Reglamento Interno Seguridad y Salud Construcción

Page 1

Reglamento Interno Seguridad y Salud en el Trabajo Diseño, construcción, operación y mantenimiento de las obras hidraúlicas mayores del Proyecto Chavimochic Región La Libertad, Perú

Rev. 2


“Practicar Seguridad es Preservar Vidas”

Ley 29783 - Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo Decreto Supremo Nº 005 - 2012 - TR, Reglamento de la ley Nº 29783 Reglamento Nacional de Edificaciones - Norma G. 050. Seguridad durante la construcción Resolución Ministerial 050 - 2013 - TR - Formatos Referenciales para el Sistema de Gestión


REGLAMENTO INTERNO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO »

Ley Nº 29783: “Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo” (20 de agosto del 2011). Modificado por la Ley Nº 30222 (11 de julio del 2014).

»

Decreto Supremo Nº 005-2012-TR: “Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo” (25 de abril del 2012). Modificado por D.S. Nº 006-2014-TR (09 de agosto del 2014)

»

Reglamento Nacional de Edificaciones - Norma G.050: Seguridad durante la Construcción.

»

Resolución Ministerial Nº 050-2013-TR - Formatos Referenciales para el Sistema de Gestión.

»

Resolución Ministerial Nº 148-2012-TR: “Guía de formatos referenciales para el proceso de elección de representantes de los trabajadores ante el Comité de SST”.

»

Resolución Ministerial Nº 312-2011-MINSA - Protocolos de Exámenes Médicos Ocupacionales y Guías de Diagnóstico de los Exámenes Médicos Obligatorios por Actividad.

»

Resolución Ministerial Nº 004-2014-MINSA - Modifican el documento técnico “ Protocolos de Exámenes Médicos Ocupacionales y Guías de Diagnóstico de los Exámenes Médicos Obligatorios por Actividad “.

»

Decreto Supremo Nº 014-2013-TR: “Reglamento del registro de auditores autorizados para la evaluación periódica del SGSST”.

»

Resolución Ministerial Nº 375-2008-TR: “Norma básica de ergonomía y de procedimientos de evaluación de riesgo disergonómico”.

»

Resolución Ministerial Nº 021-2016/MINSA: “Perfil de Competencias del Médico Ocupacional”.

Tu Mañana es Hoy Seguridad Basada en Conducta Febrero - 2016 3


4


CONTENIDO 1.

RESUMEN EJECUTIVO

9

2.

ALCANCES

12

3.

OBJETIVOS

14

4.

PROGRAMA INTEGRADO DE SST 4.1. LIDERAZGO - COMPROMISO 4.2. POLÍTICA DE SEGURIDAD, SALUD EN EL TRABAJO Y MEDIO AMBIENTE

16 17 18

5.

ATRIBUCIONES Y OBLIGACIONES 5.1. FUNCIONES Y RESPONSABILIDADE 5.1.1. De la empresa 5.1.2. De los responsable de frente de servicio (líderes) 5.1.3. De los trabajadores

19 20

6.

ORGANIZACIÓN INTERNA DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO 6.1. FUNCIONES DEL COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO 6.1.1. Estructura orgánica del comité de seguridad y salud en el trabajo 6.1.2. Programa 6.1.3. Mapa de riesgos 6.2. SERVICIO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO

26 27

30

7.

IMPLEMENTACIÓN DE REGISTROS Y DOCUMENTOS DEL SISTEMA DE GESTIÓN

32

8.

FUNCIONES Y RESPONSABÍLIDADES DE LAS EMPRESAS QUE BRINDAN SERVICIOS

34

9.

ESTÁNDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LAS OPERACIONES Y PROCESOS 9.1. EXCAVACIÓN Y ZANJAS 9.2. TRABAJOS EN ALTURA 9.2.1. Pautas generales de seguridad 9.2.2. Trabajos sobre cubiertas y tejados

37 38 42

5


9.3. 9.4. 9.5. 9.6.

9.7. 9.8. 9.9. 9.10. 9.11. 9.12. 9.13. 9.14. 9.15. 9.16. 9.17. 9.18. 9.19. 9.20.

9.21. 9.22. 9.23. 9.24. 9.25. 9.26.

6

9.2.3. Trabajos sobre talud 9.2.4. Andamios ESCALERAS Y RAMPAS EQUIPOS DE ELEVACIÓN DE PERSONAS DESBROCE TRABAJOS CON EQUIPOS DE IZAJE » Estrobos y Eslingas: » Ganchos: TRABAJOS CON EQUIPO PESADO DESCARGA DE VOLQUETES EN ACCESOS EQUIPOS DE COMPRESIÓN DE AIRE PERFORACIÓN EN TALUD Y SUPERFICIE EXCAVACION DE TÚNEL TRABAJOS CON EXPLOSIVOS TRABAJOS EN AMBIENTES CONFINADOS TRABAJOS EN INSTALACIONES ELÉCTRICAS CONDUCCIÓN DE VEHÍCULOS TRANSPORTE DE PERSONAL EN VEHÍCULOS VÍAS DE TRÁNSITO MANTENIMIENTO MECÁNICO SISTEMA DE BLOQUEO (LOCK OUT Y TAG OUT) SOLDADURA CON ARCO VOLTAICO Y OXI ACETILENO 9.20.1. Soldadura con arco voltaico 9.20.2. Soldadura oxi-acetileno CHANCADO Y MOLIENDA PLANTA DE CONCRETO ENCOFRADOS ARMADURA DE ACERO LANZAMIENTO DE CONCRETO EQUIPOS Y HERRAMIENTAS GIRATORIAS 9.26.1. Amoladora 9.26.2. Esmeril 9.26.3. Cepilladora 9.26.4. Fresadora 9.26.5. Lijadora 9.26.6. Sierra caladora

52 54 55 57

60 62 63 65 66 69 76 78 81 84 85 86 88 90

95 96 99 102 104 107


9.26.7. 9.26.8.

Sierra circular Taladros

10. MATERIALES PELIGROSOS 10.1. REGLAS GENERALES 10.2. ETIQUETADO Y FICHAS DE SEGURIDAD 10.3. ALMACENAMIENTO 10.4. MANIPULACIÓN 10.5. SUSTANCIA CORROSIVA 10.6. GASES COMPRIMIDOS 10.7. CARTELES, LETREROS Y VALLAS

114 115 116 117 118 118 118 119

11. SEÑALIZACIÓN Y CODIGO DE COLORES DE SEGURIDAD

121

12. ESTÁNDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LOS SERVICIOS Y ACTIVIDADES CONEXAS 12.1. EN LAS EDIFICACIONES E INSTALACIONES CIVILES 12.2. PARA LOS TRABAJOS DE OFICINA 12.3. ALMACENES Y BODEGAS 12.4. PROTECCION CONTRA INCENDIOS 12.4.1. Recomendaciones 12.4.2. Clasificación de incendio 12.4.3. Extintores contra incendios 12.4.4. Emergencias y simulacros contra incendios 12.5. PLAN DE RESPUESTA EN CASO DE EMERGENCIAS 12.6. CATEGORIZACIÓN DE LAS LESIONES 12.6.1. Prioridad uno: 12.6.2.Prioridad dos: 12.6.3.Prioridad tres: 12.6.4.Prioridad de evacuación repuesta en caso de derrames 12.7. RESPUESTA EN CASO DE DERRAMES 12.8. RESPUESTA EN CASO DE INCENDIOS 12.9. RESPUESTA EN CASO DE DESASTRES NATURALES 12.10. PRIMEROS AUXILIOS

123 124 125 127 128

131 132

134 135 135 135

13. CONTROL DEL MEDIO AMBIENTE

136

14. LIMPIEZA E HIGIENE EN EL PUESTO DE TRABAJO 14.1. COMEDORES Y SERVICIOS

139 140

7


14.2.

ORDEN Y LIMPIEZA

140

15. CONTROL DE ACCIDENTES E INCIDENTES 15.1. REPORTE DE INCIDENTES/ACCIDENTES 15.2. NOTIFICACIÓN DE ACCIDENTES DE TRABAJO Y ENFERMEDADES OCUPACIONALES 15.3. INVESTIGACION DE ACCIDENTES 15.4. REGISTRO ESTADISTICO DE ACCIDENTES 15.5. REGISTRO DE EXAMENES MÉDICOS

141 142

16. AUDITORIA E INSPECCIONES

145

17. SALUD OCUPACIONAL 17.1. ENFERMEDADES OCUPACIONALES: 17.2. MUJER GESTANTE: 17.3. VIH/SIDA: 17.4. ALCOTEST 17.5. HIGIENE INDUSTRIAL 17.5.1. Condiciones ambientales 17.5.2. Condiciones estructurales

147 148 148 148 149 109

142 143 143 144

18. PREVENCIÓN DE RIESGOS PSICOSOCIALES 151 18.1. CUMPLIMIENTO LEGAL 152 18.1.1. Constitución Política del Perú 18.1.2. Ley N° 29783, Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo 18.1.3. DS N.° 005-2012-TR Reglamento de la Ley N.° 29783 18.1.4. Ley N. º 27711, Ley del Ministerio de Trabajo y Promoción del Empleo. 18.1.5. Ley N. º 28048, Ley de protección a favor de la mujer gestante que realiza labores que pongan en riesgo su salud y/o el desarrollo normal del embrión y el feto. 18.1.6. Reglamento de la Ley de Inspección del Trabajo- D.S. N° 019-2006-TR 19. TRABAJOS NOCTURNOS 19.1. NIVELES DE ILUMINACIÓN

155 157

20. DISPOSICIONES FINALES

158

8


1.

RESUMEN EJECUTIVO

9


Reglamento Interno de SSTMA

Chavimochic es la empresa responsable de ejecutar la Etapa III del Proyecto Chavimochic. En sus Etapas I y II, este megaproyecto logró incorporar cerca de 18 mil hectáreas nuevas y mejoró el riego en 29 mil hectáreas de tierras. Con la ejecución de la Etapa III se completará este gran proyecto e incorporará a la agricultura 63 mil hectáreas de tierras nuevas y mejorará el riego de otras 48 mil hectáreas en la región La Libertad. Para ello Chavimochic asumirá los siguientes retos: Diseñar y construir las obras que comprenden la etapa III: »

La presa Palo Redondo

»

La tercera línea de cruce del río Virú

»

La ampliación del Canal Madre Moche-Chicama-Urricape, con una conducción lateral para el sector Urricape por debajo del Canal Madre

»

La remodelación integral del Sistema de Tomas y el Sistema de Control, Medición y Automatización Integral para la infraestructura hidráulica del proyecto.

El área del proyecto está ubicada en la costa peruana en el departamento de La Libertad, a 100 km de la ciudad de Trujillo, siguiendo las siguientes coordenadas:

10

»

Presa Palo Redondo, coordenadas entre 9035930 N, 774015 E y 9035330 N, 774590 E. (Sistema PSAD 56 – COORDENADAS APROX)

»

Tercera Línea de Sifón Virú: Entre 9069599 N, 751474 E y 9072001 N, 749011 E. (Sistema WGS 84).

»

Canal Madre Moche – Chicama – Urricape: Entre 9106085 N, 734029 E y 9172103 N, 674668 E. (Sistema WGS 84).


Chavimochic conforme con su Política de Seguridad, Salud en el Trabajo y Medio Ambiente garantiza la adopción de prácticas y procedimientos de trabajo seguro que permitan identificar, evaluar y controlar los peligros y riesgos que podrían ocurrir en los distintos procesos y actividades a ejecutar; así como resaltar la importancia de la prevención para reducir incidentes, fortaleciendo las capacidades de nuestros líderes, de manera creativa e innovadora, logrando que la seguridad llegue a ser una forma de vida y no sólo un procedimiento. De esta forma consolidamos la Seguridad como un valor en nuestros integrantes. El presente Reglamento Interno de Seguridad, Salud en el Trabajo ha sido elaborado como herramienta de apoyo a la gestión de la prevención de riesgos laborales en el marco de la Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo (Ley N° 29783) y su Reglamento (D.S. N° 0052012-TR) y del Sistema Integrado de Gestión del Proyecto, a través del cual el Director de Contrato promueve la instauración de una cultura de prevención.

11


Reglamento Interno de SSTMA

12


2.

ALCANCES

13


Reglamento Interno de SSTMA

El alcance de este reglamento se aplica a todas las actividades, servicios y procesos que desarrolla Chavimochic y sus subcontratistas. Este importante documento es una hoja de ruta que establece funciones y responsabilidades obligatorias con relaciĂłn a la Seguridad y Salud en el Trabajo con el objetivo que todos los trabajadores, sub contratistas, proveedores, visitantes, clientes y todas aquellas personas que no cuentan con vĂ­nculo laboral con la empresa, prestan servicios o se encuentran dentro de las instalaciones cumplan las normas de manera obligatoria.

14


3.

OBJETIVOS

15


Reglamento Interno de SSTMA

Los principales objetivos del presente Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo constituyen los siguientes puntos:

16

»

Asegurar que las prácticas de SST estén en conformidad con la Política de SSTMA de Chavimochic.

»

Garantizar las condiciones adecuadas de Seguridad y Salud en el Trabajo para salvaguardar la vida, integridad física y bienestar de los trabajadores, sub contratistas y otras personas dentro del ámbito del centro de labores, facilitando la identificación, control o mitigación de los riesgos existentes en el Proyecto.

»

Consolidar la Salud Ocupacional y Seguridad en el Trabajo como valor agregado al negocio y activo tangible e intangible.

»

Proteger las instalaciones de Chavimochic para garantizar el normal desarrollo de los procesos y actividades complementarias.

»

Sensibilizar y promover la participación activa de los trabajadores en Seguridad y Salud en el Trabajo, para fortalecer la Cultura Preventiva en Chavimochic.

»

Incorporar los lineamientos, procedimientos y estándares de Seguridad y Salud en el Trabajo definidos en el Sistema Integrado Gestión.


4.

PROGRAMA INTEGRADO DE SST

17


Reglamento Interno de SSTMA

4.1.

LIDERAZGO - COMPROMISO 4.1.1.

El Director de Contrato (DC) a través de la delegación planeada y la concientización de las personas, se compromete a liderar y brindar los recursos para el desarrollo de todas las actividades en la organización y para la implementación del Sistema Integrado de Gestión a fin de lograr su éxito en la prevención de accidentes y enfermedades ocupacionales.

4.1.2.

En Chavimochic, las tareas se realizan con SEGURIDAD o no se hacen. Esta postura muestra claramente el cambio de la seguridad, como prioridad, a la seguridad como VALOR. De ese modo practicar la Seguridad se torna incuestionable y predomina ante cualquier factor, y aquí radica la diferencia con asumir la Seguridad como una prioridad, ya que puede ser susceptible a las presiones y no siempre puede ser considerada en primer lugar: “Prioridad hoy puede ser una cosa y mañana otra”, dependiendo de muchos factores, como el avance del proyecto.

4.1.3.

La importancia de considerar la prevención de accidentes como un valor radica en el hecho de que esta actitud va influenciar en el modo de realizar todas las actividades de nuestros integrantes.

4.1.4.

Chavimochic valora la seguridad como un compromiso incesante de trabajar de manera segura y de tener cuidado con la seguridad de los integrantes y subcontratistas del proyecto.

4.1.5.

Constituyen los atributos del Liderazgo de Chavimochic los siguientes: 4.1.5.1. Concentrarnos en la Reducción del Riesgo: Afirmamos nuestro interés por los trabajadores y sus condiciones de trabajo, actuando con empatía para mejorar su seguridad. 4.1.5.2. Mostramos sentido de urgencia: Corregimos cuanto antes los desvíos conocidos. 4.1.5.3. Mientras recorremos el área de trabajo, observamos contrastando lo observado con los procedimientos y prácticas de trabajo seguro. 4.1.5.4. Nos comunicamos con sinceridad y actuamos como maestros: Estimulamos y enseñamos a otros para que practiquen conductas seguras. 4.1.5.5. Apoyamos y participamos personalmente en iniciativas de capacitación y mejoras.

18


4.1.5.6. Lecciones aprendidas: Tomamos nota de las enseñanzas que dejan los Accidentes e Incidentes, y mejoramos los procesos de seguridad. 4.1.5.7. Incorporamos Valor: Sabemos que la seguridad no es un programa sino un Valor supremo en Chavimochic.

4.2.

POLÍTICA DE SEGURIDAD, SALUD EN EL TRABAJO Y MEDIO AMBIENTE En acuerdo con el Plan de SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO del proyecto Chavimochic:

»

Proteger la salud y seguridad de nuestros integrantes, así como de los usuarios, subcontratistas y visitantes que tengamos en el proyecto.

»

Cumplir con los requisitos legales aplicables a nuestras actividades en materia de seguridad y salud en el trabajo.

»

Motivar a nuestros integrantes a que promuevan la prevención de los riesgos del trabajo en sus actividades, a través de la comunicación y participación activa en las medidas de control de los mismos.

»

Propiciar la mejora continua en todo el Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo, involucrando para ello a todos los integrantes en la identificación continua de los peligros y evaluación de los riesgos permitiendo tomar oportunas y eficaces medidas de control.

»

Garantizar que el Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo de Chavimochic sea compatible con el resto de sistemas de gestión del Proyecto, o en su defecto pueda estar integrado en los mismos. La Política de Seguridad y Salud en el Trabajo de Chavimochic se encuentra exhibida en lugares visibles dentro de las oficinas administrativas y en el proyecto, y es revisada periódicamente y puesta a disposición de las partes interesadas.

19


Reglamento Interno de SSTMA

20


5.

ATRIBUCIONES Y OBLIGACIONES

21


Reglamento Interno de SSTMA

5.1.

FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES 5.1.1.

De la empresa Chavimochic, en cumplimiento a la legislación peruana de Seguridad y Salud en el Trabajo, tiene las siguientes obligaciones: 5.1.1.1.

Entregar a cada integrante una copia del Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo.

5.1.1.2. Velar por la prevención y conservación de los ambientes de trabajo, asegurando que se encuentren construidos, equipados y dirigidos de manera que suministren una adecuada protección cuando los trabajadores realicen sus actividades. 5.1.1.3. Instruir a sus trabajadores, subcontratistas, visitantes y clientes que recorren las instalaciones, respecto a los riesgos que están expuestos con relación a su operación, adoptando las medidas necesarias para evitar accidentes y/o enfermedades en su actividad. 5.1.1.4. Brindar a los trabajadores, oportuna y apropiada, capacitación y entrenamiento en seguridad y salud, en el puesto de trabajo o función específica tal como se señala a continuación: »

Al momento de su contratación, cualquiera sea su modalidad o duración de ésta.

»

Durante el desempeño de su labor.

»

Cuando se produzcan cambios en la función y/o puesto de trabajo y/o en la tecnología.

5.1.1.5. Divulgar e instruir a los trabajadores a través de la difusión de folletos, avisos y afiches sobre los beneficios que representan para su salud, el cumplimiento de las normas y procedimientos de seguridad. 5.1.1.6. Adjuntar al contrato de trabajo la descripción de las recomendaciones de Seguridad y Salud en el Trabajo (excepto los trabajadores del Régimen Laboral de Construcción Civil). 5.1.1.7.

22

Proporcionar a los integrantes los EPI´s y EPC, de acuerdo a las actividades que realicen, y dispositivos de control necesarios para evitar incidentes y enfermedades ocupacionales.


5.1.1.8. Facilitar y estimular el cumplimiento de las actividades del Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo, así como el entrenamiento del personal y de las Brigadas de Emergencia. 5.1.1.9. Realizar y mantener actualizada la evaluación de riesgo una vez al año como mínimo o cuando cambien las condiciones de trabajo o en todo caso cuando se haya producido daños a la salud y seguridad. Si los resultados de la evaluación de riesgos lo hicieran necesario, se realizarán: »

Controles periódicos de la salud de los trabajadores y de las condiciones de trabajo para detectar situaciones potencialmente peligrosas.

»

Medidas de prevención, incluidas las relacionadas con los métodos de trabajo y de producción, que garanticen un mayor nivel de protección de la seguridad y salud de los trabajadores.

5.1.1.10. Elaborar mapa de riesgos por frente de servicio, el cual debe exhibirse en un lugar visible. 5.1.1.11. Realizar una investigación, cuando se hayan producido daños en la salud de los trabajadores o cuando aparezcan indicios de que las medidas de prevención resultan insuficientes, a fin de detectar las causas y tomar las medidas correctivas al respecto. 5.1.1.12. Cubrir el Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo (SCTR) a los trabajadores para efectos de la cobertura por accidente de trabajo, enfermedades ocupacionales y la cobertura de pensiones, así como de las pólizas de accidentes, de acuerdo con la legislación laboral vigente y verificar su cumplimiento por los contratistas. 5.1.1.13. Para el caso de los campamentos, asegurar la disponibilidad permanente de un médico y un vehículo para la evacuación inmediata en caso de ser necesaria la atención hospitalaria del accidentado. 5.1.1.14. Desarrollar acciones permanentes con el fin de perfeccionar los niveles de protección existentes. 5.1.1.15. Controlar que solo los trabajadores, suficientemente capacitados y protegidos, accederán a los ambientes o zonas de riesgo. 5.1.1.16. Prever que la exposición a los agentes físicos, químicos, bioló-

23


Reglamento Interno de SSTMA

gicos, ergonómicos y psicosociales concurrentes en el centro de trabajo, no generen daños en la salud de los trabajadores. 5.1.1.17. Practicar exámenes médicos antes, durante y al término de la relación laboral a los integrantes, acordes con los riesgos a los que están expuestos en sus labores, a cargo del empleador. 5.1.1.18. Formular el Plan y Programa Anual de Seguridad y Salud en el Trabajo. 5.1.1.19. Registrar e informar a la Autoridad Competente los accidentes y enfermedades ocupacionales dentro de los plazos establecidos. 5.1.1.20. Asumir el costo de las acciones, decisiones y medidas de seguridad y salud ejecutadas en el centro de trabajo o con ocasión del mismo. 5.1.1.21. Brindar protección en materia de seguridad y salud en el trabajo a todo trabajador, cual fuere su modalidad de contratación que mantenga un vínculo laboral con la empresa, subcontratistas, empresas especiales de servicios. 5.1.1.22. Promover en todos los niveles una cultura de prevención de riesgos. 5.1.1.23. Garantizar que las recomendaciones del Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo se cumplan. 5.1.1.24. Vigilar a través de sus líderes que sus liderados, sub contratistas, empresas especiales de servicios, proveedores y visitantes cumplan con el presente reglamento y normas establecidas. 5.1.1.25. Será considerado FALTA GRAVE realizar funciones diferentes para las cuales fue contratado. 5.1.2.

De los responsables de frente de servicio (líderes) Los Responsables de Frente de Servicio de Chavimochic son todos aquellos trabajadores que ejercen la función de líderes sobre uno o más trabajadores: 5.1.2.1. Hacer cumplir las disposiciones del presente Reglamento a los trabajadores, sub contratistas y visitantes bajo su supervisión. 5.1.2.2. Acercarse a otros que no estén bajo su supervisión pero que puedan estar en riesgo para ayudarlos a evitarlo.

24


5.1.2.3. Reportar casos de indisciplina por incumplimiento del presente reglamento y proponer la sanción que corresponda. 5.1.2.4. Proponer la mejora continua de los procesos y las instalaciones para mejorar las condiciones de seguridad y salud. 5.1.2.5. Tienen el derecho de ser escuchados por los líderes y de representar los intereses de sus liderados, contratistas y visitantes a su cargo. 5.1.3.

De los trabajadores Los trabajadores de Chavimochic cualquiera sea su modalidad de contratación, incluyendo las modalidades formativas, que laboren dentro de las instalaciones de la empresa, tienen las siguientes obligaciones: 5.1.3.1. Cumplir las disposiciones del presente reglamento; así como las responsabilidades definidas en los documentos del Sistema Integrado de Gestión. 5.1.3.2. Colaborar plenamente con la investigación de los accidentes que puedan ocurrir en su ámbito de trabajo. 5.1.3.3. Realizar toda acción conducente a prevenir accidentes y en caso de ocurrencia, informar a su líder inmediato y/o miembros de Seguridad y Salud en el Trabajo. 5.1.3.4. Proporcionar información con relación a determinadas condiciones de trabajo, de seguridad o de accidentes e incidentes de trabajo. 5.1.3.5. Comunicar a la empresa, en caso de sufrir alguna enfermedad contagiosa para la adopción de las medidas correctivas correspondientes. 5.1.3.6. Asistir a las charlas, simulacros, entrenamientos, reuniones y cursos que se programen en temas de Seguridad y Salud. 5.1.3.7. Reportar todo tipo de accidente o incidente, los actos subestándar así como las condiciones subestandar, a su inmediato superior para que se puedan tomar las medidas oportunas de auxilio y reporte de estos al ente fiscalizador y a las instancias superiores de la empresa. 5.1.3.8. Participar activamente en las inspecciones de seguridad,

25


Reglamento Interno de SSTMA

cuando sea solicitado y apoyar el programa de inspecciones de seguridad. 5.1.3.9. Ayudar en el desarrollo y la implementación de las acciones correctivas para atender los hallazgos y las recomendaciones de las inspecciones. 5.1.3.10. Participar activa y responsablemente en la difusión de las normas, programas y planes de seguridad del proyecto, así como en la elección del representante de los trabajadores ante el Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo. 5.1.3.11. Utilizar correctamente los Equipos de Protección Personal (EPP) y la ropa de trabajo proporcionados por Chavimochic, según se estipula en el Procedimiento Plan de Gestión de Equipos de Protección Individual. 5.1.3.12. Utilizar correctamente las máquinas, aparatos, equipos, herramientas, vehículos de transporte y otros medios, con los que desarrollan sus actividades y para los cuales hayan sido autorizados y en caso necesario capacitados. 5.1.3.13. No anular, cambiar, desplazar o destruir los dispositivos de seguridad en las máquinas o equipos del proceso productivo; ni cambiar los métodos o procedimientos establecidos. 5.1.3.14. Velar por el cumplimiento de las medidas de prevención que se adopten para su propia seguridad y salud. 5.1.3.15. Someterse a los exámenes médicos a que estén obligados por norma expresa, siempre y cuando se garantice la confidencialidad del acto médico. Informar de actos inseguros que haya detectado, así como de condiciones inseguras en equipos o maquinarias defectuosas, de la misma manera alertará de todo peligro que observe en su área u otra área de trabajo, ya que atañen a su seguridad y la de sus compañeros. Los trabajadores de Chavimochic cualquiera sea su modalidad de contratación, incluyendo las modalidades formativas, que laboren dentro de las instalaciones de la empresa, tienen los siguientes derechos: »

26

Derecho a la información, consulta, participación y capacitación en materia preventiva.


»

Recibir la oportuna y apropiada capacitación en seguridad y salud, en el puesto de trabajo o funciones específicas.

»

Participar en los organismos paritarios (Comité de SST), en los programas de capacitación y otras actividades designadas a prevenir los riesgos laborales que organice su empleador o la autoridad administrativa de trabajo dentro de la jornada de trabajo.

»

En caso de presentarse un riesgo grave e inminente durante el desarrollo de sus actividades el trabajador deberá paralizar sus labores y si fuera necesario, abandonar de inmediato el lugar de trabajo a fin de resguardar su integridad física y/o la de terceros.

»

En caso de accidentes de trabajo o enfermedad ocupacional, los trabajadores podrán ser transferidos a otro puesto que implique menos riesgo para su seguridad y salud, siempre y cuando éste exista, debiendo ser capacitados para ello.

»

Los trabajadores, cualquiera fuera su modalidad de contratación, que mantenga vínculo laboral con Chavimochic, modalidades formativas o de prestación de servicios, tienen derecho al nivel de protección en materia de Seguridad y Salud en el Trabajo.

»

Los trabajadores, sus representantes y sus organizaciones sindicales (Comité de obra) tienen derecho a examinar los factores que afectan su seguridad y salud y proponer medidas en estas materias.

27


Reglamento Interno de SSTMA

28


6.

ORGANIZACIÓN INTERNA DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO

29


Reglamento Interno de SSTMA

6.1.

30

FUNCIONES DEL COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO »

Revisar, proponer y recomendar la política de Seguridad, Salud y Medio Ambiente.

»

Evaluar y aprobar el Programa Anual de Seguridad y Salud, incluyendo el cronograma para su implementación.

»

Revisar y aprobar el Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo.

»

Velar por la correcta aplicación de la Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo (Ley N° 29783) y su Reglamento (D. S. N° 005-2012-TR), normativas sectoriales y Reglamento Interno de Seguridad, contribuyendo a su difusión y enseñanza.

»

Promover que todos los nuevos trabajadores reciban una adecuada formación, instrucción y orientación sobre prevención de riesgos.

»

Aprobar el Plan Anual de capacitaciones de los trabajadores sobre seguridad y salud en el trabajo.

»

Proponer reconocimientos al desempeño del personal que destaque por sus acciones o aportes en favor de la prevención.

»

Analizar las causas y estadísticas de los accidentes y casi accidentes y de las enfermedades ocupacionales, emitiendo las acciones correctivas y preventivas para evitar la repetición de los mismos.

»

Verificar que se realice en forma inmediata la investigación de los accidentes graves o fatales de trabajo.

»

Velar por que se haga reconocimientos médicos profesionales a todos los trabajadores de la empresa según indica la Norma (Ley 30222).

»

Comprobar la vigencia y actualización de los Planes de Contingencias y Respuestas ante emergencias.

»

Analizar los reportes y registros de accidentes y casi accidentes de trabajo; y, canalizarlos ante los niveles correspondientes para aplicar las medidas correctivas o de control necesarias.

