art, in operation within the secular Lapa Church, which has a collection of more than 2000 pieces, like silverware and images dating back from the 17th century to the early 20th century. It is worth spending some walking along the ancient streets of the city discovered in 1502, following the directions suggested by the tourist signs. There are boat rides departing from the dock of Santa Luzia, which is the best means of transportation to move through the attractions of the region. You can take a seat in a shared watercraft or book an exclusive craft for the couple, who can choose among many possible itineraries, all with diving stops. Certain islands are quieter, others agitated, with lighter sand, rock formations, deeper or shallower water...
SV agosto/setembro 2013
23
Shutterstock
A FAMOSA PRAIA DO GUNGA FICA DO OUTRO LADO DA LAGOA DO ROTEIRO
BARRA DE SÃO MIGUEL A
SV agosto/setembro 2013
ID Brasil
pouco mais de 30 quilômetros ao sul da praia da Pajuçara, uma das mais conhecidas da capital alagoana, Barra de São Miguel vem conquistando casais que querem aproveitar o sossego de uma praia tranquila, mas não conseguem se afastar muito dos centros urbanos. Esqueça a imagem de praia deserta: o município da grande Maceió tem perfil mais urbano.
24
At a little over 30 kilometers south of the Pajuçara, one of the best known beaches of Maceió, Barra de São Miguel has been wining couples who want to enjoy the tranquility of a quiet beach, but cannot stray too far from urban centers. Disregard the sight of a deserted beach: the municipality of Maceió bears more of an urban profile. This is another destination with a focus on natural attractions which, in this case, include the ocean, lagoons and coconut trees. With a calm sea, the stretch protected by a barrier reef is the preferred spot for most tourists. Those seeking for more quietness should stay on the spot where the sea is rougher, near the environmental protection area, which is at the left end of the beach. On the other side of Lagoa do Roteiro, lovers may access the famous Gunga beach, which can be reached by road or sea. Those arriving by land can make a first stop on a metal gazebo that allows contemplating such an immensity in two shades of green, of palm trees and of water. It’s worth spending a day at the Marapé Dunes, which is a stretch sited just over 20 kilometers ahead, in the municipality of Jequiá da Praia. Rest assured!
É outro destino com foco nos atrativos naturais que, nesse caso, incluem oceano, lagoa e um vasto coqueiral. Com mar tranquilo, o trecho protegido pela barreira de corais é o ponto preferido pela maioria dos turistas. Quem busca por mais sossego deve se fixar no local onde o mar é mais revolto, próximo à área de proteção ambiental, que fica na ponta esquerda da praia. Do lado de lá da Lagoa do Roteiro, os enamorados podem conhecer a famosa praia do Gunga, cujo acesso se dá pela estrada ou pelo mar. Quem chega por terra pode fazer uma primeira parada em um mirante metálico que permite avistar a imensidão em dois tons de verde, o dos coqueiros e o das águas. Vale a pena passar um dia em Dunas de Marapé, trecho que fica a pouco mais de 20 quilômetros à frente, no município de Jequiá da Praia. Tranquilidade garantida!
sul da Bahia é especialista em lançar destinos da moda. De tempos em tempos, um trecho sossegado de litoral é redescoberto pelo turismo e suas belezas são propagadas aos quatro cantos. Foi assim com Morro de São Paulo, Trancoso, Itacaré, Caraívas, Boipeba... Agora é a vez da Península de Maraú, destino que vem ganhando posições na preferência dos visitantes desde o final da década passada. Com mais de 40 quilômetros de costa, Maraú oferece uma combinação ímpar de ecossistemas que inclui águas protegidas, trechos de mar aberto, piscinas naturais, estuários, manguezais, restingas, coqueirais, ilhas, mirantes naturais, cachoeiras, lagoas e praias, muitas praias. Por estar em uma Área de Proteção Ambiental (APA), a atividade turística é regulada por diversas regras que ajudam a manter a paisagem (quase) intocada. O ponto de partida é a praia de Barra Grande, a maior da vila, onde grande parte das pousadas e restaurantes está instalada. Para começar, a dica é sugerir um tour de barco pelas ilhas para facilitar a exploração. Vale conhecer também a praia de Taipu de Fora, com sua piscina natural quilométrica, e fazer o roteiro náutico até a cachoeira do Tremembé, a única em território nacional a desaguar no mar.
With over 40 kilometers of coastline, Marau offers a unique combination of ecosystems including protected waters, open sea stretches, natural pools, estuaries, mangroves, salt marshes, palm trees, islands, natural lookouts, waterfalls, lagoons and beaches, many beaches. For being in a Environmental Protection Area (EPA), tourist activity is regulated by various rules that help maintain the landscape (nearly) untouched. The starting point is the beach of Barra Grande, which is the largest one is the village, where most of the inns and restaurants is installed. For starters, the tip is to suggest a boat tour around the islands to facilitate exploration. It is also worth visiting the beach of Taipu de Fora, with its kilometric natural pool, and take the nautical tour to the Tremembé tide fall, which is the only waterfall in the country to empty into the sea. Shutterstock/Schmid Christopher
EM UMA ÁREA DE PROTEÇÃO AMBIENTAL, MARAÚ OFERECE UMA COMBINAÇÃO DE ECOSSISTEMAS
25 SV agosto/setembro 2013
O
PENÍNSULA DE MARAÚ
Southern Bahia has specialized in launching fashion destinations. From time to time, a quiet stretch of coastline is rediscovered by tourism and its beauties are spread to the four corners of the world. That is what happened to Morro de São Paulo, Trancoso, Itacaré, Caraívas, Boipeba... Now is the time of Peninsula de Maraú, which is a destination that has been rising in the rating of visitors since the end of the last decade.
Qual o cenário para UMA LUA DE MEL perfeita? Shutterstock
Shutterstock
José Castro Fun Travel Fortaleza (CE)
...A sugestão de Caribe é, sem dúvida, acertada. O lugar oferece romantismo, surpresa, aventura e encantamento, onde os turistas desfrutarão dias inesquecíveis. Com águas cálidas e transparentes e suas praias de areia branca, o destino faz qualquer turista sonhar. O glamour das praias compõe um ambiente exuberante com vilas, resorts, restaurantes de luxo, cassinos, mergulhos e muitos outros passeios. As praias mais procuradas são Cancún (México), Punta Cana (República Dominicana) e Aruba, porém muitas outras lindas praias paradisíacas podem ser visitadas o ano inteiro.”
26
RAFAEL SANTOS Trevi Turismo Recife (PE)
...Um bangalô na paradisíaca Bora Bora, um cruzeiro pelas Ilhas Gregas, um resort na badalada Porto de Galinhas (PE) ou uma pousada de charme em Fernando de Noronha (PE). Lugares exóticos, com muita badalação e roteiros de pura aventura ou uma aconchegante e acolhedora viagem, com um roteiro tranquilo. A lua de mel não é um simples passeio de férias, mas a primeira e mais importante viagem romântica do casal. O local dos sonhos e muito romantismo são os dois ingredientes básicos para tornar a viagem perfeita.”
Shutterstock
SV agosto/setembro 2013
ID Brasil
Shutterstock
...Não existem limites para viver o lado bom da vida. Momentos especiais merecem ser inesquecíveis e tudo é válido para uma lua de mel perfeita. Entre tantos destinos, destaco o Castiglion del Bosco, na região da Toscana, Itália. Em meio a verdejantes colinas, o hotel tem alto padrão de serviços e é rico em história, abrigando ruínas de mais de 2 mil anos e com suítes instaladas em prédios restaurados dos séculos 17 e 18. Outra opção são as Ilhas Maldivas, cada uma com praias de areias muito claras e águas cristalinas.”
CIDA TEIXEIRA Navatur São Paulo (SP)
Envie seu depoimento para segueviagem@trendoperadora.com.br
SOLANGE E MARCELO PONTES Pontal Turismo Salvador (BA)
...Dubrovnik, na Croácia, é um excelente destino por suas lindas casas e hotéis na encosta, um mar verde transparente na orla e azul-turquesa no restante. Old City, uma linda cidade-fortaleza cercada pelo mar, domina os cartões-postais e as imagens de nossas máquinas fotográficas. Mas se o que você mais procura é praia, repense. Um bom hotel com vista, varanda e piscina, ou sentar-se em um restaurante à beira-mar para comer salada de polvo com um vinho para acompanhar, vale mais do que ficar desapontado nas praias de rochas ‘corta pé’, onde uma cadeira, além de custar caro, é disputada a tapas.”
Shutterstock
Shutterstock
...Alguns lugares parecem ter sido criados para esse tipo de viagem, como Polinésia Francesa, Ilhas Maldivas, Seychelles, entre outros paraísos. Em se tratando de lua de mel, o cuidado com cada detalhe no processo de desenvolvimento de roteiros deve ser ainda maior para que seja possível tornar qualquer destino escolhido o cenário perfeito.”
Thaís, Mariana e Luciana Local Turismo & Receptivo Campinas (SP)
Shutterstock
...Cancún. Pelas águas cristalinas, clima tropical, temperaturas quentes e muito mais... Fiquei a maior parte do tempo em um resort, curtindo as paisagens deslumbrantes, mas também gostei bastante do passeio ao parque Xcaret. Lá é tudo muito lindo! O povo também é bastante receptivo. As praias de Cancún me lembraram as do Brasil, com algumas peculiaridades, é claro, que valem a pena conhecer.”
ELIANA BRAGA Sergio’s Turismo Limeira (SP)
SV agosto/setembro 2013
27 Quer aparecer aqui?
O AMOR ESTÁ NO AR. E está na TREND também. Por isso, preparamos pacotes exclusivos para lua de mel nos destinos mais apaixonantes do Brasil.
PORTO DE GALINHAS Enotel Porto de Galinhas A PARTIR DE 12X
DBL
R$
258,00 *por pessoa
O PACOTE INCLUI:
» 06 noites de hospedagem em apto. duplo superior com all inclusive; » Ritual de boas-vindas; » Spa Enotel – Ritual dos Noivos.
GRAMADO Estalagem St. Hubertus A PARTIR DE 12X
BARRA DE SÃO MIGUEL Hotel Kenoa A PARTIR DE 12X
DBL
R$
O PACOTE INCLUI:
712,00
*por pessoa
» 06 Noites de hospedagem com café da manhã na acomodação Marajo Villa; » Decoração especial com velas, pétalas de rosa e morangos com chantilly; » Todo final de tarde uma degustação especial de um coktail exclusivo para o casal; » Escalda pés para o casal – Spa Kenoa.
DBL
R$
400,00 *por pessoa
O PACOTE INCLUI:
» 07 noites de hospedagem com café da manhã servido no apartamento ou restaurante do hotel; » Transfer in/out em veículo exclusivo; » Jantar romântico no restaurante Belle Du Valais com transporte (bebidas não inclusas); » Pic Nic St. Hubertus.
JOÃO PESSOA Mussulo Resort By Mantra A PARTIR DE 12X
DBL
R$
273 ,00 *por pessoa
O PACOTE INCLUI:
» 06 noites de hospedagem para o casal no Bangalo Master com all inclusive; » Brinde personalizado; massagem relaxante; espumante* e mini patisserie; » Decoração especial; » Late check-out até às 18h00.
FERNANDO DE NORONHA Pousada Topazio A PARTIR DE 12X
DBL
R$
417 ,00 *por pessoa
O PACOTE INCLUI:
PENÍNSULA DE MARAÚ Kiaroa
» 06 noites de hospedagem com café da manhã; » Translado aeroporto/pousada/aeroporto; » Palestra de introdução à ilha; passeio de barco; caminhada histórica e assistência de guias; » Decoração especial do apartamento; cesta de frutas; espumante e decoração com flores.
A PARTIR DE 12X
DBL
R$
FERNANDO DE NORONHA
323,00
Pousada Zé Maria
*por pessoa
A PARTIR DE 12X
O PACOTE INCLUI:
» 07 noites de hospedagem para o casal na Suite Tropical Luxo com café da manhã e jantar; » Translado aéreo Salvador/Kiaroa/Salvador; » Welcome drink e ritual signature by L’occitane para o casal no Armonia Spa; » Jantar e garrafa de espumante servidos na acomodação.
DBL
R$
439,00 *por pessoa
O PACOTE INCLUI:
» 06 noites de hospedagem com café da manhã; » Translado aeroporto/pousada/aeroporto; » Palestra de introdução à ilha; passeio de barco; caminhada histórica e assistência de guias; » Decoração especial do apartamento; ambientação romântica e cesta de frutas com um vinho pequeno.
Condições gerais: preços por pessoa em apartamento duplo. 1 -Voando Gol. Valores sujeitos a alterações e disponibilidade sem prévio aviso. Estes valores não são aplicados a períodos de festa comemorativa, feriados prolongados, alta temporada, etc. Valores validos até um dia após a publicação deste anuncio ou enquanto houver disponibilidade no momento da reserva. Preços calculados para viagens realizadas em agosto e setembro de 2013.
www.trendoperadora.com.br | lazernacional@trendoperadora.com.br
Reservas Nacionais: 11 3123 0333 | Outras Cidades 0800 770 8555
SOTERO HOTEL BY NOBILE
O
Sotero Hotel by Nobile é um dos vários empreendimentos da rede Nobile Hotéis, fundada em 2008 e presente em diversos destinos brasileiros. O primeiro empreendimento em Salvador (BA) atende a diferentes perfis de hóspedes que chegam à cidade para negócios, lazer ou descanso.
SV agosto/setembro 2013
Hotel Nacional
Localização
30
Está situado nas proximidades da Avenida Tancredo Neves, no coração empresarial e financeiro de Salvador, próximo ao Salvador Shopping, e possui fácil acesso ao Centro de Convenções, ao Aeroporto Internacional de Salvador e à orla da capital baiana.
Serviços Nos primeiros quatro meses de operação, o hotel já atingiu médias superiores a 50% de ocupação, um resultado bastante significativo para o mercado de Salvador. Nossa obstinação organizacional, determinação por resultados e crença no trabalho em equipe são fatores decisivos para que o empreendimento Kátia Redig, alcance resultados ainda gerente do Sotero mais expressivos. Hotel by Nobile
São 133 acomodações de alto padrão nas categorias Superior, Luxo, Premium e Long Stay, todas com tratamento acústico, banheiro com telefone, espelho de aumento móvel e de corpo inteiro, ar-condicionado, cofre digital, mesa de trabalho com cadeira ergonômica em couro, internet banda larga wireless, secador de cabelos, poltrona acolchoada com descanso de pés, maleiro e tábua de passar roupas. Há apartamentos exclusivos para não fumantes e pessoas com mobilidade reduzida.
Infraestrutura A cobertura do hotel é uma atração à parte, onde o hóspede pode desfrutar uma vista panorâmica de Salvador. É possível exercitar-se no espaço fitness, com equipamentos de última geração, e aproveitar a piscina e a sauna a vapor ao mesmo tempo em que se observa o deslumbrante horizonte da capital. Ou curtir um momento de tranquilidade nas espreguiçadeiras. No lobby, o Lounge Bar também é um ambiente agradável para relaxar ou promover um happy hour. Há um restaurante à disposição que serve pratos da gastronomia contemporânea. O hóspede também conta com uma estrutura completa para sediar eventos: um grande salão com capacidade para até 160 lugares moduláveis, uma sala para até 70 lugares e três salas de reuniões (uma com capacidade para até 30 lugares e duas para até dez lugares).
Núpcias O pacote para a noite de núpcias inclui upgrade para apartamento Premium, café da manhã servido na acomodação, early check-in a partir das 10 horas, late check-out até as 18 horas, enxoval e amenities especiais, arranjo de flores, decoração com pétalas, chocolates finos, espumante, prato de frutas. Validade até 20/12/2013.
Fotos Arquivo Hotel
A cobertura do hotel é uma atração à parte, onde o hóspede pode desfrutar uma vista panorâmica de Salvador
HOTEL MAIS LUXUOSO DO RIO DE JANEIRO COMPLETA NOVE DÉCADAS
COPACABANA
PALACE : 90 ANOS
O passado do hotel se confunde com a história carioca, já que suas dependências serviram de palco para grandes espetáculos e receberam personalidades do mundo todo. Há também obras de arte famosas expostas e ambientes assinados por profissionais renomados, elementos que contribuíram para que o hotel fosse tombado como Patrimônio Histórico Nacional em 1989.
Infraestrutura São 241 apartamentos e suítes distribuídos em 12.000 m² em frente à praia de Copacabana, com janelas à prova de som e cofre individual. As sete suítes que compõem o sexto andar possuem piscina exclusiva para garantir privacidade total a hóspedes ilustres, como reis e presidentes. Além de oferecer sofisticação em seus mínimos detalhes – da escadaria em mármore de Carrara à famosa fachada iluminada –, o Copa disponibiliza serviços de luxo, como cabeleireiro, florista, butique, fitness center, os mais concorridos salões para eventos e o maior spa urbano do Brasil, com três andares e sete salas de tratamento. O salão de beleza
também atende noivas e madrinhas, mesmo que não se hospedem no hotel.
Gastronomia Atualmente sob o comando do veneziano Francesco Carli, o restaurante Pérgula serve especialidades do mundo inteiro, com a garantia de utilizar somente produtos saudáveis. Uma opção mais exclusiva é o Cipriani, chefiado pelo italiano Nicola Finamore. O cardápio e espaço são enxutos, com pratos sugeridos pelo chef e apenas seis lugares disponíveis. As massas e os ingredientes são frescos, para manter viva a tradição da gastronomia italiana. E para curtir a noite sem precisar sair do hotel, o arrojado Bar do Copa apresenta uma carta de drinques preparados com ingredientes premium. Destaque para os martínis, cuja preparação é inspirada no filme Flying Downs to Rio – rodado em 1993, no próprio hotel –, que reuniu os hollywoodianos Fred Astaire e Ginger Rogers. Há também um Piano Bar para atender os que desejam um ambiente mais sossegado para reuniões informais.