»

Promover y vigilar que se establezca prácticas de primeros auxilios y, de atención de emergencias para el personal trabajador.

»

Realizar inspecciones periódicas de las áreas administrativas, áreas operativas, instalaciones, maquinaria y equipos a fin de verificar las condiciones


de seguridad y salud en el trabajo; e informar al Director de Contrato de los defectos y peligros detectados, proponiendo la adopción de medidas preventivas necesarias y oportunas para reducir riesgos de accidentes y enfermedades profesionales. »

Difundir los conceptos de Seguridad y Salud, mediante conferencias, talleres, prácticas, simulacros, etc. A través del Programa Anual de Capacitación del Sistema Integrado de Gestión y establecer un sistema de sugerencias de los trabajadores.

»

Promover la participación de todos los trabajadores en la prevención de los riesgos en el trabajo, mediante la comunicación eficaz, la participación de los trabajadores en la solución de los problemas de seguridad, la inducción, la capacitación, el entrenamiento, concursos, simulacros etc.

»

Participar en el sistema de Defensa Civil dirigido por el Gobierno Local y normado por el INDECI.

»

Reunirse mensualmente en forma ordinaria para analizar y evaluar el avance de los objetivos establecidos en el Programa Anual y en forma extraordinaria para analizar los accidentes graves o cuando las circunstancias lo exijan.

»

Llevar en el Libro de Actas el control del cumplimiento de los acuerdos.

»

El personal que conforme el comité de seguridad portará un distintivo como señal de identificación.

»

Los representantes deben ser capacitados en temas relacionados a las funciones que van a desempeñar antes de asumir el cargo y durante el ejercicio del mismo.

»

Reportar a la máxima autoridad del empleador la siguiente información: a.

El accidente mortal o el incidente peligroso, de manera inmediata.

b.

La investigación de cada accidente mortal y medidas correctivas adoptadas dentro de los diez (10) días de ocurrido.

c.

Las estadísticas trimestrales del Comité y estadísticas de accidentes, incidentes y enfermedades ocupacionales.

6.1.1.

Estructura orgánica del comité de seguridad y salud en el trabajo El presente organigrama es la representación gráfica de la estructura orgánica del comité de Seguridad y Salud en el Trabajo.

31


Reglamento Interno de SSTMA

PRESIDENTE

SECRETARIO

MIEMBRO

6.1.2.

MIEMBRO

MIEMBRO

MIEMBRO

Programa El Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo aprobará el Programa Anual de Seguridad y Salud en el Trabajo, que es el conjunto de actividades de prevención en seguridad y salud en el trabajo que establece el proyecto para ejecutar a lo largo de un año. Este programa deberá ser elaborado por el Servicio de Seguridad y Salud en el Trabajo de Chavimochic, y forma parte de la documentación que debe exhibir el empleador. Este programa deberá estar en relación a los objetivos contenidos en el presente Reglamento y a los otros elementos que garanticen un trabajo en forma preventiva y sistemática contra los riesgos existentes en los centros de trabajo. Los objetivos deben ser medibles y trazables. Luego de haber analizado y seleccionado los objetivos, contenidos, acciones, recursos y otros elementos, el Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo aprobará el mencionado programa; asimismo, participa en la puesta en práctica y evaluación del mismo. El empleador asume el liderazgo del Sistema de Gestión de la Seguridad y Salud en el Trabajo.

6.1.3.

Mapa de riesgos El Mapa de Riesgos es un plano de las condiciones de trabajo, que puede emplear diversas técnicas para identificar y localizar los problemas y las acciones de promoción y protección de la salud de los trabajadores en la organización del empleador y los servicios que presta.

32


Es una herramienta participativa y necesaria para llevar a cabo las actividades de localizar, controlar, dar seguimiento y representar en forma gráfica, los agentes generadores de riesgos que ocasionan accidentes, incidentes peligrosos, otros incidentes y enfermedades ocupacionales en el trabajo.

6.2.

SERVICIO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO El Servicio de SST de Chavimochic es el órgano funcional en materia de Seguridad, Salud en el Trabajo y tiene las siguientes obligaciones: »

Diseñar, aplicar y coordinar los planes y programas de actuación preventiva en colaboración con los responsables de las distintas áreas, teniendo en cuenta la legislación vigente.

»

Instruir y sensibilizar a los trabajadores respecto a los peligros y riesgos existentes en las instalaciones, para lo cual Chavimochic cuenta con el Procedimiento de Análisis Preliminar de Niveles de Riesgo (APNR), y otros procedimientos aplicables a sus actividades.

»

Evaluar e interpretar las normas y reglamentos legales aplicables en materia de Seguridad y Salud, proponiendo las acciones y mecanismos para su divulgación, implantación y correcta aplicación en el proyecto.

»

Formar, informar y asesorar a los trabajadores en temas relacionados con la prevención de riesgos laborales: Seguridad en los trabajos, Higiene, condiciones ergonómicas, protección contra incendios, primeros auxilios, legislación en materia preventiva, etc.

»

Establecer la metodología, el procedimiento para la identificación de Peligros y la Evaluación de Riesgos, inherentes a cada actividad a realizarse, proponiendo las acciones y medidas de control operacional que garantice una adecuada gestión de los riesgos.

»

Elaborar el Mapa de Riesgos del proyecto representando los peligros identificados, así como garantizar que todos los integrantes tengan acceso a él.

»

Participar en la elaboración de las normas y procedimientos verificando que se tomen las medidas de seguridad y salud durante la realización de los trabajos y actividades de Chavimochic, vigilar su implantación y cumplimiento.

»

Definir las medidas, los equipos y las instalaciones de primeros auxilios, protección contra incendios y evacuación de los trabajadores y comprobar

33


Reglamento Interno de SSTMA

periódicamente su correcto estado y funcionamiento. Elaborar los planes de emergencia.

34

»

Seleccionar, dotar y controlar los equipos y materiales de seguridad personal y colectiva, primeros auxilios y ropa de trabajo.

»

Investigar las causas de todos los incidentes/accidentes y enfermedades ocupacionales ocurridas en el lugar de trabajo, emitiendo los reportes con las recomendaciones para la implantación de acciones y programas de control que eviten la repetición de los mismos.

»

Verificar el cumplimiento de la implementación de las recomendaciones producto de la investigación de accidentes e incidentes y de las enfermedades profesionales, así como la eficacia de las mismas.

»

Hacer recomendaciones para el mejoramiento de las condiciones de Seguridad y Salud, verificando la implantación de las mismas, así como evaluar su efectividad.

»

Impulsar y promover la participación de todos los trabajadores en la actividad preventiva buscando su consolidación como valor en la cultura Preventiva de Chavimochic.

»

Establecer programas de entrenamiento, capacitación en temas de Seguridad y Salud en el Trabajo, garantizando que todos los trabajadores reciban la formación adecuada que refuerce la cultura preventiva.

»

Elaborar e interpretar reportes estadísticos de SST como apoyo a la Dirección para la toma de decisiones y mejora a la gestión empresarial.

»

Realizar el seguimiento de la ejecución de los acuerdos del Comité en coordinación con la dirección del Proyecto.

»

Velar por el cumplimiento de la señalización y rotulación adecuada de las áreas de acuerdo al Procedimiento Código de Colores y Señalización.

»

Vigilar el cumplimiento del Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo.

»

Incentivar a todos los trabajadores el Reporte de desvíos “Casi Casi”.

»

Colaborar en representación de Chavimochic con los inspectores del trabajo de la autoridad competente o fiscalizadores autorizados.


7.

IMPLEMENTACIÓN DE REGISTROS Y DOCUMENTOS DEL SISTEMA DE GESTIÓN

35


Reglamento Interno de SSTMA

Implementar los registros y documentación del sistema de gestión de la seguridad y salud en el trabajo, actualizarlos y poner a disposición de los trabajadores y de la autoridad competente, respetando el derecho a la confidencialidad, siendo éstos:

36

a.

Registro de accidentes de trabajo, enfermedades ocupacionales, incidentes peligrosos y otros incidentes, en el que deben constar la investigación y las medidas correctivas.

b.

Registro de exámenes médicos ocupacionales.

c.

Registro del monitoreo de agentes físicos, químicos, biológicos, psicosociales y factores de riesgo disergonómicos.

d.

Registro de inspecciones internas de seguridad y salud en el trabajo.

e.

Registro de estadísticas de seguridad y salud.

f.

Registro de equipos de seguridad o emergencia.

g.

Registro de inducción, capacitación, entrenamiento y simulacros de emergencia.

h.

Registro de auditorías.

i.

Registro de seguimiento de Casi Casi.


8.

FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES DE LAS EMPRESAS QUE BRINDAN SERVICIOS

37


Reglamento Interno de SSTMA

Las Empresas Subcontratadas, prestadores de servicios y terceros que desempeñan actividades o no dentro de las instalaciones del Proyecto Chavimochic Etapa III, deberán garantizar:

38

»

El cumplimiento por parte de sus integrantes con lo establecido en la Ley 29783 “Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo” y su reglamento D.S. 0052012-TR, y las normas complementarias que se establezca.

»

El cumplimiento por parte de sus integrantes con el Reglamento Nacional de Edificaciones - Norma G.050. Seguridad durante la construcción.

»

El cumplimiento por parte de sus integrantes de lo establecido en el Procedimiento de Gestión de Proveedores de Chavimochic y del presente reglamento.

»

Efectuar el análisis de riesgo antes de iniciar sus trabajos, implementar las medidas de mitigación correspondientes y difundir a sus trabajadores el resultado del análisis. Cuando aparezcan nuevos riesgos o se modifiquen los existentes se volverá a efectuar el análisis, aplicar las nuevas medidas de mitigación y efectuar la difusión a sus trabajadores y otras personas que estuvieran en riesgos.

»

Cubrir el Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo a los trabajadores para efectos de la cobertura por accidente de trabajo, enfermedades ocupacionales y cobertura de pensiones, así como de las pólizas de accidentes, de acuerdo con la legislación laboral vigente.


»

Presentar la relación de su personal (Cuando menos con 24 horas de anticipación) debiendo incluir su documento de identidad y especialidad u oficio y grupo.

»

Proveer a sus trabajadores de los implementos, equipos de protección personal y ropa de trabajo de acuerdo a los estándares de Chavimochic, los mismos que se mencionan en el formato de Matriz de Especificación de EPI x Cargo/Función, del procedimiento “Plan de gestión de equipos de protección individual”, siendo de su responsabilidad el uso que hagan sus trabajadores de dichos implementos.

»

Adoptar las medidas necesarias para que sus trabajadores reciban la información y las instrucciones adecuadas, con relación a los riesgos existentes en las diferentes actividades, así como las medidas de protección y prevención correspondientes.

»

Asegurar el cumplimiento por parte de sus empleados de todas las obligaciones detalladas en el capítulo de Atribuciones y Obligaciones del presente documento.

»

Efectuar a sus empleados un examen médico de acuerdo a las normativas vigentes.

»

Los sub contratistas que desarrollen actividades que generen volúmenes apreciables de residuos domésticos, industriales y de construcción (desmontes), deberán presentar un Plan de Manejo de Residuos, siendo responsables de su disposición final sin alterar el medio ambiente y naturaleza de nuestro entorno.

»

Los subcontratistas que realicen trabajos de alto riesgo o cuenten con más de 20 trabajadores están obligados a formar un Comité de SST y si tiene menos de 20 trabajadores debe contar con un responsable de SST de acuerdo a Ley.

»

Los subcontratistas se responsabilizan por cumplir con los requerimientos y procedimientos del Sistema Integrado de Gestión de SST del Proyecto, que les sean aplicables.

39


Reglamento Interno de SSTMA

40


9.

ESTÁNDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LAS OPERACIONES Y PROCESOS

41


Reglamento Interno de SSTMA

9.1.

»

Será considerado FALTA GRAVE ejecutar trabajos de alto riesgo sin contar con el Análisis Preliminar de Niveles de Riesgo (APNR) aprobado por el Servicio de Seguridad y Salud en el Trabajo.

»

En las actividades de riesgo medio y bajo será objeto de sanción ejecutar trabajos sin contar con el Análisis Preliminar de Niveles de Riesgo (APNR) aprobado por el Servicio de Seguridad y Salud en el Trabajo.

EXCAVACIÓN Y ZANJAS 1.

En los trabajos de excavación en general, se adoptarán las precauciones necesarias para evitar derrumbes, según la naturaleza y condiciones del terreno y forma de realización de los trabajos.

2.

Inspeccione el talud todos los días antes del inicio de cada turno, así como mantener monitoreo permanente en épocas de lluvia de los posibles puntos de eventuales inundaciones y desprendimientos.

3.

En las excavaciones más profundas o en taludes más sujetos a desprendimiento de rocas y derrumbes se debe mantener monitoreo permanente durante las actividades, posesionando un vigía para cada talud que debe acompañar los trabajos en la parte alta del talud opuesto al monitoreo. El vigía debe estar atento para mantener distancia segura del borde del talud.

4. Detectar cambios en el terreno que pueden afectar la seguridad de los trabajadores y/o equipos, el trabajo debe ser paralizado hasta obtener la seguridad del caso.

42

5.

Definir y ejecutar accesos (entradas y salidas) seguros, con estabilidad, ancho e inclinación adecuados.

6.

Eliminar previamente todos los objetos que puedan desplomarse o desprenderse, y que constituyen peligro para los trabajadores, tales como árboles, rocas, rellenos, material excedente etc.

7.

Excavaciones y zanjas con más de 1.20 m de profundidad debe tener un Permiso de Trabajo de Riesgo (PTR). Las excavaciones deben tener escale-


ras o rampas, próximas a los puntos de trabajo, con fines de permitir, en caso de emergencia, la salida rápida de los trabajadores. 8.

Las excavaciones y zanjas deberán ser apropiadamente identificadas con señales, advertencias y barricadas.

9.

El perímetro de la excavación será protegido con barreras de advertencia y protección que deberán instalarse a no menos de 2 m del borde de la excavación o zanja.

10. Si una excavación estuviera expuesta a vibraciones o compresión causadas por vehículos, equipos o de otro origen, las barreras de protección deberán instalarse a no menos de tres metros del borde de la excavación. Si la excavación tuviera más de tres metros de profundidad, esa distancia desde el borde se aumentará en un metro por cada dos metros de profundidad adicional. 11. Nunca apilar en el borde de la excavación material de desecho, para evitar desmoronamiento o desprendimientos. Una buena regla sería situar la tierra extraída a una distancia del borde de la zanja no menor que la mitad de su profundidad. 12. Cuando el terreno de la excavación es suelto y no se mantiene sin desmoronarse en una altura igual a la anchura de un tablón, es necesario proceder a una entibación vertical del terreno para evitar riesgos de desmoronamiento. 13. Si el terreno de la excavación está saturado de agua o se sobrepasa el nivel freático será necesario achicar el agua o proceder a un tablestacado. 14. En ningún caso el personal que participe en labores de excavación, podrá hacerlo sin el uso de los elementos de protección adecuados y, específicamente, el casco de seguridad. 15. Cada trabajador en una excavación estará protegido contra derrumbes por un sistema de protección adecuado. Hay solamente dos excepciones cuando no se requiere un sistema de protección: a.

La excavación hecha totalmente en roca estable; o

b.

La excavación tiene menos de 1.20 metros de profundidad y ha sido examinado por una persona competente quien determina que no hay indicación de un posible derrumbe.

16. Las paredes de una excavación con profundidad superior a 1.20 m se protegerán con sistemas protectores apropiados que eviten el riesgo de desmoronamiento por pérdida de cohesión o acción de presiones, originadas por

43


Reglamento Interno de SSTMA

colinas o estructuras colindantes a los bordes o a otras causas; tales como la circulación de vehículos o la acción de equipo pesado, que generen incremento de presiones y vibraciones. El diseño estará avalado por el ingeniero responsable. 17. La instalación de sistemas protectores (sistemas de apoyo, sistemas de declinado y escalonado, sistemas de escudos, y otros etc.,) deberá comenzar en la parte superior y progresar hacia el fondo de la excavación. La remoción deberá comenzar en el fondo y progresar hacia arriba. 18. Antes de iniciar la excavación en terrenos saturados, se requerirá de un estudio de mecánica de suelos, en el que se establezca las características del suelo, que permitan determinar la magnitud de los empujes a los que estarán sometidos los muros de sostenimiento definitivo o las ataguías provisionales , durante la construcción . 19. No se permitirá trabajadores en los protectores cuando éstos estén siendo instalados, removidos o cuando estén siendo movidos verticalmente. 20. Si la excavación es mayor a dos (2) metros, se requiere contar con el estudio de mecánica de suelos que contengan las recomendaciones del proceso constructivo y que estén refrendadas por un ingeniero colegiado. 21. Si la excavación se realiza en zona adyacente a una edificación existente, se preverá que la cimentación del edificio existente esté suficientemente garantizada, antes de que el trabajo proceda. 22. Durante las operaciones mecánicas o manuales de compactación se deberá de continuar manteniendo el entibado mientras exista riesgo de caída de material. 23. Durante las interrupciones del trabajo de excavación, el operador del equipo de excavación hará una inspección visual en torno al equipo para detectar la existencia de condiciones de riesgo. 24. No se permitirá, por ningún motivo, la presencia de personal en una excavación durante la realización de operaciones con equipo mecánico, durante la operación de relleno de la zanja ni bajo la vertical del equipo o tubería a instalarse. 25. Reforzar las paredes cuando se trabaje con terrenos deleznables o inestables. Se deberá prevenir los peligros de caída de materiales u objetos, o de irrupción de agua en la excavación; o en zonas que modifiquen el grado de humedad de los taludes de la excavación.

44


26. Durante las interrupciones del trabajo de excavación, el operador del Equipo de excavación hará una inspección visual en torno al equipo para detectar la existencia de condiciones de riesgo. 27. Al excavar bajo el nivel de cimentaciones existentes, se cumplirá con una estricta programación del proceso constructivo, el mismo que cumplirá con las exigencias del diseño estructural realizado por el ingeniero estructural responsable de las estructuras del edificio. 28. Los integrantes no podrán seguir trabajando en excavaciones inundadas, o en aquellas donde haya una entrada constante de agua, salvo que se tomen precauciones para evitar los riesgos causados por la acumulación de agua. 29. Las operaciones de bombeo se realizarán teniendo en cuenta las características del terreno establecidas en el estudio de mecánica de suelos, de tal modo que se garantice la seguridad de las posibles edificaciones vecinas a la zona de trabajo. En función de este estudio se elegirán los equipos de bombeo adecuados. 30. En casos donde existan condiciones que indiquen riesgo, los integrantes deben interrumpir el trabajo de excavación hasta que se restablezcan las condiciones de seguridad. 31. A los trabajadores se les debe proporcionar una manera segura para entrar y salir de las excavaciones; una escalera de mano, rampa, u otra manera de salida debe estar localizada en excavaciones de zanja que tienen 1.20 metros o más de profundidad, y a no más de 7.60 metros de recorrido lateral, por cada tramo. Dichas escaleras deben sobresalir por lo menos (1 metro) sobre la superficie del terreno. 32. Si se encontrara tuberías u otra instalación durante la excavación, se suspenderá inmediatamente el trabajo y se informará al responsable del área. 33. No se permitirá, por ningún motivo, la presencia del integrante en una excavación durante la realización de actividades con equipo mecánico (cuando se use equipo pesado), durante la operación de relleno de la zanja. 34. De ser necesario utilizar maquinaria en el interior de la excavación/zanja estos deben de estar equipados con cabinas de estructura metálicas adecuadas, capaces de proteger al operador en eventuales derrumbes.

45


Reglamento Interno de SSTMA

9.2.

TRABAJOS EN ALTURA 9.2.1.

Pautas generales de seguridad 1.

Antes de comenzar el trabajo de altura se realizará una inspección visual de los equipos de protección que se vayan a utilizar. Ante cualquier anomalía se descartará el equipo en cuestión.

2.

Todo trabajo en altura deberá ser supervisado por personal calificado en forma permanente, paralizándose las labores ante la ausencia del mismo.

3.

Para la realización de trabajos en altura, se requerirá la participación mínima de 2 operarios con el objetivo principal de garantizar la seguridad y posible asistencia inmediata en caso de que se produzca un accidente.

4.

Se dotarán de un equipo de protección anti caídas para todos los trabajos que superen los 1.80 metros de altura con relación al piso.

5.

El Sistema Anticaídas elegido permitirá estar sujeto como mínimo a un punto de anclaje seguro y siempre que sea posible se estará anclado a dos puntos. Los puntos de anclaje estarán situados por encima de la cabeza del trabajador o en su defecto en el punto más alto posible, siendo aconsejable utilizar un absorbedor de energía.

6.

Comprobará la correcta colocación y funcionamiento de los dispositivos de seguridad sobre los puntos de anclaje o líneas de vida antes de emprender el ascenso o descenso.

7.

Terminado el trabajo recoger de manera ordenada los equipos utilizados, realizando una nueva inspección visual, notificando cualquier anomalía que se detecte.

8.

Nunca utilice el equipo anticaídas para otro uso diferente para el cual ha sido diseñado, ni realizar modificaciones de los componentes.

9.

Se protegerán todas las aberturas en los pisos que ofrezcan riesgo de caídas, con barandas ubicadas a 90 cm, de altura del borde, reforzado con otra intermedia horizontal, ubicada a 45 cm.

10. Los huecos existentes en los pisos que ofrezcan riesgo de caída de altura se protegerán con tapas resistentes o se colocarán barandillas en todo su contorno.

46


11. En aquellos casos, en que se esté trabajando en un nivel sobre el cual también se desarrollen otras labores, deberá instalarse una malla de protección con abertura cuadrada no mayor de 2 cm. 12. Los trabajadores que efectuarán trabajos en altura deben de reunir condiciones físicas, fisiológicas y mentales necesarias para desarrollar trabajo en altura. La aptitud será acreditada por el responsable del área de salud ocupacional de la empresa. 13. Antes de iniciar cualquier labor de altura, todos los trabajadores deberán recibir una completa formación, tanto teoría como práctica del uso seguro de los sistemas de vías de acceso, la forma como desarrollará su labor con alta seguridad, el conocimiento de los peligros relacionados con su uso y haberse realizado la evaluación de riesgos. 14. Es de obligación estricta usar correctamente los sistemas de protección contra caídas cada vez que trabaje en altura y cada vez que se encuentre expuesto de sufrir una caída libre. 15. Durante la intervención en una antena, montaje y desmontaje de estructuras se debe utilizar un sistema anticaídas de auto-aseguramiento a la estructura mediante un elemento de amarre absorbedor de energía o una cuerda de seguridad con un dispositivo anticaída deslizante. 16. Mantener el orden, limpieza y organización en el lugar de trabajo, específicamente cuando nos encontramos en altura. Esto facilita el empleo de los equipos de protección, evitando errores y maniobras innecesarias, además de prevenir las caídas de objetos y herramientas. 17. En caso de tormentas eléctricas, lluvia y vientos fuertes superior a 50 km/h se debe cancelar todos los servicios de trabajo en altura, evacuando de inmediato a todo integrante posicionado. 18. Se prohíbe el uso de gatas para escaleras, andamios inclinados y andamios apuntalados. 19. Constituirá FALTA GRAVE de seguridad no utilizar equipo anticaída con doble línea de vida afianzada a un punto seguro.

47


Reglamento Interno de SSTMA

9.2.2.

48

Trabajos sobre cubiertas y tejados 1.

Antes de efectuar cualquier trabajo sobre una cubierta realizar la evaluación de riesgos correspondiente que según las condiciones de la misma (tipo, pendiente, medidas de protección existentes, estado del tejado o cubierta etc.) diseñe el sistema de trabajo, medios de acceso seguro, equipos de protección personal necesarios y forma de usarlos.

2.

Recurrir, siempre que la estructura lo permita, a sistemas que impidan la caída de las personas, los materiales u otros objetos, tales como: barandillas y redes de seguridad, que deben abarcar todo el perímetro de la cubierta.

3.

Asegurarse de que las personas que han de trabajar sobre cubiertas disponen de las instrucciones de seguridad pertinentes y, en su caso de los equipos de protección necesarios.

4.

Vigilar que los trabajadores se atienen a dichas instrucciones al realizar su tarea.

5.

Recabar del trabajador información sobre cualquier problema detectado o incidente ocurrido que pueda poner de manifiesto la necesidad de adoptar medidas preventivas complementarias.

6.

Señalizar la zona bajo la cubierta y cerrar el paso a personas ajenas al trabajo.

7.

Transitar siempre sobre los elementos resistentes, instalando pasarelas de paso para evitar la posible rotura de la placa. Las pasarelas deben estar diseñadas para ser ensambladas progresivamente a medida que se avanza, sin que el trabajador deba apoyarse directamente sobre la cubierta.

8.

En trabajos superior a 1.80 m utilizar los arneses de seguridad, tendiendo un cable de acero entre dos puntos resistentes en el que se anclará el arnés o mediante la utilización de dispositivos de seguridad anticaídas

9.

Nunca realizar trabajos en las proximidades de conductores o elementos bajo tensión, desnudos o sin protección, salvo que estén desconectados de la fuente de energía. Si a pesar de ello se deben realizar trabajos, los cables se desviarán o se protegerán mediante fundas aislantes o apantallamiento. Para el caso de líneas de alta


tensión se seguirá lo dispuesto en el vigente reglamento de líneas eléctricas aéreas de Alta Tensión. 10. En el caso de proximidad a líneas eléctricas de Media Tensión, está prohibido descargar materiales, con volquete u otro medio (p.e. grúas), a menos de 15 metros de postes o estas líneas eléctricas. Su inobservancia será considerada FALTA GRAVE de seguridad. 11. Evite en la medida de lo posible el transporte de objetos largos y pesados a los tejados. 12. Cuando el acceso a la cubierta o tejado se realiza a través de escaleras: a.

Nunca situar la escalera detrás de una puerta que previamente no se ha cerrado.

b.

Limpiar de objetos las proximidades del punto de apoyo de la escalera.

c.

Nunca situarla en lugar de paso para evitar todo riesgo de colisión con peatones o vehículos y en cualquier caso señalizarla o situar una persona que avise de la circunstancia.

d.

Nunca se debe situar una escalera sobre elementos inestables o móviles (cajas, bidones, planchas, etc).

e.

La inclinación de la escalera deber ser tal que la distancia del pie a la vertical pasando por el vértice esté comprendida entre el cuarto y el tercio de su longitud, correspondiendo una inclinación comprendida entre 75,5° y 70,5°.

f.

La escalera debe sobrepasar al menos en 1.00 m el punto de apoyo superior.

g.

El ángulo de abertura de una escalera de tijera debe ser de 30° como máximo, con la cuerda que une los dos planos extendidos o el limitador de abertura bloqueado.

13. Las tejas y las hojas de metal leves, para no sufrir influencia del viento y ser peligrosamente lanzadas para otros locales pudiendo causar incidentes con daños, deben ser mantenidas y transportadas amarradas en conjunto.

49


Reglamento Interno de SSTMA

9.2.3.

Trabajos sobre talud 1.

Antes de realizar el ascenso inicial para el primer acceso al talud se debe de tener la zona liberada por parte del equipo SIP (Seguridad, Ingeniería (Geología), y Producción), quienes también emiten un PTR (Permiso de Trabajo de Riesgo).

2.

Mantener el área de ejecución cerrada y señalizada antes de iniciar la actividad de existir la posibilidad de caída de material del talud.

3.

El acceso de los trabajadores a los puntos de trabajo deberá ser habilitado de tal manera que permitan el desplazamiento seguro.

4.

Mantener los accesos libre de obstáculo para los desplazamientos de los trabajadores (Piedras, troncos, vegetación, otros).

5.

La pendiente de los accesos no debe de exceder los 30°. De no ser posible, deberá ejecutarse tramos en forma de Zigzag.

6.

Disponer a lo largo del borde libre del acceso, barandas de material resistente (madera, fierro) o sogas de 5/8, a doble fila que actúe como delimitador de bordes de nivel.

7.

Utilizar como línea de vida, sogas confeccionadas de fibras sintéticas, debido a sus valores de resistencia mecánica de ruptura a la tracción y abrasión más satisfactorios, respecto a las cuerdas de fibras naturales.

8.

Bajo ninguna circunstancia se permitirá el avance de los integrantes sin estar enganchado a la línea de vida.

9.

Los elementos de anclaje para líneas de vida deberán ser cáncamos sin deformaciones, de longitud superior a 1.5 metros, con un diámetro mínimo de 1” (una pulgada), ojales cerrados, enterrado 1 metro de profundidad, con inclinación de 45° y 4 metros del filo del hombro del talud.

10. No está permitida la utilización de árboles, como punto de anclaje. 11. Los puntos de anclaje deben resistir a lo menos un peso de 2,450 kilos. 12. Mantener distancia de seguridad entre cada puesto de trabajo, suficiente que permita la manipulación de herramientas sin que exista peligro de golpear a otro trabajador durante la manipulación de estas. 13. Los trabajos sobre talud deben realizarse de arriba hacia abajo y el personal dispuesto en forma horizontal, nunca debe ser realizado

50


en la misma vertical, ni de abajo hacia arriba o en la trayectoria de caída de materiales. 14. Verificar que las líneas de vida, donde este anclado el personal sean verticales u horizontales, estén colocadas de manera tal que no exista la posibilidad de ser cortadas o dañadas durante la operación sobre el talud. 15. Mantener vigía observador de talud dotado de elementos sonoros que permita alertar cualquier deslizamiento, desprendimiento o alteración de las condiciones de cohesión de estos. Ante el aviso del vigía observador, los trabajadores evacuarán la zona hacia un punto seguro. 16. De observarse algún indicio de inestabilidad por el tipo de material y/o altura de los taludes, caída de materiales, se procederá a retirar al personal y deberá llamarse al Geólogo para que realice la evaluación respectiva; quien a su vez, en coordinación con el Responsable del área de Producción y el Responsable del área de Seguridad en el Trabajo, determinarán la liberación o no liberación del área o las acciones que dan emprenderse. 17. Paralizar labores en presencia de lluvia, vientos fuertes hacer abandono del área, replegándose al comedor dispuesto en el frente de trabajo; el Capataz; gestor de campo, deberá informar de esta condición a su líder directo y esperar las indicaciones que este le efectúe. Solicitar evaluación por parte del Geólogo y de SST para continuar con las actividades. 18. Deberán colocarse tranqueras a ambos lados de la vía restringiendo el pase de personas o vehículos cuando exista la posibilidad de caída de material del talud. 19. Retirar de la parte baja o sobre el talud cualquier material que represente riesgo potencial de daño. 20. Los integrantes involucrados en los servicios de trabajo en altura en talud con concentraciones de polvos deben utilizar protección respiratoria propia. 21. Es considerado falta grave de seguridad permanecer en trabajos en altura sin usar equipo anticaídas o no usar la línea de vida para engancharse en algún sistema de sujeción.

51


Reglamento Interno de SSTMA

9.2.4.

Andamios 1.

Solo la persona competente (debidamente capacitada y entrenada) en andamios podrá armarlos, desarmarlos e inspeccionarles antes y durante el uso por los empleados.

2.

Antes de subir los trabajadores al andamio el Capataz; gestor de campo, es el responsable de revisar el andamio y completar la Lista de Verificación, una vez hecho esto colocará una tarjeta verde de Andamio Liberado o Roja de No Liberado.

3.

Todos los trabajadores deberán ser capacitados antes de hacer uso del andamio. Y es obligatorio usar equipo anticaídas con línea de vida sujeta a un sistema independiente al andamio.

4.

Comprobar el terreno donde se vaya a montar el andamio, que sea resistente, de superficie plana y compacta o en su defecto sobre tablas, tablones planos de reparto o durmientes, aconsejándose el claveteado en la base de apoyo del andamio, para prevenir desplazamientos laterales.

5.

Está expresamente prohibido el soporte de los andamios sobre suplementos formados por bidones, materiales diversos (ladrillos, bovedillas, etc.), torretas de madera, etc.

6.

Asegurarse que las piezas y bases de apoyo del andamio tengan suficiente tamaño, resistencia y que asienten de forma correcta al suelo, para garantizar que las cargas transmitidas sean absorbidas,

7.

El acceso a las plataformas de trabajo será mediante escaleras inclinadas o desde las plantas del edificio o estructura mediante pasarelas, diseñados para soportar, sin ninguna falla, por lo menos cuatro (4) veces la carga máxima esperada.

8.

No es permitido el uso de escaleras u otros medios para alcanzar lugares más altos, de forma que el integrante quede posicionado arriba de la baranda, con peligro de caída a distinto nivel.

9.

Evitar la utilización simultánea por parte de dos o más trabajadores de las pasarelas o escaleras.

10. Instalar las pasarelas de forma que no puedan bascular o deslizar, permaneciendo solidarias a las estructuras portantes. 11. Toda plataforma situada a 1.80 m de altura o más deberán disponer

52


de barandas de seguridad en todo el perímetro exterior y en el interior cuando la distancia de la fachada supere los 30 cm (baranda superior a 90 cm de altura y por lo menos 2 x 4 pulgadas, baranda intermedia a 45 cm de altura y por lo menos 1 x 6 pulgadas y rodapié de 15 cm de altura respecto a la superficie del entarimado). 12. Está prohibido usar como pie derecho materiales quebradizos. 13. Los módulos se arriostraran entre sí mediante crucetas en sus caras anterior y posterior y estarán anclados a la fachada en varios puntos 14. Aseguran la rigidez del andamio mediante crucetas en sus caras anterior y posterior, según recomendaciones del fabricante, ingeniero de producción o del área de ingeniería. 15. Asegurar los amarres a puntos resistentes de la fachada y sean realizados en número, orden y posición, definidos en el plan de montaje o instrucciones del fabricante ya que estos trasladan todas las cargas horizontales que la estructura soporta, incluidas las del viento. 16. No se iniciará un nuevo nivel sin antes haber concluido el de partida con todos los elementos de seguridad, amarres, arrostramientos y medios de acceso que le correspondan. 17. La seguridad alcanzada en el nivel ya consolidado será tal que ofrecerá las garantías necesarias para enganchar en él, el mosquetón del arnés de seguridad. 18. Inspeccionar diariamente el andamio antes de utilizarlo, que no haya sido alterado, que se encuentre correctamente montado, que esté nivelado y alineado verticalmente, que todas las placas de base estén en firme contacto con el terreno, que todos los refuerzos estén en su lugar y firmemente sujetados, que todas las plataformas estén completamente entabladas, que todos los pasamanos y barandas estén en su lugar, con acceso seguro y sin obstrucciones; debiendo corregir cualquier condición anómala detectada antes de su uso. Instalar y/o conservar la tarjeta de control apropiada. 19. Prohibido subirse sobre los refuerzos, pasamanos, barandas o postes verticales del andamio.

53


Reglamento Interno de SSTMA

20. Prohibido situarse sobre salientes o fuera de las plataformas de trabajo o extender la altura de trabajo parándose sobre pasamanos, barandas, entarimados, cajas, cilindros, u otro material sobre las plataformas. 21. Prohibido aflojar, separar o retirar cualquier componente del andamio; excepto bajo la supervisión de una persona competente (Supervisor – Ingeniero a cargo). Los componentes que se retiren deberán ser vueltos a colocar en su sitio. 22. Las plataformas de trabajo deben ser de madera tratada, acero galvanizado, plástico o aluminio de resistencia suficiente; su superficie debe ser antideslizante e indicar la carga máxima admisible de forma indeleble. 23. Los materiales deben estar exentos de cualquier anomalía que afecte a su comportamiento, como pueden ser, deformaciones en los tubos, oxidación, nudos mal cortados en la madera etc. 24. El ancho de los tablones debe ser de 25 cm o 30 cm y su espesor de 5 cm. 25. No se admiten tablas de menor espesor colocadas una sobre otra por ser su resistencia la que corresponde a una sola tabla. 26. Todos los tablones del andamio o plataforma deben ser colocados juntos con topes o ganchos seguros en ambos extremos para prevenir desplazamientos longitudinales y movimientos o desplazamiento lateral, debe sobrepasar su apoyo entre 15 cm y 30 cm. 27. Los tablones estarán libres de nudos, rajaduras, astillados o cualquier otro defecto que disminuya su resistencia estructural, no pueden ser pintados o cubiertos por algún tipo de materiales o sustancias a fin de facilitar la verificación de su buen estado. 28. Instalarse rodapiés, en todo el perímetro de cada nivel, incluidos los laterales, para evitar caída de objetos. 29. Las protecciones perimetrales no deben ser extraíbles salvo por una acción directa intencionada. 30. Es aceptable utilizar plataformas con trampilla que permiten el acceso seguro a las distintas plantas por la parte interior del andamio y una vez utilizada se deberá abatir quedando la plataforma de trabajo como un conjunto único y uniforme.

54


31. Nunca sobrepasar, en ningún caso, la capacidad máxima del andamio. 32. No se sobrecargará con materiales no previstos, acumulación de escombros o con más personas que las necesarias. 33. Prohibido saltar sobre los pisos de trabajo y establecer puentes entre el andamio y cualquier otro elemento fijo. 34. Durante el montaje y desmontaje de andamios los elementos que lo componen deben ser alcanzados a través de cuerdas o sistemas propios de izaje. No siendo permitido el lanzamiento de piezas en caída libre. 35. Todo andamio o plataforma de trabajo que se encuentre en el proyecto debe contar con la tarjeta de identificación: VERDE AMARILLO ROJO

Andamio liberado para uso Andamio en proceso de montaje/ desmontaje Andamio no liberado para uso

36. Durante trabajos sobre andamios colgantes se debe tener en cuenta: a.

Probar el andamio elevándolo hasta 30 cm sobre el piso con una carga 4 (cuatro) veces mayor que la que ha de soportar en condiciones normales (aproximadamente 480 kg/m2). La prueba de carga nunca se debe hacer saltando sobre la plataforma del andamio.

b.

Revisar que los mecanismos de anclaje, elevación y descenso estén en perfectas condiciones de funcionamiento.

c.

La dotación de personas no puede exceder de dos (02).

d.

Utilizar una línea de vida que cuelgue desde un soporte independiente ubicado a nivel del techo, con una resistencia nominal de 2.450 kilos (kg), de esfuerzo de tracción y un diámetro mínimo de 20 mm la cual no deberá presentar cortes o fibras rotas.

55


Reglamento Interno de SSTMA

37. Utilizar permanentemente un dispositivo agarra-soga, para conectarse a la línea de vida al subir al andamio y mantenerlo conectado mientras realiza el trabajo. 38. Mantener nivelada la plataforma del andamio durante los trabajos y los cables de suspensión trabados. 39. Es considerado FALTA GRAVE de seguridad permanecer en trabajos en andamio sin usar equipo anticaídas o no usar la línea de vida para engancharse en algún sistema de sujeción independiente del andamio y/o trabajar en andamio NO LIBERADO.

9.3.

ESCALERAS Y RAMPAS 1.

Toda estructura de 6 metros o más de altura, debe de contar con escalera de paso plano durante la construcción con descansos no menores de 30 pulgadas en la dirección del recorrido y deberán extenderse 22 pulgadas a lo ancho, por lo menos, cada 12 pies o menos de los contra peldaños verticales.

2.

Todas las escaleras de paso plano que tengan más de cuatro peldaños se protegerán con barandas en todo lado abierto, y las que figuren encerradas, llevarán por lo menos un pasamano al lado derecho o izquierdo descendiendo.

3.

Las escaleras de paso plano, exceptuando las denominadas de servicio, no podrán tener un ancho menor de 90 cm; con un declive máximo de 50° y mínimo de 30°, con una altura libre vertical en cualquier punto de ellas de 2.2 m y sus escalones excluyendo salientes, no tendrán menos de 23 cm de paso.

4. Las escaleras de mano deberán estar ensambladas o encajadas en largueros de una sola pieza, no se utilizarán escaleras: que le falten peldaños, que estén rajadas, rotas y/o parchadas.

56

5.

La base de la escalera debe estar a 1 pie de la vertical del punto de apoyo por cada 4 pies de longitud medida hasta que la escalera llegue a su posición de descanso. Para darse una buena idea de la longitud de la escalera, cuente los escalones (peldaños) los cuales tienen una separación de 1 pie.

6.

Las escaleras deberán tener una longitud que sobrepase 1 m, el punto de desembarco. Cuando no sea posible sobrepasar 1 m, se proveerá un dispositivo de agarre, tal como baranda, para ayudar a los trabajadores a subir y bajar de la escalera.


7.

Las escaleras provisionales, deberán tener un ancho mínimo de 60 cm, y un máximo de 20 contrapasos, así como de barandas laterales y una inclinación no mayor de 60°,

8.

Las rampas provisionales deben tener un ancho mínimo de 60 cm, barandas laterales y una inclinación no mayor de 30°, en cada tramo debe contar con travesaños clavados.

9.

Las escaleras deben inspeccionarse diariamente antes de ser usadas, verificando: peldaños, largueros, estado de elementos metálicos, astillamiento y limpieza; así como los brazos de unión en el caso de las escaleras metálicas.

10. Cuando se encuentre alguna escalera defectuosa se colocará el aviso “FUERA DE SERVICIO”, hasta que sea reparado o retirado de la empresa. 11. No están permitidas las escaleras portátiles de fabricación improvisada o hechiza. 12. No pintar las escaleras portátiles pues la pintura podría cubrir los defectos. 13. Colocar la escalera en un lugar seguro; no en el umbral de puertas, ni cerca de conductores eléctricos, ni sobre una superficie desnivelada, etc. 14. Cuando suba o baje de la escalera siempre mantenga la vista en la extensión. Así mismo todo el tiempo mantenga contacto en tres puntos: dos pies y una mano o dos manos y un pie. 15. No llevar herramientas o materiales en la mano mientras suba o baje la escalera. Para esto utilice cinturón de herramientas, o una soga con balde para acarrear las herramientas. 16. Nunca estirarse demasiado desde una escalera. Mantenga su cuerpo centrado dentro de las zancas de la escalera para no ladearla. 17. Almacenar las escaleras a manera de evitarles daños o combaduras. 18. Posicionar la escalera sobre una superficie plana y horizontal, nunca deben usarse cajas u otros elementos para obtener altura adicional. 19. Asegurarse que las dos zancas descansen parejamente sobre los puntos de apoyo. 20. Las escaleras con 70° a 90° grados de inclinación con la horizontal y a partir de 4 metros de longitud, deberán contar con una protección tipo jaula. Adicionalmente en su parte superior debe contar con una cadena o barra de seguridad.

57


Reglamento Interno de SSTMA

21. Durante la utilización de escaleras de tijera considerar lo siguiente:

9.4.

a.

Las cuatro zancas deben quedar sobre suelo firme y parejo; deben estar bien aseguradas y completamente abiertas. Nunca se suba por las riostras transversales. Nunca coloque una escalera de tijera contra la pared.

b.

Desplegar totalmente y asegurar los desplegadores de las patas de una escalera de tijera antes de usarlas.

c.

Nunca utilizar la repisa superior de la escalera como último peldaño.

d.

No dejar herramientas o materiales en la repisa superior.

e.

Cuando utilice una escalera de extensión, asegure bien la parte superior si es posible también la inferior.

f.

Las partes de las escaleras de extensión deben traslaparse por lo menos unos 3 pies. Si la escalera mide entre 32 y 48 pies traslapar unos 4 pies, o unos 5 pies si la escalera mide entre 48 y 60 pies.

g.

Solamente se usarán escaleras como plataforma de trabajo únicamente cuando se usen herramientas pequeñas de mano o se manejen materiales ligeros siempre y cuando utilicen arnés anclados a la parte superior en una estructura independiente.

h.

Mantenga las áreas cercanas a la parte superior e inferior de la escalera, libres de residuos, herramientas y otros obstáculos.

EQUIPOS DE ELEVACIÓN DE PERSONAS 1.

La elevación de trabajadores sólo estará permitida mediante equipos de trabajo y accesorios previstos a tal efecto.

2.

Inspeccionar la plataforma antes de su utilización detectando posibles defectos o fallos que puedan afectar a su seguridad.

3.

Comprobar el funcionamiento de los controles de operación para asegurarse que funcionan correctamente.

4. Comprobar la posible existencia de conducciones eléctricas de alta tensión en la vertical del equipo. Hay que mantener una distancia mínima de seguridad, aislarlos o proceder al corte de la corriente mientras duren los trabajos en sus proximidades.

58


5.

Comprobar el estado y nivelación de la superficie de apoyo del equipo.

6.

Comprobar que el peso total situado sobre la plataforma no supera la carga máxima de utilización.

7.

Comprobar que los estabilizadores se hayan desplegado de acuerdo con las normas dictadas por el fabricante y que no se puede actuar sobre ellos mientras la plataforma de trabajo no esté en posición de transporte o en los límites de posición.

8.

Comprobar el estado de las protecciones de la plataforma y de la puerta de acceso.

9.

Comprobar que los arneses de seguridad de los ocupantes de la plataforma estén anclados adecuadamente a un sistema de sujeción independiente y que cuenten con doble línea de vida con absorbedor de impacto.

10. Delimitar la zona de trabajo para evitar que personas ajenas a los trabajos permanezcan o circulen por las proximidades. 11. No se debe elevar o conducir la plataforma con viento o condiciones meteorológicas adversas. 12. No sobrecargar la plataforma de trabajo. 13. No subir o bajar de la plataforma si está elevada utilizando los dispositivos de elevación o cualquier otro sistema de acceso. 14. Prohibido posicionarse sobre las barandas de la canastilla o sacar el cuerpo fuera del perímetro de la misma.

9.5.

DESBROCE 1.

Todo lugar donde se efectúen operaciones de desbroce o remoción de árboles deberán estar bajo la dirección de un trabajador calificado.

2.

El área de ejecución de los servicios de desbroce debe ser cerrada y señalizada antes de iniciar la actividad.

3.

Durante los servicios de desbroce sólo personal autorizado podrá entrar al área de ejecución.

4.

Sólo después de la liberación del área por el equipo de Ingeniería y producción con apoyo del área de SST los servicios de desbroce pueden ser ejecutados.

59


Reglamento Interno de SSTMA

5.

Inspeccione constantemente las herramientas y/o equipos a utilizar en su actividad y úselos según las especificaciones del fabricante.

6.

Solamente trabajadores que han recibido instrucciones en el uso seguro y apropiado de todo el equipo podrán participar en esta actividad.

7.

No se permitirá el tránsito de equipos dentro del área de riesgo de los servicios de desbroce.

8. La limpieza de vegetación baja debe ser realizada de forma que deje limpio, libre de arbustos y maleza el área alrededor de los árboles que tuviesen que talarse. 9.

Los arbustos y/o árboles que representen peligro para los integrantes y equipo que laboren en el área deben ser retirados.

10. No se deberá retirar aquellos arbustos y/o árboles que estén suficientemente firmes, pues se corre el peligro de desestabilizar el área de trabajo. 11. En las zonas de trabajo consideradas como sectores críticos, debe ser evaluada la necesidad de cambio de la metodología de construcción, buscando otro medio de ejecución. 12. Ubicar vigías observadores antes de iniciar la actividad, para alertar a los integrantes en caso de derrumbe, deberán contar con elementos sonoros, con los decibeles adecuados para poder ser escuchados por los integrantes que están realizando la labor. 13. En desbroce en altura se debera usar equipo anticaídas completo y solo podrá realizarlo personal capacitado y autorizado. 14. Previo a las operaciones de tala deben de tenerse en cuenta:

60

a.

El árbol y el área circundante en cuanto a cualquier condición que pudiera causar problemas cuando el árbol caiga.

b.

La forma del árbol, la inclinación y sus partes débiles.

c.

La localización de otras personas.

d.

Los peligros eléctricos que puedan existir.

e.

Mantener distancia de seguridad entre trabajadores cuando estén utilizando herramientas manuales de corte de tal manera que estas oscilen lejos de los pies, piernas y cuerpo, usando la fuerza minina práctica para poder controlarla.


9.6.

f.

Solamente poner en marcha la motosierra únicamente cuando los trabajadores estén alejados de la misma.

g.

Nunca trasladarse con el motor encendido de la moto sierra.

h.

Solo personal autorizado y entrenado podrá ejecutar este trabajo.

TRABAJOS CON EQUIPOS DE IZAJE 1.

Todo trabajo de izaje critico de cargas debe estar acompañado de su Permiso de Trabajo de Riesgo (PTR), Análisis Preliminar de Nivel de Riesgo (APNR) y el plan de cargas en todos los izajes que se utilice: a.

El izaje se hace por encima de equipos o líneas de flujo presurizadas.

b.

El levantamiento de una carga, se realiza con dos grúas.

c.

Contenido de la carga es de alto riesgo (químicos, líquidos, etc.)

d.

El levantamiento de la carga se realiza cerca de líneas aéreas eléctricas.

e.

Cargas con peso igual o arriba de veinte y cinco toneladas (25 ton).

f.

Otros casos especiales.

2.

Comprobar si el terreno tiene la suficiente consistencia para que los apoyos (orugas, ruedas estabilizadores de la máquina seleccionada, brazos estabilizadores) no se hundan durante la ejecución de la maniobra y desestabilicen la carga.

3.

Inspeccionar la máquina utilizada para izaje de cargas antes de iniciar cualquier maniobra de manejo de cargas mecánico en los siguientes aspectos: a.

Verificación física y específica para cada uno de los equipos.

b.

Verificar el funcionamiento de los límites de fin de carrera superiores e inferiores en grúas móviles, longitudinales y transversales en puentes grúas.

c.

Verificar el estado del cable de izamiento de la carga.

d.

El estado de conservación de estrobos, cadenas, grilletes y ganchos, según recomendaciones de fabricante.

e.

Todo equipo de elevación y transporte de carga será operado exclusivamente por personal que cuente con la formación adecuada para el manejo correcto del equipo.

61


Reglamento Interno de SSTMA

4. Toda actividad de izaje de carga debe de estar apoyada de un rigger que es la persona que apoya y guía al operador de grúas por señales, mientras este se encuentra operando la máquina de elevación. 5.

Señalizar previamente la zona de maniobra con cinta de peligro/conos de seguridad, para evitar el paso del personal, durante todo el tiempo que dure la maniobra. La Zona de maniobra deberá estar libre de obstáculos.

6.

Verificar la no existencia de las irregularidades en el terreno para la correcta colocación de los apoyos de la máquina.

7.

Para conseguir una óptima nivelación del equipo, se usan pedazos de madera de al menos 8 cm de espesor y 1 m de longitud.

8. Verificar que los estabilizadores de grúas móviles se extiendan a su máxima longitud en ambos lados y los gatos con la elevación necesaria para que los neumáticos de la grúa queden totalmente separados del suelo. 9.

Evitar que durante la ejecución de la maniobra el extremo de la pluma, el cable o la carga, se aproxime a menos de 5 m de los cables conductores si la tensión es igual o superior a 50 KV y si la tensión es inferior a 50 KV a menos de 3 m.

10. El operador solo obedecerá órdenes del señalero, quien estará identificado con chaleco reflectivo. 11. El ascenso de personas sólo se realizará en equipos de elevación habilitados especialmente para tal fin. 12. El levantamiento de la carga se hará en forma vertical. 13. Las tareas de armado y desarmado de estructuras de equipos de izar, serán realizadas bajo la responsabilidad de un Técnico competente, y por personal idóneo, con experiencia y certificación. 14. Para el montaje de equipos de elevación y transporte se seguirán las instrucciones estipuladas por el fabricante. 15. Utilizar el equipo de protección personal requerido, así como prever los elementos para su correcta utilización (arnés de seguridad y puntos de enganche efectivos). 16. Los equipos de izar tendrán indicadas en lugar visible las recomendaciones de velocidad y operación de las cargas máximas. 17. Nunca sacudir o acelerar bruscamente durante las maniobras.

62


18. Nunca remolcar equipos con la pluma. 19. Nunca levantar cargas que se encuentren trabadas. 20. Al circular la grúa, lo hará con la pluma baja, siempre que las circunstancias del terreno lo permitan. 21. Nunca abandone la máquina sin bloquear los controles y desconectar la llave principal. 22. Cuando después de izada la carga se observe que no está correctamente asegurada, el operador hará sonar la señal de alarma y descenderá la carga para su arreglo. 23. Al terminar la tarea, dejar la pluma baja. 24. No se dejarán los aparatos de izar con carga suspendida, 25. Prohibido el pasaje de trabajadores en la “sombra de caída”. 26. Cuando sea necesario guiar las cargas se utilizarán cuerdas o ganchos. 27. Las operaciones de izar se suspenderán cuando se presenten vientos superiores a 40 km/h. 28. Mantener en lugar visible la tabla de carga empleada, a disposición del operador dentro de la cabina y de dominio del rigger, así como, el plan de carga. 29. El operador sólo debe mover una carga cuando tenga una visión clara del área de desplazamiento. 30. El equipo de izaje debe tener instalado el sistema de puesta a tierra en todas las actividades. 31. Está prohibido cualquier trabajo con condiciones climatológicas adversas u otras condiciones desfavorables que expongan los integrantes a riesgo. Estrobos y Eslingas: »

Revisar el estado de estrobos, eslingas cadenas y ganchos, para verificar su funcionamiento.

»

La fijación del estrobo debe hacerse en los puntos establecidos; si no los hay, por el centro de gravedad, o por los puntos extremos más distantes.

»

Ubicar el ojal superior en el centro del gancho.

»

Verificar el cierre del mosquetón de seguridad.

63


Reglamento Interno de SSTMA

»

Al usar grilletes, roscarlos hasta el fondo.

»

Los estrobos no deberán estar en contacto con elementos que los deterioren.

»

La carga de trabajo para los estrobos será como máximo la quinta parte de su carga de rotura.

Ganchos:

9.7.

»

Los ganchos serán de material adecuado y estarán provistos de pestillo u otros dispositivos de seguridad para evitar que la carga pueda soltarse.

»

Los ganchos deberán elegirse en función de los esfuerzos a que estarán sometidos.

»

La carga de trabajo será mayor a la quinta parte de la carga de rotura.

»

Por cada equipo de izaje se designará a una persona, para que mediante el código gestual, indique las maniobras que el operador debe realizar paso a paso.

TRABAJOS CON EQUIPO PESADO 1.

Se consideran como equipos pesados a las unidades móviles utilizadas en las operaciones tales como: camiones o volquetes, rock drill o track drill, Jumbo, motoniveladoras, cargadores frontal, tractores, rodillos, compactadoras, excavadoras, retroexcavadoras, robot shotcrete, etc.

2.

Sólo personal calificado y autorizado podrá operar esta clase de equipos.

3.

El operador está obligado a contar con un extintor en el equipo que opera.

4. Antes de poner en marcha el equipo, el operador deberá revisar frenos, luces, claxon, niveles de aceite, levante de la cuchara, marcha adelante, atrás y dirección. Esta inspección se registrará en el reporte del operador a través del Formato de Check List.

64

5.

Todos los mecanismos de transmisión de potencia deberán protegerse con guardas.

6.

En todo equipo de movimiento de tierras estará prohibido transportar personas. Siendo su inobservancia sujeta a sanción.


7.

Cada equipo contará con el espacio suficiente para las operaciones de sus maniobras. Estos espacios no deben traslaparse.

8.

La operación de los equipos en el proyecto, será con circulina y luces encendidas.

9.

En las tranqueras de acceso principal deberá permanecer personal de seguridad con equipo de comunicación, que permita solicitar la autorización para el pase de personas extrañas al proyecto.

10. En los casos que hubiera exigencia de tránsito temporal en el frente de trabajo, se deberá contar con personal debidamente instruido para dirigir el tránsito en esta zona, premunido de conos, tranquera, radio de corresponder y una paleta. 11. Cuando se estacione, deje accionado el freno de parqueo y retire la llave del contacto, ubique el equipo preferentemente en terreno horizontal. 12. Está prohibido bajar una pendiente con el motor apagado, o con el motor en funcionamiento y con la caja en neutro. 13. Todo equipo pesado debe contar con su Cabina “ROPS” y cabina “FOPS” de protección para el operador. 14. Está prohibido llevar personal en la cuchara, caseta o en los estribos de los equipos pesados. 15. En caso de que un equipo esté cargando, nunca levante la cuchara sobre los trabajadores o vehículos, y si va a cargar desaloje el área. 16. Nunca aproxime demasiado el equipo hacia sus compañeros. Recuerde que está prohibido bromear o jugar en horas de trabajo. 17. Manténgase alejado del borde del talud de la carretera, este puede ceder y la máquina puede perder estabilidad y resbalar por el borde. 18. Los trabajadores mantendrán una distancia de seguridad de 25 metros respecto a todo equipo en operación. Su inobservancia será considerado FALTA GRAVE de seguridad. 19. Está prohibido a los trabajadores retirar las piedras que se alojen entre las llantas, deberá parquear el volquete en lugar seguro y comunicar a su líder quien avisara del hecho al área de equipos, su inobservancia estará sujeta a sanción. 20. En el caso de equipos especiales (grandes grúas) será considerado FALTA GRAVE mantenerse injustificadamente dentro del radio de caída del equipo.

65


Reglamento Interno de SSTMA

9.8.

DESCARGA DE VOLQUETES EN ACCESOS El operador debe tomar todo tipo de precauciones a fin de evitar incidentes y/o accidentes que lamentar y por lo menos deberá tomar las siguientes precauciones: 1.

Guiarse por la ubicación del cono de referencia para retroceder en forma paralela a él a 2 metros de distancia.

2.

Verifique que la puerta trasera de la tolva esté bien cerrada y el cierre bien enclavado.

3.

Antes de operar la tolva, asegúrese de que el volquete se encuentre en terreno firme, nivelado y sin personas ni obstáculos en la zona de descarga.

4. Durante la descarga, el conductor debe permanecer en los controles del volquete. De presentarse situaciones de peligro haga descender la tolva inmediatamente. 5.

Esté atento al momento de descargar el material para evitar que se apile la carga con la compuerta o la cola, para evitar esto debe de adelantar el volquete muy despacio no más de 1 metro cada vez, luego de terminar la descarga deberá bajar inmediatamente la tolva.

6.

Nunca levante la tolva cuando hay vientos fuertes.

7.

Por ningún motivo los volquetes descargarán en posición inclinada.

8. Nunca ponga en marcha el volquete, con la tolva levantada o en el punto embragado a no ser que esté descargando sobre un terreno uniforme a muy poca velocidad. 9.

Nunca debe dar marcha hacia delante o atrás la tolva levantada en forma brusca.

10. Es prohibido “templonear” o “golpear” la tolva para que el material que se haya pegado caiga, porque puede ocasionar rotura del seguro del pistón y volcadura del vehículo. 11. En caso se pegue el material en la tolva de los volquetes, se deberá realizar limpieza con apoyo de maquinaria. 12. Nunca deje el volquete con la llave puesta y con la tolva levantada. 13. Nunca trate de desprender material adherido a la carga de la tolva manualmente cuando ésta se encuentra levantada.