Núpcias Café da manhã romântico servido no quarto, rosas vermelhas, champanhe, morangos, massagem relaxante no spa, amenities e roupas de cama especiais são os presentes do hotel para os noivos. Eles têm ainda a opção de early check-in a partir das 9h ou late check-out até as 20h.
Fotos Arquivo Hotel
C
onstruído em 1923 a pedido do então presidente da República, Epitácio Pessoa, e inspirado nos hotéis franceses Negresco e Carlton, o Copacabana Palace mantém o posto de hotel mais luxuoso do Rio de Janeiro.
Os 90 anos do Copa, que faz aniversário em setembro, serão comemorados várias vezes pelos próximos meses. Queremos que tanto nossos hóspedes quanto o carioca façam parte dessa grande celebração. É a oportunidade perfeita para retribuir o carinho e a admiração que recebemos Andréa Natal, diariamente de moradores, diretora-geral do turistas e clientes. Copacabana Palace
SV agosto/setembro 2013
31
Fotos: Divulgação
TRANSAMÉRICA SÃO PAULO
I
ntegrante do Grupo Alfa, conglomerado que atua em diversos setores desde 1986, o Hotel Transamérica São Paulo é um cinco-estrelas versátil, pois oferece ambientes para trabalho, lazer e descanso. Está localizado próximo aos centros empresariais, de entretenimento e compras de São Paulo, como o Cenesp, as Avenidas Engenheiro Luís Carlos Berrini e Brigadeiro Faria Lima, Credicard Hall, HSBC Brasil, Estádio do Morumbi, Autódromo de Interlagos e os Shopping Centers Morumbi, Cidade Jardim e JK Iguatemi.
SV agosto/setembro 2013
Hotel Nacional
Serviços
32
Cláudio Bonuccelli
Diretor do Hotel Transamérica São Paulo
O Hotel Transamérica São Paulo se destaca principalmente pelo atendimento e serviços exclusivos. Nossa equipe é especialista na arte de servir e está sempre se renovando para oferecer o que há de melhor.
São 396 acomodações, divididas nas categorias superior, luxo, executivo, golden class e para portadores de necessidades especiais. As 12 suítes, quatro delas localizadas no andar vip, contam com serviços exclusivos. O hotel também oferece três opções gastronômicas: o restaurante Verbena, especializado em cozinha contemporânea, e o Anturius, que serve pratos da cozinha internacional, com sistema de almoço temático para cada dia da semana. Ambos são chefiados pelo paulista Fábio Andrade, especialista em culinária italiana, com experiência profissional na Europa. Há ainda um Piano Bar, espaço ideal para happy hours.
Infraestrutura
Área verde de 15.000 m2 e campo de golfe são os diferenciais do empreendimento, que possui ainda duas quadras de tênis, pista de cooper, piscina climatizada, campo de futebol society, fitness center, saunas (seca e a vapor), salas de massagem e professores para orientar as práticas esportivas. O Health Club pode ser compartilhado com convidados e familiares.
Eventos Acoplados ao hotel estão o Transamérica Expo Center, com 33.000 m2 de área, e o Teatro Alfa, com capacidade para mais de mil pessoas, que juntos formam o maior complexo de negócios da América Latina. O espaço está preparado para receber grandes eventos corporativos ou sociais, como feiras, fóruns globais e eventos esportivos internacionais.
Romance O pacote romântico inclui diária em apartamento superior duplo com café da manhã, que pode ser servido na acomodação mediante solicitação prévia, garrafa de espumante Vallotano Extra Brut, trufas, flores, enxoval diferenciado, decoração especial e late check-out até 18 horas, conforme disponibilidade. Válido até 31/12/2013 (sujeito a alteração sem aviso prévio).
Fotos Arquivo Hotel
O Hotel Transamérica São Paulo é um cinco-estrelas versátil, pois oferece ambientes para trabalho, lazer e descanso
33 SV agosto/setembro 2013
A localização privilegiada e o conforto das acomodações garantem uma estada tranquila
FOUR POINTS BY SHERATON CURITIBA
Localização Situado no Batel, bairro nobre de Curitiba conhecido como “segundo Centro”, o hotel está em uma região residencial cercada por parques, restaurantes, bares, centros de compras e empresariais, e fica a apenas 25 minutos do Aeroporto Internacional Afonso Pena.
Serviços Possui um total de 165 acomodações: 11 suítes e 154 apartamentos, sendo dois destinados a pessoas com necessidades especiais, e com distinção entre andares para fumantes e não fumantes. São muito bem equipados, com ar-condicionado, isolamento acústico, secador de cabelos, aparelhagem audiovisual de última ge-
ração, cofre eletrônico, ferro e tábua de passar roupa, banheira, cafeteira, minibar e serviço de quarto 24 horas; enfim, tudo para garantir um ambiente tranquilo e confortável aos hóspedes. O espaço para trabalho possui cadeira ergonômica e outros recursos, como internet banda larga gratuita e duas linhas telefônicas.
Infraestrutura O hotel dispõe de piscina coberta e aquecida com raia olímpica, business center (cinco escritórios com computadores, fax e impressora), day office, coffee shop, estacionamento e serviço de vallet 24 horas, fitness center, lavanderia, lobby bar, sala de massagem, sauna a vapor, spa e um andar especial, o Royal Floor. O Catanzaro Ristorante atende o hóspede que deseja saborear uma refeição tipicamente italiana. Vale lembrar que todas as áreas comuns possuem acessibilidade para pessoas com mobilidade reduzida.
Pacote nupcial A opção oferece café da manhã romântico servido no quarto, espumante nacional, champanhe, chocolate, vela, enxoval com menu de travesseiros aromatizados e decoração e roupa de cama especiais.
Fotos: Fotos Arquivo Arquivo Hotel Hotel
C
om infraestrutura e serviços ideais para quem está em Curitiba (PR) a negócios, o Four Points by Sheraton Curitiba também não deixa de ser uma ótima opção para quem quer apenas relaxar ou curtir a noite de núpcias. Isso porque a localização privilegiada do empreendimento administrado pela Atlantica Hotels e o conforto das acomodações garantem uma estada tranquila para turistas e casais.
Em operação há 12 anos na capital paranaense, nosso empreendimento consolida sua trajetória de sucesso por meio de diversos canais de retorno e visibilidade no âmbito nacional e internacional. Além de uma infraestrutura de qualidade, temos paixão em servir nossos clientes e treinamentos das Nilson Bernal, equipes, tudo isso alinhado a gerente-geral constantes atualizações e novas do Four Points by tendências de mercado. Sheraton Curitiba
cultura
DESTINATION WEDDING
SV agosto/setembro 2013
cULTURA
Celebrar casamentos durante viagens é uma tendência que veio pAra ficar
34
O
povo cigano é famoso pelo estilo de vida nômade e pelas festas tradicionais. Suas práticas se tornaram conhecidas por meio de filmes, novelas e livros que sempre exploraram o exotismo e a riqueza cultural dessas minorias étnicas. A celebração do casamento cigano é uma atração à parte porque busca uma integração com a natureza e valoriza a intensidade do momento, com festas que chegam a durar três dias e envolvem toda a comunidade. Mas não é preciso ser cigano para comemorar o matrimônio de forma especial. Em tempos fugazes como os de hoje, as celebrações sobreviveram e vêm ganhando cada vez mais atenção. Afinal, o casamento é mais que a união
Praias, fazendas históricas e cidades montanhosas estão na lista dos cenários naturais mais procurados entre duas pessoas, é o estabelecimento de uma ligação entre duas famílias e a consolidação de uma base para uma nova família que será formada, preservando o sentido de comunidade que todos os povos sempre valorizaram. E se o casamento é uma prática que nunca sai de moda, destination wedding é uma tendência que tem tudo para ficar.
Em síntese, trata-se de um casamento fora do local de origem dos noivos, em destinos ou hotéis preparados exclusivamente para isso. Segundo a consultora de casamentos Roberta Cutlak, os casais têm buscado algo diferente para o momento: “Um cenário especial, um local que tenha sentido no relacionamento ou um espaço que provoque lembranças marcantes”, revela. Alguns apostam em surpreender os convidados de forma positiva, tirando as pessoas de suas rotinas e as levando para lugares inesquecíveis. Geralmente, as festas duram o fim de semana inteiro, para aproveitar ao máximo a presença de pessoas especiais em lugares deslumbrantes.
Fotos Fabricio Sousa
SV agosto/setembro 2013
35
Maristela em frente à Ponte Hercílio Luz, em Florianópolis (SC). Abaixo, ela com o marido, Rogério Whately, em frente à Lagoa da Conceição
PLANEJAR É TUDO! O primeiro passo é contratar uma empresa de cerimonial para ajudar com os preparativos, e a boa notícia é que já existem várias focadas em destination wedding. A parte mais complicada desse tipo de casamento é organizar sua logística, por isso é indicado ter a orientação de profissionais especializados. Passagens, hospedagens e receptivo podem ser negociados diretamente com a TREND Operadora. A etapa seguinte é escolher o lugar. Roberta conta que até o ano passado os destinos de praia eram, sem dúvida, os mais procurados. Este ano, a tendência recai para os casamentos no campo. Quem
não abre mão do destination wedding, mas quer facilitar os preparativos, pode realizar a cerimônia em destinos mais próximos ao local onde moram os noivos. Praias, fazendas históricas e cidades montanhosas estão na lista dos cenários naturais mais procurados. Entre os destinos internacionais, os locais mais procurados são indicados por Roberta, de acordo com o perfil dos noivos. Românticos costumam optar por Paris, os tradicionais seguem para a Itália, casais modernos escolhem Las Vegas e os exóticos embarcam para o Marrocos. Quem busca por praia no exterior, mas prefere ficar mais perto, uma solução é se casar no México. Há vários resorts em Cancún e na Riviera Maya especializados nessas cerimônias.
Fotos Fabricio Sousa
ONDE TUDO COMEÇOU... Em 2012, Maristela Regina Morais Whately e Rogério Vicentini Whately apostaram no destination wedding. Eles se casaram em Florianópolis (SC), mas não somente por ser um lugar lindo e com paisagens encantadoras. Para eles, a cidade tem um significado todo especial: “Casar onde tudo começou foi, sem dúvida, uma maneira de relembrar e reafirmar nossa história”, conta Maristela. Ela morava em Maringá (PR) e ele em São Paulo (SP) quando se conheceram em um réveillon em Florianópolis. Anos depois, veio a ideia de realizar o casamento na capital catarinense, apoiada por Maristela a partir da sugestão de uma amiga que mora na cidade. Ela conta que, inicialmente, alguns convidados estranharam, mas quando souberam do motivo, todos se entusiasmaram com a iniciativa.
SV agosto/setembro 2013
cULTURA
A decisão mudou os planos iniciais do casal. “A maior preocupação recaiu sobre a distância, já que a maioria dos convidados mora em cidades que ficam, em média, a 750 quilômetros de distância”, explicou Maristela. Tudo foi pensado para facilitar a viagem e o deslocamento dos convidados, desde a data marcada para o casamento – um sábado, logo depois de um feriado – até a proximidade entre os locais da cerimônia religiosa e da festa.
36
O casal chegou a fazer duas viagens a fim de cuidar dos preparativos, como conhecer as opções de lugares e conversar com fornecedores. Mas a grande aliada foi a internet. “Atualmente, os sites e blogs podem ser considerados o principal cartão de visitas dos profissionais que trabalham nesse ramo”, contam.
Os profissionais oferecem diferentes tipos de pacotes, o que possibilita variação nos preços e não interfere na qualidade A QUESTÃO FINANCEIRA Existem noivos que optam por pagar passagens e hospedagens dos pais, padrinhos e pessoas mais próximas. Outros casais incluem no orçamento do casamento as despesas com hospedagem e deslocamento de todos os convidados. E há um terceiro grupo que não oferece ajuda financeira, mas disponibiliza facilidades na logística. Pesquisam passagens aéreas, opções de hotelaria para todos os bolsos, salões de beleza e barganham transfers. A prática é comum entre os que dizem “sim” em viagens e não é preciso ter vergonha. Quem não pode incluir esses gastos no orçamento deve avisar os convidados com bastante antecedência, para que possam se programar para a viagem, como fizeram Maristela e Rogério. Das 200 pessoas que foram convidadas pelo casal, 150 testemunharam o grande dia. Apesar da ausência de alguns amigos e familiares que não puderam comparecer em função da distância, casar em Florianópolis foi para eles uma experiência mágica. E não pesou tanto no bolso como muitos pensam: “Fizemos uma breve cotação em São Paulo e, comparando com os custos
Eles contam que ficaram muito satisfeitos com a qualidade de serviços de todos os fornecedores envolvidos. “Vale destacar também que, ao contrário do que se pensa, não é preciso gastar quantias exorbitantes para realizar um casamento bacana. Muitos profissionais oferecem diferentes tipos de pacotes, o que possibilita uma variação nos preços, mas não interfere na qualidade do que é oferecido”, explica Maristela. Ela afirma que a segurança passada pelos fornecedores permitiu que eles curtissem o casamento sem grandes preocupações. “O foco era nossa história, nosso dia, nossos convidados. Queríamos fazer um casamento com a nossa cara e, ao final da festa, estávamos exaustos, mas felizes por tudo ter dado certo”, finaliza.
MARISTELA REGINA MORAIS WHATELY E ROGÉRIO VICENTINI WHATELY DÃO OUTRAS DICAS IMPORTANTES A QUEM DECIDE SE CASAR EM VIAGEM. CONFIRA!
» Pesquisar, comparar e planejar são as palavras-chave para quem sonha em se casar em viagem.
» Invista em fotografias de qualidade, para aproveitar o cenário e a presença das pessoas queridas.
» Uma boa conversa com os fornecedores pode resultar em uma excelente negociação para as duas partes.
» O planejamento deve começar um ano antes, e os convidados precisam saber a data escolhida na mesma época ou com pelo menos seis meses de antecedência.
» Em vez de optar por um destino badalado, escolha um lugar que tenha a ver com a história do casal. » Componha todas as escolhas de decoração baseadas no gosto e estilo dos noivos, deixando de lado os modismos.
Apprro Ap rov ove vei eit ita tar ar as a
PR P RAIA RA IAS AS MON MO O NT NTA NH NHA HAS? ou se s av ave ven entu tur ura rar ar nas
Como conhecer tudo o que o Espírito Santo tem a oferecer, em uma única viagem? É o que eu, Fernanda Vasconcellos, fui descobrir pessoalmente. E você pode fazer o mesmo. Saiba mais sobre as belezas capixabas e monte o seu roteiro em: WWW.DESCUBRAOESPIRITOSANTO.ES.GOV.BR
Praia da Costa Vila Velha
BA MG BR 262
RJ
BR 101
ESPIRITO SANTO, voce pode fazer os dois. No
37
BASTIDORES
Atenção: quem opta por casar-se no exterior precisa validar a união em território nacional, seguindo as normas definidas pelo Código Civil Brasileiro. Basta que os noivos se dirijam a um cartório na cidade onde vivem até 180 dias depois do casamento.
SV agosto/setembro 2013
praticados em Florianópolis, percebemos que gastaríamos 30% a mais facilmente se tivéssemos optado por nos casar na capital paulista. O segredo é pesquisar e comparar preços”, alertam.
enfim, sós... no mundo “
M
undo mundo, vasto mundo / mais vasto é o meu coração”, disse o poeta
Carlos Drummond de Andrade. Como escolher, na vastidão do mundo, o
destino ideal para comemorar um dos momentos mais esperados pelos casais? A lua de mel é mais que celebrar o romantismo e a comunhão: é a melhor maneira de dar boas-vindas a uma vida compartilhada que está apenas começando... Cenários paradisíacos e ambientes privativos são os preferidos para A OCASIÃO,
SV agosto/setembro 2013
mas um pouco de agitação e cultura também caem bem. Por isso reservamos um
38
espaço para apresentar diferentes opções de destinos internacionais para curtir a lua de mel. Praias, castelos, ruínas, aventura... O importante é garantir uma viagem inesquecível para os olhos e o coração!
Shutterstock
SV agosto/setembro 2013
39
ALONE AT LAST... IN THE WORLD World, world, wide world / but my heart is larger still”, are the words penned by the poet, Carlos Drummond de Andrade. But how, in the whole wide world, do we choose the ideal destination to celebrate one of the moments most anticipated by couples the world over? The honeymoon is more than a celebration of romanticism and unity: it is the best way to welcome a new, shared life that is just beginning... Images of paradise and intimate surroundings are preferred for this occasion, but a little culture and nightlife don’t go amiss either. So that’s why we’ve reserved a space to present some different international destinations to enjoy a honeymoon. Beaches, castles, ancient ruins, adventures... What’s important is to guarantee a trip that will be unforgettable for your eyes and remembered in your heart!
Muralhas medievais da Cidade Velha em Dubrovnik, Croácia Medieval walls circling Dubrovnik’s Old Town, Croatia
Ruínas maias e lindas praias fazem de Tulum uma boa pedida Mayan ruins and idyllic beaches make Tulum a great option
los cabos SV agosto/setembro 2013
A
40
s cores da tradição latina sempre atraíram a atenção de turistas do mundo todo, e a cidade de Los Cabos apresenta com excelência o melhor das águas azuladas do México. Localizado na última porção de terra da Península da Baixa Califórnia, espaço compartilhado com os Estados Unidos, Los Cabos faz parte de um corredor turístico de luxo. De Cabo de San Lucas a San José del Cabo, seus principais distritos, estende-se uma extensa área repleta de hotéis, resorts, spas e campos de golfe muito procurados por celebridades. Essa é a diferença de Los Cabos para outros pontos turísticos do México: o status de exclusividade. O Aeroporto Internacional fica em Cabo de San Lucas, a parte mais agitada da cidade. Ótima pedida para quem quer badalar e fazer compras. A praia El Médano ferve o
ano todo, com bares e casas noturnas ao longo da orla. E os casais gostam tanto de Los Cabos que ganharam uma praia só para eles, chamada Lover’s Beach, cercada por rochas que recortam o mar e formam uma piscina. Já San José del Cabo é mais calma e bucólica – o charme está em unir belezas naturais à arquitetura colonial. Butiques, galerias, restaurantes requintados, ruas sinuosas e casas coloridas ao estilo espanhol do século 18 atraem os turistas que desejam uma experiência mais mexicana. Los Cabos oferece ainda muitas opções de lazer aquático, como a prática de mergulho, caiaque e pesca. Também é possível programar um passeio de barco entre as formações rochosas chamadas de “El Arco”. As pedras formam uma paisagem romântica e paradisíaca, podendo ser avistadas de qualquer ponto da orla.
LOS CABOS The vibrant colors of Latin America always attract the attention of tourists all over the world, and the city of Los Cabos offers the very best of Mexico’s azure waters. Located on the tip of Lower California, in an area shared with the United States, Los Cabos is part of a corridor of luxury tourism. Between the two main districts of Cabo de San Lucas to San Jose del Cabo stretches a vast area replete with hotels, resorts, spas and golf courses much frequented by celebrities. This is what makes Los Cabos different from other Mexican tourism destinations: the exclusivity factor. The International Airport is located in Cabo de San Lucas, the busiest part of the city, and this is a great option for anyone looking for nightlife and shopping. El Medano beach bustles all year round, with bars and nightclubs all along the sea front. Couples seem to like Los Cabos so much that a beach was named just for them - Lover’s Beach – where headlands jut out into the sea forming a sheltered bay with calm, pool-like water. The town of San José del Cabo on the other hand, is more laid back and pastoral with a charming combination of natural beauty and colonial architecture. Boutiques, galleries, quaint restaurants, winding streets and colorful houses built in the style of 18th Century Spain attract tourists who desire a more authentic Mexican experience. Los Cabos also offers many options for aquatic sports, such as scuba-diving, kayaking and fishing. You can also arrange a boat trip through the rock formations known as “El Arco”. The stones form a romantic and paradisiacal landscape that can be seen from anywhere along sea front.
Those who dream of paradisiacal scenery and crystal clear waters à la Cancun, but would prefer to enjoy their honeymoon surrounded by tranquility, will love the Mayan Riviera! Bathed by the Caribbean Sea, the city of ancient Mayan ruins with beaches lapped by warm waters recently became the most sought after destination for honeymooners to Mexico. And if you fancy catching some of that Cancun nightlife while you’re there, the party is just an hour’s drive away. Playa del Carmen, the most popular on the Mayan Riviera, is in the town center, where you will find the best restaurants and shopping opportunities. The sea front has private clubs where the newlyweds can find beauty and relaxation treatments that combine ancient indigenous with modern techniques. The many excursions on offer are a practical way to visit the Mayan ruins. Make sure to check out Tulum! This archeological site by the sea has a fortress known as “The Castle” and it’s here that you’ll find one of the region’s most beautiful but less frequented beaches. It’s an excellent place to enjoy the sound of the water and the white sandy beach.
riviera maia Q
uem gosta de cenários paradisíacos e águas cristalinas à la Cancún, mas prefere curtir a lua de mel com tranquilidade, vai adorar a Riviera Maia! Banhada pelo mar do Caribe, a cidade de milenares ruínas maias e praias de águas quentes recentemente se tornou o destino mais procurado para a lua de mel no México. E se quiser conhecer alguma baladinha famosa de Cancún, o agito está a apenas uma hora de distância. Playa del Carmen, a mais conhecida da Riviera Maia, está logo no centro da cidade. Lá se encontram os melhores
41
restaurantes e lojas. Sua orla possui clubes privados onde o casal pode receber tratamentos de beleza e relaxamento que misturam conhecimentos milenares indígenas e técnicas modernas. As excursões são uma opção muito prática para quem deseja conhecer as ruínas maias. Não se esqueça de Tulum! O sítio arqueológico à beira-mar possui uma fortaleza apelidada de “O Castelo”. Lá também está uma das praias mais bonitas da região e com pouco movimento de turistas. É um excelente espaço para curtir o barulho das águas e as areias branquinhas. Fotos Shutterstock
El Arco, em Cabo San Lucas, pode ser visitado de barco El Arco, in Cabo San Lucas, can be visited by boat.
SV agosto/setembro 2013
THE MAYAN RIVIERA
Casinhas brancas na encosta contrastam com o mar azul de Santorini White costal houses provide a contrast to Santorini’s azure waters
croácia
SV agosto/setembro 2013
E
42
ssa porção do centro-sul europeu ainda não é muito explorada por casais brasileiros em lua de mel – mas não será assim por muito tempo. Aos poucos as características paradisíacas da região estão atraindo turistas apaixonados por paisagens de tirar o fôlego! E se o turismo no Velho Mundo está sendo visto com novo olhar, a Croácia é a menina desses olhos, principalmente agora que acaba de se tornar o 28º membro da União Europeia.
A dica para uma lua de mel inesquecível é Dubrovnik, no extremo sul do país. A chamada “Pérola do Adriático” combina o mar de águas cristalinas à arquitetura medieval. Uma muralha do século 13 com baluartes ainda intactos cerca a cidade, tombada como Patrimônio Histórico da Humanidade pela Unesco. E para ter uma
ideia das maravilhas que lhe esperam, comece o passeio caminhando sobre a muralha. São aproximadamente dois quilômetros de percurso, em que é possível acompanhar a rotina dos moradores. Visite o Palácio do Reitor, um belo exemplar da arquitetura gótica, formado por colunas esculpidas, arcos e pátios internos que abrigam obras de arte barrocas e mobiliário de época. Depois vá até a Fonte Onófrio, datada de 1439, para se refrescar após o passeio. E se o casal quiser dar uma esticadinha, o porto da cidade dá acesso a várias ilhas que também são cartõespostais da região. Vale lembrar que a maioria das praias tem solo rochoso, mas o charme está justamente em oferecer mais que praias. Dubrovnik promove uma experiência nostálgica e romântica.
CROATIA This part of southern central Europe is still pretty much unexplored by Brazilian honeymoon couples – but rest assured, it won’t stay that way for long. Little by little, the paradisiacal characteristics of the region are attracting tourists who love breathtaking scenery! And if tourism in the Old World is being seen in a new light, Croatia is the apple of those eyes, and even more so now that Croatia has become the 28th member of the European Union. Our tip for an unforgettable honeymoon is Dubrovnik, in the extreme south of the country. The so called “Pearl of the Adriatic” combines crystal clear sea with medieval architecture. A medieval, 13th century fortress wall with intact ramparts circles the city, which has been named a Unesco World Heritage Site. To get an idea of the wonders that await you, start with a walk around the city walls. Just over a mile long, they provide a perfect vantage point to watch the day to day lives of the locals. Visit the Rector’s Palace, a perfect example of gothic architecture formed by sculptured arch columns and internal patios exhibiting baroque art and furniture. After sightseeing, head over to Onofrio’s Fountain, built in 1439, to refresh yourselves. If the newlyweds decide to relax a little, the city port provides access to several islands that are regions post-cards. It is worth remembering that most of the beaches are pebbly, but the charm of this destination is more than just beaches. Dubrovnik provides a perfect nostalgic and romantic experience.
The birthplace of Eros, the god of love, Greece is a small Mediterranean country much sought after for its year round sunshine and timeless and refined atmosphere. The ancient architecture evokes nostalgia and mystery, making it an excellent get away from the bustle of the big city. The capital, Athens, is the point of entry into Greece and is also where tourists can discover ancient Western civilization at the archaeological sites, museums and ancient mansions. In Athens you will find the Acropolis, the ruins of the Temple of Hephaestus, the Parthenon and the National Museum of Architecture; just some of the treasures remaining from the time when Athens was the most important city-state in the Western world. In addition to cultural trips, check out the cosmopolitan district of Athens, home to bars and cafes lining the sidewalks and welcoming tourists all day long. And while you’re there, don’t miss the restaurants serving sea-food so you can try some of the local cuisine. After you’ve tasted Athens, head out to the islands! Greece’s irresistible beaches, with their crystal clear waters, are made up of innumerous natural beauty spots that have served as the backdrop to countless cinematographic productions. And just to give you a heads up so you don’t lost among so many options, the best choice is Santorini, an island bathed by the Egian sea and a mere 120 miles from Athens. In addition to the natural beauty and architectural charm of the narrow streets, it offers honeymooners the chance to visit the most beautiful Greek islands and escape the famous party atmosphere of Mykonos.
B
grécia
erço de Eros, o deus do amor, a Grécia é um pequeno país do Mediterrâneo muito procurado por ser banhado pelo sol o ano todo e ter uma atmosfera atemporal e requintada. A arquitetura antiga preservada evoca nostalgia e mistério, sendo um excelente refúgio da correria das grandes cidades. A capital Atenas é o portal de entrada do país, onde o turista tem a oportunidade de conhecer a história da civilização ocidental a partir dos sítios arqueológicos, museus e casarões antigos. Lá estão a Acrópole, as ruínas do Templo de Hefesto, o Partenon e o Museu Arqueológico Nacional, que são alguns dos tesouros remanescentes da época em que Atenas foi a cidade-estado mais importante do Ocidente. Além dos passeios culturais, a parte cosmopolita de
Atenas abriga bares e cafés que tomam conta das calçadas para receber os turistas durante todo o dia. Aposte nos restaurantes que servem frutos do mar para conhecer um pouco da gastronomia local. Em seguida, vá para as ilhas! As irresistíveis praias gregas, com águas limpas e cristalinas, são formadas por uma diversidade de belezas naturais que já serviram de cenário para muitas produções cinematográficas. E para não se perder em meio a tantas opções, a melhor escolha é Santorini, ilha banhada pelo mar Egeu, que está a apenas 200 quilômetros de Atenas. Além das belezas naturais e charme arquitetônico de ruas estreitas, é a chance de o casal conhecer uma das mais belas ilhas da Grécia e fugir da badalação da famosa Míconos. Fotos Shutterstock
Dubrovnik combina mar de águas cristalinas com arquitetura do século 13 Dubrovnik combines crystal clear seas with 13th century architecture
SV agosto/setembro 2013
GREECE
43
Fotos Shutterstock
La Digue é uma das mais belas ilhas do arquipélago de Seychelles La Digue is one of the most beautiful islands in the Seychelles archipelago
santiago e atacama
SV agosto/setembro 2013
O
44
Chile é um país de turismo versátil e atrai muitos casais em lua de mel. A capital Santiago, por exemplo, oferece muitas opções de passeio por parques, museus e ruas repletas de construções belíssimas, além das famosas vinícolas.
estada em Santiago com alguns dias no Atacama. O deserto mais seco do mundo é uma boa opção para quem está à procura de momentos nada convencionais. Localizado no norte do Chile até a fronteira com o Peru, o Deserto de Atacama possui cenários lindíssimos e muito diferentes.
Para aproveitar mais da gastronomia chilena, prove as iguarias (principalmente frutos do mar) no Mercado Central, um dos vários pontos de parada obrigatória no Centro Histórico. O turista também pode curtir uma vista panorâmica a partir das Colinas Santa Lucía e San Cristóbal e se sentir pertinho da Cordilheira dos Andes, o pano de fundo da cidade.
Explore a Reserva Nacional dos Flamingos para ter um contato mais próximo com os simpáticos habitantes da região. E não se esqueça de levar roupas de banho e se deliciar nas águas quentes e azuladas das piscinas naturais. Entre vários outros atrativos, o turista pode apreciar as formações rochosas e fenômenos naturais peculiares, como o Vale da Lua e as nascentes termais que jorram vapor d’água.
A dica para uma lua de mel dos sonhos para casais aventureiros é combinar a
SANTIAGO AND ATACAMA Chile is a versatile tourist destination and attracts many couples on their honeymoon. The capital, Santiago, for example, offers many tour options to parks, museums and streets replete with stunning buildings, not to mention the famous vineyards. To make the most of Chilean cuisine, try the local delicacies (sea-food in particular) in the Central Market, one of the many obligatory stopping points in the Old Town Center. Tourists can also enjoy a panoramic view of the city from the Colinas Santa Lucia and San Cristobel, while feeling close to the Cordillera dos Andes, the city’s backdrop. The hot tip for the dream honeymoon for adventurous couples is to combine your stay in Santiago with a few days in Atacama. The driest desert in the world is a great option for couples looking for an experience off the beaten track. Located in northern Chile, stretching up to the Peruvian border, the Atacama Desert offers incredible and unique scenery. Explore the Flamingo National Park to mingle with the region’s friendly inhabitants. And don’t forget to pack your bathing suit to take a swim in the warm blue waters of the natural pools. Amongst many other attractions, visitors can marvel the rock formations and unique natural attractions; such as the Valley of the Moon and the thermal springs spouting water vapor.
Choose any of the islands and you are guaranteed to live a unique experience! This is because the archipelago maintains an atmosphere of pristine natural beauty, with all its native fauna and flora still intact. Situated in northeastern Madagascar, on the African continent, the Seychelles has a warm climate all year round and a laid-back tranquil atmosphere that is difficult to find anywhere else. This destination gained worldwide publicity after the Royal couple William and Kate decided to take their honeymoon there in 2011. It was cherry picked to guarantee privacy for the Royal newlyweds. The port of entry is Victoria, in Mahé, the largest and most populous of the Seychelles islands. You can get there by plane, helicopter, yacht or power-boat to see the granite rocks strewn over the sand and embellishing the beaches. The lush green vegetation mixed with the turquoise-blue sea forms a breath-taking landscape. Island transport is limited to bicycles or ox-carts and you will find just as many island-style accommodations as luxury resorts. La Digue is the launch point to the innumerous surrounding islands, which is a great option for those who wish to venture out and discover more of this paradise!
E
scolha qualquer uma das ilhas e tenha a certeza de viver um momento único! Isso porque o arquipélago mantém uma atmosfera de natureza intocável, com fauna e flora primitivas ainda preservadas. Localizado na região nordeste de Madagascar, no continente africano, Seychelles possui um clima quente o ano todo e uma tranquilidade que já não se encontra facilmente por aí. O destino ganhou destaque mundial depois que o casal William e Kate resolveu passar lá a lua de mel, em 2011. O lugar foi escolhido a dedo para garantir a privacidade dos pombinhos reais. A chegada é pela capital Victoria, em Mahé, a maior e mais populosa das Ilhas Seychelles. Com 65 praias, lojas e
concentrando a maior parte dos serviços do país, Mahé não deixa de ser uma agradável e sossegada ilha, com construções de arquitetura tradicional e montanhas cobertas de verde. Após conhecer Mahé, vá para La Digue! É possível chegar à ilha de avião, helicóptero, iate ou lancha para ver as pedras de granito que se acumulam sobre a areia e embelezam as praias. O verde da vegetação, misturado ao azul-turquesa do mar, forma uma paisagem deslumbrante. A locomoção interna só pode ser feita por bicicleta ou carro de boi, e é possível encontrar tanto acomodações ao estilo da ilha quanto luxuosos resorts. La Digue serve de ponte para diversas outras ilhas ao redor, o que é interessante para quem quer conhecer mais desse paraíso!
Vista de Santiago com a Cordilheira dos Andes ao fundo View of Santiago with the Cordillera dos Andes in the background
SV agosto/setembro 2013
THE SEYCHELLES ISLANDS
ilhas seychelles
45
Porto de Nice, um dos destinos da exclusive Côte d’Azur The Port of Nice, one of many destinations on the exclusive Côte a’Azur
SV agosto/setembro 2013
ilhas maldivas
46
O
ásis cercados de água em azuis de diferentes tons. Peixinhos coloridos nadando entre corais. Areias brancas feito açúcar. Enfim, um verdadeiro paraíso! Tudo isso e muito mais são as Ilhas Maldivas, arquipélago banhado pelas águas do oceano Índico e um dos destinos mais sedutores do mundo quando o assunto é curtir a lua de mel com privacidade e muito romantismo. O acesso é feito pelo aeroporto da capital Malé, uma ilha ao centro do arquipélago. A partir daí é possível se deslocar até outras
ilhas por barco ou hidroavião. Algumas são habitadas, sendo um passeio interessante para conhecer a cultura local. Os principais hotéis e resorts estão em ilhas isoladas para garantir exclusividade e conforto aos turistas. A maioria delas possui pequenas extensões, então a dica é alugar bicicletas para aproveitar a brisa fresca e os cenários deslumbrantes com calma. E uma coisa é certa: se a intenção do casal é ter uma lua de mel com a sensação de estar em uma praia deserta, esse é o destino ideal!
THE MALDIVES An oasis surrounded by varied shades of blue seas. Small fish swimming among corals. Sand as white as sugar. Nothing less than a true paradise! All this and much more is a fitting description of the Maldives, an archipelago bathed by the waters of the Indian Ocean and one of the world’s most seductive destinations when the topic is how to enjoy an intimate and unforgettably romantic honeymoon. Initial access is through the airport in the country’s capital, Malé, an island at the center of the archipelago. From there, you can journey to other islands by boat or hydro-plane. Some islands are inhabited and make for an interesting trip to experience the local culture. The main hotels and resorts are located on isolated islands to guarantee exclusivity and comfort for tourists. Most of them have small extensions, so it’s worth hiring a bike to make the most of the cool breeze and the breathtaking scenery at a leisurely pace. In addition to all this, one thing is for certain, if the couple’s dream honeymoon includes the feeling of being on a deserted beach, this is the ideal destination!