66


14. Nunca permita que pasen debajo de la tolva cuando ésta se encuentre levantada. 15. Verifique siempre antes de levantar la tolva la presión del aire en la unidad, el dispositivo de control de volteo disponible y el nivel correcto de hidrolina en el tanque. 16. Recuerde siempre que levantar la tolva en una bajada implica una sobre presión en el equipo, así como levantar en una pendiente lateral aumenta el riesgo de vuelco. 17. Prohibido realizar descargas en proximidad de líneas de tensión eléctrica. La distancia de descarga es mínimo de 15 m. a.

9.9.

En todo momento el operador del volquete mantendrá una distancia de 2 metros en paralelo respecto al cono de referencia (cuando aplique), para su detención o cuando esté marcha atrás.

EQUIPOS DE COMPRESIÓN DE AIRE 1.

Los comprensores deberán estar colocadas de modo tal que proporcionen acceso seguro a todas las partes del equipo para su operación, mantenimiento y reparación.

2.

Asegúrese que los aparatos indicadores y dispositivos de control deban estar siempre operativos.

3.

La tubería de descarga de aire que va del comprensor al receptor de aire, debe ser por lo menos del mismo tamaño de la abertura de descarga del compresor de aire.

4.

Inspeccione el estado de conservación de las mangueras, antes de ponerles presión de aire y retire del servicio toda manguera defectuosa.

5.

Verifique que las tuberías, válvulas, filtros y otros accesorios no excedan la presión máxima.

6.

Nunca utilice aire comprimido para limpieza de equipos, sin antes instruir a todas las personas que se encuentran en los sectores donde haya proyección de partículas. Los protectores visuales son obligatorios.

7.

Prohibido usar presiones neumáticas superiores a 30 lb/pulg2 esto se hará con resguardos de partículas y con equipos de protección personal.

8.

Prohibido utilizar aire comprimido para limpieza del cuerpo humano o ropa.

67


Reglamento Interno de SSTMA

Es posible que le aire infle una parte de nuestro cuerpo, que dañe el tímpano de un oído o que perjudique un ojo, existe también el peligro de que penetre el torrente sanguíneo a través de un pequeño corte en la piel y produzca una embolia, llegando al corazón y ocasionar la muerte. 9.

Antes de trabajar con una manguera de aire el trabajador deberá examinar todas las conexiones para asegurarse de que están bien ajustadas y que no habrán de soltarse por efecto de la presión; al abrir o cerrar el aire el colaborador debe sostener firmemente el pico de salida.

10. Prohibido cerrar el paso del aire retorciendo la manguera, hacerlo mediante el uso de la válvula correspondiente. 11. Mantenga la manguera de aire alejado de los pasillos, accesos, protegerlas del tránsito y asegurarse de que no producirán peligro de caídas. 12. Prohibido apuntar un pico de aire comprimido sobre cualquier parte del cuerpo ni persona alguna; nunca deberá usarse el aire comprimido para efectuar bromas. 13. El incumplimiento de los procedimientos de trabajo seguro con mangueras, puede resultar en un mal ensamble de manguera, causando posibles daños a la propiedad, graves lesiones corporales o muerte de la persona. 14. Inspeccione regularmente que todos los componentes tengan el correcto estilo, tamaño y longitud, adicionalmente se debe verificar:

68

a.

El nivel de limpieza.

b.

Diámetro interior.

c.

Obstrucciones.

d.

Recubrimientos desprendidos.

e.

Fugas sobre la conexión o la manguera (fuga de fluidos representan riesgos de incendios).

f.

Daños, cortes, raspaduras en la cubierta (refuerzos expuestos a la intemperie).

g.

Mangueras endurecidas, recalentadas o quemadas por el calor.

h.

Presencia de ampollas, cubiertas dañadas, deterioradas o sueltas.

i.

Conexiones (acoples) oxidadas, rotas o dañadas.

j.

Cualquier otro defecto visible.


15. Asegurarse que tanto la manguera como las conexiones son compatibles y están protegidas: a.

Contra el medio ambiente al cual se exponen. Las condiciones ambientales tales como rayos ultravioletas, el ozono, agua salada, químicos y contaminadores del aire pueden producir degradaciones y fallas prematuras. Así mismo deberá verificar la compatibilidad de fluido a utilizar con el tubo de la manguera.

b.

Asegurarse que las temperaturas ambientales y de las sustancias transportadas, tanto estáticas como transitorias, no excedan las limitaciones de la manguera a utilizar. Prestar mucha atención y cuidado al realizar con mangueras rotas que se aproximen a fuentes generadoras de calor.

c.

Proteger las mangueras de posibles abrasiones excesivas que resultan de la erosión, desmontaje y cortes sobre recubrimiento, cuando el refuerzo se expone al medio ambiente se acelera el proceso de falta en la manguera, en agravio de personas y propiedad.

d.

Durante las operaciones es necesario fijar o guiar a la manguera para protegerla de daños innecesarios o contacto con componentes mecánicos, para evitar fatiga adicional.

9.10. PERFORACIÓN EN TALUD Y SUPERFICIE 1.

Previo al inicio de la perforación se debe contar con la liberación a cargo de un geólogo, seguido de la liberación del responsable de seguridad junto con el responsable de producción (Equipo SIP) y elaborar PTR.

2.

Inspeccionar antes del inicio de las operaciones todas las áreas de taladrar, para prevenir cualquier peligro.

3.

Al comienzo de cada turno deberá examinarse y comprobar el talud de avance del área de trabajo.

4.

Antes de iniciar toda perforación, es necesario realizar la revisión de las maquinarias y accesorios de perforación.

5.

Las mangueras de aire deben instalarse con abrazaderas del diámetro que le corresponde, nunca se debe hacer con alambres.

6.

Antes de instalar la manguera de aire a la perforadora se debe purgar para evitar que haya impurezas dentro de la misma.

69


Reglamento Interno de SSTMA

7.

Cuando se trabaje con varias perforadoras y “cacho”, las mangueras deben guardar su línea y nunca estar entrelazadas, porque en caso de alguna eventualidad no se podría cerrar ninguna de las válvulas, al desconocerse a que perforadora pertenece.

8. Siempre se debe revisar los agujeros de los barrenos para verificar que no esté obstruida. 9.

Siempre se deben respetar los trazos de perforación, de acuerdo al diseño elaborado por el responsable de voladura.

10. Siempre se debe guardar perpendicularidad y paralelismo en la perforación, o la inclinación adecuada que indique el diseño. 11. Los barrenos cuyas brocas estén desgastadas deben ser afilados inmediatamente y en caso de que ya no sea necesario, se debe dar de baja dicho barreno. 12. Los perforistas deben utilizar sus Implementos de seguridad, incluido la protección auditiva, respiratoria y anti caídas de corresponder.

9.11.

EXCAVACION DE TÚNEL 1.

Mantener señalizada e iluminada la zona de trabajo con letreros preventivos.

2.

Consolidar los taludes previamente para evitar derrumbes.

3.

Prohibido la presencia de personas ajenas al trabajo.

4. Ubicar vigía durante maniobras de piezas de sostenimiento. 5.

Prohibido presencia de personas que acompañen la carga durante el transporte.

6.

Durante labores de sostenimiento evitar la presencia de personas ajenas dentro de la zona con riesgo de abatimiento de la carga.

7.

Nunca retire los elementos de fijación, una vez desestrobada la carga, al finalizar el transporte y asentamiento de la carga, mientras que los operarios permanezcan dentro del radio de acción de dicha carga suspendida.

8. Durante el montaje de estructuras de sostenimiento o desquinche sobre plataforma elevadora de personas, se utilizará equipo anticaídas adecuado al trabajo a realizar.

70


9.

El acceso y descenso a los diferentes niveles de la estructura durante labores de sostenimiento, se realizará por lugares habilitados para ello.

10. No sobrepasar el área restringida de perforación, manteniéndose una distancia de seguridad de 35 metros. Se ubicará un vigía, quien comunicará la paralización de la perforación ante la presencia de personas dentro del área restringida. 11. Mantener el alumbrado a una distancia mínina de 20 metros del frontón. 12. La instalación eléctrica se mantendrá en buen estado con tierra de protección, se evitará el paso por zonas húmedas y estará debidamente protegida en las zonas de paso de maquinaria, será del tipo antihumedad y contará con interruptores diferenciales de sensibilidad adecuada. 13. Durante la manipulación de las brocas, vainas, encofrados, armaduras, etc., no habrá personas ajenas al proceso. Solamente los operarios que manipulen dichos elementos prestarán la atención idónea. 14. Todos los trabajos de perforación se realizarán con vía húmeda y se revisará regularmente el sistema de inyección. 15. Prohibido realizar mantenimiento, cambio de componentes o cualquier otro servicio, con el equipo de perforación en operación. 16. Mantener protegido con resguardos todas las partes móviles (correas de transmisión). 17. Solamente podrán ingresar al túnel maquinaria que tenga equipada y operativa, baliza, ámbar, azul (activa solamente durante marcha atrás), y alarma de retroceso. 18. El uso de sustancias cáusticas o corrosivas (hormigones, aditivos), se hará de acuerdo a las especificaciones del fabricante facilitadas en su ficha técnica. 19. Toda persona que ingrese a túnel deberá utilizar ropa con elementos reflectantes, casco, protección respiratoria, zapatos de seguridad, protección auditiva, etc. 20. Todo trabajo en el interior del túnel deberá contar con suficiente iluminación y ventilación, paralizándose de presentarse penumbras. 21. Antes de proceder con el avance de la perforación, el frente deberá estar saneado para evitar desprendimientos, utilizando excavadora neumática para el desate de material con probabilidad de desplomarse.

71


Reglamento Interno de SSTMA

22. Eliminar el rebose de material en las cajas de los volquetes durante la eliminación de escombros de material. 23. Queda prohibida la presencia de personas en el frente durante el desquinche con maquinaria. 24. Todo operador de maquinaria en el interior de túnel, antes de comenzar los trabajos, verificará visualmente que la zona está despejada y que tiene los elementos adecuados para una correcta visión de la zona (espejos, cámaras etc.) 25. Totalmente prohibido la presencia de personal en el radio de acción de las maquinarias. 26. Toda maquinaria con exposición a zona de perforación o desquinche, dispondrá de rejilla protectora del parabrisas de cabina. 27. Evite en todo momento ubicarse o pasar entre la maquinaria y los hastiales del túnel. 28. Durante el cambio de picotón o barras de perforación asegurarse que la maquinaria este detenida por completo. Para este proceso la atención debe ser idónea y las herramientas deben ser las adecuadas. 29. Está prohibido el trabajo sobre el varillaje de la propia maquinaria de perforación, emplear para tal fin medios auxiliares para alturas no mayores a 2 metros o plataformas elevadas de personas. 30. La maquinaria llevará cabina antivuelco y el operador deberá usar el cinturón de seguridad. 31. Solamente podrá manipularse un vehículo o maquinaria si el operador está autorizado y debidamente capacitado. 32. Durante tiempos largos de espera todo operador debe de apagar el motor de su vehículo/maquinaria, minimizando la exposición a sustancias nocivas procedentes de los motores de combustión. 33. Realizar controles periódicos del nivel de gases en el túnel. 34. Asegurar que las actividades de mantenimiento en el interior del túnel se realicen alejados de fuentes de combustibles (aceites, grasas etc.) 35. Garantizar que la zona de tránsito se encuentre correctamente iluminada. 36. Asegurar que el tajo se encuentre limpio y suficientemente iluminado.

72


37. Los materiales estarán bien apilados y estables. 38. Asegurar al interior del túnel una atmosfera respirable no tóxica y en condiciones ambientales óptimas, garantizando la dilución de gases nocivos emitidos por motores térmicos, por la respiración humana y por las distintas labores de construcción. 39. Asegurar que la ventilación del túnel debe ser tal que, la dilución de los humos y gases deben mantenerse por debajo de los límites peligrosos. La temperatura de estas zonas no deberá sobrepasar 27° C. 40. Evitar la recirculación del aire. 41. Prohibido la presencia de personas dentro de zonas con riesgo de caídas de objetos. 42. Proteger todo elemento saliente colocado en los hastiales del túnel que invadan las zonas de tránsito, (bases topográficas, soportes de tuberías, etc.) 43. Al inicio de cada jornada se deberá realizar un Permiso de Trabajo de Riesgo, PTR, el cual durará hasta que finalice el turno. 44. Se deberá cumplir el Procedimiento de Espacios Confinados y mantener a todos los trabajadores en conocimiento del Plan de Atención de Emergencias al interior del túnel.

9.12. TRABAJOS CON EXPLOSIVOS 1.

El diseño de la operación de perforación y voladura estará a cargo de un especialista responsable. Las voladuras se realizarán previa formalización del protocolo de voladura por las áreas de Producción y Seguridad en el Trabajo. La zona liberada por parte del equipo SIP: Seguridad, Ingeniería (Geología) y Producción, quienes también emiten un PTR (Permiso de Trabajo de Riesgo).

2.

Notificar las horas en que se realizarán operaciones de voladura con menos de 24 horas de antelación a la voladura misma, a través del uso de paneles u otro medio efectivo de comunicación.

3.

Notificar el inicio de las operaciones de voladura con señales audibles a toda persona que se encuentre en un radio a menos de 1000 metros de la zona de fuego.

73


Reglamento Interno de SSTMA

4. Colocar visiblemente letreros en los que se lean “Área de voladura” a todo lo largo del borde de cualquier área de voladura que se encuentre dentro de 500 m de todo camino público, servidumbre de vía y en los puntos en los que otros caminos proporcionan acceso al área de voladura. 5.

En todas las entradas al área involucrada desde carreteras o caminos, colocar visiblemente letreros en los que se lean ¡Advertencia!, “Explosivos en uso”, y donde se enumere y describa con claridad el significado de la señal auditiva de advertencia de voladura y de todas las señales para despeje total.

6.

Verificar que el polvorín cumpla con todas las exigencias de la entidad oficial correspondiente (SUCAMEC).

7.

Garantizar la entrada y salida de los explosivos del polvorín a través de libro de movimiento diario que debe estar visado por la SUCAMEC.

8. Nunca instalar energía eléctrica en los polvorines. 9.

Asegurar los polvorines contra descargas eléctricas atmosféricas, instalando el sistema de protección contra rayos.

10. Deberá contar con la aprobación y certificación de la entidad oficial correspondiente. 11. El acceso al polvorín deberá estar debidamente resguardado durante las 24 horas del día, por no menos de dos vigilantes. 12. Todo vehículo destinado al transporte de explosivos deberá contar con la Autorización e informe de Revisión Técnica favorable otorgada por las Autoridades de Circulación y Seguridad Vial, caso contrario no se autoriza utilización de vehículo alguno. 13. Prohibido transportar altos explosivos y dinamitas conjuntamente con fulminantes o artificios que contengan explosivos detonantes o iniciadores. Tampoco podrá llevar ninguna otra carga peligrosa, (combustibles, etc.), ni pasajeros. 14. Prohibido abrir el recipiente que contiene explosivos dentro del vehículo que los transporta. 15. Prohibido fumar o llevar consigo cigarros, cigarrillos, fósforos, encendedores u otro medio capaz de producir fuego; durante la manipulación y transporte de explosivos.

74


16. Prohibido cargar, descargar o transportar explosivos en tiempo lluvioso, tormentas eléctricas o sin presencia de luz natural. 17. Prohibido utilizar equipos móviles de comunicaciones si se trabaja con detonadores eléctricos. 18. Prohibido la permanencia de personas no autorizadas durante la carga y descarga de explosivos. 19. Colocar barricadas y letreros, fijados o bandera, que prohíban el ingreso no autorizado de personas en áreas en las que se sospecha estén siendo cargadas o donde hayan taladros cargados que estén en espera de ser disparados. 20. Siempre descargar los explosivos destinados a la preparación de voladura en lugares secos, alejados de fuentes de calor, aceites o combustibles. La distribución se realizará en pilas separadas de acuerdo con el esquema de voladura, evitando así su concentración en una única pila. Los detonadores se acopiarán en un lugar separado del material explosivo. 21. Prohibido la realización de cualquier otra actividad dentro de un radio de quinientos metros (500 m), de la zona de voladura. 22. Prohibido detener el vehículo que transporta explosivos durante su recorrido, evitándose en lo posible el recorrido o detención por ciudades, centro poblados y en general por lugares de congestión de peatones o vehículos. 23. Prohibido exponer los explosivos a rayos solares de manera directa, a la humedad; así mismo no golpearlos, arrastrarlos o lanzarlos. 24. Prohibido el uso de acoplado para el transporte de explosivos. 25. No habrá explosivos ni accesorios de voladura en la zona durante la operación de perforación. 26. Todo Perforista debe de tener la formación correcta y conocer el manual de operación de la maquinaria antes de hacerse cargo de ella, utilizar ropa y accesorios poco holgados para impedir que se enganchen en las partes móviles de la máquina. 27. Todo perforista debe verificar que los sistemas de protección personal y de las máquinas se encuentren en perfectas condiciones, caso contrario no se procederá a perforar. 28. Los trabajos de perforación serán ejecutados con personal que cuente con los equipos adecuados de seguridad, tales como: guantes de cuero,

75


Reglamento Interno de SSTMA

máscara contra el polvo, anteojos protectores, protectores contra el ruido, cascos de seguridad, ropa de trabajo y, en los casos que se requiera, arnés de seguridad. 29. Prohibido perforar sin haber eliminado la no existencia de riesgos de derrumbes, desprendimientos o aplastamientos y haber concretado las recomendaciones previstas por el geólogo. 30. Prohibido anular los sistemas de protección de la máquina de perforar, así mismo mantener protegidos los controles de arranque y maniobra para impedir su manipulación por otras personas. 31. Verificar posibles pérdidas de combustibles y de otros fluidos. 32. Nunca utilizar el aire comprimido para limpieza del cuerpo o vestimenta. 33. Verificar el estado de las mangueras transportadoras de aire comprimido, así mismo los acoples, debiendo estos estar asegurados con cadenas y pernos con tuercas; nunca utilice alambre. 34. Se limpiará el barreno antes de iniciar la carga con explosivos. 35. La carga de barrenos debe ser controlada para evitar introducir más carga de la calculada. 36. Queda prohibido introducir o aplastar los cartuchos con violencia y quitarles la envoltura, excepto cuando sea preciso para colocar el detonador. 37. Nunca utilice material de iniciación que esté retorcido, muy doblado o dañado; efectué una inspección visual del circuito completo para garantizar que los componentes estén apropiadamente alineados y conectados. 38. Nunca utilizar atacadores metálicos, deben ser de madera o PVC. 39. Alertar a los habitantes de las propiedades colindantes y comprobar la no existencia de personas ajenas a la obra dentro los límites del área de seguridad. 40. Prohibido iniciar chispeo sin haber controlado a las personas de las propiedades colindantes; asegurar la no presencia de tránsito vehicular, ganado o de personas no autorizadas en la zona de fuego hasta que se anuncie el fin del proceso de voladura, con condiciones de seguridad. 41. Prohíbido reiniciar labores sin haberse extraído el polvo y humo mediante la ventilación, siendo el chispeador el primero en ingresar a la zona. 42. Totalmente prohibido realizar simultáneamente la carga de los barrenos y la

76


perforación de los mismos. 43. Queda prohibido recargar fondos de barrenos, reprofundizar barrenos fallidos y reperforar fondos de barrenos. 44. Los taladros que se han de volar deberán ser cargados en el momento más próximo posible a la hora de la voladura; igualmente, dichos taladros deberán volarse lo más pronto posible, después de haberse terminado con la carga. 45. Prohibido que el operario disparador transporte explosivos y accesorios en los bolsillos y/o mecha lenta acoplada al fulminante iniciador. 46. Prohibido el reinicio de labores sin haberse comprobado la no existencia de explosivos sin detonar. Comunicándose al área de SST para mantener las medidas de seguridad hasta la quema total y proceder a la liberación del área de riesgo. 47. Cuando se sospecha de un tiro cortado, las personas no deberán ingresar en el área de voladura por un lapso de 30 minutos. 48. Cuando no se pueda disponer de manera segura de un tiro cortado, todo acceso al área afectada por este evento deberá llevar fijado un letrero de advertencia en un lugar visible, en el cual se indique que el ingreso está prohibido; se deberá informar de la situación inmediatamente al ingeniero responsable. 49. Asegurar que todos los explosivos y accesorios sobrantes sean llevados al polvorín y asentados en el registro de movimiento diario de explosivos. 50. Establecer distancia de seguridad respecto a la zona de fuego de 500 metros, donde permanecerán todo el personal hasta la culminación del proceso. Durante trabajo en túneles, considerar: 51. Mantener en las instalaciones usadas para almacenar material explosivo, letreros de advertencia que indique el contenido y que sean visibles desde cualquier perspectiva; estas deben ser usadas exclusivamente para almacenar material explosivo y el equipo necesario para el almacenamiento y entrega del mismo. 52. Las porciones de la instalación usadas para el almacenamiento de los explosivos sólo deberán contener material o equipos que no produzcan chispas; La porción de la instalación destinada a los agentes de voladura podrá usarse para almacenar otros equipos necesarios.

77


Reglamento Interno de SSTMA

53. Mantener las instalaciones usadas para el almacenamiento de explosivos: limpias, secas, en orden, y estar provistas de aberturas de ventilación no obstruidas; Iluminarse y apagar las luces sólo con dispositivos que no creen un peligro de incendio o explosión; mantenerse bien cerradas, a menos que todo acceso esté vigilado. 54. Prohibido realizar tareas simultáneas en la misma vertical y cota diferente. 55. Todos los trabajos de perforación se ejecutarán con vía húmeda y se revisará regularmente el sistema de inyección. Los trabajadores utilizarán los EPI’s adecuados. 56. Para todo trabajo en altura se utilizará equipo mecánico de elevación de personas, al que se accederá con arnés de seguridad. 57. Verificar que el alumbrado de emergencia, se encuentre siempre operativo. 58. Es necesario instalar o mantener un sistema de ventilación capaz de diluir y convertir en inocuos el polvo y emanaciones generados por la voladura, de manera que la cantidad de oxígeno necesario quede garantizada. 59. Se controlará la cantidad de oxígeno y la posible presencia de gases tóxicos u otros cuya acumulación pudiera dar lugar a mezclas explosivas. Periódicamente se realizarán mediciones ambientales (ruido, polvo, etc.). 60. La carga de los barrenos solamente se iniciará cuando haya terminado la perforación, bajo la supervisión del responsable de la voladura. 61. Los detonadores y explosivos se transportarán y almacenarán al interior del túnel por separado, lejos de líneas eléctricas. El transporte se realizará en vehículos autorizados y correctamente señalizados. 62. Antes de iniciar, la voladura se alertará a todo el personal a abandonar los frentes y se mantendrán fuera de la zona de seguridad. El último en abandonar el frente es el artillero o chispeador. 63. Los iniciadores sólo deberán confeccionarse al momento del uso y en un lugar lo más próximo posible al área de voladuras, conforme las condiciones lo permitan. 64. No deberán conducir vehículos y equipos sobre material explosivo o sistemas de iniciación en forma tal que se pueda hacer contacto con el material o sistemas, o crear de alguna otra manera, un peligro. 65. Respetar en todo momento los límites de velocidad y nunca sobrecargar los vehículos.

78


66. Mantener señalizada las zonas donde se realicen los trabajos. 67. El desplazamiento de los trabajadores será siempre por la parte lateral del túnel, debidamente delimitada y señalizada, siempre utilizar ropa de alta visibilidad. 68. Obligatorio la utilización de cascos anti ruidos y protección respiratoria. 69. Prohibido reingresar al túnel después de la voladura sin transcurrir un mínimo de ½ a 1 hora, dependiendo de la suficiencia del sistema de ventilación (Flujo mínimo de aire constante de 5 m/s). 70. Prohibido iniciar actividades sin haber evaluado las concentraciones de oxígeno (O2), y de monóxido de carbono (CO), al interior del túnel bajo responsabilidad del área de SST, manteniéndose los siguientes límites máximos para 08 (ocho) horas de trabajo: a. b. c. d. e. f.

Oxígeno (O2) = 19% - mínimo y 22% - máximo. Gas Sulfhídrico (H2S) = 0 ppm. Monóxido de Carbono (CO) = 25 ppm. Monóxido de Nitrógeno (NO) = 25 ppm. Dióxido de Carbono (CO2) = 5000 ppm. Dióxido de Nitrógeno (NO2) = 3 ppm.

71. Nunca debe de iniciar la construcción de las boquillas y el túnel, sin disponer de un acopio de medios de sostenimiento ni de un equipo de hormigonado. 72. Los sostenimientos serán inspeccionados por líderes y se colocarán tan pronto con sea posible. 73. Durante los trabajos de saneo se limitará el acceso del personal a las zonas de trabajo, se utilizará plataformas y se trabajará desde las zonas ya saneadas o revestidas. 74. Durante trabajos de bulonado (colocación de pernos de sostenimiento), no se podrá realizar otras tareas en el frente o zona de refuerzo. Se realizará desde plataformas de trabajo y de arriba hacia abajo. 75. Cuando utilice cerchas verificar que no estén oxidadas o en mal estado y los huecos que queden entre el marco metálico se debe rellenar con madera o chapas de acero. 76. Será considerado FALTA GRAVE de seguridad no contar con la autorización de SUCAMEC.

79


Reglamento Interno de SSTMA

9.13. TRABAJOS EN AMBIENTES CONFINADOS 1.

Siempre se debe de priorizar la ejecución de trabajos desde el exterior del espacio confinado.

2.

Toda persona que labore en ambientes confinados deberá contar con la siguiente documentación que autorice la ejecución de los trabajos:

3.

a.

Liberación de la zona de trabajo por el equipo SIP

b.

Permiso de trabajo de riesgo (PTR), firmado por los responsables de Producción, Seguridad, Ingeniería.

c.

Formato de Control de Mediciones de atmósfera en el espacio confinado.

Previo a la entrada al recinto confinado deben realizarse mediciones de oxígeno y resto de gases especificados en el Control de Mediciones y sólo acceder si los niveles son los adecuados. Así mismo se realizarán mediciones periódicas durante la realización del trabajo.

4. Antes de iniciarse la ejecución de los trabajos en ambientes confinados el encargado o capataz dará a los trabajadores y a los recursos preventivos (vigía) toda la información relativa a controles, riesgos y medidas preventivas relativas al trabajo que se ejecutarán, procediendo a ubicar en un lugar visible el permiso de trabajo de riesgo.

80

5.

Solamente los trabajadores con formación preventiva básica de trabajos en ambientes confinados están autorizados para realizar la tarea, misma que deberá estar acompañado de un trabajador con formación en recursos preventivos quien vigilará la ejecución de los trabajos en condiciones de seguridad.

6.

El recurso preventivo (vigía), permanecerá en el exterior del espacio confinado comunicado permanentemente con el(los) trabajador(es). Si el vigía detectara un incumplimiento de los métodos de trabajo seguros podrá determinar la interrupción de los trabajos y lo pondrá en conocimiento del capataz o encargado para que se adopten las medidas oportunas que permita reanudar el trabajo. Para reanudación es obligatorio cumplir una nueva Hoja de Control de Trabajo.

7.

En situación de incendio o emergencia del(los) trabajador(es) presente(s) en el espacio confinado, avisará(n) al recurso preventivo (vigía), presente en el exterior mediante el sistema de comunicación prefijado y éste avisará a los servicios de emergencia exteriores. No entrará en el espacio confinado para el rescate si no se asegurarán las condiciones mínimas de seguridad y


dispondrá de los medios adecuados. Ante cualquier alarma abandonarán el recinto inmediatamente. 8.

Prohibido el ingreso de una sola persona al espacio confinado, como mínimo solo accederán dos trabajadores.

9.

El acceso al recinto vertical se realizará con escaleras adecuadas que sobresalgan un metro de la abertura o se instalará tramos portátiles en la escala fija. Si es posible se accederá con arnés y cuerda de seguridad unida al trípode de rescate exterior.

10. Colocar defensas alrededor de la boca de entrada al espacio confinado e implemente dispositivos para la bajada y subida de equipos y materiales, evitando su transporte manual. 11. Los trabajadores que realicen la tarea en el espacio confinado deberá contar con todos los equipos de protección individual necesarios y comprobar que se dispone de los equipos de lucha contra incendios y de rescate adecuados. El capataz o encargado es responsable de su verificación. 12. Todos los ambientes confinados deben ser adecuadamente señalizados y aislados para prevenir que integrantes no autorizados entren en estos ambientes. 13. Todos los integrantes involucrados en los servicios en ambientes confinados deben pasar una evaluación médica y contar con la condición de apto para estar autorizados a ejecutar la tarea. 14. Ningún cilindro de gas puede ser colocado dentro de los espacios confinados. 15. Cuando fueran necesarias líneas de vida, estas deben ser enganchadas a la estructura de forma adecuada, próxima al recurso preventivo o vigía. 16. Todo equipo eléctrico que pueda potencialmente ser tocado por el integrante debe ser desenergizado y se deberá instalar una puesta tierra. 17. El voltaje utilizado en los accesorios de iluminación no puede ser superior a 24 Volts, y sus cables deben ser protegidos contra cortes y abrasiones, o se podrán usar sistemas alternos de Seguridad que brinden igual o mayor nivel de seguridad disminuyendo la probabilidad de accidente. 18. En las áreas clasificadas con “riesgo de explosión” sólo pueden ser utilizadas herramientas que generen chispa después que se haya asegurado que se han desplazado todos los gases y/o vapores, en cualquier otro caso sólo se podrán utilizar herramientas portátiles del tipo neumático.

81


Reglamento Interno de SSTMA

19. Si durante los servicios fuera constatada la formación de atmósferas peligrosas, deberá de utilizarse E.P.I.´s con suministro continuo de aire alimentado por una línea de aire con filtro purificador o una unidad autónoma de aire respirable. 20. Servicios de soldadura y/o corte en tanques, tuberías, u otros compartimentos con o sin residuos inflamables, sólo podrán realizarse después que el mismo sea aislado, la zona sea inerte, purgado, lavado y/o ventilado. 21. Los servicios de oxicorte, soldadura por gas o soldadura eléctrica dentro de un espacio confinado, debe realizarse con los cilindros / máquina de soldar ubicados fuera del recinto cerrado. 22. Debe tener en cuenta que en un espacio confinado, el fuego, la oxidación y procesos similares consumen oxígeno, pudiendo originar atmósferas con deficiencias del mismo y que la aplicación de pinturas, lacas y similares puedan producir atmósferas inflamables. 23. Favorecer siempre lo máximo posible la ventilación natural del recinto, caso contrario aplicar ventilación forzada siempre que: a). La ventilación natural no sea satisfactoria b). El resultado de la evaluación ambiental así lo aconseje c). Se realicen trabajos con emisión de contaminantes, no ventilar nunca con oxígeno, debido al riesgo de incendio que implica.

9.14. TRABAJOS EN INSTALACIONES ELÉCTRICAS 1.

Solamente trabajadores calificados y siguiendo procedimientos previamente aprobados están autorizados a realizar trabajos en instalaciones eléctricas.

2.

Prohibido arriesgar innecesariamente la vida por desconocimiento de los peligros que encierra la electricidad; por lo tanto, deben tener presente lo siguiente:

3.

Los factores físicos de la electricidad que actúan sobre el cuerpo humano son: la intensidad de corriente (I) que fluye a través del cuerpo, la tensión eléctrica (V), el tiempo que dura el contacto y la frecuencia de la corriente.

4. Los factores fisiológicos son: la resistencia (R) del cuerpo humano, compuesta por la resistencia interna y la resistencia epidérmica que alcanza

82


unos 2 000 Ohm, (Piel húmeda, trabajos físicos, espesor de la piel, entre otros) y las condiciones físicas del accidentado; edad, corpulencia, enfermedades al corazón, riñones, etc 5.

Existen peligros para la persona a partir de los 25 mA. Por tanto, son peligrosas las tensiones superiores a: 50 Voltios, ello debido a que aplicando la Ley de OHM: V = I x R = 25 mA x 2 000 Ohm. = 50 V.

6.

El paso de la corriente eléctrica a través del cuerpo humano puede originar paro respiratorio, fibrilación ventricular, paro cardiaco, quemaduras externa e interna y daños al sistema nervioso.

7.

Conozca y respete las distancias de seguridad de las instalaciones de acuerdo a su nivel de tensión, en el que la presencia de un trabajador desprotegido supone un riesgo grave e inminente de que se produzca un arco eléctrico o un contacto directo.

8.

Solamente trabajadores autorizados podrán realizar las operaciones y maniobras para dejar sin tensión una instalación, antes de iniciar el «trabajo sin tensión», y la reposición de la tensión, al finalizarlo. Siempre usando el sistema de bloqueo con candado u otro medio similar preventivo.

9.

Obligatorio, Identificar la zona y los elementos de la instalación donde se va a realizar el trabajo, siguiendo el proceso que se describe a continuación: a. b. c. d. e.

1. Desconectar

Desconectar. Prevenir cualquier posible realimentación. Verificar la ausencia de tensión. Poner a tierra y en cortocircuito. Delimitar y señalizar la zona de trabajo.

2. Prevenir cualquier posible realimentación

3. Verificar la ausencia de tensión

4. Poner a tierra y en cortocircuito

5. Proteger frente a elementos en tensión y señalizar la zona.

83


Reglamento Interno de SSTMA

10. Solamente podrá reponerse la tensión después de que se hayan retirado todos los trabajadores que no resulten indispensables y que se hayan recogido de la zona de trabajo las herramientas y equipos utilizados. 11. Solamente se utilizará herramientas protegidas con material aislante normalizado para evitar contactos eléctricos. 12. Nunca realice pruebas de funcionamiento de la instalación eléctrica sin anunciar a todo el personal de la zona antes de ser iniciadas para evitar accidentes. 13. Evitar conexión accidental a la red de la instalación eléctrica, cableando al último el que va al tablero eléctrico. 14. Durante trabajos en altura durante el ascenso, descenso y permanencia en apoyos, o estructuras de líneas eléctricas, los operarios estarán en todo momento utilizando su equipo de protección anti caídas sujeto a un dispositivo tipo línea de vida o similar que limite en todo momento la caída. 15. El equipo de protección anticaídas durante trabajos en altura deberá estar compuesto por: a. b. c. d. e. f.

Arnés con cinturón de sujeción incorporado Elementos de amarre de sujeción Gancho Pértiga aislante Cuerda línea de anclaje Anticaídas deslizante.

16. No debe usar prendas u otros objetos metálicos que no sean parte de su ropa o uniforme de trabajo, donde exista presencia de riesgo eléctrico. 17. Si va a desconectar temporalmente un conductor del sistema de puesta a tierra, debe manipularse como si tuviera tensión y utilizar guantes dieléctricos clase 2, respete y use las conexiones de puesta a tierra de las instalaciones, equipos, herramientas y máquinas eléctricas. 18. No toque cables eléctricos que estén colgados o en el suelo. Considere todo circuito con tensión, use sus guantes dieléctricos y revelador de tensión para probar la ausencia del mismo. 19. No intente reparar o ajustar ningún equipo eléctrico, a menos que haya sido preparado y cuente con las competencias para efectuar dicha actividad. 20. Nunca trabaje sólo en circuitos energizados, sino ha recibido la capacitación adecuada.

84


21. Para trabajar en circuitos o equipos eléctricos debe usarse equipos de protección personal e implementos de seguridad, señalizaciones, avisos, bloqueos, herramientas y escaleras aisladas (fibra de vidrio), entre otros. 22. Cuando trabaje con herramientas eléctricas portátiles, revise el estado de aislamiento de sus cables. 23. Use separadores aislantes apropiados al nivel de tensión, para impedir un contacto casual, cuando trabaje cerca a instalaciones con tensión. 24. Al prestar primeros auxilios a un compañero que sufrió una descarga eléctrica, asegúrese de que no existe o persista el peligro que dio origen al accidente, tenga presente el tiempo que se requiere para auxiliarlo. 25. Todo trabajo en baja tensión se considerará como energizado, aun cuando se haya comprobado que no lo esté. Los trabajos a la intemperie deberán efectuarse en horas de luz natural y con las condiciones meteorológicas y climáticas más convenientes. Se suspenderá los trabajos en caso que las condiciones ambientales tengan alguna de las siguientes características: a. b. c. d.

Velocidad de viento superior a los 35 km/h. Lluvias torrenciales, granizadas y nevadas. Tempestades eléctricas, rayos y truenos. Otros fenómenos anormales que afecten la seguridad

9.15. CONDUCCIÓN DE VEHÍCULOS 1.

Para conducir vehículos en el área de influencia del proyecto. El candidato deberá contar previamente con la licencia de conducir otorgada por la Dirección General de Circulación Vial del Ministerio de Transportes y Comunicaciones.

2.

Antes de operar vehículos, debe asegurarse que se encuentren en terreno firme, nivelado y no haya personas en la parte posterior del vehículo.

3.

No es permitido el traslado de personas en la tolva del vehículo.

4.

En el interior del vehículo, el conductor u operador debe permanecer utilizando los botines de seguridad y uniforme.

5.

Está prohibido permanecer en el interior del vehículo en sandalias, bermudas y sin camisa.

6.

En la eventual necesidad de salir del vehículo, el conductor u operador debe

85


Reglamento Interno de SSTMA

estar utilizando todos sus E.P.I´s. (Casco, lentes, zapatos de seguridad, uniforme, ante riesgos higiénicos utilizar protección auditiva y/o respiratoria). 7.

En la recepción de cualquier equipo para el proyecto, los vehículos y/o equipos deben ser inspeccionados.

8. En las diferentes garitas de control, el conductor tiene la obligación de parar en la zona que indica “PARE” y permitir la inspección del vehículo por parte del Vigilante de Servicio, siendo su negación una falta sujeta a sanción. 9.

Cuando tenga que cruzar una vía conduciendo un vehículo, debe tener presente que el equipo pesado, peatón y animales tienen PREFERENCIA.

10. Cuando se aproxime a un aviso de “CEDA EL PASO o PARAR” detenga su vehículo. Para reiniciar su marcha asegúrese que la vía esté libre. 11. Respete los avisos de LÍMITE DE VELOCIDAD, estos indican la velocidad máxima a la cual un conductor puede manejar su vehículo. 12. Está prohibido manejar un vehículo que no se encuentre en perfectas condiciones de operación. Todo vehículo deberá tener en buen estado los sistemas de luces, frenos mecánicos y de mano, bocina, parabrisas, llantas, etc. 13. El conductor es el único responsable del manejo del vehículo, de la condición mecánica y de la seguridad de sus pasajeros como de la carga que pudiera llevar. 14. Además de las herramientas elementales, todos los vehículos de Chavimochic y vehículos de Subcontratistas de Servicios deben contar con su respectiva circulina operativa solamente en el área de operación, accesos del proyecto y campamentos, la alarma de retroceso en buenas condiciones, extintor y tener al día los correspondientes seguros y controles de mantenimiento. 15. Para retroceder un vehículo, el conductor debe estar seguro que el lugar se encuentre libre de personas, materiales y otros vehículos. Para iniciar la marcha debe hacer dos toques de bocina y para retroceder tres toques. 16. Todo conductor debe utilizar los estacionamientos instalados en las bermas de las diferentes zonas de la operación. Así mismo deberá estacionar el vehículo en posición listo para partir. De no existir estacionamiento hágalo en un lugar seguro. 17. Está prohibido dejar estacionado un vehículo con el motor encendido, sin aplicar el freno de parqueo y calzas de seguridad.

86


18. El conductor está obligado a conservar la distancia suficiente entre el vehículo que conduce y el vehículo que lo precede, que le permita si se produce la detención de éste, una maniobra segura, teniendo en cuenta la velocidad y las condiciones de la vía. La distancia mínima deberá ser la mitad de la velocidad del vehículo que usted está conduciendo, como referencia usar cuadro siguiente: Distancia mínima

10

15

25

45

50

km / h

20

30

50

90

100

19. El conductor u operador que estuviera siendo adelantado debe facilitar al otro vehículo o equipo, disminuyendo la velocidad y colocándose lo más posible a su lado derecho. 20. Todo conductor debe reportar a su supervisor las condiciones sub estándar que detecte en los diferentes accesos. 21. Todo conductor tiene la obligación de conocer y cumplir las normas del Reglamento de Tránsito vigentes, debiendo tener presente en todo momento los riesgos de accidente a que está expuesto cuando maneja. 22. Es obligación de todo conductor tomar sus previsiones de seguridad cuando las condiciones de las carreteras se encuentren en mal estado por la existencia de baches, curvas peligrosas, tramos angostos, encalaminados, polvo, agua empantanada; condiciones climáticas como: neblina, lluvia, sol intenso, etc., maneje a la defensiva. 23. El conductor de vehículos livianos solo permitirá como pasajeros en el interior de la cabina, el número de pasajeros de acuerdo al número de asientos que dispone ésta y al número de cinturones habilitados; así mismo no debe haber acompañantes en los volquetes. Los vehículos de transporte de personal no están autorizados a llevar personal fuera de su ruta en los horarios establecidos. 24. Está prohibido llevar pasajeros que no sean de la empresa, bajo pena de sanción. 25. El conductor no podrá arrancar el vehículo mientras todos los integrantes no se hayan colocado el cinturón de seguridad. 26. Todos los conductores, operadores e integrantes en general al subirse al vehículo deberán de colocarse el cinturón de seguridad antes de que este inicie su desplazamiento.

87


Reglamento Interno de SSTMA

27. Está prohibido llevar personal en la tolva de los vehículos. 28. Respetar a los peatones en las áreas internas del Proyecto. 29. No entrar en un área o acceso restringido y señalizado. 30. No desviar la atención para coger objetos en el suelo del vehículo o equipo. 31. Las velocidades máximas permitidas son: a. b. c. d. e.

90 KPH En condiciones favorables en carretera asfaltada. 50 KPH En condiciones favorables en carretera rural. 30 KPH En condiciones favorables en cruce de poblados. 30 KPH En condiciones favorables en caminos principales del Proyecto. 25 KPH En áreas de campamento y de operación.

La inobservancia al Item 31 en todos sus incisos será considerada FALTA GRAVE en materia de seguridad.

9.16. TRANSPORTE DE PERSONAL EN VEHÍCULOS 1.

El transporte externo de personas en el Proyecto con vehículos propios y/o con vehículos de empresas subcontratadas debe ser realizado por personal habilitado según lo requerido en el Reglamento Nacional de Tránsito (aprobado por el Decreto Supremo Nº 033-2001-MTC).

2.

Para transportar personal, se utilizarán vehículos revisados por el área de equipos móviles y autorizados por Seguridad. Los vehículos designados para transportar personal son: ómnibus, microbuses, camionetas, minivan.

3.

Todos los conductores de vehículos de personal respetarán los horarios de servicio establecidos.

4. Está prohibido bajar o subir de un vehículo en movimiento.

88

5.

Todos los trabajadores viajarán debidamente sentados. Está prohibido hacerlo parados en los pasadizos de los ómnibus, microbuses o en el estribo de las puertas.

6.

Es obligación de los trabajadores mantener limpios los vehículos en que viajan. Así mismo deben de reportar en forma inmediata cualquier deficiencia que podría atentar contra su integridad física.

7.

Está prohibido jugar o hacer bromas durante el viaje. Estos hechos podrían distraer al conductor y ocasionar un accidente.


9.17.

8.

El conductor es el responsable de la conducción del vehículo, por lo tanto, está prohibido insinuarle mayor velocidad o solicitarle recoger pasajeros ajenos a Chavimochic o sub contratista de Servicio.

9.

No es permitido conducir bajo efectos de medicamentos o con problemas emocionales graves.

VÍAS DE TRÁNSITO 1.

Todas las vías de tránsito deberán cumplir con las condiciones estándar de seguridad como son: Mantenerse limpias, sin obstáculos, y guardar las gradientes técnicas de operación.

2.

Todas las vías de tránsito deberán estar debidamente señalizadas con advertencias de velocidades máximas, curvas, tramos peligrosos, rompe muelles, garitas de control, y estas serán respetadas de manera obligatoria por los conductores y por los transeúntes; sean o no trabajadores.

3.

En casos de emergencia, los operadores de equipo pesado tienen la obligación de dejar la vía libre para que pasen los vehículos de auxilio; los que harán sus respectivas señales.

4.

La velocidad a la que se conduzca una máquina debe ser tal que permita su control absoluto, para no poner en peligro la integridad física del operador, de sus compañeros, ni de las instalaciones u otros equipos. Practicar Manejo Defensivo.

5.

Las velocidades máximas establecidas que se deben practicar son las señaladas anteriormente.

6.

Las vías de tránsito en superficie tanto en la zona industrial como en los campamentos serán convenientemente regadas con la finalidad de minimizar el polvo.

7.

En los laterales de las vías de circulación, donde hubiera riesgo de caídas de vehículos y/o equipos, deben ser construidas protecciones con altura mínima de la mitad de la llanta.

8.

Instalar delineadores retro-reflectantes en los laterales de las vías de circulación, de forma que sea visible el límite del mismo, tanto de día como de noche.

9.

Las vías de circulación de vehículos, no pavimentadas, deben ser humedecidas para minimizar la generación de polvo.

89


Reglamento Interno de SSTMA

10. En las vías con curvas cerradas debe ser tocado el claxon para comunicar el tránsito entre el vehículo o equipo. 11. Debe ser realizado el mantenimiento de las vías de circulación, de forma que se retiren los materiales sueltos y/o desagregados en función del tráfico. 12. Cuando hubiera vía única para la circulación de personas, tráfico de vehículo y equipos que en ella transitan, debe ser establecido reglas de circulación. 13. Si por cualquier circunstancia necesita parar en la vía que sea en ascenso o descenso, el vehículo debe quedar frenado y con tacos. 14. Todo accidente o siniestro en las carreteras, será considerado como accidente de tránsito y se someterá a las Normas de Tránsito vigentes.

9.18. MANTENIMIENTO MECÁNICO 1.

Prohibido efectuar trabajos de ajuste mecánico si no está autorizado.

2.

Utilice siempre los implementos de seguridad previstos, tales como: casco, lentes de seguridad, zapatos de seguridad, protectores auditivos, guantes, etc.

3.

No permita el acceso a personas no autorizadas cuando realice trabajos de ajuste mecánico, delimite y proteja adecuadamente el área donde se efectúan.

4. Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste mecánico, observar y leer todas las instrucciones de seguridad colocadas en la maquinaria. 5.

Verifique que los dispositivos de seguridad que fueron desmontados durante los trabajos de ajuste mecánico queden funcionando correctamente.

6.

Está prohibido efectuar trabajos de ajuste mecánico en altura superior a 1.80 metros si no utiliza el equipo de protección contra caídas correspondiente, o de alturas menores si la zona de impacto es punzo cortante.

7.

Cuando se realicen trabajos en cotas distintas, el área deberá ser señalizada en la parte baja, impidiendo el pase o permanencia de alguna persona en dicha zona.

8. Las escaleras que se emplean deberán estar libres de grasa, pintura y barro. Cuide que estén bien apoyadas, al instalarlos hágalo conservando un ángulo adecuado. De ser posible amarre las escaleras en el apoyo superior. Revise que las escaleras tengan elementos antideslizantes y los peldaños y paran-

90


tes estén en buen estado. Para subir por las escaleras utilice los “tres puntos de apoyo” siempre. 9.

Los equipos móviles que ingresen por mantenimiento a los talleres, deberán quedar bloqueadas con cuñas en las llantas mientras dure el servicio.

10. Los materiales de trabajo serán almacenados y apilados correctamente, con el fin de evitar caídas que lesionen al trabajador. 11. Todo trabajo en altura requiere el uso del arnés de seguridad, aun cuando existan andamios. Ningún trabajador debe incumplir esta norma. 12. Solamente personal entrenado podrá operar la grúa requerida para ejecutar trabajos de mantenimiento. 13. Ningún operador hará uso de la grúa, si esta se encuentra con desperfectos. 14. El operador debe conocer perfectamente la capacidad del tecle y del puente grúa. Nunca trate de levantar cargas de mayor peso. En los puentes grúa se tendrá permanentemente pintada la capacidad máxima de carga del puente. 15. En una operación de grúa, solo una persona dará las señales de coordinación, de preferencia debe ser el “Rigger”. En todas las instalaciones se contará con señales de colores para identificar la dirección del movimiento de la carga. Asimismo todo transporte de carga con el puente grúa será levantado a 0.5 metros de altura con relación al piso como máximo. 16. El operador del camión grúa deberá tener cuidado de los cables de alta tensión, cuando se trasladan máquinas voluminosas. 17. Las vigas que soportan a los tecles deben de tener una resistencia mínima equivalente a un 50 % más que la carga del tecle. 18. Todos los cables, estrobos, cadenas y eslingas; deberán ser revisados mensualmente reportando los desperfectos al jefe respectivo quien dispondrá su corrección inmediata. Estos elementos deben ser de fábrica y nunca utilice herramientas “hechizas”. 19. Durante la operación de todos los equipos estacionarios (compresoras, grupos electrógenos, etc.), se reportarán los niveles de aceite, de agua, presión de aire, temperatura, etc. Si observa anomalías, informe inmediatamente al supervisor de turno. 20. Todos los manómetros y cañerías deberán estar en buen estado de conservación. 21. En las uniones de mangueras y cañerías use acoples adecuados, reforzados

91


Reglamento Interno de SSTMA

y con abrazaderas si fuese necesario. Está prohibido usar alambres para estas uniones. 22. Manipule con la ayuda de un tecle toda pieza pesada de las compresoras. 23. Evite maniobras de palancas que son muy riesgosas. 24. Los pulmones de aire comprimido (vasos a presión), después de cinco años de uso deben de ser sometidos a un examen de presión hidrostática, ello permitirá determinar el estado de las juntas. Posteriormente deben ser sometidos a presión hidráulica para determinar la resistencia actual a la presión.

9.19. SISTEMA DE BLOQUEO (LOCK OUT Y TAG OUT) 1.

El trabajador que debe manipular por operación o por servicio de mantenimiento los tableros eléctricos, interruptores, válvulas críticas y maquinarias; en general tiene la responsabilidad de utilizar sistemas de Lockout y Tagout para bloquear la fuente de energía que pueda causar accidentes.

2.

Todos los electricistas, mecánicos, supervisores, operadores están obligados a conocer el procedimiento de trabajo sobre la Aplicación del Sistema Lockout y Tagout.

3.

Para el sistema de bloqueo (lockout) se empleará candados con llave personal, las tarjetas de bloqueo (tagout) deben ser legibles e incluirán el nombre de la persona que la puso, fotografía, fecha, hora y la razón del bloqueo.

4. El bloqueo de energía deberá hacerse en la fuente principal.

92

5.

Una vez aplicado el lockout y antes de empezar el trabajo, revisar si los conductores eléctricos se encuentran sin energía, pulsando el botón de arranque y/o probando con un voltímetro (marcará potencial cero).

6.

Una vez culminado el trabajo, cada persona retirará su candado, así como la tarjeta tagout. El supervisor luego de revisar que el trabajo ha sido concluido retirará su candado y repondrá la energía, comunicando previamente al usuario.

7.

Si al final del turno, el trabajo está aún inconcluso, todo el personal retirará sus candados, quedándose el del gestor de campo o Responsable de Servicio (RS). El personal del turno siguiente deberá continuar con el trabajo previa revisión y siguiendo el reporte escrito dejado por la guardia saliente. Esta norma será de disposición general para todas las áreas donde el uso del bloqueo es usual.


8.

Si algún trabajador olvidara su candado en el punto de bloqueo, deberán buscarlo para que lo puedan abrir. Si no fuera posible ubicarlo, el supervisor de turno previa revisión del trabajo, comunicará al Servicio de Seguridad para proceder a cortar el candado.

9.

Para aplicar el sistema de Bloqueo y Etiquetado, existen seis pasos siguientes: a. b. c. d. e. f.

Preparación para la desconexión. Desconexión del equipo. Aislamiento del equipo. Aplicación de los dispositivos de bloqueo/etiquetado. Control de la energía almacenada. Verificación del aislamiento.

10. Precauciones a tomar: a.

Sepa el tipo y cantidad de energía que hacen funcionar el equipo que va a ser desconectado. Conozca los peligros de tal energía. Sepa cómo controlar esa energía.

b.

Desconecte el sistema usando sus controles de operación, siga los procedimientos correctos para el equipo evitando dañar a alguien mientras dure la desconexión.

c.

Accione todos los mecanismos de aislamiento de energía, para que el equipo esté aislado de su fuente de alimentación.

d.

Asegúrese de aislar todas las fuentes de energía, suministros de energía secundarios además del principal. Al aislar el equipo, localice todas las fuentes de energía y desconéctelas, esto incluye las fuentes de energía: eléctrica, hidráulica, neumática, química, térmica, etc.

e.

Nunca jale de un interruptor eléctrico mientras esté desconectado.

f.

Nunca quite un fusible sin desconectar el suministro de electricidad.

g.

Asegúrese de que todos los mecanismos de aislamiento de energía estén bloqueados y etiquetados.

h.

Para el bloqueo/etiquetado use sólo dispositivos estándares suministrados por la empresa. No use tales dispositivos para otros propósitos, use un dispositivo de bloqueo si no puede poner la traba (pinza), directamente en el control de energía.

93


Reglamento Interno de SSTMA

i.

Cuando se haga el bloqueo cada empleado que trabaje en un sistema debe contar con sus propios dispositivos para bloqueo y etiquetado.

j.

Pegue la etiqueta en el mismo lugar donde se pone la pinza. Cuide ésta tarjeta, es de uso personal.

k.

En los sistemas neumáticos e hidráulicos bloquee las piezas que puedan moverse por la pérdida de presión. Agote las cañerías y deje válvulas de salida abiertas.

l.

Asegúrese de que todas las áreas peligrosas estén libres de personas y equipos.

m. Todos los tableros eléctricos deben estar protegidos con cubiertas cerradas para evitar que sean manipulados. 11. Constituirá FALTA GRAVE de seguridad trabajar en baja o media tensión sin sistema de bloqueo. Así como también no realizar bloqueo electromecánico en mantenimientos afines.

9.20. SOLDADURA CON ARCO VOLTAICO Y OXIACETILENO 9.20.1. Soldadura con arco voltaico 1.

Los servicios de soldadura eléctrica solo deben ser realizados por personal calificado y autorizado.

2.

Todos los soldadores además del equipo de protección estándar para el área donde se ubiquen, deberán contar con el siguiente equipo de protección personal: a. b. c. d. e. f.

3.

94

Máscara para soldar con visor tipo bisagra acoplado al casco protector Chaqueta y pantalón de cuero Mandil de cuero Escarpines de cuero Guantes largos de cuero Respirador contra humos de soldadura

Está prohibido usar gafas de seguridad para realizar trabajos de soldadura o corte. Use el protector especial de corte o máscara de soldar.


4. En todo trabajo de soldadura, use biombos de protección (contra destellos), para evitar riesgos a otros trabajadores ubicados alrededor. 5.

Asegúrese que la tenaza de la línea a tierra sea mecánicamente fuerte y tenga la capacidad eléctrica adecuada.

6.

Las conexiones a tierra de la máquina de soldar deben estar aisladas.

7.

El cable no debe presentar reparaciones ni empalmes dentro de los 3 metros desde el porta- electrodo o soldador.

8. Los empalmes o conectores deberán tener una capacidad al menos equivalente a la del cable en uso. Si las conexiones se efectúan por medio de conectores, se les debe ajustar fuertemente para proporcionar un buen contacto eléctrico y las partes metálicas expuestas del conector se deben aislar completamente. 9.

No soldar en presencia de líquidos o vapores solventes.

10. Para los trabajos realizados en espacio confinado se deberá de contar con vigía observador de fuego y vigía de ingreso. 11. Siempre utilice respirador adecuado cuando va a realizar labores de soldadura, teniendo en cuenta el nivel de concentración de cualquier sustancia peligrosa. Cuando haya presencia de vapores tóxicos de plomo, cadmio, materiales que contengan berilio o de cualquier otra sustancia peligrosa con concentraciones perjudiciales, utilice respirador con suministro de aire. 12. Todo equipo de soldar será inspeccionado diariamente. Los equipos defectuosos serán eliminados del servicio reemplazándolos o reparándolos; los que serán reinspeccionados antes de ponerse nuevamente en servicio. 13. Nunca trabaje cerca de una atmósfera explosiva, evite hacerlo dentro de ambientes donde se pinta a pistola o por inmersión, en áreas de almacenamiento, cerca de ventiladores, etc., traslade los combustibles a una distancia de por lo menos 10 metros del trabajo.

95


Reglamento Interno de SSTMA

9.20.2. Soldadura oxiacetileno

96

1.

Todas las botellas de oxígeno y acetileno usadas en las labores, deberán ser almacenadas en posición vertical y aseguradas con cadenas o correas. Toda botella con carga o vacía deberá llevar la tapa protectora de válvula.

2.

Barra el piso antes de encender el soplete y humedezca los pisos de madera. De no poder trasladar los combustibles, cúbralos con deflectores o coberturas resistentes al fuego, éstas deben ser lo suficientemente grandes para proteger totalmente el material.

3.

Todo accesorio del equipo de oxiacetilénico: botella de oxígeno, acetileno, manómetros de presión, válvulas de control, válvulas anti retorno de llama, y mangueras deberán estar en perfecto estado de conservación y operatividad. Deberán igualmente estar montadas sobre carretillas con ruedas y asas de sujeción en la base para su transporte fácil y seguro.

4.

Cuando se suelde o corte en posiciones elevadas, se deberá tomar precauciones para evitar que chispas o metal caliente caigan sobre las personas o sobre material combustible que se encuentre debajo.

5.

En todos los lugares donde se usen equipos de soldadura o corte debe haber equipo de extinción de incendios apropiados y vigentes, inmediatamente disponibles.

6.

Los tanques, equipos o pozos que pudieran contener materiales inflamables o altamente combustibles se deben limpiar, descontaminar y probar con el equipo detector de gases/vapores la concentración de vapores inflamables, antes de la aplicación de calor.

7.

En espacios cerrados donde exista la posibilidad de vapores inflamables, no se debe usar equipo de soldadura o corte, hasta que el espacio sea probado y ventilado adecuadamente.

8.

Nunca suelde ni corte por lo menos hasta 15 minutos después que sus ropas se hayan saturado con oxígeno.

9.

En todo momento se debe mantener una ventilación adecuada de la zona de trabajo del operario, quien en todo momento debe usar su equipo de protección respiratoria para humos y/o gases de soldadura.