Celebrate your honeymoon in France, but far away from Paris! There really is a great reason for doing so, and it’s called the Côte d’Azur. Situated on the French Riviera, on the country’s southern coast, the narrow coastline concentrates important tourist cities such as Cannes, where the annual and consecrated film festival is held. This strip of the French coastline is known not only for its unforgettable azure seas, but also for luxury and exclusivity, being the preferred hideaway of famous actors and aristocrats. The city of Nice is a good option for honeymooners, offering beaches with calm water and sand formed from pebbles and shells. Monaco is also a good bet, especially if you want to rub shoulders with celebrities and enjoy the high-life. Saint-Tropez is the place for those who want to travel out to other towns full of attractions and to enjoy the coast European style. And finally, if the newlyweds have any time to spare, it’s worth visiting the region of Provence, famous for its lavender fields and considered one of the most romantic destinations in the world. The most famous cities are Marseille, France’s second largest, and Avignon, with its medieval castles and vineyards.
côte d’azur P
asse a lua de mel na França, mas fuja de Paris! Afinal, há um bom motivo para isso, e ele se chama Côte d’Azur. Localizada na Riviera Francesa, litoral sul do país, a estreita costa concentra cidades turísticas importantes como Cannes, que recebe anualmente o consagrado festival de cinema. Esse pedaço do litoral francês é conhecido não só pelo inconfundível mar azul, mas também pelo luxo e exclusividade, sendo o retiro preferido de muitos artistas famosos e aristocratas. O casal em lua de mel pode se hospedar em Nice, com praias de mar calmo e areia formada de pedras e cascalhos. Mônaco
47
também é uma boa pedida, principalmente se a intenção é circular entre celebridades e curtir o que há de mais sofisticado. SaintTropez é lugar de badalação, compras e serve de retiro para hollywoodianos. Enfim, Côte d’Azur é um destino para quem quer circular por várias cidades cheias de atrativos e curtir o litoral à moda europeia. E se o casal tiver um tempinho de sobra, vale a pena conhecer a região da Provence, famosa pelos campos de lavandas e considerada um dos roteiros mais românticos do mundo. As cidades mais famosas são Marselha, que é a segunda maior da França, e Avignon, com seus castelos medievais e vinícolas. Fotos Shutterstock
Resort na ilha Mudhdhoo, a 35 minutos de Malé, capital das Maldivas Resort on the island of Mudhdhoo, 35 minutes from Malé, capital of the Maldives
SV agosto/setembro 2013
CÔTE D’AZUR
Fotos Arquivo Hotel
SHANGRI-LA HOTEL PARIS
SV agosto/setembro 2013
Hotel interNacional
L
48
ocalizado na elegante 16th arrondissement, no coração de Paris, França, o Shangri-la Hotel ocupa o antigo palácio do príncipe Roland Bonaparte, sobrinho-neto de Napoleão Bonaparte. É um dos mais luxuosos empreendimentos da rede asiática de hotéis e resorts Shangri-La.
estética e um fitness center com aparelhos de ginástica e acompanhamento profissional 24 horas. Possui ainda cinco salões de bailes, que recebem de 80 a 300 convidados. São tão belos e representativos de uma época que foram tombados pelo Patrimônio Histórico francês.
Serviços
Gastronomia
Distribuídas em sete andares, as 81 acomodações foram decoradas por artesãos ao estilo do Velho Mundo. Suas ambientações parecem ter saído de pinturas neoclassicistas, conservando intocáveis elementos que simbolizam o poder da época de ouro da aristocracia francesa. Vitrais coloridos, alcovas, mármores, arcos e arcadas compõem a decoração de tons suaves e relaxantes, como ocre, amarelo, branco e azul.
O chef Philippe Labbé recebe os hóspedes com pratos sofisticados no premiado restaurante L’Abeille (Abelha), cujo nome é inspirado no símbolo predileto de Napoleão. O restaurante Shang Palace, chefiado por Frank Xu e especializado na gastronomia do sudeste chinês, também já recebeu homenagens. Já o Le Bar é preferido para happy hours, permitindo agradáveis encontros numa atmosfera oriental.
As suítes localizadas nos dois últimos pavimentos contam com terraços privativos. Há ainda três suítes temáticas, de extensão e composição extravagantes, destinadas a agradar aos hóspedes mais exigentes. Elas possuem belíssimas vistas do rio Sena e da Torre Eiffel, que está a apenas 600 metros do hotel.
Casamentos
Na área de lazer há uma piscina coberta, um terraço ao ar livre, um centro de
O grupo oferece serviço personalizado para atender os que desejam celebrar noivados, casamentos e bodas nas dependências dos hotéis. Disponibiliza ainda tratamento especial para casais em noite de núpcias ou lua de mel, que inclui upgrade de acomodação, almoço no restaurante La Bauhinia, garrafa de champanhe na chegada, late check-out e outros mimos.
O grupo oferece serviço personalizado para atender a noivados, casamentos e bodas
O grupo oferece um programa exclusivo Platinum, com diferentes opções de pacotes para casais em lua de meL
THE FAIRMONT
SAN FRANCISCO HOTEL
N
o alto do Nob Hill, um rico distrito de São Francisco, Estados Unidos, está o grandioso The Fairmont San Francisco Hotel. É considerado um ícone da cidade por ter sido palco de importantes eventos, como casamentos famosos e comemorações que entraram para a história da Califórnia.
Serviços São mais de 591 acomodações de luxo, classificadas em nove categorias. Três restaurantes estão disponíveis: Laurel Court, que serve requintados pratos com ingredientes locais, Caffè Cento, para rápidas refeições, e Tonga Room & Hurricane Bar, com gastronomia asiática e performances ao vivo. A área de lazer possui spa e loja de presentes. Há ainda salões para conferências e reuniões com equipamentos audiovisuais.
Casamento O hotel oferece infraestrutura e serviços completos para realizar casamentos, com uma equipe de consultores preparados especialmente para orientação, desde o momento do pedido de casamento à lua de mel. Conta com salões exclusivos para celebrar matrimônios, como o Venetian Room, com lustres de cristal e murais pintados à mão. O local preferido para montar o altar é o quarto andar do hotel, que possui janelas com vista para o jardim no terraço. Outra opção é a Sala da Coroa, localizada no último andar da torre, com elementos que remetem aos salões reais. Destaque para a maravilhosa vista de 210 graus dos pontos turísticos Golden Gate, Coit Tower, Alcatraz, Downtown e Twin Peaks. O casal também pode optar por uma recepção
presidencial, na qual cada mesa tem seu próprio garçom. A Penthouse Suite proporciona um ambiente mais intimista e abrange todo o oitavo andar do edifício principal. Para a lua de mel, o grupo Fairmont Hotels & Resorts possui um programa exclusivo Platinum, com diferentes opções de pacotes. Entre os benefícios, estão acesso privado a um concierge para ajudar com o planejamento, assistência reserva a restaurantes e tratamentos de spa no hotel, e o Honeymoon Gift Card, com ainda mais vantagens para os assinantes.
SV agosto/setembro 2013
49 Fotos Arquivo Hotel
O SPA é um dos grandes atrativos
Fotos Arquivo Hotel
deste elegante hotel
FAENA HOTEL Buenos Aires
SV agosto/setembro 2013
Hotel interNacional
D
50
ono de um imponente prédio no famoso bairro de Puerto Madero, na capital da Argentina, o Faena Buenos Aires justifica seu status de hotel cinco-estrelas proporcionando conforto e serviços especiais. Uma coroa incrustada na charmosa piscina é símbolo da majestosa infraestrutura do empreendimento.
Serviços Disponibiliza quatro tipos de acomodações: Premium, Executive Room, Executive Studio e as suítes (Park, Duplex, Porteño, Grand Duplex, Tower, Presidential, Imperial e Faena). O spa é um dos grandes atrativos do hotel, oferecendo uma série de tratamentos de beleza e relaxamento, como massagens, terapias com cristais e banhos privativos, que são os preferidos dos casais em lua de mel. Há também academia com equipamentos high-tech e aulas ao ar livre. Para entreter os hóspedes, as dependências do hotel servem de palco para renomados artistas todos os dias da semana.
Gastronomia O bar da piscina serve coquetéis exóticos em mesas ou espreguiçadeiras. O menu do restaurante El Mercado disponibiliza pratos da cozinha tradicional argentina servidos em um ambiente com tijolos aparentes, mesas de madeiras e antiguidades adquiridas no tradicional bairro de San Telmo. O Library Lounge é perfeito para cafés da manhã e refeições saudáveis, apreciados em um local tranquilo e intimista. Já o restaurante El Bistro tem a marca registrada do designer Philippe Starck e sua ultramodernidade. A cozinha, que mistura sabores latinos, europeus e mediterrâneos, é chefiada por Rodrigo Vazquez com o apoio do renomado chef Christopher Carpentie, que está preparando uma nova proposta para o restaurante. O hotel disponibiliza ainda uma adega, preparada para receber eventos especiais com vinhos e alimentos selecionados, e um cabaré que recebe shows de tango.
Eventos Oferece um business center com salas independentes, equipamento audiovisual, de iluminação e tecnologia sem fio com alta velocidade. Conta também com um refinado salão de baile destinado tanto para eventos corporativos, como conferências e congressos, quanto sociais, como festas de noivado, casamento e bodas. Sua estrutura e seus equipamentos multiuso atendem a eventos de pequeno, médio e grande porte.
TREND OFERECE CONDIÇÕES EXCLUSIVAS PARA CASAIS EM LUA DE MEL
DELANO
SOUTH BEACH
L
ocalizado na praia mais badalada de Miami, Estados Unidos, o Delano South Beach é um resort urbano recomendado para casais jovens que procuram por lazer e diversão. Os ambientes sonorizados, o atendimento alto astral e a decoração contemporânea de Philippe Starck são as marcas registradas desse estiloso hotel.
Infraestrutura É composto por nove áreas distintas, que juntas formam uma espécie de “aldeia” com uma extensa e iluminada piscina ao centro. A área de lazer se liga ao amplo lobby com iluminação natural, onde estão expostas obras de artistas consagrados como Antonio Gaudí, Man Ray, Charles e Ray Eames, Salvador Dalí e Marc Newson.
Serviços São 194 acomodações classificadas em 15 diferentes tipos de hospedagem, entre lofts, suítes e bangalôs dúplex à beiramar. A decoração clean é composta por revestimentos claros e banheiros com detalhes em mármore. À noite, a casa noturna anexa transforma o hotel em uma balada disputada, que promete muitas horas de diversão! E para relaxar (ou prolongar a agitação), o bar molhado concentra jovens animados para degustar os mais variados tipos de drinques. Outro anexo é o Delano Beach Club, considerado o carro-chefe do hotel. O espaço conta com jardim projetado por Philippe Starck, chamado Alice in Wonderland. Oferece atendimento vip, espreguiçadeiras e cabanas com tratamento de spa, televisão e restaurante, que serve refeições sazonais preparadas pelo chef Brian Massie.
Gastronomia O restaurante Bianca é especializado em culinária italiana e pratos executivos, preparados com ingredientes orgânicos. Já o Umi Sushi & Sake Bar atrai visitantes de toda a cidade pela qualidade dos pratos japoneses servidos em uma grande mesa comum. No Bar Rose é possível apreciar coquetéis em um ambiente sofisticado e intimista.
Exclusividade Para casais em lua de mel, o hotel oferece café da manhã exclusivo, cadeiras de praia sem cobrança adicional, internet gratuita, welcome drink e up grade de acomodação, mediante disponibilidade. As vantagens são exclusivas para clientes TREND.
SV agosto/setembro 2013
51 Fotos Arquivo Hotel
Atendendo Bem
Sinta-se nas
nuvens!
SV agosto/setembro 2013
Atendendo Bem
O
52
helicóptero é o novo queridinho dos executivos. Afinal, driblar o trânsito da metrópole pelo ar nunca foi tão prático e acessível. Mas não é só de negócios que vive o mercado de fretamento dessas aeronaves. A oferta de programas de lazer nas nuvens tem conquistado cada vez mais o público que quer exclusividade até na hora de se divertir. Foi pensando nisso que a TREND Operadora, a primeira empresa do turismo brasileiro a vender serviços de helicóptero on-line, passou a vender tours panorâmicos em São Paulo. O produto vem fazendo tanto sucesso que a equipe já está atuando na expansão do serviço, negociando as melhores tarifas para oferecê-lo também no Rio de Janeiro. A operação pelos céus cariocas deve começar ainda este ano. O conglomerado paulistano de prédios se estende por quilômetros, paisagem
urbana que impressiona ainda mais quando vista do alto. Assim como a natureza perfeita do Rio de Janeiro, são cenários para momentos inesquecíveis.
SURPREENDA! Aproveitando o clima de romance desta edição, vale perguntar: o que pode ser mais exclusivo do que pedir a mão da amada nas alturas? Para fugir do tradicional e tornar o momento ainda mais especial, os casais têm optado por lugares inusitados até mesmo na hora de escolher o momento para o tão esperado pedido de casamento. E um passeio de helicóptero, que permite vistas de tirar o fôlego, é garantia de sucesso! A advogada Fernanda Chaves Mota Araújo, de 26 anos, foi uma das sortudas que já experimentou a dupla emoção de ser pedida em casamento a bordo de um helicóptero. Seu primeiro e único namorado, o bancário Bruno Giordano de
Souza Araújo, de 30 anos, lhe preparou uma surpresa e tanto durante um simples passeio ao shopping, em Teresina (PI). “Estamos juntos desde os meus 15 anos, todo mundo brincava que iríamos fazer dez anos de namoro”, revelou. Foi em novembro de 2011 que o casal, então com nove anos de namoro, partiu para outra fase do relacionamento. “No dia do tão sonhado pedido, um sábado à tarde, estávamos em um shopping e, no retorno para casa, ele me chamou para conhecer o Mirante da Ponte Estaiada”, contou Fernanda. A estrutura havia acabado de ser inaugurada, o que a motivou a aceitar o convite. Estacionaram ao lado de um campo de futebol onde era realizada uma competição, finalizada assim que Fernanda desceu do carro. “Um helicóptero com um enorme coração pintado em vermelho pousou no meio do campo, interrompendo a partida. Eu achei
Shutterstock
A bordo de um helicóptero tudo se torna inesquecível, das paisagens deslumbrantes ao tão sonhado pedido de casamento
VOOS E PACOTES Quer oferecer uma experiência similar à de Fernanda e Bruno aos seus clientes? Confira opções de sobrevoos e pacotes que contemplam São Paulo e circunvizinhanças, lembrando que o serviço de fretamento da TREND é 100% on-line e com tarifas especiais.
» VOO PANORÂMICO PELA CAPITAL
Saída e retorno de helicentro no bairro do Morumbi Sobrevoo de 30 minutos pelas regiões da Marginal Pinheiros, Aeroporto de Congonhas, Avenida Paulista, Morumbi e Centro com serviço de bordo A partir de R$ 960**
» STAYBRIDGE SUITES (SÃO PAULO)
2 noites de hospedagem com café da manhã Transfer hotel – heliporto Campo de Marte – hotel Voo panorâmico pelos principais pontos da capital paulista A partir de R$ 1.293* para estadas de quinta-feira a domingo, até 15/01/2014
» VILLA DI MANTOVA (ÁGUAS DE LINDOIA) Arquivo Pessoal
A bordo do helicóptero, Fernanda Chaves exibe a aliança de noivado. Acima, a advogada e o marido, Bruno Giordano
um absurdo! Acabaram com o jogo!”, relatou. Silenciando seus protestos, o noivo sugeriu que eles se aproximassem para ver o que estava acontecendo. “Do helicóptero, desceu um homem que nos cumprimentou e convidou para dar uma voltinha. Nesse momento, percebi que ele tinha programado um passeio, mas jamais pensei em noivado.” Fernanda se acomodou na aeronave, encantada com o passeio. Foi quando ele fez o pedido. “Foi muito especial! Fiquei literalmente sem palavras, apenas balançava a cabeça concordando.” No desembarque, uma recepção privativa aguardava pelo casal, com direito a rosas vermelhas e champanhe. Ela contou que ficou tão extasiada com o pedido que se esqueceu de um pequeno detalhe. “Não respondi o tão famoso sim”, relembrou a advogada, que completa um ano de casada em outubro.
2 noites de hospedagem com pensão completa Upgrade de acomodação para Refúgio Terraza 1 espumante Transfer de helicóptero São Paulo – Águas de Lindoia – São Paulo A partir de R$ 2.695* para estadas até 20/12/2013
*Preços por pessoa em apartamento duplo sujeitos a alterações sem prévio aviso. Não inclui taxas, passeios, bebidas e ingressos, exceto quando mencionados. **Valor inicial para até quatro pessoas em aeronave Jet Ranger. As ofertas são válidas por tempo limitado ou enquanto houver disponibilidade para as tarifas informadas e são exclusivas para agentes de viagens. Nenhum valor é aplicado em períodos de feiras, congressos, feriados prolongados, festas comemorativas nas cidades, etc.
SV agosto/setembro 2013
53
Experiencias de viajante
SV agosto/setembro 2013
Experiencias de viajante
PRINCESA MODERNA
54
S
e Santo Antônio fosse humano e trabalhador formal, certamente usaria Nanna Pretto Pires e Jarbas Pretto Pires como cases, provas vivas da eficiência de seus poderes. Uma coincidência colocou o casal frente a frente, a internet os reaproximou, mas foi o santo casamenteiro que uniu as pontas. E não houve gravidez inesperada, brigas ou crise conjugal que mudasse o final dessa história, que começou em Londres, viajou para São Paulo e foi oficialmente celebrada na Praia do Forte, na Bahia. Um dia de primavera, uma capela num castelo em ruínas, o misto da energia do lugar com as vibrações positivas dos 250 convidados. Foi nesse astral que Nanna disse sim a Jarbas, seis anos depois do primeiro beijo e tendo Gabriel, filho do casal, como testemunha. O momento era deles, mas o cuidado na organização fez toda a diferença na acolhida para esta, que foi uma cerimônia coletiva. Confira o relato da noiva sobre essa experiência emocionante.
Fotos Ana Hiromi
Nanna Pretto Pires casou-se no castelo Garcia D’Ávila, no litoral baiano, com tudo a que teve direito. Cerimônia emocionante, a companhia da família e uma festa de dez horas
Em férias por lá em dezembro de 2011, começamos a procurar locação, igreja e pousadas. Casar em um feriado seria impossível para nossos convidados, que gastariam muito, então decidimos pelo dia 22 de setembro, que é início de primavera, não chove e ainda é baixa temporada na região. A ideia inicial era casar na igrejinha da praia e fazer a festa em uma pousada.
EM UM REINO DISTANTE
“Eu e Jarbas nos conhecemos em Londres, em 1998. Inicialmente encaramos como o início de uma amizade entre conterrâneos nordestinos, já que ambas as famílias são de Jequié, interior da Bahia. Essa coincidência nos aproximou, mas não passou disso. Mantivemos contato pelas poucas redes sociais disponíveis na época e, já no Brasil, em 2006, combinamos de nos ver. Era uma segunda-feira, 12 de junho, mas o encontro só aconteceu na noite seguinte. Sempre brinco que, ao perceber que era Dia dos Namorados, ele remarcou. Mal sabia que 13 de junho é dia de Santo Antônio!
Sempre sonhei em casar, mas com pouco mais de um ano de relacionamento eu engravidei. Decidimos morar juntos, fizemos união estável e até recebemos a bênção de um padre em casa, mas foi tudo muito informal. Não cogitei a ideia de casar porque queria ter certeza de que estava casando com ele e não por conta de um bebê. A vontade veio mais forte em 2011, quando pensamos em trocar o apartamento em que vivíamos por um maior e ter o segundo filho. Tínhamos decidido que seria uma festa grande, e eu sempre quis casar na Bahia. É minha terra, reflete minhas origens, é onde nossas famílias estão. Eu nasci em Salvador, Jarbas nasceu em São Paulo, mas todos os nossos parentes estão por lá. Percebemos que não conseguiríamos fazer uma festa do jeito que queríamos na capital paulista. Os custos seriam 150% mais caros, então juntamos a questão econômica, a família e a vontade e decidimos fazer uma festa em território baiano. Mais especificamente na Praia do Forte, onde passei os melhores momentos da minha vida.
Seis meses antes, enviamos o primeiro anúncio aos convidados. Foi um e-mail com o save the date em vídeo, apresentado por nosso filho, Gabriel, então com 3 anos. Descobrimos logo depois que a reforma da igrejinha iria atrasar e talvez não ficasse pronta para setembro. Bateu um desespero, mas uma antiga vontade veio à tona: fazer o casamento no Garcia D’Ávila, um castelo de 1551 que fica em uma reserva na Praia do Forte. Sabia que ele estava fechado para restauro, mas resolvi conversar com a fundação que o administra para saber das possibilidades. E eis que conseguimos liberação! O local tem capela, logo o padre Ângelo, de Salvador, que batizou a mim e a meus primos, poderia celebrar nossa união. Eu chorava de alegria, era algo inacreditável. A locação da pousada era legal, estávamos animados. Mas era um salão de pousada, algo normal. O castelo, não! Era especial demais para acreditarmos. Reservamos a data, não pensamos em mais nada e enviamos o segundo e-mail aos convidados: a festa será no castelo!
A locação da pousada era legal, estávamos animados. Mas era um salão de pousada, algo normal. O castelo, não! Era especial demais para acreditarmos
55 SV agosto/setembro 2013
FESTA NO CASTELO!
MAKING OF Na Bahia, eu estava em casa. Minha tia e minha prima têm uma produtora de eventos, eu não tinha a menor dúvida de que elas cuidariam de tudo. De janeiro a setembro, fui três vezes a Salvador para resolver os detalhes. Decidimos que a comida ficaria a cargo do restaurante do castelo, arrendado pela chef Tereza Paim, supertalentosa e amiga da família. Também não tive dúvidas quanto às duas bandas, ambas formadas por amigos. Para a cenografia, contratei a empresa de meus primos, que trabalham com isso e já haviam feito festas no castelo, então sabiam as precauções em relação à música por conta das ruínas históricas.
SV agosto/setembro 2013
Experiencias de viajante
Dos 250 convidados, cem voaram de São Paulo. Negociamos pousada, organizamos transfers do aeroporto para a Praia do Forte, pensei em salão de beleza para as mulheres, chequei se os quartos tinham secador de cabelos, se os mais velhos estavam bem acomodados. O castelo fica a cinco quilômetros da vila, então também tivemos de administrar transporte para levar e trazer os convidados da festa.
56
A questão logística é difícil, mas não chega a ser uma desvantagem. Casamento é celebração entre família e amigos, então foi muito importante reunirmos todos no lugar onde temos as nossas raízes. A opção por casar fora de nossas casas deu trabalho, mas proporcionou uma experiência incrível: família e amigos juntos por um fim de semana inteiro.
MOTIVOS DE PREOCUPAÇÃO O maior problema foi fechar a lista de convidados. Essa parte é sempre muito complicada, mas é um desespero gostoso saber que você tem muitos amigos e precisa aumentar a festa. Só dói no bolso. Outra preocupação era entrar no vestido. Minha última prova aconteceu em São Paulo, vinte dias antes do casamento. Não podia engordar um grama, então curtia a comidinha de mãe e saía para correr por uma hora, todos os dias. Jarbas não participou das reuniões prévias e estava em pânico, achando que tudo daria errado. Nos dias que antecederam o casamento eu chorei o tempo todo, em um misto de tensão, alegria e nervoso. Já Gabriel, que estava muito feliz durante os preparativos, emburrou no dia. Não queria entrar com as alianças, função que ele tinha comemorado desde o início. Empacou e Jarbas voltou do altar para pegá-lo, uma cena que eu não vi, mas soube que foi muito tocante. Tinha muito medo de sermos noivos que não curtem a festa, mas isso não aconteceu. Uma vantagem de já estar com os convidados há dias é que estávamos todos bem familiarizados, as fofocas estavam em dia e todos já estavam mais do que cumprimentados.
Chegamos, fizemos as fotos oficiais, falamos com alguns convidados e não saímos mais da pista de dança. E mesmo quem não conseguiu viajar pôde acompanhar os melhores momentos da cerimônia. Orientamos para que todas as postagens no Instagram estivessem acompanhadas da hashtag #nannaejarbas. É um serviço que se usa muito em São Paulo para presentear os convidados com uma foto impressa de algum momento especial registrado. Como é algo que depende de conexão com a internet, decidimos manter a estratégia com adaptações. Criamos um álbum de fotos com os cliques de todos, imprimimos e enviamos pelo correio. Quase um ano depois, sei que se eu fosse começar tudo de novo agora, não mudaria nadinha. Tive dez horas de festa com amigos e família, num lugar que eu amo e com muita música boa. Valeu a pena!
“
CASAMENTO A DISTÂNCIA Mas e quem não tem a família perto para ajudar na organização? Para a empresária e blogueira Nanna Pretto Pires, quem sonha em casar a distância precisa contratar uma empresa de assessoria de casamentos e confiar no trabalho. “É preciso abrir mão de algumas coisas e contar com a experiência de profissionais que já estão na cidade”, aconselha. Ela conseguiu fazer três viagens em nove meses para organizar alguns detalhes, mas sabe que nem sempre isso é possível. “Não dá para resolver tudo, degustar, escolher pessoalmente”, diz. Contratar um especialista pode ajudar a conter um pouco da ansiedade, já que o nervosismo faz parte do pacote, independentemente do destino escolhido para a cerimônia. “Em geral, o noivo participa pouco. Essa é uma briga perdida, não adianta esquentar muito”, afirma Nanna. Sábio conselho de quem já passou pela experiência. Outra dica essencial é informar a data aos convidados com bastante antecedência, mesmo que ainda não tenha a arte-final do convite. Também é legal enviar e-mails mensais para lembrar os convidados de providências com passagens e hospedagem. E se os noivos conhecem bem o local aonde vão se casar, que tal ajudar os convidados a se ambientar? Nanna e Jarbas entregaram um volume impresso com dicas de locais para comer e se divertir. Uma solução eficiente e muito simpática.
57 SV agosto/setembro 2013
A opção por casar fora de nossas casas deu trabalho, mas proporcionou uma experiência incrível: família e amigos juntos por um fim de semana inteiro
Fotos Arquivo do Hotel
PARCERIA
QUEM CASA, QUER MIMO!
SV agosto/setembro 2013
Parceria
Conheça seis sugestões de hotéis com exclusividades TREND
58
MANTRA RESORT, SPA & CASINO (URUGUAI)
N
ão é novidade que os clientes TREND têm direito a exclusividades que só boas parcerias são capazes de conquistar. E quando o assunto é hotelaria, o que não falta são motivos para aumentar ainda mais as suas vendas! Para não perder a chance de agradar a seus clientes, confira seis sugestões de hospedagem para noite de núpcias ou lua de mel e saiba quais são os mimos para os casais que só a TREND oferece em seus pacotes.
Localizado em Punta del Este, um dos balneários mais exclusivos da América Latina, o Mantra Resort, Spa & Casino é conhecido pelo luxo e sofisticação. Seus 18.000 m² estão cercados por uma floresta de 9 hectares, próximo às badaladas praias Manantiales e La Barra. A gama de opções de lazer e descanso oferecidas pelo hotel garante uma lua de mel digna da realeza! Destaque para o gigantesco spa, com 16 salas de tratamento, saunas, jacuzzis, piscinas climatizadas, banheiras de hidromassagem e centros de beleza. Anexo ao hotel está o Beach Club, um complexo de praia com serviços “pé na areia” que agrada bastante aos casais. Exclusividade TREND: early check-in e late check-out, espumante, bombons, decoração com pétalas de rosas e velas nas boas-vindas, jantar privativo com vinho na suíte e ritual para os noivos no spa.
Com vistas espetaculares a partir de todos os apartamentos, esse hotel combina as facilidades de um resort com o luxo de um cincoestrelas. Ou seja, o Dubrovnik Palace é uma boa escolha para os casais que viajam à Pérola do Adriático. O hotel foi construído em uma falésia na península de Lapad e fica bem próximo da Cidade Antiga e dos principais pontos turísticos do Centro Histórico. Ao todo, são 308 quartos e suítes, todos com varanda privativa. Quem busca por mais privacidade pode se hospedar na ala vip, onde estão três suítes de 106 m2 e a suíte presidencial, de 162 m2. Essa ala possui entrada exclusiva e isolamento total. Instalado no 10º andar, o spa oferece diversos tratamentos, além de piscina aquecida, jacuzzi, banho turco e sauna. Os casais não terão monotonia na hora das refeições, já que há três restaurantes no local: Beach Restaurant Ponta (saladas, lanches e pizzas), Maslina Tavern (peixes são a especialidade) e Elafiti (inspiração mediterrânea). Exclusividade TREND: garrafa de champanhe na chegada.
Excelente hotel à beira-mar, de construção antiga e serviços ultramodernos. Seguindo os padrões do grupo empresarial francês Accor, o Sofitel Legend Santa Clara está localizado no Centro Histórico de Cartagena, na Colômbia, no interior de um antigo convento, sendo um belíssimo exemplar da arquitetura colonial do século 17. É o local perfeito para quem curte o charme e o intimismo de estar hospedado em uma construção histórica, mas sem abrir mão do conforto. A sofisticação está nos tratamentos oferecidos pelo luxuoso spa, culinária gourmet e atendimento especial. Exclusividade TREND: serviço vip de mordomo, decoração especial no apartamento, champanhe Mumm Cordon Rouge, jantar romântico no Restaurante 1621 e tratamento no spa.
FREGATE ISLAND PRIVATE (ILHAS SEYCHELLES) Em uma ilha particular de Seychelles, o luxuoso resort está cercado de belezas naturais: areias brancas, vegetação exuberante e águas de um azul inigualável. Suas 17 residências – com áreas que variam de 400 m² a 700 m² – estão espalhadas em uma colina que oferece uma vista maravilhosa para o oceano Índico. Todas possuem piscina privativa com borda infinita, deque com espreguiçadeiras e jacuzzi, e algumas têm acesso direto à praia. Os bares e o restaurante do Fregate Island Private servem pratos da alta gastronomia, que também podem ser apreciados à luz de velas nos terraços das residências. Um moderníssimo spa está à disposição dos casais, com tratamentos de beleza, sessões de massagens e aulas de ioga. Exclusividade TREND: lounge vip no aeroporto de Mahe, para espera do voo doméstico entre as ilhas, e presente-surpresa.
59 SV agosto/setembro 2013
DUBROVNIK PALACE (CROÁCIA)
SOFITEL LEGEND SANTA CLARA (COLÔMBIA)
SV agosto/setembro 2013
Parceria
Toddy Holland
60
MUSSULO RESORT (CONDE/PB)
KARAPITANGUI (MORRO DE SÃO PAULO/BA)
O resort combina bem conforto e estilo, tanto nas acomodações quanto nos espaços de lazer e descanso, que incluem um Beach Club na praia de Tabatinga, piscinas e quadras esportivas. Outro destaque na estrutura é o Mussulo Health Club and Beauty Center, que oferece terapias de relaxamento e estética.
À beira-mar da Quarta Praia, a mais reservada da região, e protegido pela mata atlântica, o hotel possui um estilo privativo. Está localizado na Ilha de Tinharé, em Morro de São Paulo (BA), e oferece diferentes opções de quartos e chalés.
A decoração tem toques africanos mesclados com influências paraibanas que incluem fibras de coco, sisal e madeira. Os 102 bangalôs estão espalhados em uma área de 96.000 m2, o que garante certa privacidade aos hóspedes. O empreendimento reserva aos casais o bangalô Deluxe, de 80 m2, com suíte e sala de estar com cozinha americana. Exclusividade TREND*: casais que fecharem pacotes de três a seis noites ganham uma diária extra. Nas promoções 4x3 e 5x4, os noivos têm direito a um passeio, e nas promoções 6x5 e 7x6, o casal tem direito a dois passeios. Os roteiros disponíveis são: city tour ou praias do sul ou pôr do sol na praia do Jacaré. Validade: 20 de dezembro de 2013.
Dispõe de piscinas para adultos e crianças, banheira de hidromassagem e salão de jogos. O restaurante serve gastronomia contemporânea e regional, e possui ambiente na areia com adega de vinho. Oferece ainda serviço de traslado gratuito de ida e volta para a Segunda Praia de hora em hora, todos os dias da semana. A equipe da recepção está apta a fornecer informações atualizadas sobre passeios e excursões pela região. Exclusividade TREND*: o casal paga quatro diárias e usufrui cinco. Validade até novembro de 2013. * Os benefícios estão sujeitos a disponibilidade no momento da reserva. Não são cumulativos com outras promoções, podem ser alterados a qualquer momento sem prévio aviso e não valem para feriados e demais datas comemorativas. No pacote do Mussulo Resort, as reservas oriundas dos estados do Nordeste não têm passeios incluídos.
Búzios. Imagine, viva, apaixone-se.
Faça as malas e reúna a família. O Blue Tree Park Búzios está localizado em uma praia paradisíaca e conta com mais de 30 opções de atividades de lazer como pista de skate, quadras de tênis, trapézio, minigolfe, boliche e muito mais. Divirta-se com estilo e curta todo charme e badalação de Búzios. Esperamos por você!
www.bluetree.com.br
A
O
*
T E SI
M PLET
A
*
OR
NSÃO PE
C
C
IANÇA CR
S
2
Descubra uma fantástica experiência de lazer no resort mais badalado do Rio de Janeiro.
Worakit Sirijinda Shutterstock
Casais começam a investir em formas divertidas de reafirmar seu amor
PARA QUEM NÃO SE CONTENTA COM
UMSÓ
Arquivo Pessoal
curiosidades
Ao lado, vista da London Eye. Acima, o casal Andreia Anjos e Evandro Nascimento em Las Vegas
O
SV agosto/setembro 2013
CURIOSIDADES
fundo do mar, um castelo encantado, uma roda-gigante com testemunhas célebres... O que não falta são opções para casais que desejam reafirmar o amor em cerimônias divertidas e bastante inusitadas. A escolha vai depender do perfil dos noivos, que também podem optar por casar-se durante um voo de balão, em um salto de paraquedas, dentro de uma caverna, em um mirante, museu ou navio de cruzeiro, entre muitas alternativas.