10. Los equipos de soldadura autógena deben llevar válvulas anti retorno de llama en los 2 cilindros, tanto del oxígeno como del acetileno. 11. Mantenga a los equipos de oxi-gas limpios, exentos de aceite y en buenas condiciones. Revisar estado de mangueras y conexiones. 12. Abra lentamente las válvulas de oxígeno. 13. Purgue las líneas de oxígeno y gas antes de encender, enciéndase el soplete con una chispa o una llama piloto. No use fósforos. 14. Mantenga los combustibles alejados de toda fuente de calor, llamas y chispas. Traslade los combustibles a una distancia de por lo menos, 9 a 12 m, del trabajo. 15. Vacíe el regulador de oxígeno antes de volver a compresionar el equipo con una botella llena. 16. Cierre primero las válvulas de oxígeno y luego la del combustible, asegurándose de que se ha extinguido todo vestigio de llama en el pico y que la válvula de gas combustible del soplete ha quedado bien cerrada. 17. Si se sospecha de pérdidas de gases ventile inmediatamente el área. 18. Lea cuidadosamente las fichas técnicas de las sustancias que almacena. 19. Use una carretilla especial o un vehículo de manos para trasladarlos, esto ayudará a prevenir las lesiones y evitará dañar el cilindro. 20. Asegure los cilindros en servicio o guárdelos para evitar que se caigan o tropiecen contra otros cilindros o superficies. 21. Agrupe los cilindros de acuerdo a su clasificación de peligro por riesgo. 22. Guarde los cilindros combustibles por lo menos a 6.10 metros de los oxidantes, en caso de no ser posible debe existir entre ellos una barrera física de separación. 23. No almacene cilindros vacíos con cilindros llenos.

97


Reglamento Interno de SSTMA

24. Nunca deje los cilindros bajo la luz directa del sol o cerca de otras fuentes de calor. 25. Nunca fuerce las conexiones de una válvula porque una válvula dañada puede ocasionar que un cilindro sea propulsado violentamente. 26. Siempre abra la válvula lentamente apuntando lejos de usted y de otros. 27. Proteja las válvulas de los materiales corrosivos. 28. Prohibido fumar cerca de los cilindros de gas. 29. Nunca use oxígeno para quitarse el polvo de su ropa. Una chispa encendería inmediatamente la ropa dentro de una atmósfera de oxígeno. 30. Si ocurre un escape siga los siguientes pasos para garantizar su seguridad y reducir el potencial de un accidente mayor:

98

a.

Identifique el producto que se está escapando leyendo la etiqueta de advertencia, pero no arriesgue su propia seguridad acercándose demasiado.

b.

Es mejor evacuar el área que exponerse a los riesgos del escape de un producto no identificado.

c.

Evacue el personal tanto como sea necesario.

d.

Colóquese el equipo de protección personal (EPP), el cual puede incluir el uso del equipo de aire autocontenido.

e.

Cubra la válvula si le es posible.

f.

Siempre coloque el cilindro con escape en posición vertical ya que el contenido de un cilindro derribado puede esparcir mayor cantidad de material peligroso.

g.

Saque el cilindro fuera del lugar antes de tratar de detener el escape.


9.21. CHANCADO Y MOLIENDA 1.

Solo personal entrenado y calificado podrá operar los mecanismos de la planta de chancado.

2.

El personal que trabaje en la planta de chancado deberá conocer la ubicación y operación de los dispositivos de parada y estar alerta con respecto a los peligros potenciales o complicaciones que se pueden presentar en los transportadores ocasionados por condiciones tales como ropa y joyas sueltas o cabello largo.

3.

Solamente personal entrenado podrá rastrear la faja del transportador mientras esté en operación.

4.

Cuando tenga que retirar objetos ajenos al material a la entrada de la chancadora primaria, detenga el funcionamiento del alimentador. No se arriesgue inútilmente.

5.

Para evitar cualquier contaminación ambiental por la presencia de polvos que se generen en la trituración antes de arrancar la chancadora, ponga en funcionamiento el sistema de mitigación de polvos.

6.

Para efectuar cualquier limpieza y/o reparación en los bastidores, poleas, polines, etc.; siempre se debe parar las fajas transportadoras.

7.

Los sistemas de parada de emergencia de las fajas transportadoras y alimentadoras deben estar siempre operativos.

8.

Cualquier trabajo que se haga en las tolvas, ya sea en el interior o en la parte exterior, deberá ejecutarse con personal debidamente capacitado y protegido con arneses de seguridad. Los trabajos en el interior de las tolvas se ejecutarán sin el funcionamiento de las fajas transportadoras y mínimo ente 2 personas.

9.

Prohibido efectuar mantenimiento cuando el transportador esté en operación.

10. La lubricación y mantenimiento deben hacerse mientras el transportador esté en movimiento, los puntos de lubricación y mantenimiento deberán ser fácilmente accesibles y seguros. Solo el personal entrenado y consciente de los peligros de un transportador en movimiento podrá realizar esta labor. 11. En todo momento se utilizará procedimientos de cierre y etiquetado durante las labores de mantenimiento/reparación/lubricación. 12. En todos los transportadores en los cuales el retroceso o el desbocamiento

99


Reglamento Interno de SSTMA

ofrezcan peligros potenciales, se instalarán resguardos para proteger a las personas y a la propiedad de lesiones o daños. 13. El sistema de transporte debe estar equipado con una señal de advertencia audible, la cual debe sonar inmediatamente antes de activar el trasportador. 14. Todos los trasportadores estarán equipados de dispositivos de parada de emergencia en toda su longitud. 15. Todos los componentes expuestos de la maquinaria en movimiento que presenten peligros, deberán estar resguardados mecánica o eléctricamente o estar resguardados por su ubicación. 16. Los mecanismos de compensación deberán estar resguardados, colocando barandas o cercas y señales de advertencia alrededor del área. 17. Todo punto de pellizco y de corte deberán estar resguardados. 18. Se deberán proporcionar resguardos en los puntos en donde el personal pueda tener contacto con cables, cadenas, cintas y pistas o con transportadores de cubo expuesto. 19. En los puntos de transferencia, carga y descarga; se debe prevenir la caída libre y descontrolada de materiales sin soporte lateral que pudiera crear peligro al personal. 20. Está prohibido cruzar sobre o debajo de los transportadores. Se deberá colocar vías de cruce tanto superior o pasos inferiores con resguardos. 21. Todas las aberturas de los embudos o canales deberán estar resguardadas para prevenir que las personas se paren accidentalmente en ellas; de no poderse instalar resguardo colocar señales de advertencia.

9.22. PLANTA DE CONCRETO

100

1.

El responsable por los servicios de montaje / desmontaje de las plantas debe atender todas las especificaciones técnicas del fabricante.

2.

Limpiar, organizar y liberar, previamente, las áreas de trabajo y de circulación, retirando materiales y objetos de cualquier naturaleza con potencial de interferir en los servicios.

3.

Los servicios en horario nocturno deben ser realizados con visibilidad adecuada a través de la instalación de iluminación, así como los equipos empleados dotados de luces y señales reflectivas, en conformidad con su ca-


tegoría y los requisitos legales aplicables. 4.

Durante los servicios de montaje / desmontaje de las plantas, los integrantes involucrados deben evitar mantenerse expuestos al radio de movimiento de las piezas / estructuras, en función del potencial de giro, inercia, etc.

5.

El almacenamiento de productos químicos en tanques debe ser señalizado y prever la instalación de sistemas de seguridad para mitigación de derrames, así como la disponibilidad de las hojas técnicas de seguridad.

6.

Durante la operación de las plantas se debe prohibir el acceso o actividad de integrantes no involucrados en los servicios.

7.

La operación sólo debe ser realizada por personal habilitado y calificado para la ejecución de la actividad.

8.

Debe asegurar la circulación – entrada / salida de camiones de forma segura, inclusive con la previsión de una área para el parqueo de camiones fuera de la operación.

9.

Las correas transportadoras no pueden, bajo ningún caso, ser utilizadas como medio de transporte de integrantes.

10. Las correas transportadoras deben poseer un sistema de seguridad para paradas de emergencia, con dispositivos de freno del sistema de movimiento. 11. No es permitido el cruce de los integrantes por arriba o por abajo de una correa transportadora. 12. Deben ser instalados pases y caminos seguros para la prevención de contacto con partes móviles / giratorias o impacto por proyección / caída de materiales. 13. Las actividades de limpieza y/o desatascamiento de silos, conos o mezcladores deben ser realizados con la planta parada y bloqueada. 14. Es prohibido el descanso sobre equipos o vehículos. 15. Las partes móviles / giratorias (motores, correas, poleas, etc.), deben obligatoriamente poseer y mantener protección (guardas), contra incidentes por atrapamiento (Atrición). 16. Todos los componentes eléctricos de las Plantas deben ser señalizados y asegurados (con sistema de bloqueo y etiquetado) para prevenir la operación por integrantes no autorizados.

101


Reglamento Interno de SSTMA

17. Debe tener estructuras para acceso seguro y prevención de incidentes en todos los puntos, así como estar provistas de equipos de protección colectiva (escaleras, rampas, plataformas, baranda, pasamanos, etc.), proyectados con base en los requisitos legales. 18. Todos los vehículos o equipos en las áreas de influencia de las plantas deben estar provistos de alarma sonora de retroceso. 19. Los operadores de los camiones o vehículos deben permanecer dentro de la cabina del vehículo y mantener una distancia segura de los demás vehículos, especialmente durante las actividades de carguío. 20. El operador no puede permanecer sobre la estructura metálica de la zona de carguío de concreto en el momento de la carga o cercano a las compuertas de descarga, debiendo realizar las maniobras necesarias de forma remota. 21. Las plantas deben ser provistas de sensores de nivel automáticos de forma que se prevenga la ocurrencia de exceso de material (sobrecarga).

En la operación de alimentación de silos, camiones, mixer, etc. 22. Asegurar que el sistema de comunicación sea adecuado entre los operadores de las plantas y los demás integrantes involucrados. 23. Los integrantes involucrados en las actividades deben estar identificados y no portar anillos, collares o pulseras para prevención de atrapamiento de miembros u otras partes del cuerpo en partes giratorias. 24. Solo los integrantes involucrados y capacitados en la actividad deben estar presentes durante el servicio de mantenimiento. 25. Se deben de purgar y/o desconectar previamente los sistemas donde se van a realizar las operaciones para evitar accidentes por sobre carga. 26. Se debe de realizar el bloqueo y etiquetado de los sistemas de alimentación de energía para evitar accidentes por puesta en marcha de la planta de manera involuntaria. 27. Las actividades de mantenimiento de las plantas solamente deben ser realizadas a través de Análisis Seguro del Trabajo (A.S.T). y Permiso para Trabajo de Riesgo (P.T.R.)

102


9.23. ENCOFRADOS 1.

Los encofrados deberán ser construidos y adaptados para que sean adecuados al uso particular para él cual serán usados.

2.

Deben ser suficientemente fuertes y estables en uso. Los componentes dañados no deben ser usados y las partes de diferentes propietarios no deberían ser mezclados, al menos que sean aprobados por su diseñador.

3.

Antes de comenzar con el armado deberá hacerse el análisis de riesgos y un procedimiento de trabajo seguro que debe de seguirse.

4.

El encofrado debe ser estable en todos los pasos de armado, usándose para ello los planos o dibujos aprobados.

5.

Todos los operarios del armado deberían saber: »

Por donde comenzar

»

Si el equipamiento suministrado es el mismo que se ordenó.

»

De contar con los permisos requeridos para cada paso.

»

Que chequeos se deben realizar o ya se han realizado.

»

Sólo se iniciará después de verificar que los equipos a ser utilizados no presentan condiciones de riesgos.

»

Delimitar y señalizar el área donde se reciba y almacene los paneles y materiales.

»

Utilizar cuerda guía (viento) para mejorar la dirección de la carga.

»

No exponer manos o píes entre los paneles y tablas de madera como prevención de incidentes de atrapamiento; utilizar tacos de madera para reposar los paneles y tablas sobre el suelo.

»

Mantener orden y limpieza en la zona de apilamiento.

»

Instalación de barandillas en huecos, de 90cm., como mínimo, con listón intermedio y rodapiés a partir de 1.80 metros.

»

Utilizar sólo madera que no tenga nudos para confeccionar barandillas, plataformas de trabajo, etc.

»

El izaje de los paneles especiales solamente se realice en condiciones seguras de anclaje y aseguramiento.

103


Reglamento Interno de SSTMA

104

»

Prohibición de permanencia de operarios en zonas de carga.

»

El acceso a los puestos de trabajo debe hacerse por los lugares previstos. Prohibido trepar por tubos, tablones, etc.

»

Si por necesidades del trabajo hay que retirar momentáneamente alguna protección colectiva, debe reponerse antes de ausentarse.

»

Utilizar arnés sujetos a la línea de vida durante fijación de los paneles como prevención de caída.

»

Antes de iniciar su trabajo en altura, comprobar que no hay nadie ni por encima ni por debajo en la misma vertical.

»

Cuando se trabaje en altura, las herramientas deben llevarse en el cinturón o bolsas adecuadas que impidan su caída y permitan usar las dos manos.

»

Asegurarse de que todos los elementos del encofrado están firmemente sujetos antes de abandonar el trabajo.

»

Instalación de marquesinas.

»

Instalación de redes de protección.

»

Instalación de resguardos de seguridad en las herramientas o equipos de trabajo.

»

No anular nunca las protecciones o resguardos de seguridad de las herramientas, máquinas o equipos de trabajo.

»

Extracción o remachado de puntas. Barrido de material sobrante (clavos, maderas, etc.).

»

No realizar movimientos bruscos ni manejar cargas que excedan nuestra capacidad física.

»

Cuando sea necesario, por tamaño, forma o peso, la carga se manipulará con ayuda de un compañero.

»

Se utilizarán los recursos mecánicos de elevación y transporte de cargas siempre que sea posible.

»

Se impartirá la formación necesaria al trabajador sobre los riesgos en su trabajo y las medidas preventivas a adoptar.

»

Desencofrar los elementos verticales desde arriba hacia abajo.


»

Señalizar las zonas de riesgo (caídas de altura, zonas bajas, huecos, etc.).

»

Utilización de herramientas adecuadas al trabajo y de buena calidad.

»

Revisar el estado de las herramientas y medios auxiliares que utilice, separando o desechando los que no reúnan las condiciones adecuadas.

»

Desechar los materiales (madera, puntales, etc.), que estén en mal estado.

»

Uso de los equipos de protección individual para evitar accidentes o riesgos.

»

Asegurarse de que la máquina o herramienta utilizada tiene la toma de tierra en perfecto estado.

»

Abstenerse de realizar cualquier manipulación en la instalación eléctrica.

»

Cuando la actividad de instalación de formas exija la utilización de martillo neumático para perforación en concreto, debe ser garantizado el correcto aseguramiento de las conexiones de las mangueras de aire comprimido.

»

Antes de iniciar la actividad de izaje de carga deben ser verificadas las condiciones climáticas y velocidad del viento.

»

Durante la actividad de izaje de carga deben ser evitados movimientos bruscos de los paneles como prevención del peligro de aplastamiento contra la armadura de cero.

»

Asegurarse que los paneles están siendo fijados correctamente en los tirantes, antes de concluir el izaje de carga.

»

Asegurarse el alineamiento con plomada y niveles, antes del lanzamiento de concreto para prevenir que las formas se desplomen.

»

Los apuntalamientos pueden ser de madera o metálicos.

»

Retirar todos los clavos de las maderas utilizadas para el apuntalamiento de las formas.

»

Realizar mantenimiento del área de trabajo; mantén limpia y ordenada tu zona de trabajo.

105


Reglamento Interno de SSTMA

9.24. ARMADURA DE ACERO 1.

Antes de iniciar los trabajos, el gestor de campo o encargado instruirá a sus integrantes acerca de los riesgos presentes en la operación, adoptando las medidas correctivas y de control según se requiera, tanto en seguridad como calidad, realizando el entrenamiento diario de seguridad y AST.

2.

Ubicar las condiciones físicas del terreno donde dejará los paquetes de fierro para el elemento que armará.

3.

Delimitar y señalizar en área de habilitación y recibimiento de fierros.

4. Se tendrá especial cuidado sobre las condiciones de seguridad en torno a la zona de carga y descarga de los paquetes de fierro, para lo cual será necesario utilizar vientos y accesorios de levante adecuado a la carga suspendida. 5.

Verificar que los elementos de acero se encuentre limpia y libre de óxidos no adherentes, pintura, grasas o cualquier otra sustancia extraña.

6.

Chequear la ejecución del proceso comprobando su concordancia con los planos y especificaciones técnicas. Si detecta una deficiencia durante la colocación, solicitará su corrección en forma inmediata. Si la deficiencia se detecta en los planos, el gestor de campo informará de inmediato al ingeniero responsable.

7.

Se deberá tener precaución para transitar sobre las armaduras, donde se deberá instalar tablones de madera o metálicos amarrados a la armadura para evitar desplazamiento o deformaciones.

8. Siempre que las puntas de fierro queden expuestas se deberán doblar o proteger con piezas de madera o plástico. 9.

Los fierros deben ser separados por clase y grado.

10. El transporte y giro lateral manual de fierros debe ser realizado con más de un integrante para prevenir daños en la columna, enfocando las fuerzas en las piernas y evitando movimientos bruscos con el cuerpo o cuello lateralmente. 11. Antes de iniciar las actividades de corte de fierros debe verificarse los mecanismos de arranque y parada de los equipos. 12. El corte y doblaje de fierros deben ser realizadas sobre plataformas apropiadas y estables, apoyadas sobre superficies resistentes, niveladas y no resbaladizas, y que cuente con puesta a tierra en su carcasa.

106


13. Los mecanismos de arranque y parada de los equipos de corte deben poseer un sistema de parada de emergencia, dispositivos que impidan el accionamiento accidental y mantener un sistema eléctrico compuesto por equipos seccionadores individuales. 14. La sierra multicorte no puede ser operado sin la protección del disco y debe ser operada con un disco compatible con la rotación del motor y diámetro especificado por el fabricante. 15. Cuando el equipo vaya a ser apagado, el disco de corte no puede ser paralizado con la utilización de pedazos de fierro, madera u otros dispositivos. 16. La sierra multicorte debe ser de uso exclusivo para corte de materiales ferrosos, siendo prohibido su utilización para corte de madera, plásticos u otros materiales. 17. El disco de corte que presente cualquier tipo de defecto debe ser retirado de inmediato. 18. El mantenimiento / cambio de discos de la sierra multicorte debe ser ejecutada solamente con el equipo desenergizado y bloqueado. 19. Nunca posicionar las manos entre los discos y el pin, durante el doblaje de fierros 20. Las armaduras no deben ser colocadas arriba de los andamios, lugares de pase de los integrantes o escaleras de acceso. 21. Cuando la actividad exija la utilización de martillo neumático para perforación, debe ser garantizado un correcto aseguramiento de los empalmes de las conexiones de las mangueras de aire comprimido. 22. No está permitido el movimiento de integrantes por el lado externo de los armados sin la utilización del sistema de protección anticaídas. 23. Los integrantes en la ejecución de los montajes deben trabajar preferentemente por el lado interno de las estructuras. 24. Durante los servicios de armado los integrantes deben siempre mantener la línea de visión arriba al punto donde estén armando los puntos de fijación. 25. Evitado el doblaje de los armados próximos de otros integrantes, así 26. como mantener las puntas de los alambres doblados. 27. Está prohibido el movimiento en estructura armadas sin que el integrante esté con el mosquetón anclado.

107


Reglamento Interno de SSTMA

28. Finalizado el armado de la armadura se verificara: 29. Plomos, arrostramiento, limpieza, recubrimiento traslape y geometría 30. Todos los despuntes de fierro deberán ser acopiados en lugar señalizado para tal efecto a la espera de su retiro. 31. El área de trabajo deberá quedar limpia y libre de escombros.

9.25. LANZAMIENTO DE CONCRETO 1.

Las áreas deberán estar claramente marcadas con señales reflectivas y visuales para alertar a todos los integrantes sobre los riesgos de seguridad en el área.

2.

Mantener el orden y la limpieza y despejadas las vías de transporte del concreto al interior del Proyecto.

3.

Las mezcladoras, grúas, vibradores y cualquier otro equipo que se use para los trabajos con concreto deberán ser operadas por personal autorizado.

4. Los vehículos y equipos deben contar con alarmas de retroceso para alertar a los trabajadores en los alrededores de donde se maniobren los equipos. 5.

Verificar que los mangos de las palas y las carretillas de manejo del concreto no tengan astillas, roturas ni grietas, y que la hoja y el armazón no estén rajados en las orillas.

6.

Si en la construcción hay pasarelas para el transporte del concreto en carretillas, el personal del proyecto debe utilizarlo con precaución para evitar caídas o lesiones a sus compañeros. Todo el trayecto de transporte interno del concreto deberá garantizar que los trabajadores estén firmemente apoyados y que pisen siempre con seguridad.

7.

Los trabajadores no deben levantar cargas de peso excesivo: máximo 25 kg para hombres y 12,5 kg para mujeres. Para cargas de peso mayor debe acudirse a ayudas mecánicas.

8. Todas las personas que estén en el interior del proyecto deben utilizar los elementos de protección personal (EPP), en función de los riesgos que se pueden presentar. 9.

108

Instalar una cuerda en la punta de la manguera de lanzamiento de concreto, facilitando el movimiento operacional, dividiendo proporcionalmente el


peso y reduciendo el esfuerzo físico, previendo accidentes por caída de la manguera. 10. La operación del vibrador eléctrico de inmersión debe estar protegida por doble aislamiento en las instalaciones eléctricas. 11. La conexión entre el tubo transportador y la manguera de lanzamiento de concreto debe poseer un dispositivo de seguridad para evitar la separación de las partes. 12. El concreto en estado fresco puede causar quemaduras, por lo cual todas las personas que participan en las operaciones de descargue, transporte y colocación del concreto deben utilizar gafas de protección para evitar salpicaduras de concreto fresco a los ojos y de cualquier otro material que al entrar en contacto con ellos pueda causar un accidente de trabajo; deben usar camisas de manga larga y pantalón largo, así como guantes de baqueta o de caucho. 13. En caso de salpicaduras del concreto en los ojos, lávense inmediata y repetidamente con agua abundante. 14. Es obligatorio utilizar sistema anticaídas cuando se realicen descargas en lugares con más de 1.5 m de altura o trabajos que presenten riesgo de caídas de altura, hundimientos y desprendimientos. 15. Al realizar el proceso de concretado a grandes alturas, procurar la instalación de protecciones laterales para evitar la caída de materiales, máquinas y equipos al piso inferior. 16. Ubicar extintor multipropósito, para combatir cualquier clase de fuego. 17. El responsable de la descarga de concreto debe saber dónde están, especialmente durante las operaciones de bombeo de concreto que puedan presentar riesgos eléctricos por la cercanía a cables energizados. 18. Los trabajadores deben ser notificados de cada descarga de concreto para evitar lesiones por la caída de objetos, por lo cual se recomienda despejar el área inferior durante el vaciado en niveles superiores. 19. Si el transporte del concreto es apoyado con grúa torre, es necesario delimitar y demarcar el sitio de descargue del concreto en el balde de la grúa torre, estableciendo un área fija de vaciado cercana al camión mezclador y con personal capacitado y destinado a esta función. 20. Verificarse que el peso agregado del balde y el concreto no sobrepasen la

109


Reglamento Interno de SSTMA

capacidad de la torre-grúa. En tal caso es necesario aumentar el contrapeso de la torre-grúa o disminuir la cantidad de concreto en el balde. 21. Los baldes que se utilicen deben ser adecuados y los ganchos deben ser seguros y certificados para esta labor. No se debe improvisar ni adaptar elementos ajenos a los técnicamente indicados, pues esto podría ocasionar que el balde se desprenda del gancho de la torre-grúa y produzca un accidente. El enganche de la carga debe ser el indicado, asegurando que esta quede bien sujeta y enganchada y que el gancho quede cerrado. 22. Se recomienda realizar un ensayo previo del giro del brazo y el tambor de canto de la torre-grúa y analizar los obstáculos que se puedan presentar, para solucionarlos y de esta forma evitar accidentes. 23. Verificar que la tuberías a utilizar con máquina de bombeo, estén ensambladas y ajustadas adecuadamente y revisando cada tanto que se encuentren en buen estado. De igual forma, es prioritario revisar que la tubería no represente riesgo alguno ni presente formas o elementos que puedan obstruir el flujo y salida del concreto. 24. Jamás cargue los tubos metiendo las manos o los dedos por los extremos. 25. No olvide que si la tubería de la bomba se encuentra dispuesta verticalmente, debe tener apoyos por lo menos cada 3 metros. 26. Antes de iniciar el bombeo no olvide comprobar todas las conexiones, sujeciones y mangueras de las tuberías. Mientras haya vientos de más de 75 km/h, evite utilizar el equipo de bombeo. 27. Mientras el equipo de bombeo esté en funcionamiento debe impedirse que personas diferentes al operario y al conductor del camión mezclador que esté descargando se acerquen a los equipos o a las tuberías. Los operarios del bombeo no deben pararse, ni transitar por encima de la tubería de descarga. 28. Verificar que los estabilizadores y la fuente de energía funcionen correctamente y no representen riesgo alguno. 29. Durante la limpieza de los equipos conserve una distancia prudente para evitar accidentes, no se distraiga, evitar usar el celular o realizar actividades diferentes a la limpieza de los equipos. En el caso de los equipos de bombeo, el procedimiento de limpieza de la tubería debe efectuarse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, pues una actividad sencilla puede ocasionar un accidente trágico.

110


30. En las descargas nocturnas o en lugares con poca iluminación, las áreas donde se realizará el parqueo, la recepción, la descarga y colocación del concreto deberán alumbrarse correctamente con luces halógenas de potencia suficiente para garantizar la visibilidad correcta a los trabajadores. 31. Dejar indicada con señales reflectivas las áreas y los elementos recién vaciados. 32. En todo momento se debe utilizar protección auditiva y respiratoria, así como botas de jebe con puntera de acero. 33. Monitorear todo el proceso de concretado, poniendo atención especial en la estructura, apuntalamiento, pilares, la formación de grietas, etc. 34. Debido a la humedad originada en el proceso de cura del concreto deben mantenerse lejos los cables y conectores, que puedan transmitir una descarga eléctrica. 35. La comunicación y señalización sonora o visual debe ser asegurada para determinar el inicio y el fin de la operación de distribución de concreto en el área. 36. Luego de la conclusión de la ejecución de lanzamiento de concreto, debe organizarse y limpiarse toda el área.

9.26. EQUIPOS Y HERRAMIENTAS GIRATORIAS 9.26.1. Amoladora 1.

Las actividades con utilización de amoladora sólo deben ser ejecutadas por profesionales calificados y autorizados.

2.

Antes del inicio de las actividades con discos abrasivos, estos deben funcionar en vacío (con el disco puesto en dirección al suelo, sin entrar en contacto con el mismo), verificando que no exista en su estructura interna, grietas o discontinuidades provenientes de defectos de fabricación, almacenamiento o transporte inadecuado.

3.

El disco de la amoladora debe poseer una capa de acero de protección en caso sufra una ruptura.

4. Poseer cable eléctrico con extensión y diámetro coherente con la distancia entre el punto de abastecimiento de energía y el lugar de operación.

111


Reglamento Interno de SSTMA

5.

Debe poseer un doble aislamiento y no presentar deformaciones.

6.

Las amoladoras con el eje deformado deben ser retiradas de operación y enviadas para mantenimiento, para evitar rupturas en la zona de abrasión.

7.

Debe poseer un disco adecuado para desbaste de superficies. El uso incorrecto de los discos puede inducir a la ruptura del abrasivo, con peligro potencial accidente.

8.

No está permitida la colocación o retiro de discos abrasivos con punzones / martillos.

9.

En la retirada o colocación de los discos abrasivos, el equipo debe estar desconectado de la fuente de energía y desenchufado.

9.26.2. Esmeril 1.

Los esmeriles de banco o pedestal y los portátiles eléctricos o neumáticos deberán estar en perfecto estado y provistos de sus correspondientes protectores. La velocidad de rotación de la piedra a utilizarse deberá ser la misma que la del motor, pudiendo ser ésta mayor pero nunca menor.

2.

El esmeril debe ser operado por personal capacitado. Este debe estar provisto de caretas para esmerilar, lentes, mandil de cuero cromo y guantes de cuero.

3.

Nunca emplee una piedra esmeril húmeda, astillada o rajada, esta puede romperse debido a la alta velocidad de rotación, pudiendo causar accidentes muy severos.

4.

Las piedras esmeriles deberán almacenarse paradas y en lugares secos.

5.

Mejor si pudiesen almacenarse colgadas de su orificio. Nunca las almacene apilándolas horizontalmente, se pueden rajar.

9.26.3. Cepilladora

112

1.

Mantener la mesa de la cepilladora mecánica siempre limpia de materiales.

2.

La parte posterior de la cepilladora mecánica debe disponer de un cubre cuchillas telescópico fijo que hará tope con el palograma (re-


gla de tope), y no se desplazará en cuanto este último no se mueva. 3.

El protector de la parte delantera debe ser lo más móvil posible para prevenir el paso de las piezas que se están trabajando y que retroceda automáticamente a la posición inicial sin la cooperación del integrante.

4. Evitar maderas que presente defectos y en el caso de maderas muy cortas utilizar empujadores. 5.

Nunca deslizar tablas con las manos. Hacerlas caminar mano sobre mano.

6.

Nunca cepille trozos de madera cuya longitud sea menor que la distancia entre los rodillos de arrastre y salida.

9.26.4. Fresadora 1.

Elija la fresa en función de la actividad a efectuar y compruebe que está en perfecto estado.

2.

Sujete fuertemente la fresa en la pinza de la fresadora.

3.

Regule la profundidad máxima del fresado en función de la profundidad del corte a realizar, y bloquéela.

4. Cuando se trate de una primera utilización haga una prueba con un resto de madera. 5.

Sujete la fresadora con las dos manos, aplicándola sobre la pieza de madera a trabajar y situándola sobre el trazado de la ranura o sobre el borde de la pieza a cantear.

6.