62
Andreia Anjos, gerente de eventos da TREND Operadora, adora novidades relacionadas a casamento. Antes mesmo de casar-se “oficialmente” no Brasil, ela e o noivo, Evandro Nascimento, decidiram se unir na Main Chapel, em Las Vegas, diante de parte da família e tendo o cover de Elvis Presley como juiz de paz. A proposta começou como brincadeira durante uma viagem em família, em abril de 2012, mas a experiência serviu como preparativo para controlar a ansiedade. “Fiquei muito nervosa quando me avisaram que o carro estava pronto para me levar até a capela”, conta. Na capital mundial do entretenimento, os noivos podem casar-se em uma capela, com ou sem a presença do intérprete do Rei do Rock. Os extras incluem traslado em carro conversível e serviço de fotografia e
A famosa roda-gigante inglesa é um cenário cool para casamentos filmagem. Quem fica no Brasil pode assistir à cerimônia on-line e até acessar uma lista de presentes, criada especialmente para os noivos. “Gostei tanto que fiquei com vontade de participar de outras cerimônias, como a realizada na London Eye, em Londres, e o casamento com a Hello Kitty, no Japão”, diz. Conheça outras maneiras inusitadas de dizer “sim” pelo mundo.
LONDON EYE A famosa roda-gigante inglesa é um cenário cool para casamentos. Uma gôndola privada é decorada com flores para receber os noivos que decidem celebrar a união com vistas para o rio Tâmisa. A cerimônia dura cerca de uma hora – ou duas voltas no brinquedo – e há vários pacotes disponíveis.
SANRIO PUROLAND O parque temático dedicado a Hello Kitty fica próximo a Tóquio, no Japão, e permite aos fãs que se casem na companhia da personagem. A cerimônia é acompanhada por Kitty e oferece certificado. Um dos pacotes oferecidos inclui um vestido de noiva inspirado na gatinha japonesa.
DISNEY
NO BRASIL
Casar-se no Magic Kingdom, em Orlando (EUA), com direito a transporte na carruagem da Cinderela é o sonho das noivas que anseiam por um casamento de contos de fada. O castelo serve de pano de fundo para a realização desse desejo, que pode se concretizar como uma cerimônia íntima apenas para os noivos ou como uma grande festa. Há outros locais disponíveis para a cerimônia e recepção, como os parques Epcot Center e Animal Kingdom.
Em Penha (SC), o parque Beto Carrero World permite a realização de cerimônias em suas dependências. Outra opção são os pátios Minerva ou dos Canhões, no Museu Histórico Nacional, no Rio de Janeiro (RJ). Na mesma cidade, os noivos podem celebrar a união na capela Nossa Senhora Aparecida, no Santuário Cristo Redentor, no Corcovado. A estrutura permite eventos pequenos e a fila de espera para receber a bênção do Redentor é bem longa.
A BIKE VIP CLUB & TURISMO é uma empresa especializada em passeios de bicicleta no Estado do Rio de Janeiro. Trabalhamos com profissionais treinados e qualificados, proporcionando um atendimento diferencial durante todos os passeios. Além de amenidades oferecidas aos passageiros, tais como água, suco, barra de cereais e carro de apoio durante todo o trajeto; mecânico e segurança acompanham todo o tour.
Fazemos passeios também na Região do Vale do Café/RJ, com duração de 1 a 5 dias, em hotéis de luxo e visitando fazendas históricas da região. Além disso, em conjunto com nossos parceiros, trabalhamos com Grupos de Incentivo fazendo Treinamentos Vivenciais Corporativos, Adventure Training e projetos especiais de desenvolvimento de habilidades específicas, tais como comunicação, relacionamento interpessoal, vendas etc. Bike é com a Bike Vip Club!
Reservas Nacionais: São Paulo 3123 0333 | Outras cidades 0800 770 8555 Reservas Internacionais: São Paulo 3041 7501 | Outras cidades 0800 773 7557
w w w. t r e n d o p e r a d o r a . c o m . b r
Agenda
SETEMBRO/OUTUBRO 2013 DATAS E EVENTOS IMPOR TANTES
07.setembro
Independência do Brasil
27.setembro
Dia Mundial do Turismo
30.setembro
Dia da secretária
03 a 20.outubro
Oktoberfest (Blumenau, SC)
10 a 13.outubro
16ª Fiaflora Expogarden (São Paulo, SP)
11.outubro
Criação do Estado de Mato Grosso do Sul
12.outubro
Dia de Nossa Senhora Aparecida / Dia das Crianças
23.outubro
dia da aviação brasileira e Dia do aviador
27.out. a 04.nov.
Salão do Automóvel (São Paulo, SP)
SV agosto/setembro 2013
64
Shutterstock
ANIVERSÁRIOS DE CIDADES
02.setembro
Blumenau (SC)
07.setembro
Porto Velho (RO)
08.setembro
São Luís (MA) e Vitória (ES)
14.setembro
Presidente Prudente (SP)
24.outubro
Goiânia (GO) e Manaus (AM)
São Luís (MA)
SETEMBRO/OUTUBRO 2013 FEIRAS E EVENTOS SOBRE TURISMO
03.setembro
15º Workshop TREND (São Paulo, SP)
04 a 08.setembro
41ª ABAV – Congresso e Feira das Américas (São Paulo, SP)
12 a 15.setembro Jata 16 a 19.setembro
(Tóquio, Japão)
51ª Equipotel (São Paulo, SP)
24 a 27.setembro IFTM Top Resa 26 a 29.setembro Fita
(Paris, França)
(Cidade do México, México)
27 e 28.setembro
3º Festival do Turismo de João Pessoa (João Pessoa, PB)
30.set. a 02.out.
ILTM Spa (Londres, Inglaterra)
30. set. a 03.out. ILTM Americas
(Playa Del Carmen, México)
15 a 17.outubro
Imex América (Las Vegas, EUA)
23 a 25.outubro
Travelweek Rio (Rio de Janeiro, RJ)
26 a 29.outubro
Fit Argentina (Buenos Aires, Argentina)
31.out. a 02.nov.
Expo VNT (Montevidéu, Uruguai)
SV agosto/setembro 2013
65
antes do
SAUDE
SIM
SV agosto/setembro 2013
SAUDE
F
66
alar sobre a necessidade de exames pré-nupciais pode parecer ultrapassado em uma época em que a informação está por todos os cantos. A formação das famílias evoluiu bastante e hoje é comum ver casais que já vivem juntos há anos decidirem formalizar a união. Entretanto, nenhuma mudança social deve minimizar os cuidados com a saúde. Daí a importância de realizar o chamado check-up nupcial, um pacote de exames preventivos ao qual o casal se submete antes de dizer o “sim”. Planejamento é a primeira etapa de qualquer empreendimento e, nesse caso, o que se está construindo é uma família. “Quando nos planejamos, temos a oportunidade de antecipar problemas e, portanto, tentar resolver o que for possível, melhorar outras situações e orientar o casal para que possa tomar decisões baseadas em fatos”, explica a médica ginecologista Barbara Murayama. O processo começa com uma visita ao médico de confiança, que vai conversar com
O IDEAL É QUE A CONSULTA ACONTEÇA PELO MENOS SEIS MESES ANTES DO CASAMENTO o casal e solicitar os exames laboratoriais. O ideal é que a consulta aconteça pelo menos seis meses antes da data marcada para a cerimônia. “Assim não fica muito próximo do casamento e também há tempo para realizar algum tratamento, se for necessário”, afirma Barbara. Muito se engana quem pensa que os exames se resumem aos relacionados a doenças sexualmente transmissíveis. A ideia é fazer um check-up, além de aproveitar a oportunidade para esclarecer dúvidas sobre o futuro gestacional. “Checar se eles pretendem ter filhos e
CHECK-UP NUPCIAL É A MELHOR MANEIRA DE EVITAR PROBLEMAS FUTUROS AO CASAL
quando, se existe algum problema de saúde que possa prejudicar esse processo e avaliar os antecedentes familiares relacionados a doenças para expor os riscos relacionados”, enumera Barbara. Na outra ponta, o aconselhamento serve também para os casais que não desejam ter filhos no curto prazo. “É o momento certo para discutir métodos anticoncepcionais”, alerta a médica.
TRATAMENTO INDIVIDUALIZADO Barbara conta que existem exames imprescindíveis, caso do Papanicolaou, para mulheres que já iniciaram a atividade sexual. “Os demais dependerão da faixa etária dos noivos, histórico pessoal e familiar”, completa. É a partir desse bate-papo inicial que o médico vai solicitar os exames necessários e determinar todas as providências que deverão ser tomadas. Normalmente, a bateria independe do sexo do paciente e inclui exames de
(IN)FERTILIDADE
tipagem sanguínea, dosagem de açúcar no sangue para detectar diabetes, hemograma completo para perceber uma possível anemia, nível de colesterol e dosagem hormonal para avaliar a tireoide. Os procedimentos também servem para detectar doenças sexualmente transmissíveis (hepatites B e C, sífilis e aids) e outras enfermidades graves (toxoplasmose, rubéola, citomegalovírus), que são prejudiciais ao bebê quando contraídas durante a gravidez. A partir da análise inicial, pode-se chegar à necessidade de realizar um aconselhamento genético, por exemplo. “O procedimento é importantíssimo para casais nos quais a mulher tem mais de 40 anos e/ou se existe histórico na família de crianças que nasceram com síndromes e defeitos de tubo neural, entre outras alterações”, explica. Realizado por uma equipe multidisciplinar, o aconselhamento genético também é
Segundo a Organização Mundial da Saúde (OMS), a infertilidade é um problema que atinge entre 8% e 20% dos casais mundo afora, afetando de 50 milhões a 80 milhões de pessoas. As causas são várias e podem estar relacionadas ao homem, à mulher ou ao casal. “Em torno de 15% dos casos de infertilidade feminina são causados por endometriose, doença que tem como principais sintomas as cólicas menstruais e dor nas relações sexuais,” informa a médica. Entretanto, na opinião de Barbara, essa é uma questão que deve ser abordada apenas se o diagnóstico já existir. “Um casal é considerado infértil quando está tentando engravidar há um ano, com relações regulares, mas sem obter sucesso”, define.
67 SV agosto/setembro 2013
indicado para casamento entre primos e para episódios nos quais algum familiar dos noivos apresenta deficiências intelectuais e defeitos congênitos, entre outras situações. “Os demais exames variam de acordo com a história individual”, revela Barbara.
OS MAIS COMUNS Confira a lista dos exames que compõem o check-up nupcial*:
» Doenças infecciosas sexualmente transmissíveis, como hepatites B e C, sífilis, aids.
» Outras doenças infecciosas, como toxoplasmose, rubéola e citomegalovírus.
» Exames de sangue (tipagem sanguínea, dosagem de açúcar, hemograma completo, colesterol e dosagens hormonais).
» Testes de fertilidade, espermograma e aconselhamento genético, apenas se necessário. *Os procedimentos podem variar de acordo com idade, perfil do casal e histórico familiar
Barbara Murayama é formada em medicina pela Universidade Mogi das Cruzes e atua como médica ginecologista e obstetra, titulada pela Federação Brasileira das Associações de Ginecologia e Obstetrícia. É diretora da clínica Gergin, na capital paulista. Site: www.gergin.com.br
Arquivo Pessoal
Fotos Shutterstock
Grandes momentos são melhores quando compartilhados.
Tarifas Especiais Avenida Saturnino de Brito, 217 Praia do Canto · Vitória, ES (55) (27) 2125 8000 www.sheratonvitoria.com.br reservas@sheratonvitoria.com.br ©2013 Starwood Hotels & Resorts Worldwide Inc. Todos os direitos reservados. Sheraton e seus respectivos logos são marcas registradas da Starwood Hotels & Resorts Worldwide Inc. ou das suas afiliadas.
GASTRONOMIA
AO ALCANCE DOS
J
dedos
á faz algum tempo que as pequenas porções ganham destaque nas mesas dos eventos sociais. Criativo e versátil, o finger food vem ganhando a preferência das noivas há algum tempo e continua sendo a grande tendência para casamentos em 2013. Mas o serviço não deve se restringir a esse tipo de cerimônia: qualquer recepção pode apostar no estilo que tem como pontos fortes a praticidade e a modernidade.
SV agosto/setembro 2013
gastronomia
Em uma tradução literal, finger food é comida para degustar com a ajuda dos dedos e em uma bocada só. Dispensa formalidades, assento e talheres, mas tem seu charme exatamente por ser informal e descontraído. “Os convidados poderão circular mais pela festa e não é preciso dispor de muitas mesas ou de uma grande área para servir”, ressalta Caru Vicentini, proprietária do buffet Colher de Chá Gastronomia, de São Paulo (SP).
68
FINGER FOOD É ALTERNATIVA ORIGINAL AOS JANTARES FORMAIS
A culinarista aponta outra vantagem desse estilo. “Optar pelo finger food permite incluir mais sabor e beleza graças à possibilidade de uso criativo de uma imensa gama de produtos e especiarias. É uma boa forma de fugir do menu tradicional de coquetel, baseado em canapés, patês, biscoitos e pães recheados”, explica.
Caru Vicentini é culinarista e proprietária do Colher de Chá Gastronomia, buffet especializado em finger food e menu degustação que atende a pequenos eventos em São Paulo.
Fotos Shutterstock
CARRO NA
MOVIDA VARIEDADE Porções menores permitem uma oferta maior de receitas, que vão do aperitivo à sobremesa e, consequentemente, dão oportunidade para que os convidados provem mais sabores. Na hora da escolha, o céu é o limite, já que é possível adaptar quase tudo e categorizar como finger food – o que pode inclusive conferir status de alta gastronomia ao serviço, dependendo dos ingredientes escolhidos. Tomate-cereja, queijos, frutas, carnes, legumes, peixes, frutos do mar, hortaliças, cogumelos... A lista é ampla e possibilita uma boa dose de combinações originais, inclusive para crianças ou àqueles com restrições alimentares. Só é preciso ter certo cuidado na escolha dos ingredientes, para prevenir eventuais acidentes com comida que derrete, escapa do palito ou respinga no caminho entre a mão e a boca.
VENHA CONHECER O BRASIL COM A GENTE. C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
Por conceito, trata-se de um estilo simples. Mas essa variedade permite que o chef responsável pelo serviço ouse na decoração e no colorido das receitas. Para incrementar a apresentação, o mercado também oferece hoje colheres, cumbucas, copos, taças e potes de vidro e louça em miniaturas muito charmosas. Outra vantagem é que o serviço possibilita criar banquetes, independentemente da hora escolhida para o evento. “É possível adaptar o menu a qualquer ocasião, basta pensar nos ingredientes certos e na apresentação mais adequada”, afirma a culinarista. Essencial é oferecer sempre uma boa dose de receitas, entre oito e doze opções salgadas e três a cinco doces, dependendo do tamanho do evento. Quanto mais convidados, mais opções devem entrar em cena para garantir que ninguém vá embora com fome. Escolha os ingredientes com cuidado e capriche na apresentação, pois o estilo permite.
Na Movida, você aluga seu carro com facilidade, praticidade e economia. Faça sua reserva e conte com Km livre e diária 27h para sua viagem ficar ainda melhor.
DIÁRIA 27H
ASSISTÊNCIA LOCAÇÃO CARBON FREE 24 HORAS
K
parceiro
+ PEDIDOS O ESTILO PERMITE MUITA VARIEDADE NA ESCOLHA DAS RECEITAS E UMA BOA DOSE DE CRIATIVIDADE NA APRESENTAÇÃO. AS OPÇÕES MAIS REQUISITADAS EM VERSÃO MINIATURA SÃO:
» Caldos e escondidinhos; » Tabules, kebabs e ceviches; » Quiches com recheios originais; » Espetinhos de ingredientes variados; » Tartins e charlottes; » Minibrownies e cupcakes
Seu mundo em movimento movida.com.br Mais de 30 lojas nas principais cidades e aeroportos do Brasil.
Central de reservas
SP: (11) 3075 8686 BR: 0800 606 8686
Imagens meramente ilustrativas.
ALUGUE UM
Divulgação
O que me inspira é a curiosidade para descobrir novos sabores
À procura da receita perfeita
SV agosto/setembro 2013
gastronomia
Gerson Higuchi
70
mistura ingredientes e técnicas para formar combinações exóticas que desafiam o paladar
A busca por conhecimento é algo essencial na carreira de Gerson Higuchi, chef executivo do Blue Tree Premium Faria Lima, em São Paulo (SP). Formado em gastronomia e administração de empresas, o profissional ainda acumula uma pós-graduação em administração de operações e logística, e nada mais, nada menos que 47 cursos de especialização em gastronomia. Ele viajou o mundo em busca de especialização e já passou por escolas renomadas para trazer combinações surpreendentes às mesas do Noah Gastronomia, o restaurante do hotel paulistano. O material de estudo é bem variado, para acompanhar a curiosidade que o chef afirma ter em relação às novas descobertas. “Misturo muito os ingredientes, assim como as técnicas, orientais e ocidentais,
formando combinações exóticas para desafiar o paladar”, define. Ele já foi aluno de um curso sobre peixes e frutos do mar na famosa Le Cordon Bleu de Londres, e na Carpigiani Gelato University, em Bolonha, se tornou especialista na fabricação da sobremesa artesanal italiana. Também aprendeu os segredos da cozinha molecular na sede paulistana da Escola Laurent Suaudeau, tendo aulas com o próprio chef Laurent. Dá para sentir que conhecimento não lhe falta. Nem simpatia. E foi com uma dosagem perfeita dessas duas características que Gerson Higuchi aceitou nosso convite e ensina agora o passo a passo para preparar uma receita exclusiva e que funciona muito bem para qualquer tipo de recepção. Aproveite!
Divulgação
SV agosto/setembro 2013
71
PINCHO DE CAMARÃO AO BEURRE BLANC, CAVIAR DE PEIXE VOADOR E VINAGRETE DE ROMÃ Ingredientes 250 ml de vinho chardonnay 50 ml de creme de leite fresco 50 g de cebola picada à julienne 5 g de pimenta-do-reino preta em grãos 1 g de talo de salsinha 15 ml de azeite extravirgem 5 ml de suco de romã 2 camarões 15/1 10 g de ovas de peixe voador 1 limão siciliano Sal a gosto Palitos para espetar
Preparo O primeiro passo é fazer o Beurre Blanc, um molho cremoso que combina muito bem com peixes. Para isso, despeje o vinho em uma panela junto com a cebola, a pimenta-do-reino e o talo de salsinha. Deixe a mistura em fogo baixo até o vinho reduzir em 70%, coe o conteúdo e retorne ao fogo. Adicione o creme de leite fresco, acerte o sal e reserve. Em seguida, separe um bowl para o vinagrete. Coloque o suco de romã e o azeite em fios e misture-os com um fouet (batedor de arame) para emulsificar. Acerte o sal e reserve. Por último, descasque os camarões, limpe-os com a ajuda de uma faca e espete-os em formato de concha. Aqueça muito bem uma frigideira e sele os camarões, virando-os apenas uma vez de cada lado com cuidado para que não perca o ponto.
Montagem Em um prato quadrado, coloque ¼ de um limão siciliano como base para apoiar o camarão. Disponha as ovas de peixe voador no centro do crustáceo e enfeite o prato com o vinagrete de romã. Coloque o Beurre Blanc em um copo de shot e disponha-o ao lado do aperitivo. Dica do chef: a frigideira não precisa ser antiaderente, basta que esteja bem aquecida. A altíssima temperatura não deixará a proteína grudar.
consumo
WITH A LITTLE HELP FROM MY FRIENDS Cotas de lua de mel são uma boa opção para formatar viagens dos sonhos a casais de diversos perfis
A
SV agosto/setembro 2013
consumo
família mudou muito nos últimos anos e hoje não é difícil ver casais que optam por viver juntos sem formalidades ou documentos que legalizem a união. A opção funciona como um test drive para o casamento, mas sem envolver gastos ou qualquer tipo de burocracia. Alguns permanecem nesse status até o fim da vida, enquanto outros, por razões diversas, decidem se casar. A motivação principal é a chegada de um filho, seguida pela necessidade de unir a renda individual (e aumentar as chances de conseguir crédito para financiar um imóvel, por exemplo).
72
Acontece que, após anos de união, eles já têm a casa completamente equipada – da geladeira aos itens decorativos, do home theater ao conjunto de jantar, dos apetrechos necessários aos desnecessários. O que dar de presente para esse casal? Muitos convidados se veem em dificuldades para pensar em uma lembrança para quem já tem de tudo. Que tal presenteá-los com um pedaço da lua de mel? Já faz algum tempo que essa ideia vem colecionando adeptos e não apenas entre casais com esse perfil. Quem opta pelo enlace tradicional enfrenta outra dificuldade: os custos envolvidos na realização do evento, que são consideráveis, independentemente do porte da cerimônia. Um casamento
simples com festa demanda gastos de pelo menos R$ 10 mil, enquanto orçamentos para eventos mais elaborados podem atingir cifras milionárias. As bodas do príncipe William e Kate Middleton, por exemplo, custaram algo entre R$ 30 milhões e R$ 80 milhões, segundo estimativas da imprensa britânica. Taxas de cartório, vestido, alianças, locação de espaço, bufê, convites, fotos e filmagem são gastos básicos, mas há ainda a decoração, a maquiagem, o DJ e a iluminação... Ah, e por que não comprar aqueles badulaques para divertir os convidados na pista de dança? E distribuir chinelos personalizados? As mulheres vão adorar dar um descanso para os pés! Há tantas escolhas para tornar esse dia especial e, para uma noiva que sempre sonhou com o momento, o céu é o limite. Fica muito difícil equilibrar emoção, razão e finanças nessa hora.
Fotos Shutterstock
SV agosto/setembro 2013
73
ESCOLHA POLIVALENTE Para casais que ainda não moram juntos, a lua de mel é o primeiro teste de convívio sem interferências de amigos ou familiares. Os que já dividem as contas veem a viagem como um escape, uma boa oportunidade para sair da rotina. Para viabilizar um roteiro de sonhos, entram em cena as cotas de lua de mel. Casados em 2011, Fernanda Caprecci Scarparo Inamine e Renato dos Santos Inamine fazem parte de um terceiro grupo de noivos, os que querem diversificar a lista de presentes. “Queríamos incluir mais uma opção aos amigos e parentes”, explicou Renato. A biomédica e o programador escolheram o iCasei, um dos sites pioneiros nesse tipo de oferta, e contam que a aceitação dos convidados foi boa. “Quem não conhecia o sistema vinha nos perguntar o que a gente preferia ganhar”, disseram.
OPORTUNIDADE As empresas que atuam nesse nicho oferecem basicamente dois sistemas para a venda das cotas: por valor ou por produto. No primeiro caso, estipulase um preço para cada cota (R$ 25, por exemplo) e os convidados definem quantas unidades comprarão. A outra opção expõe todos os itens desejados para concretizar a viagem com preços na lista virtual, e cabe aos amigos e à família escolherem se o presente virá em forma de bilhete aéreo, transfer, hospedagem, passeio, jantar romântico...
Fernanda e Renato incluíram as cotas de lua de mel na lista de presentes. Adesão de amigos e familiares permitiu ao casal desfrutar oito noites em um all inclusive em Cancún
As informações ficam expostas em um site personalizado onde o casal revela o destino escolhido, dados gerais sobre o casamento e orientações a respeito da aquisição das cotas. Amigos e familiares podem escolher entre várias formas de pagamento, e, a cada venda, um e-mail é enviado aos noivos com o nome do comprador e o valor investido. Além de oferecer segurança, o controle facilita a vida dos noivos para os agradecimentos posteriores. Ao final do processo, os noivos recebem o total arrecadado em dinheiro e, então, compram os itens que desejam para a lua de mel.
Arquivo Pessoal
Muitos amigos e familiares aderiram à ideia e decidiram trocar o faqueiro por um pedacinho da viagem – o que permitiu ao casal viajar para Cancún, no México, e passar oito dias em um resort all inclusive. Segundo Renato, o valor arrecadado pagou o voo e a hospedagem com alimentação. “Tivemos de bancar apenas as despesas extras, como passeios e compras”, revelou.
A solução é oferecida por empresas especializadas em casamento, mas algumas agências já ingressaram nesse mercado. Elas podem atuar como parceiras dos sites ou apostar em operações próprias, já que não há muita diferença em relação a uma venda normal de pacote. Vale ficar de olhos abertos às novas oportunidades que podem surgir para quem apostar nesse segmento.
Você sabia que mais de um terço das inovações das empresas vêm dos clientes? É engraçado como as inovações estão diretamente relacionadas com as mudanças do mundo e com a capacidade ou falta de capacidade que nós temos de nos reinventar. A máquina de escrever já está obsoleta há um tempão, mas na época do auge das máquinas muitas empresas caíram na zona de conforto, imaginando que poderiam ser líderes de mercado a vida inteira. O mesmo aconteceu com os filmes para as máquinas fotográficas. Quantas empresas tinham a venda de filmes como produtos carros-chefe? O que aconteceu com elas?
SV agosto/setembro 2013
Colunistas
Você pode observar que só sobreviveram as empresas que tiveram a capacidade de se adaptar aos novos tempos. A capacidade de se reinventar como negócio e de acreditar que muito daquilo que hoje parece absurdo pode ter fundamento amanhã. Elas inovaram com seus produtos e serviços, mas acima de tudo inovaram a sua visão, o seu olhar em relação ao mundo e à concorrência. Não faltou gente para dizer que o consumidor que não sabia trocar um filme de uma câmera fotográfica jamais conseguiria operar uma câmera digital. Hoje vemos as câmeras digitais sendo operadas por pessoas de todas as idades e classes sociais. Ou você acha que as enciclopédias Barsa poderiam imaginar que um dia teriam um Google como concorrente?
74
O maior inimigo das nossas realizações, sem sombra de dúvida, é a nossa zona de conforto. É ela quem nos impede de assumir mais riscos, de aprender novas habilidades e de apresentar novas ideias. Eu vejo que muitos empresários têm a ideia errada de que para implantar uma inovação na sua empresa, por menor que ela seja, vão precisar investir muito dinheiro. É mentira! Conheço empresas pequenas que resolveram grandes problemas com uma inovação de baixo custo. Não é verdade que você precisa ser líder de um mercado específico para ser inovador nele. Temos o exemplo do iPhone e do iPod, para telefonia e música, territórios nos quais a Apple não era líder quando lançou as novidades. Mesmo assim inovou conceitos e apresentou novas experiências para os consumidores.
Shutterstock
Pequenas empresas, grandes inovações
Você acha que as enciclopédias Barsa poderiam imaginar que um dia teriam um Google como concorrente? Você pode inovar no seu jeito de atender o cliente ou ainda no seu programa de fidelidade. Você pode fazer isso com velocidade, antes do seu concorrente. E se não tiver as pessoas certas para isso dentro da sua empresa, pode implantar o que alguns teóricos chamam de inovação aberta, que é a inovação que vem de fora da empresa. Estamos na era da descontinuidade, em que as habilidades, os conhecimentos e a paixão das pessoas são a maior fonte de vantagem competitiva. Não é à toa que 35% das ideias do mundo se originam em pequenas empresas. Tão importante quanto você querer inovar hoje é saber que precisa criar uma cultura de inovação dentro da empresa. Isso pode ser altamente lucrativo. É uma pena que ainda existam empresas duras, ortodoxas no quesito experimentação. Quem não erra, não faz. De outro lado, há empresas que bonificam seus funcionários por isso, que gratificam seus clientes por sugestões e ainda terceirizam parceiros na área de pesquisa para acelerar os processos. Em qual delas você gostaria de trabalhar? Qual você acha que tem mais lucratividade no médio e no longo prazo? O que está faltando para você e sua equipe reinventarem a empresa?
Alessandra Assad é diretora da AssimAssad Desenvolvimento Humano. Formada em Jornalismo, pós-graduada em Comunicação Audiovisual e MBA em Direção Estratégica, é professora universitária e em MBAs, colunista de vários meios de comunicação e palestrante. De 2003 a 2009, atuou como diretora de redação da VendaMais, a maior revista de vendas do Brasil. É autora do livro Atreva-se a Mudar! – Como Praticar a Melhor Gestão de Pessoas e Processos. E-mail: alessandra@alessandraassad.com.br. Site: www.alessandraassad.com.br
SV agosto/setembro 2013
75
Treinamento equivocado ou falta de competência?
Antes de qualquer análise de capacitação e nível de serviços oferecidos pelas equipes, é preciso fazer uma análise dos negócios. Começando por uma importante reflexão: será que o atendimento é permeado pelos anseios reais dos clientes ou ele é realizado com base no que a equipe acredita que sejam os desejos deles? A dica é buscar adequar seu pensamento empresarial e orientar sua equipe para trilhar sempre o primeiro caminho. Nessa trajetória, entretanto, muitos esbarram em outra questão. Como é possível adivinhar o que o cliente espera ou, pelo menos, se aproximar de seus reais anseios? Atender às requisições mencionadas durante a reserva, aos pedidos feitos no momento do check-in e às solicitações realizadas durante a hospedagem já é um ótimo passo. Ao final do período, o cliente levará consigo uma imagem positiva e nada impede que ele retorne no futuro. Uma alternativa ainda melhor é superar as expectativas, fazendo mais do que o que foi solicitado inicialmente. Nesse caso, você fideliza o cliente e tem não apenas um hóspede assíduo. Ganha mais um vendedor, que divulgará as vantagens de se hospedar no empreendimento. Será que todos têm ideia do poder que a indicação de um cliente ganha ao se espalhar na velocidade imposta pelas redes sociais? Na versão virtual, a propaganda boca a boca tem um alcance ainda mais surpreendente.
Shutterstock
Como está minha qualidade de atendimento? Essa questão sempre vem à tona nas conversas que tenho com hoteleiros pelo mundo afora. Procuro instigá-los para que reflitam sobre o que vem a ser um bom atendimento e, mais do que isso, enfatizo a necessidade de se levar em conta critérios e parâmetros modernos para assegurar qualidade. Mas vejo que a maioria ainda segue uma cartilha bastante ultrapassada...
Será que todos têm ideia do poder que a indicação de um cliente ganha ao se espalhar na velocidade imposta pelas redes sociais? gostar de estar rodeado por pessoas. Não adianta você tirar o seu melhor funcionário financeiro do posto de trabalho original e transferi-lo para a recepção se ele não gosta de lidar com gente. Ele pode ser um excelente colaborador em sua área de atuação, mas precisará de habilidades específicas para apresentar bons resultados na linha de frente.
E, ao contrário do que muitos pensam, não é preciso investir muito para superar expectativas. Os clientes valorizam detalhes simples como, por exemplo, ser tratado pelo nome ou receber um aperto de mão como cumprimento. Qual é o custo disso? Você precisará apenas treinar a equipe para ser cordial e ter um sorriso na voz. Parece óbvio, mas posso afirmar que a minoria dos hotéis no Brasil tem esse nível de atendimento.
Preocupa-me saber que existem pessoas trabalhando diretamente com o cliente que não têm perfil para essa função. Pior é quando constato que o problema vem de uma orientação equivocada dos altos escalões de empresas que ainda confundem cordialidade com excesso de liberdade. Em uma de minhas viagens, brinquei com a recepcionista de um hotel dizendo que ela ficaria muito mais bonita sorrindo. A resposta foi que o supervisor daria uma bronca se a visse com um sorriso nos lábios. “Ele diz que estamos brincando no trabalho”, completou. Fiquei frustrado, pois nunca imaginei que escutaria isso em pleno século 21. Será que essa situação reflete um treinamento equivocado, baseado em conceitos ultrapassados? Ou revela a falta de preparo e competência?
Vale lembrar que não existe uma fórmula-padrão; as expectativas vão variar de cliente para cliente. Quem lida com eles precisa ter sensibilidade para perceber seus anseios e, acima de tudo,
Se quiser superar as expectativas de seu cliente, comece pelo básico. O que os hóspedes buscam é exatamente a soma desses pequenos detalhes.
Daniel Santos é vice-presidente comercial da Holding TREND, onde trabalha há 13 anos. Já atuou como gestor de viagens nas Lojas Marisa e Lojas Brasileiras, e é formado em Administração e Marketing, com MBA Executivo Empresarial pela Fundação Dom Cabral.
Time to Market Time to market é o nome dado para o indicador de
desempenho – também conhecido simplesmente como KPI (Key Performance Indicator) – que tem por objetivo medir o tempo que um produto leva desde a sua concepção até estar operacional. É uma ótima ferramenta para auxiliar na identificação de possíveis limitações e restrições corporativas. Muito útil para evitar que o sucesso de qualquer projeto não seja impactado pelo prazo, por planejamento ineficiente ou pela “procura do ótimo” desde o princípio.
SV agosto/setembro 2013
Colunistas
Em projetos de TI, sobretudo em trabalhos relacionados a softwares, existem alguns pontos que impactam de forma direta no prazo de entrega. Os mais importantes são: arquitetura dos sistemas, planejamento, foco na entrega, maturidade dos processos, mínimo produto viável (conhecido como MPV) e sinergia entre as áreas envolvidas. Gostaria de comentar alguns com mais detalhes a seguir:
76
•
Arquitetura dos Sistemas: impacta diretamente o prazo para a entrega do projeto, pois muitos sistemas foram concebidos para “durar”, o que significa que será necessário executar muitas atividades no caso de alguma mudança. O desafio atual é construir sistemas feitos para “mudar” e se adaptar o mais rápido possível. Como conseguir isso? Construindo sistemas modulares e reutilizando os módulos. Isso ajudará a diminuir o escopo e a cumprir os prazos.
•
Planejamento: fator crítico que deve ser visto de maneira corporativa e matricial, com todos os envolvidos trabalhando de forma sinérgica em cima de responsabilidades previamente mapeadas. Os responsáveis pelo entendimento do negócio devem atuar como consultores da equipe de sistemas que, por mais eficiente que seja, precisa de suporte nas decisões relacionadas ao negócio e, sobretudo, nos fluxos de processos.
Shutterstock
Os produtos na área de serviços estão cada vez mais ligados à tecnologia, seja em novas funcionalidades, em produtos ou em sistemas. Por isso, precisamos ficar sempre atentos aos fatores que atingem diretamente o tempo antes de começar efetivamente a faturar. Afinal de contas, tempo é dinheiro e, arrisco dizer, ganha mais aquele que faz medições e promove melhorias continuamente.
Ganha mais aquele que faz medições e promove melhorias continuamente •
Mínimo Produto Viável (MPV): teorias como a Lei de Pareto, também conhecida como Princípio 80/20, afirmam que 20% das funcionalidades de um sistema atendem a 80% das necessidades. Eu, particularmente, acredito que pelo menos 40% das funcionalidades já criadas acabam não sendo utilizadas. Dessa forma, sugiro: planeje o que é fundamental, para que o produto possa ser lançado da maneira mais enxuta possível, cresça adequadamente com as necessidades reais percebidas e, é claro, rentabilizando! Uma frase que ilustra bem a teoria do MPV é o velho ditado: “Pense grande, comece pequeno, mas aja rápido“.
O objetivo desse artigo é trazer essa reflexão de como um simples indicador pode revelar diversos pontos, sejam falhas ou vantagens, que devem ser administrados para o sucesso de qualquer projeto. Afinal, quanto antes entregue, mais rápido é o incremento de receita e mais rápido pode-se evoluir ou iniciar um novo projeto com o time to market ainda menor.