Ponga en marcha el motor y vaya introduciendo progresivamente la fresadora apretando con ambas manos siempre en el sentido opuesto al movimiento de la fresa.

7.

Desplace el equipo muy lentamente y de forma regular.

8. Para un corte profundo, por ejemplo cuando se quieran hacer ranuras para ensamblajes, no intente realizarlo de una sola vez. Efectúe mejor varias pasadas. 9.

Dosifique la velocidad de funcionamiento de la fresadora, en función de la profundidad del fresado, su ancho y la dureza de la madera.

113


Reglamento Interno de SSTMA

9.26.5. Lijadora 1.

Antes del inicio de las actividades con discos abrasivos, estos deben funcionar en vacío (con el disco puesto en dirección al suelo, sin entrar en contacto con el mismo), verificando que no exista en su estructura interna, grietas o discontinuidades provenientes de defectos de fabricación, almacenamiento o transporte inadecuado.

2.

Poseer cable eléctrico con extensión y diámetro coherente con la distancia entre el punto de abastecimiento de energía y el lugar de operación.

3.

Las lijadoras deben poseer un doble aislamiento y no presentar deformaciones.

4.

Las lijadoras con el eje deformado deben ser retiradas de operación y enviadas para mantenimiento para evitar rupturas en la zona de abrasión.

5.

Debe poseer un disco adecuado para desbaste de superficies. El uso incorrecto de los discos puede inducir a la ruptura del abrasivo con peligro potencial a accidente.

6.

No está permitida la colocación o retiro de discos abrasivos con punzones / martillos.

7.

En la retirada o colocación de los discos abrasivos, el equipo debe estar desconectado de la fuente de energía y desenchufado.

9.26.6. Sierra caladora

114

1.

La sierra caladora sólo debe ser operada por un profesional calificado y autorizado.

2.

Debe tener un letrero de señalización con los nombres de las personas calificadas y autorizadas a operar el equipo.

3.

La señalización debe estar en lugar de fácil visibilidad.

4.

Las partes móviles deben estar protegidas contra contacto accidental.

5.

La banca de corte, correas, hoja de sierra, prensa de banco y las partes giratorias de la sierra caladora deben estar instaladas adecuadamente.


6.

La sierra caladora debe poseer puesta a tierra.

7.

Los residuos sólidos generados por el servicio deben ser dispuestos de forma correcta.

8. La sierra caladora debe poseer llave de encendido y apagado en un lugar de fácil acceso. 9.

La sierra caladora debe poseer botón de parada de emergencia.

10. La hoja de la sierra caladora debe ser inspeccionado diariamente antes del inicio de la actividad. 11. La hoja de la sierra caladora debe ser proporcional al tamaño de la sierra circular. 12. El área de trabajo debe estar protegida contra intemperies y poseer iluminación adecuada para la ejecución de las actividades. 13. El área debe estar delimitada para evitar la circulación de los integrantes que no participen en la ejecución del servicio. 14. Para realizar el corte recto, se podrá usar la guía paralela de la máquina o colocar una regla sólidamente fijada. 15. Para hacer cortes circulares, se podrá usar la guía especial, o podemos ajustar una varilla a la ranura de la guía, enganchada a la varilla que está en el centro del círculo a recortar, que sirve como compás de vara. 16. Siempre debe cortarse sobre la parte desechable del corte, de modo que cualquier excedente pueda eliminarse con un cepillo, escobilla o por pulido. 17. Para el corte, se utiliza un ritmo regular a velocidad intermedia, sin ejercer presión, ya que esto altera el corte normal de la hoja, forzando la máquina. 18. En cortes de grandes superficies, es necesario interrumpir frecuentemente la actividad para que la hoja de la sierra se enfríe y no se rompa por sobre esfuerzo. 9.26.7. Sierra circular 1.

La sierra circular sólo debe ser operada por un profesional calificado y autorizado.

115


Reglamento Interno de SSTMA

2.

Debe tener letrero de señalización con los nombres de las personas calificadas y autorizadas a operar el equipo.

3.

Las partes móviles deben estar protegidas contra contacto accidental.

4.

Debe tener protector de disco, guía y protección lateral, anterior y posterior a la lámina de corte.

5.

La banca, correas, disco de sierra y las partes giratorias de la sierra circular deben estar instaladas adecuadamente y protegidas por guardas.

6.

La sierra circular debe poseer puesta a tierra y colector de viruta para limpieza diaria.

7.

Los residuos sólidos generados por el servicio deben ser dispuestos de forma correcta.

8.

Debe poseer llave de encendido y apagado en un lugar de fácil acceso.

9.

La sierra circular debe poseer botón de parada de emergencia.

10. El disco de la sierra circular debe ser inspeccionado diariamente antes del inicio de la actividad. 11. El disco debe ser proporcional al tamaño de la sierra circular. 12. La sierra multicorte sólo debe ser operada por un profesional calificado y autorizado. 13. Las partes móviles deben estar protegidas contra contacto accidental. 14. La sierra multicorte debe tener protección lateral, anterior y posterior de la lámina de corte y estar instaladas adecuadamente y poseer puesta a tierra. 15. Los residuos sólidos generados por el servicio deben ser dispuestos de forma correcta. 16. El disco de la sierra multicorte debe ser inspeccionado diariamente antes del inicio de la actividad. 17. El disco debe ser proporcional al tamaño de la sierra multicorte. 18. El área de trabajo debe estar protegida contra intemperies y po-

116


seer iluminación adecuada para la ejecución de las actividades. 19. El área debe estar delimitada para impedir la circulación de los integrantes que no participen de la ejecución del servicio. 9.26.8. Taladros 1.

Los taladros mecánico, horizontal, industrial, vertical, radial y electro-neumático automático deben tener protección lateral, anterior y posterior de la broca de perforar.

2.

Los taladros mecánicos, horizontales, industriales, verticales, radiales y electro-neumático automático deben poseer llave de encendido y apagado en lugar de fácil acceso.

3.

Los taladros mecánicos, horizontales, industriales, verticales, radiales y electro-neumático automático deben poseer botón de parada de emergencia.

4. El área donde están localizados los equipos / máquinas deben poseer extintores de incendio próximo a la zona de trabajo.

117


Reglamento Interno de SSTMA

118


10. MATERIALES PELIGROSOS

119


Reglamento Interno de SSTMA

10.1.

REGLAS GENERALES 1.

Recuerde siempre las propiedades de los compuestos que maneje.

2.

En general, asuma que todos los compuestos químicos son potencialmente peligrosos. Siga las siguientes recomendaciones: a.

Consulte las etiquetas de los recipientes.

b.

No huela ningún producto sin tomar precauciones

c.

Evite el contacto de dichos productos con la piel.

d.

No use ni llamas ni fuentes de calor en las proximidades de productos y reactivos.

e.

Cualquier recipiente que contenga grandes volúmenes de sustancias químicas peligrosas como ácidos y álcalis, debe ser manipulado por especialistas.

f.

Cuando utilice un producto desconocido, refiérase a la hoja de datos de seguridad de materiales (Material Safety Data Sheet). El personal que utilizará el producto químico debe estar capacitado en el contenido de la MSDS.

g.

Queda terminantemente prohibido el empleo de líquidos inflamables para fines de limpieza en general, excepto en aquellos casos en que las condiciones técnicas de trabajo, así lo exijan, en cuyo caso estos trabajos se efectuen en locales o ambientes adecuados, libre de otros combustibles y dotados de los sistemas preventivos contra incendios.

h.

En ambientes donde se use, manipule, almacene, transporte, etc., materiales o líquidos combustibles o inflamable.

i.

Se utilizarán medidas de contención para evitar escapes de líquidos inflamables hacia desagües y detener cualquier pérdida de líquido dentro de la zona de seguridad, así como también para evitar la formación de mezclas explosivas o inflamables de vapores y aire, especialmente durante el trasiego.

Se efectuará un inventario de los materiales peligrosos, tales como:

120

a.

Material de limpieza.

b.

Diluyentes, solventes y pinturas.

c.

Materiales aislantes.


d.

Sílice y abrasivos.

e.

Gases comprimidos.

f.

Grasas, aceites, lubricantes.

g.

Productos inflamables, gasolina, etc.

h.

Resinas epóxicas.

i.

Asbestos y empaquetaduras.

j.

Sellantes.

k.

Venenos, etc.

3.

Todo producto químico (material peligroso), deberá contar con sus respectivas Hojas de Seguridad de los Materiales (MSDS), y rombo de seguridad, además estos productos deberán estar rotulados y etiquetados respectivamente.

4.

El conocimiento sobre el manejo y utilización de los materiales peligrosos serán de acuerdo a las indicaciones del fabricante o proveedor. Ello servirá para instruir a los trabajadores.

5.

Todo envase y recipiente que haya contenido materiales peligrosos deberá ser desechado en los cilindros de color rojo (peligrosos). Estos cilindros deberán contar con un sistema de contención para evitar algún derrame por los residuos que pudieran quedar en el envase, además de contar con un techo para evitar algún riesgo de reactivación por la radiación solar.

10.2. ETIQUETADO Y FICHAS DE SEGURIDAD 1.

Los envases contenedores de sustancias peligrosas deben ir etiquetados por el fabricante o proveedor.

2.

Las etiquetas deben indicar el nombre, la concentración y las propiedades de las sustancias, así como información correspondiente al fabricante o entidades comercializadoras, pictogramas con indicación del tipo de peligro, además de los riesgos específicos y consejos de prudencia. Además estas fichas informativas de seguridad.

121


Reglamento Interno de SSTMA

10.3. ALMACENAMIENTO 1.

Un principio básico de la seguridad es limitar las cantidades de sustancias peligrosas en los lugares de trabajo a las estrictamente necesarias.

2.

Las sustancias deberán ser almacenadas agrupadas por comunidades de riesgo, depositándolas en recipientes seguros y herméticamente cerradas.

3.

Los recipientes metálicos son los más seguros, los de vidrio son frágiles y por ello deben protegerse, los de plástico, por otra parte, se deterioran por envejecimiento.

4. Las áreas de almacenamiento deben estar protegidas ventiladas, con suelo impermeabilizado, control de derrames y un techo para evitar las radiaciones solares, aparte de las exigencias propias en función de peligrosidad y de acuerdo con las prescripciones legales.

122

5.

También hay que tomar medidas de seguridad en el caso que se almacenen pólvora, anfo, dinamita u otras sustancias explosivas.

6.

Los gases comprimidos inflamables son clasificados de acuerdo a los peligros químicos y físicos, su uso necesita capacitación y habilidad.

Rojo Gases inflamables

Amarillo Oxidantes

Verde No inflamable

Blanco, con calavera y huesos cruzados Veneno


10.4. MANIPULACIÓN 1.

La mayoría de la siniestralidad con sustancias químicas se presenta en su manipulación, especialmente en las operaciones de trasvase. Esta operación debe efectuarse en instalaciones fijas, en lugares bien ventilados, preferentemente con extracción localizada y bajo control de derrames, evitando el vértigo libre.

2.

Es necesario el empleo de equipos de protección personal, especialmente de cara y manos, cuando se trasvasen sustancias corrosivas. Los derrames deben eliminarse con medios adecuados.

10.5. SUSTANCIA CORROSIVA Las operaciones de limpieza de sustancias inflamables corrosivas deben realizarse con la debida precaución: a. Ventilación. b. Control de posibles focos de ignición. c. Disponibilidad de medios materiales idóneos, etc.

10.6. GASES COMPRIMIDOS Para manipular los cilindros que contengan gases comprimidos se deberá observar lo siguiente: 1.

Podrán ser depositados al aire libre, de pie, debidamente atados con una cadena, estando adecuadamente protegidas contra los cambios excesivos de temperatura y los rayos directos del sol, de la humedad de manera permanente.

2.

Los cilindros de acetileno, oxigeno u otros gases deben ser manejados con precaución por personas experimentadas. No se depositarán gases comprimidos cerca de sustancias inflamables.

3.

No hacer rodar los cilindros, éstos deben trasportarse en sus carritos (carretas), respectivos.

4.

Los cilindros que contengan gases licuados se almacenarán en posición vertical, debidamente sujetados con cadenas o sogas para evitar su caída.

123


Reglamento Interno de SSTMA

5.

No se dejarán caer, ni se expondrá a choques violentos los cilindros de gases.

6.

Cuando se utilicen cilindros, éstos se sujetarán con correas, collares o cadenas, para evitar que se vuelquen.

7.

Los cilindros de gases serán trasportados dentro del terminal mediante dispositivos apropiados.

8. Los casquetes de protección de las válvulas de los cilindros de gases estarán colocados en su posición cuando los cilindros se trasporten o cuando no estén en uso. 9.

Los cilindros se mantendrán a distancias suficientes, desde el punto de vista de seguridad, de todo trabajo en el que se produzcan llamas, chispas o metal fungido.

10. Los cilindros de oxígeno no se manipularán con las manos o guantes grasientos y no se empleará grasa ni aceite como lubricante en las válvulas, accesorios, manómetros o en el equipo regulador.

10.7.

CARTELES, LETREROS Y VALLAS 1.

Chavimochic a través del área de Seguridad, previo estudio y evaluación de las diversas condiciones de riesgo en todas las áreas, colocará señales de advertencia preventivas, restrictivas, prohibitivas de peligro y todo aquel aviso que tenga por objeto llamar la atención del trabajador sobre condiciones de riesgo.

2.

Los carteles, letreros y afiches de seguridad deben confeccionarse de acuerdo con las reglamentaciones de seguridad. En cuanto a colores, ubicación, mensaje y tamaño será decisión del responsable de seguridad.

3.

Los carteles deben ser alusivos a la seguridad y deben ser colocados en lugares donde el personal, tenga acceso fácil a su lectura, como áreas de trabajo, comedores, pasadizos, talleres, almacenes, etc.

4. Los letreros según sea su mensaje deben ser puestos cuando se advierta peligro, advertencia, no fumar, indicación de vías de tránsito, prohibiciones, etc. Es obligación de todos, obedecer las instrucciones, aquél que desacate las adevertencias será sancionado. 5.

124

Las cintas y vallas se colocarán en lugares donde haya peligro de caída como excavaciones, orificios, bordes de techos, plataformas elevadas, alrededor


de ciertas áreas que impliquen cualquier peligro. 6.

Los líderes y/o capataces son responsables de colocar vallas y cintas en toda zanja o lugares que impliquen peligro de caída.

7.

Toda valla debe colocarse antes de realizar el trabajo peligroso, deben ser de madera o de otro material.

8.

Las cintas rojas indican peligro y las amarillas significan advertencia o atención.

USO OBLIGATORIO DE GUANTES

SOLO PERSONAL AUTORIZADO

PUNTO DE REUNIÓN

PELIGRO RIESGO ELÉCTRICO

EXTINTOR

125


Reglamento Interno de SSTMA

126


11.

SEÑALIZACIÓN Y CÓDIGO DE COLORES DE SEGURIDAD

127


Reglamento Interno de SSTMA

1.

En los ambientes de trabajo el empleo del color es una herramienta bastante útil para prevenir y/o controlar los riesgos. Los colores aplicables correspondientes al campo de la seguridad se encuentran establecidos por norma (IRAM, INDECOPI-ITINTEC).

2.

Color Rojo: Sirve para una situación de PELIGRO, la detención inmediata de una acción, los materiales, equipos y también indica donde se ubican los sistemas contra incendio.

3.

Color Anaranjado: Indica las partes peligrosas en maquinarias y equipos eléctricos, tales como; los bordes de dispositivos de corte (hoja de sierra, cuchillas, etc.), los equipos que tienen ciertas partes pueden entrar en contacto con el trabajador y pueden lesionarlo o matarlo.

4. Color Amarillo: Se emplea principalmente como un indicativo de precaución o alerta debido a la presencia de un peligro. También sirve para la identificación de los depósitos. 5.

Color Verde: Señala los materiales, equipos e instalaciones de seguridad (con excepción de lo referido a contra incendio) y primeros auxilios, así como los lugares seguros en donde permanecer o por donde evacuar en casos de emergencia.

6.

Color Azul: Se usa para prevenir acciones indebidas tales como el arranque de equipos y materiales en reparación, la utilización de andamios depósitos u otras facilidades en mal estado, utilización de los equipos de protección personal.

7.

Color Morado: En combinación con el amarillo sirve para indicar peligro por radiación y se aplica en la identificación de materiales, equipos e instalaciones relacionadas con la fuente de radiación ionizante.

8. Color Negro y Blanco: Solos o combinados se utilizan en señales de tráfico, en la demarcación de caminos o zonas que deben estar permanentemente libre de obstáculos.

128


12.

ESTÁNDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LOS SERVICIOS Y ACTIVIDADES CONEXAS

129


Reglamento Interno de SSTMA

12.1.

EN LAS EDIFICACIONES E INSTALACIONES CIVILES Los siguientes estándares de seguridad deberán adoptarse en todas las Edificaciones Civiles e Instalaciones de Chavimochic: 1.

Todas las edificaciones y estructuras, se mantendrán en buenas condiciones de seguridad.

2.

Todos los lugares de trabajo estarán provistos de iluminación artificial; en caso la natural no sea suficiente.

3.

Cuando los trabajadores deban permanecer demasiado tiempo o en forma estable trabajando en zonas al aire libre se instalarán cubiertas apropiadas con el objeto de protegerlos de los agentes climáticos.

4. Todas las edificaciones, serán de construcción segura y firme para evitar el riesgo de desplome y deberán reunir las exigencias del Reglamento Nacional de Edificaciones o las normas técnicas respectivas. 5.

En ningún lugar de las instalaciones se acumulará componentes de maquinaria ni materiales en los pisos, que resulte peligroso para los trabajadores, ni tampoco se llenará de materiales o productos, de manera que constituyan riesgo para los mismos.

6.

Las vías de circulación interna para personas y vehículos estarán debidamente señalizadas, libres de desperfectos, protuberancias u obstrucciones con los que pueda generar algún tipo de peligro.

7.

En las condiciones normales los pisos, escalones y descansos, no serán resbaladizos, ni construidos con materiales que, debido al uso, lleguen a serlo.

8. En las escaleras, rampas, plataformas elevadas y lugares semejantes donde los resbalones pueden ser especialmente peligrosos, se colocarán superficies antideslizantes. 9.

Cualquier otra abertura en los pisos por los cuales una persona pueda transitar accidentalmente, estará resguardada por barandas permanentes, en todos los lados expuestos o por cubiertas de resistencia adecuada.

10. Cuando se haya señalado un espacio para el estacionamiento de los vehículos, se reglamentará el uso de las vías de entrada y salida, límite de velocidad, asignación de espacio, métodos de estacionamiento, etc.

130


12.2. PARA LOS TRABAJOS DE OFICINA Los siguientes estándares de seguridad deberán adoptarse en todos los trabajos que se realizan dentro de la Oficinas e Instalaciones de Chavimochic: 1.

Organizar las superficies de trabajo (escritorios, mesas, módulos de cómputo), para que pueda disponer de una forma cómoda y segura sus equipos y otros elementos de trabajo.

2.

Tener en cuenta las siguientes consideraciones para los útiles, equipos de trabajo y materiales en general:

a.

Colocar los implementos de trabajo que utiliza con mayor frecuencia, al fácil alcance de las manos.

b.

No colocar materiales u objetos en la parte superior de armarios, archivadores o muebles, donde sea difícil alcanzarlos.

c.

No ubicar cajas, papelería u otro tipo de elementos debajo de escritorios o mesas de trabajo, puesto que esta situación limita el acercamiento al plano de trabajo e incrementa la fatiga.

d.

Mantener en el escritorio o puesto de trabajo sólo lo indispensable para realizar las actividades.

3.

Asegurarse de que su plano de trabajo no esté a un nivel demasiado alto o demasiado bajo. La altura del escritorio o del tablero de la mesa debe permitir el suficiente espacio para acomodar las piernas, de modo que pueda facilitar los ajustes de la postura para el trabajador sentado, a la vez que también permite un ángulo de 90° a 100° para el codo.

4.

Los asientos utilizados deberán considerar las siguientes características: a.

La Altura del asiento debe ser fácilmente ajustable.

b.

El ancho y el grueso del asiento deben tener suficiente grosor y ancho para apoyar a cualquier usuario cómodamente.

c.

Debe de tener apoyo lumbar de la parte baja de la espalda.

d.

La Rotación debe girar fácilmente.

e.

Se recomienda una base en estrella que garantice su estabilidad.

f.

El Material del asiento y el respaldo debe estar bien acolchonado para hacer confortable el sentarse por largos periodos de tiempo.

g.

Apoyo para los brazos apropiados y suficientemente largos para sostener el brazo de un trabajador.

131


Reglamento Interno de SSTMA

h.

Que permitan girar en el mismo lugar.

5.

Los equipos informáticos características:

a.

Movilidad suficiente que permita ajustes hacia el usuario.

b.

Pantallas con protector antirreflejos, parpadeos y deslumbramientos, con regulador de altura y ángulo de giro.

c.

Ubicar las pantallas de tal forma que la parte superior se encuentre ubicada a la misma altura que sus ojos.

d.

Ubicar la pantalla a una distancia no superior al alcance de los brazos extendidos manteniendo la espalda apoyada al respaldo de la silla.

e.

Mantener el teclado en el mismo plano que el mouse a utilizar y que tenga la movilidad que permita al usuario adaptarse a la tarea a realizar.

f.

Utilizar un soporte en forma de plano inclinado para apoyar adecuadamente los documentos, que sea ajustable y proporcione buena postura.

deberán

observar

las

siguientes

6.

No utilizar calentadores eléctricos de agua en los puestos de trabajo.

7.

Los calentadores podrán ser utilizados sólo en las áreas destinadas para cafeterías o en áreas exclusivas dentro de oficinas autorizadas, lejos de materiales combustibles tales como cortinas, papeles, etc.; deberán utilizarse calentadores de diseño reciente que estén equipados con interruptores que automáticamente apagan el aparato si éste llegara a voltearse.

8. Mantener las zonas de tránsito (pasillos dentro de oficinas, corredores, áreas comunes, vías de evacuación), libres de obstáculos o mantener los cajones de escritorios, archivadores, armarios, etc., siempre cerrados a fin de evitar golpes o caídas del personal. 9.

No ingerir alimentos cerca de los equipos electrónicos.

10. No adoptar posturas incorrectas como: sentarse sobre una pierna o sentarse con las piernas cruzadas, o sentarse con la silla con el espaldar inclinado, ni sujetar el auricular del teléfono con el hombro. 11. No se siente en los extremos de los escritorios, use las sillas. 12. Mantener las áreas de trabajo limpias y ordenadas. La basura y los desperdicios deberán ser colocados en los recipientes correspondientes, siguiendo los principios de la gestión de residuos sólidos: minimización, segregación y control de los impactos ambientales negativos.

132


13. No sobrecargar los tomacorrientes utilizando enchufes múltiples u otros dispositivos eléctricos. 14. No hacer ninguna conexión eléctrica improvizada; comunicar al área de mantenimiento. 15. Al terminar la tarea diaria, dejar apagadas y desconectadas las computadoras, ventiladores, radios y todo aquello que funcione con energía eléctrica. 16. Las condiciones ambientales en los locales de trabajo serán como sigue: a.

Mantener la temperatura durante las horas de labor a un nivel que no sea perjudicial para la salud de los trabajadores, ya sea por medios naturales y/o artificiales, debiendo evitarse el estrés térmico.

b.

En los ambientes de trabajo cerrados, se mantendrán por medios naturales y/o artificiales, condiciones atmosféricas adecuadas para evitar el insuficiente suministro de aire, aire viciado y las corrientes dañinas.

c.

Los accesos y ambientes deben de mantenerse limpios; los residuos y basuras serán dispuestos en recipientes que permitan la segregación en estaciones temporales.

d.

Los servicios higiénicos se mantendrán permanentemente limpios y desinfectados.

17. Informe toda condición insegura que exista en su oficina. 18. No guarde comida en los escritorios. 19. Tomarse tiempos establecidos (no mayor a 10 minutos), para la relajación y estiramiento muscular.

12.3. ALMACENES Y BODEGAS 1.

Ubicar correctamente los materiales con su respectiva identificación.

2.

Respete las medidas preventivas establecidas para evitar accidentes por caídas, intoxicaciones, incendios, deslizamientos, etc.

3.

Nunca realice trabajos debajo de cargas suspendidas (tecles, grúas, montacargas, etc.)

4.

Utilice las escaleras y anaqueles adecuadamente. Estos deberán estar en perfecto estado de conservación.

133


Reglamento Interno de SSTMA

5.

Evite el derrame de líquidos inflamables (gasolina, petróleo, bencina, etc.), éstos pueden causar incendios.

6.

La ventilación en bodegas y almacenes debe ser eficientes para evitar la concentración de gases tóxicos.

7.

Evite apilamientos excesivos de materiales tanto en horizontal como en altura.

8. Cuando apile materiales tales como: tubos, postes y madera redonda, etc., éstos deben estar asegurados con cuñas en la base para evitar rodamiento. La altura máxima permitida para apilar estos materiales es tres veces la parte más angosta de la base de la pila. 9.

Los cilindros deben de ser almacenados verticalmente y con sus respectivas tapas, hacia arriba.

12.4. PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS Chavimochic de acuerdo a su potencial de riesgo, contará con el suficiente equipo para la extinción de incendios y con las brigadas que serán entrenadas en el uso correcto de este equipo. 12.4.1.

134

Recomendaciones 1.

Mantener una zona de seguridad (sin combustibles), alrededor de los aparatos eléctricos.

2.

No sobrecargar los enchufes. Para conectar diversos aparatos eléctricos a un mismo punto de la red, consulta previamente a personal cualificado.

3.

Para efectuar operaciones “en caliente” cumplir con las medidas de prevención del procedimiento Servicios de Soldadura Eléctrica y Corte en Caliente.

4.

No obstaculizar en ningún momento salidas de evacuación, así como el acceso a extintores, salidas de emergencia y cajas eléctricas.

5.

Mantener el lugar de trabajo limpio y ordenado. La suciedad, los derrames de líquidos y materiales como virutas, papeles y cartones pueden originar fácilmente incendios.


6.

Inspeccionar el lugar de trabajo al final de la jornada laboral. Si es posible desconectar los aparatos eléctricos que no sea necesario mantener conectados.

7.

Los pasillos en los lugares de trabajo como máquinas, almacenes y oficinas deben de tener un ancho mínimo de 60 cm.

8. Donde se disponga accesos inmediatos a las salidas se debe disponer, en todo momento de pasajes o corredores continuos y tener un ancho mínimo de 1.12 m. 9.

Todos los accesos como escaleras, puertas y salidas utilizados como medio de escape, deben tener señalización que indique la dirección de salida.

10. Las salidas de escaleras deben estar señalizadas para indicar de manera clara la dirección de la salida. 11. Se debe de contar con señalización de “Prohibido hacer fuego”.

SEÑALIZACIÓN DE SALIDA DE EMERGENCIA

SE-100

SE-105 Hasta 150 cm el extintor se colocará hasta 1,50 m de altura cuando El peso total de este sea inferior a los 18 kg

SE-200

SE-205

1.80 cm La señal se colocará desde 1,80 m de altura. Medidos desde el piso hasta la base inferior de la señal.

SALIDA DE EMERGENCIA SE-300

135


Reglamento Interno de SSTMA

12.4.2. Clasificación de incendio Los incendios se clasifican de acuerdo al material combustible: a.

Incendio Clase A: El fuego se produce con material sólido, tales como: madera, papel, cartón, etc.

b.

Incendio Clase B: El fuego se produce con material inflamables, tales como: gasolinas, pinturas, solventes, etc.

c.

Incendio Clase C: El fuego se produce en equipos eléctricos como: motores, interruptores, cableados eléctricos, etc.

d.

Incendio Clase D: El fuego se produce por metales combustibles.

e.

Incendio Clase K: El fuego se produce por grasas, aceites vegetales y animales.

Líquidos inflamables (naftas, etc)

Materiales que producen brasas.

Equipos eléctricos.

Metales combustibles (aluminio, magnesio, etc).

Grasas, aceites vegetales y animales.

12.4.3. Extintores contra incendios

136

1.

Los líderes y el responsable de Seguridad instruirán al personal sobre las técnicas de combate contra incendios, empleo de extintores (teórico práctico), y otros elementos contra incendio. El Responsable de Seguridad organizará las Brigadas contra incendios.

2.

Todo extintor debe ser recargado a los 12 meses o inmediatamente después que haya sido utilizado. Serán sometidos a prueba hidrostática cada 5 años, rotulados y pintados de acuerdo a las normas de INDECOPI.


3.

El Servicio de Seguridad y Salud mantendrá un estricto control de su operatividad con inspecciones que serán anotadas en un registro historial.

4. Los extintores serán señalizados y ubicados en lugares visibles, y estarán al alcance del personal, debiendo permanentemente verificar que no se encuentren ocultos o con obstáculos que dificulten su empleo. 5.

Los extintores deben deben tener indicaciones de la forma y de cómo debe manejarse, en qué tipo de incendio debe ser utilizado.

12.4.4. Emergencias y simulacros contra incendios Se elaborará y mantendrá permanentemente actualizado y vigente un plan de emergencias y contingencias en el cual se establecerán: a.

Organización de emergencias, organigrama, funciones y responsabilidades.

b.

Formas de constituirse.

c.

Conformación de brigadas.

d.

Instrucción, entrenamiento y simulacros.

e.

Procedimientos en caso de desastres naturales.

f.

Procedimientos de evacuación.

g.

Apoyo externo.