Eduardo Cardoso é formado em Tecnologia da Informação e pós-graduado em Administração de Empresas pela FGV, profissional certificado Oracle e especialista em integrações de sistemas, atuando no mercado de TI em diversas empresas e consultorias especializadas. Iniciou na TREND em 2011 como arquiteto e hoje é gerente de desenvolvimento de sistemas. E-mail: ecardoso@trendoperadora.com.br
SV agosto/setembro 2013
77
E viveram felizes para sempre Todos nós conhecemos essa frase como sendo aquela que eterniza uma linda história de amor. E é exatamente isso que todos os clientes desejam para os seus casamentos: felicidade eterna! O casamento significa cumplicidade e carinho, sinceridade, amizade, momentos únicos, esperança no futuro, ternura e encantamento. E, para complementar, vivenciam a continuidade desse momento mágico nas suas viagens de lua de mel. Afinal, tem-se adaptado cada vez mais o velho ditado para: “Quem casa, viaja”.
Não é só mais um passeio de férias, mas sim a primeira e mais importante viagem romântica que um casal faz, marcando o início de uma nova etapa em suas vidas. Recém-casados vivem os sentimentos de paixão, amor e encantamento, como diz um trecho do Soneto de Fidelidade, de Vinicius de Moraes: “De tudo, ao meu amor, serei atento. Antes, e com tal zelo, e sempre e tanto”. É com todo esse cenário que vocês, agentes de viagens, recebem os casais que buscam viver experiências maravilhosas. Para isso, é preciso que a sintonia entre vocês seja absoluta, ou seja, que eles também possam experimentar, com a sua prestação de serviços, a realização dos sonhos transformada em um atendimento único e espetacular. Agentes que atendem casais com esse estado psicológico e emocional devem entender exatamente esse público, compreendendo linguagem, expressões não verbais, expectativas e desejos. Como já foi mencionado em outros artigos, a linguagem é a do cliente. Os profissionais devem ser capazes de exalar romantismo e crença no amor de forma verdadeira, transmitindo aos
Shutterstock
Quando os casais procuram as agências de turismo para combinar essa tão sonhada viagem, querem que a mesma seja verdadeiramente única e inesquecível. Em geral planejam tudo nos mínimos detalhes, buscando nada menos do que a perfeição em todos os momentos, para que sejam lembrados na mente e no coração dos envolvidos.
Agentes devem entender esse público, compreendendo linguagem, expressões não verbais, expectativas e desejos mesmos um encantamento absoluto. É preciso saber se posicionar com um perfil de comportamento mais emocional (com as emoções em total equilíbrio), dedicando 100% de atenção inclusive aos detalhes e com total foco na busca da excelência. Essa postura é imprescindível para gerar segurança e tranquilidade no cliente para que ele, então, possa finalizar essa parceria, que será mais do que um simples negócio com você. Como termina o soneto de Vinicius: “Que não seja imortal, posto que é chama. Mas que seja infinito enquanto dure”.
Nilda Brasil é psicóloga com especialização no Disney Institute, na Gestão de Pessoas e Atendimento e Serviços. E-mail: nildabrasil@nildabrasil.com.br
Fotos Arquivo TREND
ESPACO TREND SV agosto/setembro 2013
78
Equipe TREND participou de reuniões e treinamentos com parceiros em Orlando The TREND Team participated in meetings and workshops with partners in Orlando
Viagem Estratégica
Strategic Trip
Todos os vice-presidentes e a alta gerência de vendas e comercial da TREND Operadora viajaram a Orlando, nos Estados Unidos, para realizar reuniões estratégicas e treinamentos com parceiros. Luis Paulo LUPPA, diretor-presidente da TREND, comandou os 22 colaboradores presentes à 1ª Convenção de Vendas e Comercial, evento que definiu os principais rumos da empresa para os próximos meses e
All TREND Operadora vice-presidents and top sales and commercial managers went to Orlando, USA, to hold strategic meetings and participate in training with company partners. Luis Paulo LUPPA, the TREND CEO led the 22 staff present at the 1st Sales and Commercial Convention, an event which defined the company’s main direction over the upcoming months and commemorated the excellent results obtained in the first semester. During the five day event, the group met with representatives from Visit Orlando, Sea World Parks & Entertainment, Rosen Hotels and Disney, amongst others. Orlando is one of the operator’s top selling destinations and the idea is to familiarize executives with its main attractions, infrastructure and hotel structure.
comemorou os excelentes resultados do primeiro semestre. Durante cinco dias, o grupo encontrou-se com representantes do Visit Orlando, Sea World Parks & Entertainment, rede Rosen Hotels e Disney, entre outros parceiros. Orlando é um dos destinos mais vendidos pela operadora e a ideia é familiarizar os executivos quanto às principais atrações, infraestrutura e oferta hoteleira.
Fotos Arquivo TREND
A Revolution in Customer ServicE
A capacitação durou quatro dias e envolveu 70 líderes The training lasted four days and involved 70 leaders
Revolução no Atendimento Um time de 70 líderes da TREND Operadora viajou ao Blue Tree Park Beach Resort, em Búzios (RJ), para participar do TREND Experience, série inédita de treinamentos liderados por uma empresa especializada em team building e experiências vivenciais. Luis Paulo LUPPA, diretor-presidente da TREND, recepcionou supervisores, gerentes, diretores e vice-presidentes, e participou da imersão de quatro dias, entre 15 e 18 de agosto. Foram trabalhados conceitos importantes de atendimento, como a valorização do trabalho em equipe e estratégias para melhorar a comunicação, além de aspectos como planejamento e superação de desafios. Gabriella Cavalheiro, vicepresidente de vendas e resultado,
afirmou que todos voltaram diferentes dessa experiência, o que terá reflexos imediatos para os clientes. “Tudo o que nós desenvolvemos é para prestar um atendimento cada vez mais qualificado aos nossos principais parceiros, os agentes de viagens”, declarou. A equipe está motivada e pronta para seguir os novos Service Level Agreements (SLA) definidos internamente e que entraram em vigor logo após o treinamento. LUPPA promete mudanças radicais na forma como a empresa se relaciona com os clientes, e sua primeira ação foi instituir uma diretoria de vendas internas e atendimento, sob o comando de Aristides Patrício Silva. A nova divisão cuida exclusivamente de garantir a entrega e a qualidade nos processos internos de venda.
A team of 70 leaders from TREND tour operator travelled to Blue Tree Park Beach Resort, in Búzios (State of Rio de Janeiro) to attend the TREND Experience, a new series of training sessions led by a company specialized in team building and life experiences. Luis Paulo LUPPA, TREND CEO, greeted supervisors, managers, directors and vice-presidents and participated in the four-day immersion event, from August 15 to 18. Important concepts in customer service were explored, such as valuing teamwork, strategies to improve communication and aspects such as planning and meeting challenges. Gabriella Cavalheiro, sales and results vice-president, said that all attendees came back changed from the experience, a change that will immediately reflect onto customers. “The ultimate goal of everything we do is to provide a customer service that is more and more qualified to our main partners, the travel agents,” she said. The team is motivated and ready to follow the new, internally defined Service Level Agreements (SLA) which came into force immediately after the training. LUPPA has promised radical changes in the way the company relates to clients and his first action was to establish an internal sales and customer service department, led Aristides Patrício Silvia. This new division is responsible exclusively for ensuring delivery and quality of the internal sales processes.
SV agosto/setembro 2013
79
Simone, Gabriella e LUPPA foram acompanhados por Irit Langness, vice-presidente de vendas da Papillon Simone, Gabriella and LUPPA were accompanied by Irit Langness, vice-president of sales at Papillon
Excursion: The Grand Canyon
Passeio Grand Canyon Outro destino norte-americano bastante procurado é Las Vegas, a capital mundial do entretenimento. Em viagem recente à costa oeste, Luis Paulo LUPPA, diretor-presidente da operadora, Gabriella Cavalheiro, vice-presidente de vendas e resultado, e Simone Araújo, gerente geral de lazer, fizeram o test-drive do Grand Canyon Connoisseur com Helicóptero, tour da Papillon que permite avistar
diferentes cenários com muito charme e sofisticação. O tour inclui traslado em jato até o aeroporto, na margem sul do Grand Canyon National Park, desembarque em hangar privativo e sobrevoo de helicóptero, com pouso na Tower Butte, cinco mil pés acima do nível do mar. A experiência serviu para validar o roteiro, que já está disponível no portal Lazer da TREND.
Las Vegas, the entertainment capital of the world, is another popular destination in the US. During a recent visit to the West Coast, Luis Paulo LUPPA, CEO, Gabriella Cavalheiro, vice-president of the sales and commercial division and Simone Araújo, general manager of the leisure division, checked out the Grand Canyon Connoisseur with Helicopter, a tour organized by Papillon and is an opportunity to see different views of the canyon in comfort and style. The tour includes transfer via private jet to the airport on the southern border of the Grand Canyon National Park, where passengers land and taxi to a private hangar before taking a helicopter flight which lands at the Butte Tower, five thousand feet above sea level. The experience allowed our team members to validate the trip, which is available on the Trend Lazer website.
SV agosto/setembro 2013
ESPACO TREND
Pentacampeã!
80
A TREND Operadora foi eleita mais uma vez a melhor operadora hoteleira do Brasil na edição 2013 do prêmio Top Aviesp de Qualidade em Turismo. A votação foi realizada no fim de maio, durante a 36ª Aviestur, em Holambra (SP), com profissionais do interior do estado de São Paulo. Os três critérios de qualidade julgados foram: serviços, equipamentos e condições comerciais oferecidas à agência. É a quinta vez consecutiva que a TREND é eleita a melhor nessa categoria. Gabriella Cavalheiro, vice-presidente de vendas e resultado da TREND, comentou a conquista: “Esse prêmio tem uma importância ainda maior, pois a escolha foi feita pelos agentes de viagens. Continuaremos nos dedicando e servindo com excelência a todos vocês. Muito obrigada pelo reconhecimento”, agradeceu.
Five-time Champions! TREND Operadora has once again been elected the best Brazilian hotel operator at the 2013 edition of the Top Aviesp Quality in Tourism award. Voting was held at the end of May, during the 36th Aviestur in Holambra (SP), and attended by professionals from inner state São Paulo. Judged considered three quality criteria: services, equipment and commercial deals offered to agencies. This was the fifth time in a row that TREND was voted the best of category. Gabriella Cavalheiro, vice-president of sales and results at TREND, commented on the award: “This is so important because it was voted for by travel agents. We will strive to continue serving all of you with excellence. Thank you very much for this acknowledgement”.
TREND acelera nos GPs da Fórmula 1 A TREND Operadora preparou pacotes exclusivos para seus clientes assistirem às corridas de Fórmula 1 em diversos destinos do mundo. Todas as ofertas incluem três noites de hospedagem em hotel selecionado, com quarto duplo e café da manhã (exceto Japão), entradas de fim de semana para desfrutar o Grande Prêmio de Fórmula 1, traslado aeroporto/hotel/aeroporto, traslado hotel/ circuito/hotel (exceto Japão e Estados Unidos) e seguro-viagem internacional Travel Ace. TREND accelerates to the Formula 1 GPs TREND Operadora has prepared exclusive package deals for its clients to enjoy the Formula 1 races at several destinations around the world. All offers include three nights in selected hotels, with double hall and breakfast (except Japan), weekend tickets to enjoy the Formula 1 Grand Prix, transfer airport/hotel/airport, transfer hotel/track/hotel (except Japan and USA) and Travel Ace international travel insurance. Check out our options:
South Korean GP (Yeongam) Shinyang Park Hotel Embark: October 4, 2013 Japanese GP (Suzuka) Grand Prince New Hotel Embark: October 11, 2013 Indian GP (New Delhi) Jaype and Siddarth Hotels Embark: October 25, 2013
Abu Dhabi GP (Yas Marina) Sheraton Delra Hotel and Bur Holiday Inn Hotel - Embark: November 1, 2013 USA GP (Austin) Staybridge Suites Hotel Embark: November 15, 2013
CONFIRA AS OPÇÕES: GP da Coreia do Sul (Yeongam) Hotel Shinyang Park Saída: 04/10/2013 GP do Japão (Suzuka) Hotel Grand Prince New Saída: 11/10/2013 GP da Índia (Nova Delhi) Hotel Jaype e Siddharth Saída: 25/10/2013 GP de Abu Dhabi (Yas Marina) Hotel Sheraton Delra e Hotel Holiday Inn Bur Saída: 01/11/2013 GP dos Estados Unidos (Austin) Hotel Staybridge Suites Saída: 15/11/2013
Responsabilidade Social A TREND Operadora está investindo em um programa de inclusão que visa à contratação de pessoas com deficiência para atuar em diferentes áreas. Para melhor receber os profissionais que começaram a trabalhar nos últimos meses, a empresa investiu em adequação física e no treinamento da equipe de gestores. Os mais de cem colaboradores que ocupam cargos de liderança assistiram a uma palestra de Fátima Fernandes, assistente de projetos sociais do
Centro de Integração Empresa-Escola (CIEE), que explicou os principais problemas que os deficientes enfrentam no ambiente de trabalho e como é possível evitá-los. Ela deu dicas práticas aos participantes, inclusive convidando alguns a se “disfarçar” de deficientes e percorrer a empresa para sentir as dificuldades. Para se candidatar a essas vagas, os interessados devem encaminhar currículo para o e-mail: rh1@trendoperadora.com.br Corporate Social Responsibility
Gestores participam de treinamento para facilitar inclusão de pessoas com deficiência no ambiente de trabalho Managers participate in the workshop to learn about inclusion of individuals with physical disabilities into the workplace
TREND Operadora is investing in a social inclusion program aiming to hire individuals with physical disabilities to work in different departments. To better receive these professionals, who have joined the team over the previous few months, the company has invested in physical adaptation programs and management team training. More than one hundred staff occupying leadership roles were present at a lecture given by Fátima Fernandes, assistant of social projects at the Centro de Integração Empresa-Escola (CIEE), and in which she explained the core problems disabled individuals face in the workplace and how to avoid them. Those participating were given practical advice and some were invited to get ‘in role’ and circulate the company premises to experience possible difficulties first hand. Anyone wishing to become a candidate for these positions should e-mail their resume to: rh1@trendoperadora.com.br
Lançamento: Feiras Internacionais Quem conhece a história da TREND sabe que o primeiro produto da operadora foram pacotes para grupos, voltados a participações em eventos no exterior. Mais de 20 anos depois, o departamento de Feiras Internacionais continua como um dos mais relevantes da empresa, trabalhando a todo o vapor para conseguir preços e condições especiais, e garantir que os clientes TREND participem dos eventos mais importantes do mundo. Quem trabalha com plástico e borracha, por exemplo, não pode perder a K 2013, feira que apresentará as tendências desses segmentos, entre 16 e 23 de outubro, em Düsseldorf, na Alemanha. Os pacotes terrestres têm valores que começam em € 899 por pessoa e podem ser parcelados em até dez vezes sem juros. Jane Mendes, supervisora do departamento, garante que as oportunidades serão ainda melhores em 2014. A equipe vem negociando e já tem acordos para inúmeras feiras ao redor do mundo.
Product Launch: International Trade Fairs Anyone familiar with the history of TREND knows that our first products were group package trips geared towards participation at overseas trade events. More than 20 years later, ‘International Trade Fairs’ continues to be one of the company’s key departments, working flat out to obtain special conditions and prices and guarantee participation for TREND clients at the world’s most important events. Clients working in the plastics and rubber segments, for example, should not miss the K 2013, a trade fair presenting market tendencies held between October 16 and 23, in Dusseldorf, Germany. Land packages start at € 899 per person and may be split into ten interest-free payments. And the opportunities in 2014 will be better still, guarantees Jane Mendes, department supervisor. The team has been negotiating and already has agreements in place for many fairs around the world
Comemoração no Rio de Janeiro Daniel Santos, vice-presidente comercial da TREND, esteve no Rio de Janeiro para estreitar o relacionamento com hoteleiros fluminenses e comemorar o crescimento desse mercado durante o primeiro semestre de 2013. As vendas de diárias hoteleiras no estado aumentaram 12% em comparação com o mesmo período do ano passado. O encontro aconteceu em uma casa de shows no bairro boêmio da Lapa, zona central da Cidade Maravilhosa, e reuniu mais de 50 participantes, a maioria formada por agentes de reservas das principais redes hoteleiras locais.
Foto Marluce Balbino/Panrotas
Daniel Santos comandou o encontro Daniel Santos headed the project
Commemoration in Rio de Janeiro Daniel Santos, commercial vicepresident of TREND, was in Rio de Janeiro to strengthen the company’s relationship with fluminense hoteliers and commemorate the growth of this market during the first semester in 2013. Year-on-year bookings in the state grew by 12%. The gathering was held in one of the theaters in the bohemian Lapa district, zona central of the “Marvelous City” and brought together more than 50 professionals, most of whom were reservation agents from the city’s main hotel networks.
SV agosto/setembro 2013
81
QUE TAL DEIXAR SEUS CLIENTES NAS NUVENS?
A TREND tem serviços de helicóptero on-line e voos panorâmicos pelos principais pontos turísticos de São Paulo. É agilidade, conforto, exclusividade, qualidade de vida e diversão para seus clientes.
E O MELHOR, CUSTA MUITO MENOS DO QUE VOCÊ IMAGINA. A partir de apenas R$ 240,00 por pessoa. Voo panorâmico de 30 minutos sobre a cidade de São Paulo, em uma aeronave modelo Jet Ranger com capacidade para 4 pessoas. Valor para voo com 4 pessoas.
HOTLINE: 11 3041 7510 www.trendoperadora.com.br
facebook.com/trendoperadora
twitter.com/trendoperadora