12.5. PLAN DE RESPUESTA EN CASO DE EMERGENCIAS El plan de emergencia tiene como objetivos principales proteger al personal y los bienes de la empresa y minimizar las pérdidas que se pueden generar después de una emergencia. El plan incluirá la siguiente información y procedimientos: »

Procedimientos de escapes de emergencia, rutas de evacuación y estaciones de reunión para el personal del Proyecto.

»

Procedimientos de control y verificación del personal evacuado, una vez completada la evacuación.

»

Labores de rescate y procedimientos médicos para aquellos empleados que lo realizan, métodos y procedimientos para reporte de emergencias.

137


Reglamento Interno de SSTMA

»

Nombres y cargos de las personas que deben ser comunicadas si se produce una emergencia.

»

La ubicación y la descripción de la emergencia.

»

Número de personas accidentadas y la condición de los mismos.

»

Los tipos de emergencias a cubrir deberán incluir cierre de caminos, incendios, disturbios internos, condiciones climáticas severas, explosiones, lesiones ocupacionales, accidentes de vehículos y equipos, desastres naturales tales como: terremotos, inundaciones, huaicos, etc.

»

Los teléfonos y radios de emergencia deberán ser publicados en lugares visibles que sean vistos por todo el personal.

Los líderes serán quienes asuman el control en el lugar de la emergencia. El líder mantendrá a todo su personal evacuado en la respectiva área designada hasta que se dé el aviso de retorno o hasta que se proceda a la evacuación. En las áreas en que haya personal de seguridad, éstos cumplirán las siguientes funciones: »

Establecer y mantener la seguridad en el lugar del incidente.

»

Contestar las llamadas de socorro entrantes y llevar a cabo el proceso de notificación del lugar.

Tener en cuenta lo siguiente: Sólo el representante de la empresa autorizado por el Director del Proyecto canalizará toda la información hacia entidades gubernamentales de la localidad. Ocurrida la emergencia el supervisor, jefe del área o capataz deberá comunicar de inmediato sobre el hecho.

12.6. CATEGORIZACIÓN DE LAS LESIONES Para los fines del presente plan se ha categorizado las lesiones en las siguientes prioridades: 12.6.1.

Prioridad uno: Son lesiones que ponen en riesgo la vida. CLAVE ROJA Requiriendo acción local de todo el servicio de salud del proyecto para estabilizar el cuadro, requiere el traslado inmediato a la Red de Atención

138


Médica de Apoyo especializado de alta complejidad [MINSA, ESSALUD, Clínicas Privadas]. Son ejemplos de Clave Roja: »

Paro cardiorrespiratorio, traumatismo craneano o decolumna, convulsiones o perdida de la consciencia, lesiones oculares graves, fracturas expuestas, amputaciones traumáticas, aplastamiento, hemorragias, quemaduras de tercer o segundo grado extensas, quemaduras eléctricas, shock eléctrico, accidentes con animales ponzoñosos o intoxicaciones.

»

Quemadura de 3° Grado: Penetra por todo el espesor de la piel; incluyendo nervios, vasos sanguíneos, linfáticos, etc. Son ocasionadas generalmente por fuego, exposición prolongada a líquidos calientes o por contactos con objetos calientes o electricidad. Signos: Perdida de capas de la piel, lesión indolora, piel seca, chamuscada o con manchas blancas, cafés o negras, ruptura de la piel con grasa expuesta, necrosis, sobre infección.

12.6.2. Prioridad dos: Son las lesiones que no ponen en riesgo la vida, sin embargo requieren pronta atención para evitar secuelas o daños permanentes. CLAVE AMARILLA. Con atención inicial Tópico, ambulancia del proyecto o establecimiento de salud más cercano al lugar de la ocurrencia, habiendo necesidad de atención medica complementaria. Son ejemplos de Clave Amarilla: »

Torceduras o contusiones medias con y sin sospecha de fractura, corte y laceraciones con necesidad de sutura, cuerpo extraño en los ojos, quemaduras de 2° grado*, dolor abdominal y fiebre, vómitos, desmayos, crisis hipertensiva, cólicos o dolores más intensos, falta de aire.

»

Quemadura de 2° Grado: Presentan flictena o ampollas, ocasionadas generalmente por líquidos calientes o por fuego directo / Signos: Fuerte enrojecimiento de la piel, ampollas, apariencia lustrosa, posible pérdida de parte de la piel, hipersensibilidad al aire, edemas.

139


Reglamento Interno de SSTMA

12.6.3. Prioridad tres: Son ocurrencias asociadas a lesiones o enfermedades que no presentan peligro vital ni secuela, que no requieren intervenciones inmediatas en la victima: CLAVE VERDE. Pudiendo resolverse en el propio Tópico, en la Ambulancia del proyecto o en el establecimiento de salud cercano al lugar de la ocurrencia. Son ejemplos de Clave Verde: »

Contusiones leves, escoriaciones, pequeñas heridas cortantes, quemaduras de 1° grado, irritación ocular, picaduras de insectos, diarreas leves, cefaleas, nauseas, otras situaciones.

»

Quemadura de 1° Grado: Se limitan a la capa superficial de la piel / Signos: Enrojecimiento, dolor al tacto, hinchazón de la piel.

12.6.4. Prioridad de evacuación repuesta en caso de derrames

12.7.

1.

Prioridad Uno: Trujillo, Lima

2.

Prioridad Dos: Trujillo

3.

Prioridad Tres: Unidad de Salud obra, Trujillo

RESPUESTA EN CASO DE DERRAMES 1.

Aleje al personal involucrado y vehículos de la zona.

2.

Evaluar el nivel de emergencia (nivel bajo, nivel moderado o nivel grave).

3.

Detener o minimizar el derrame, de ser necesario activar a la brigada de emergencia ambiental (personal del frente capacitado como brigadista ambiental), de ser una emergencia de nivel tres responder con recursos externos (bomberos).

4. Procure mantener alejado del área toda posible fuente de ignición: fósforos, encendedores, etc.

140

5.

Utilizar materiales del kit antiderrame para la contención del derrame (el frente de trabajo debe contar con su kit antiderrame, además de bandejas de contención), de ocurrir este en suelo puede utilizarse el mismo suelo como barrera, para luego colocar todos los residuos producto del derrame en el cilindro de color rojo como residuos peligrosos.

6.

Evitar que del derrame se dirija a un cuerpo de agua.


12.8. RESPUESTA EN CASO DE INCENDIOS 1.

Apague el fuego en los primeros instantes que se produce después es más difícil controlarlo.

2.

Si estuviera descargando un camión cisterna, detenga la descarga, aléjese de los extremos de la cisterna, combata rápidamente el fuego con un extintor de polvo químico seco o CO2, solicite al chofer no encender ni alejar el vehículo hasta que no tenga autorización, aplique agua fría al tanque de almacenamiento y/o a la cisterna, para producir su enfriamiento.

12.9. RESPUESTA EN CASO DE DESASTRES NATURALES En caso de emergencia se deberá seguir los siguientes pasos: 1.

Informe sobre la emergencia, según la cartilla de atención de emergencias.

2.

Si es necesario hacer sonar la alarma.

3.

Examine la zona de emergencia cuidadosamente, prestando atención a otros tipos de peligro como gases, electricidad, etc.

4.

Procure no mover a personas heridas, salvo amenaza de fuego, explosión u otros que pone en peligro la vida de las personas.

5.

Si fuese necesario y tiene los conocimientos para hacerlo, administre primeros auxilios hasta la llegada de los equipos de asistencia médica.

6.

En caso sea necesario designe a alguien que reciba y guie a los equipos de respuesta al lugar de los hechos.

12.10. PRIMEROS AUXILIOS Solo personal capacitado en Primeros Auxilios podrá realizar las siguientes maniobras: 1.

Inhalación: Traslade a la persona al aire libre y mantenga con calor e inmóvil. Administre oxígeno si es necesario.

2.

Ingestión: No provoque el vómito. Suministre agua o leche si está consiente.

3.

Contacto: Quítese y aísle la ropa y calzado contaminado. Lave la piel con agua y jabón.

4.

Ojos: Lave con abundante agua durante quince minutos, levantando ocasionalmente los parpados.

141


Reglamento Interno de SSTMA

142


13.

CONTROL DEL MEDIO AMBIENTE

143


Reglamento Interno de SSTMA

1.

La prevención del Medio Ambiente es obligación de Chavimochic y de todos sus trabajadores, conforme a los Estudios de Impacto Ambiental aprobados y dispositivos legales vigentes sobre la materia.

2.

Es obligación de Chavimochic mantener informado a todo el personal sobre las políticas de prevención y protección del medio ambiente.

3.

Cualquier integrante de Chavimochic que observe algún potencial de impacto negativo sobre el ambiente debe comunicar de inmediato a su líder y/o al responsable del área de medio ambiente.

4. Sólo se puede hacer uso de áreas que cuenten con liberación ambiental las que son imprescindibles para la ejecución del proyecto; como campamentos, plantas industriales, canteras, depósitos de material excedente (DME´s), etc. 5.

Se deberá realizar los trabajos estrictamente dentro de los límites establecidos para las instalaciones.

6.

Está prohibido pescar, cazar, colectar o tener especies de fauna silvestre en las áreas de obras, así como la poda, quema, colecta o poseer flora silvestre.

7.

Se deberá evitar dañar la propiedad privada de los pobladores ubicados dentro del ámbito de influencia directo e indirecto del Proyecto.

8. Está prohibido contaminar las fuentes y cursos de agua con residuos producidos durante el proceso de construcción. 9.

Está prohibido traer mascotas a cualquier instalación de la empresa y/o domesticar animales silvestres.

10. Las tomas de agua deben tener una malla para evitar que el equipo de bombeo arrastre peces. 11. Prohibido almacenar combustibles, lubricantes y productos químicos fuera o en almacenes ubicados cerca de las fuentes, pozos, canales y cursos de agua naturales, los cuales tendrán sistemas de contención contra eventuales derrames según lo recomendado por la legislación vigente. 12. Todos los aceites y lubricantes residuales provenientes de la maquinaria se almacenarán temporalmente en lugares especiales y en depósitos cerrados. Posteriormente, una EPS se encargará de su disposición final según la normativa específica. 13. Siempre mantenga limpio y presentable el comedor y servicios higiénicos.

144


14. Todos los residuos sólidos que estén en contacto con residuos peligrosos, se tornarán peligrosos y su disposición será como tal, colocándose en los cilindros de residuos peligrosos, para luego ser trasladados por la EPS a un botadero autorizado por la DIGESA. 15. Para la utilización de los DME´s, el TOPSOIL deberá ser acopiado en los límites del área y protegido para su posterior utilización en el cierre y conformación del área al término del Proyecto. 16. Prohibido quemar basura, ésta deberá ser segregada y clasificada en los cilindros de residuos sólidos para luego ser trasladados por la EPS autorizada. 17. Está prohibido arrojar basura o desperdicios en los ríos, vía públicas y caminos del proyecto. La basura y desechos deben ser depositados en cilindros acondicionados para tal fin. 18. La basura será transportada en vehículos, evitando su derramamiento en las áreas y vías de la zona de trabajo. 19. Los envases de material tóxico, corrosivo e inflamable serán depositados en el cilindro de residuos peligrosos, jamás en depósitos de basura común. 20. Los residuos industriales, tales como aceite y grasa, envases de reactivos, madera, chatarra serán colocados en los cilindros destinados para tal uso; las llantas en desuso serán almacenadas en un acopio temporal para su pronta disposición final, la cual será solamente por una EPS o EPC autorizada. 21. Está prohibido la recolección, excavación, tenencia o cualquier tipo de sustracción de material arqueológico en el ámbito del proyecto. 22. Cualquier integrante del área de Sostenibilidad, tendrá la potestad de realizar observaciones y amonestaciones para corregir las desviaciones en materia medio ambiental. Asimismo actualizar las obligaciones del personal respecto al control de medio ambiente aquí presentadas. 23. Las empresas subcontratistas que trabajen al servicio de Chavimochic deberán cumplir estrictamente las normas ambientales que el Proyecto exige quedando sujetas a sanciones en caso de incumplimiento.

145


Reglamento Interno de SSTMA

146


14.

LIMPIEZA E HIGIENE EN EL PUESTO DE TRABAJO

147


Reglamento Interno de SSTMA

14.1.

COMEDORES Y SERVICIOS 1.

Chavimochic dotará de servicios higiénicos suficientes y adecuados, manteniéndose limpios y desinfectados, el personal deberá colaborar con el buen uso de sus elementos y cuidar de su limpieza.

2.

Chavimochic dispondrá de suficiente abastecimiento o suministro de agua potable, de fácil acceso para todos los trabajadores, cuyos sistemas de distribución y tanques estarán debidamente vigilados y protegidos contra peligros de contaminación. Se realizarán monitoreo químicos, bacteriológicos en el agua potable a fin de prevenir efectos nocivos a la salud.

3.

Los comedores y cocinas que ofrecen servicios a los trabajadores deberán estar distantes de las áreas activas e insalubres. Los pisos, paredes y techos serán lisos, de fácil limpieza con adecuada ventilación e iluminación.

4. Los comedores estarán provistos de mesas y asientos, dispondrán de agua potable y lavaderos para la limpieza de los utensilios y vajillas. Todos los cuales estarán en buen estado.

14.2. ORDEN Y LIMPIEZA 1.

Los lugares de trabajo, pasillos, escaleras y todas las otras áreas deberán mantenerse libres de toda suciedad.

2.

Todos los desperdicios y desechos deberán colocarse en cilindros colocados en lugares diferentes.

3.

Todo material debe ser almacenado correctamente para que no ocasione tropezones, caídas y resbalones, etc.

4. Los almacenes y depósitos deberán mantenerse limpios y ordenados.

148

5.

Los servicios higiénicos, comedores y vestuarios después de ser limpiados deberán ser desinfectados diariamente para evitar focos de infección.

6.

En general todos los lugares de trabajo, circulación, almacenaje y de servicio, deberán estar siempre estar limpios y ordenados y en buenas condiciones sanitarias. Se deberá disponer de recipientes o depósitos para desperdicios adecuadamente ubicados y señalizados.


15.

CONTROL DE ACCIDENTES E INCIDENTES

149


Reglamento Interno de SSTMA

Chavimochic por intermedio de su Servicio de Seguridad y Salud, verificará permanentemente las condiciones y prácticas de trabajo con la finalidad de corregir todas las posibles causas de accidentes y siniestros que puedan dañar al personal, equipo y medio ambiente. 15.1.

REPORTE DE INCIDENTES/ACCIDENTES 1.

Al producirse un accidente de trabajo, éste debe ser reportado por el afectado, o por algún testigo del hecho, en el más breve plazo.

2.

Los incidentes que no llegaron a concretarse, pero que se mantiene la condición de riesgo también deberán informarse, precisamente para evitar los daños que se puedan dar en el futuro.

3.

Es deber de todo líder difundir en el personal a su cargo que es de suma importancia que reporten todas las lesiones, no importando cuan pequeñas o leves sean, así como todos los accidentes aunque no causen lesión (accidentes potenciales o incidentes), esto permitirá realizar una investigación adecuada y emitir acciones correctivas de manera oportuna.

15.2. NOTIFICACIÓN DE ACCIDENTES DE TRABAJO Y ENFERMEDADES OCUPACIONALES

150

1.

LA EMPRESA está obligada a notificar al Ministerio de Trabajo y Promoción del Empleo todos los accidentes de trabajo mortales; cualquier incidente peligroso que ponga en riesgo la salud y la integridad física de los trabajadores y/o a la población dentro de las veinticuatro (24) horas de ocurrido el hecho según lo indicado en la Ley N°29783 – Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo.

2.

LA EMPRESA comunicará además los accidentes de trabajo al Centro Médico Asistencial donde el trabajador accidentado es atendido normalmente o, dependiendo de las circunstancias, al más próximo al centro de trabajo. LA EMPRESA ingresará a la página web del Ministerio de Trabajo y Promoción del Empleo y comunicará el accidente utilizando el formulario N° 02.


3.

En caso de un incidente peligroso que ponga en riesgo la salud y la integridad física de los trabajadores y/o a la población, deberá ser notificado al Ministerio de Trabajo y Promoción del Empleo por LA EMPRESA dentro de las 24 horas de producido.

4.

Los incidentes laborales no regulados en los artículos anteriores, serán notificados por LA EMPRESA al Ministerio de Trabajo y Promoción del Empleo dentro de los 10 días naturales del mes siguiente.

15.3. INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES 1.

Tomadas todas las acciones inmediatas, el líder del accidentado, deberá realizar una exhaustiva investigación del mismo, junto al equipo designado para dicha investigación según la gravedad.

2.

El reporte de accidente se hará en el formato respectivo y deberá contener lo siguiente:

3.

a.

Descripción de lo que sucedió.

b.

Reunir la información de los hechos, testigos.

c.

Determinación de causas reales.

d.

Análisis de los hechos.

e.

Conclusiones.

f.

Recomendaciones para que no vuelva a ocurrir.

En cuanto se concluya la investigación, se remitirá el informe a los responsables de Área.

15.4. REGISTRO ESTADISTICO DE ACCIDENTES El registro tiene como propósito resumir Mensual y Anualmente el número de accidentes de trabajo con la finalidad de poder evaluar y analizar sistemáticamente toda la información relacionada. Traducida a índices estadísticos, éstos mostrarán tendencias, identificarán problemas, indicarán circunstancias o causas a corregir a fin de prevenir futuros accidentes.

151


Reglamento Interno de SSTMA

15.5. REGISTRO DE EXÁMENES MÉDICOS 1.

En el Registro de exámenes médicos se deberán anotar todos los exámenes médicos practicados por el médico calificado a los trabajadores de LA EMPRESA, antes, durante y al término de la relación laboral, acordes con los riesgos a que están expuestos en sus labores.

2.

LA EMPRESA determinará respecto de qué riesgos y en qué circunstancias deberían efectuarse los exámenes médicos; y respecto de qué riesgos convendría prever un examen médico inicial, un examen periódico o ambos exámenes.

3.

LA EMPRESA deberá adoptar las medidas apropiadas para asegurar la observancia del secreto o la confidencialidad en lo que concierne a los exámenes médicos y al registro y archivo de la documentación con ellos relacionada.

4. Los exámenes médicos aludidos precedentemente, no deberán ocasionar gasto alguno al trabajador. El tiempo invertido en dichos exámenes no debería dar lugar a ningún descuento de salario.

152


16.

AUDITORIA E INSPECCIONES

153


Reglamento Interno de SSTMA

1.

Las inspecciones en el Proyecto son obligatorias, con el objeto de detectar condiciones y actos inseguros y evitar accidente y pérdidas potenciales.

2.

Cada área de trabajo deberá ser inspeccionada por el líder y/o capataz y sus trabajadores antes de iniciar cualquier trabajo. Las condiciones inseguras deberán ser informadas y corregidas.

3.

Durante el curso del día, los capataces o líderes de trabajo deberán efectuar inspecciones de sus áreas de trabajo, mejorar deficiencias que podrían ocurrir y corregir actos inseguros observados en sus trabajadores.

4. Las inspecciones deberán ser documentadas y remitidas al Área de Seguridad una vez completadas. El líder de cada trabajo es responsable de asegurarse que las acciones correctivas han sido adoptadas por las partes responsables, éstas deberán corregir las deficiencias anotadas en la inspección. 5.

El Servicio de Seguridad y Salud hará envío de una notificación de No cumplimiento al área o unidad cuando existan condiciones de seguridad e higiene tales como: Normas ignoradas o violadas, condiciones o sucesos no corregidos, anomalías recurrentes, situaciones o eventos que representan un peligro inminente a la vida o propiedad y por otras razones que la Seguridad no se respete.

6.

Auditorías internas de seguridad, tendrán con finalidad determinar el nivel de desarrollo del programa de Seguridad de cada unidad. Los resultados pondrán énfasis en las acciones correctivas para una efectiva implantación del Programa de Seguridad y control del Medio Ambiente.

7.

Cuando los vehículos y/o equipos de la empresa y/o sub contratistas ingresan en la empresa, están sujetos a una inspección mecánica y de seguridad, realizadas por las áreas de equipo y seguridad, registrándose las mismas en planillas correspondientes. Los vehículos y equipos no se operan sin la previa inspección y aprobación.

8. Todo vehículo y equipo móvil, accesorios y equipos de izaje, extintores, arnés de seguridad, cuerdas y escaleras portátiles serán inspeccionados periódicamente. Asimismo lo serán las herramientas eléctricas.

154


17.

SALUD OCUPACIONAL

155


Reglamento Interno de SSTMA

17.1.

ENFERMEDADES OCUPACIONALES: Se considera Enfermedad ocupacional a todo estado patológico crónico que sufra el trabajador y que sobrevenga como consecuencia de las labores desarrolladas en su centro de trabajo, que desempeña o hubiese desempeñado. En este sentido, se estará a lo establecido en la lista de enfermedades ocupacionales que publique la autoridad competente o en los convenios internacionales como los expedidos por la OIT. Para efectos de establecer las enfermedades ocupacionales, LA EMPRESA tendrá en cuenta la lista publicada por el sector salud y también lo dispuesto por el Ministerio de Trabajo.

17.2.

MUJER GESTANTE: Las mujeres gestantes NOTIFICARÁN su estado de gravidez a su Líder directo y/o supervisor y Médico Ocupacional de la empresa. Posterior a esto el Servicio de SST realizará una evaluación de riesgo laboral, psicosocial, considerando una reasignación de tareas o reubicación temporal de puesto de trabajo (según tipo de exposición), que atenten contra la salud de la integrante y/o la del desarrollo normal del embrión y el feto durante el período de gestación.

17.3.

156

VIH/SIDA: »

Ésta prueba debe ser considerada dentro de los exámenes ocupacionales, sólo al personal que desempeñe funciones relacionadas a riesgos biológicos. Todas las pruebas para diagnosticar VIH tienen de carácter voluntario, debiéndose guardar la confidencialidad de los resultados y firmándose un consentimiento informado antes de la toma del mismo.

»

Para garantizar la autonomía de la voluntad del trabajador y la confidencialidad de las pruebas del VIH y sus resultados, éstas no pueden ser realizadas por el empleador, o por otro que esté vinculado económicamente a éste. De igual modo los trabajadores con diagnóstico de VIH pueden seguir laborando mientras estén aptas para desempeñar sus actividades, por lo que es nulo el despido laboral cuando su causa radica en la discriminación por ser una persona VIH-positiva.


17.4.

ALCOTEST 1.

17.5.

El personal de Seguridad y Salud tiene como foco PRIORITARIO y la facultad de hacer la prueba de Alcohol-Test, en cualquier momento y/o circunstancia al personal que desarrolla actividades de riesgo: a.

Trabajos en altura y espacios confinados.

b.

Conducción de vehículos de cualquier índole.

c.

Trabajos eléctricos.

d.

Trabajo con herramientas de poder.

e.

Trabajos en caliente.

f.

Fumigación de ambientes.

g.

Otras actividades de riesgo de acuerdo a la CIIU (Clasificación Internacional Internacional Uniforme) que realice la empresa.

2.

El personal de Seguridad y Salud en presencia de los Supervisores Contratistas o Subcontratistas, procederán a explicar al personal sospechoso de estar bajo la influencia del alcohol el procedimiento de la lectura del Alcotest y cómo debe realizar la prueba de Alcohol-Test.

3.

El dosaje de Alcohol es una facultad del empleador hacerlo e implementarlo y de confirmarse un resultado positivo se considerará una FALTA GRAVE.

HIGIENE INDUSTRIAL 17.5.1.

Condiciones ambientales En las instalaciones o locales de Chavimochic, se mantendrán por medios naturales y/o artificiales, condiciones atmosféricas adecuadas para evitar el insuficiente suministro de aire, el aire viciado y las corrientes dañinas. En todo caso, durante el horario de trabajo, se mantendrá una temperatura que no sea perjudicial para la salud de los trabajadores, ya sea por medios naturales o artificiales.

17.5.2.

Condiciones estructurales »

Chavimochic, dotará de una iluminación adecuada a todas sus instalaciones. La iluminación natural se complementará en aquellos casos en sea necesario con iluminación artificial en cualquier de

157


Reglamento Interno de SSTMA

sus formas, siempre que ofrezcan garantías de seguridad, no vicie la atmósfera, no ofrezca los peligros de incendio y no afecte la salud de los trabajadores.

NOTA:

158

»

En los lugares de trabajo se evitarán en lo posible los ruidos y vibraciones desde su mismo punto de origen.

»

Las máquinas que produzcan ruido o vibraciones se cimentarán o anclarán fuertemente al piso. Cuando el nivel de ruido exceda los 85 decibeles, siempre que no se logre su disminución, se dotará obligatoriamente de dispositivos de protección auditiva a los trabajadores expuestos.

“Estas disposiciones deben ser cumplidas tanto por los integrantes de Chavimochic y sus subcontratistas”.


18.

PREVENCIÓN DE RIESGOS PSICOSOCIALES

159


Reglamento Interno de SSTMA

Todo el personal del proyecto Chavimochic debe involucrarse y/o participar de las actividades en prevención de riesgos psicosociales, tales como talleres, campañas, reuniones, etc.; que ayuden a identificar y minimizar los riesgos psicosociales identificados en las actividades del proyecto.

18.1.

CUMPLIMIENTO LEGAL 18.1.1.

Constitución Política del Perú: Artículo 7, reconoce el derecho de la salud de toda persona en cualquier ámbito, incluido el laboral. La seguridad y la salud en el trabajo, es una condición básica para la protección social y el desarrollo de las relaciones de trabajo decentes.

18.1.2.

Ley N° 29783, Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo: Principio I: Principio de Prevención, dice: que el empleador garantiza, en el centro de trabajo, el establecimiento de los medios y condiciones que protejan la vida, la salud y el bienestar de los trabajadores. Por otro lado, el empleador debe considerar factores sociales, laborales y biológicos. Así mismo en el Principio IX: Principio de Protección, dice: los trabajadores tienen derecho a que el Estado y los empleadores aseguren condiciones de trabajo dignas que les garanticen un estado de vida saludable, física, mental y socialmente, en forma continua. Artículo 1. Objeto de la Ley declara que la Ley de SST tiene como objetivo promover una cultura de prevención de riesgos laborales en el país. Para ello, cuenta con el deber de prevención de los empleadores, el rol de fiscalización y control del Estado y la participación de los trabajadores y sus organizaciones sindicales. Artículo 52. Información sobre el puesto de trabajo: El empleador transmite a los trabajadores, de manera adecuada y efectiva, la información y los conocimientos necesarios en relación con los riesgos en el centro de trabajo y en el puesto o función específica, así como las medidas de protección y prevención aplicables a tales riesgos.

160


Artículo 56. Exposición en zonas de riesgo declara: El empleador prevé que la exposición a los agentes físicos, químicos, biológicos, ergonómicos y psicosociales concurrentes en el centro de trabajo no generen daños a la salud de los trabajadores. Artículo 65. Evaluación de factores de riesgo para procreación declara: En las evaluaciones del plan integral de prevención de riesgos, se tiene en cuenta los factores de riesgos que pueden incidir en las funciones de procreación de los trabajadores, en particular, por la exposición a los agentes físicos, químicos, biológicos, ergonómicos y psicosociales, con el fin de adoptar las medidas preventivas asociadas. 18.1.3.

DS N.° 005-2012-TR Reglamento de la Ley N.° 29783: Artículo 33. Los registros obligatorios del Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo son: c) Registro del monitoreo de agentes físicos, químicos, biológicos, psicosociales y factores de riesgo disergonómicos. Artículo 56. Exposición en zonas de riesgo: El empleador prevé que la exposición a los agentes físicos, químicos, biológicos, ergonómicos y psicosociales concurrentes en el centro de trabajo no generen daños en la salud de los trabajadores. Artículo 65. Evaluación de factores de riesgo para la procreación: En las evaluaciones del plan integral de prevención de riesgos, se tiene en cuenta los factores de riesgo que puedan incidir en las funciones de procreación de los trabajadores; en particular, por la exposición a los agentes físicos, químicos, biológicos, ergonómicos y psicosociales, con el fin de adoptar las medidas preventivas necesarias. Artículo 103. Declara que de conformidad con el artículo 56 de la Ley de SST, se considera que existe exposición a los riesgos psicosociales cuando se perjudica la salud de los trabajadores, causando estrés y, a largo plazo, una serie de sintomatologías.

18.1.4.

Ley N. º 27711, Ley del Ministerio de Trabajo y Promoción del Empleo. Artículo 2. Señala que el Sector Trabajo tiene como atribuciones definir, concertar, coordinar, dirigir, supervisar y evaluar la política de higiene y seguridad ocupacional, y establecer las normas de prevención y protección contra riesgos ocupacionales que aseguren la salud integral de los trabajadores, en aras del mejoramiento de las condiciones y el medio ambiente de trabajo.

161


Reglamento Interno de SSTMA

18.1.5.

Ley N. º 28048, Ley de protección a favor de la mujer gestante que realiza labores que pongan en riesgo su salud y/o el desarrollo normal del embrión y el feto: Se faculta a las mujeres gestantes para que en sus centros de trabajo soliciten al empleador no realizar labores que pongan en peligro su salud y/o la del desarrollo normal del embrión y el feto durante el periodo de gestación. Teniendo en cuenta las disposiciones contenidas en la Ley Nº 28048 y sus Normas Reglamentarias, se aprueba el “Listado de los agentes físicos, químicos, biológicos, ergonómicos y psicosociales que generan riesgos para la salud de la mujer gestante y/o el desarrollo normal del embrión y el feto”. Donde se incluyen ocho (08) anexos, siendo el anexo 4 el Listado de Agentes Psicosociales.

18.1.6.

Reglamento de la Ley de Inspección del Trabajo- D.S. N° 019-2006-TR: No contar con el Registro de Monitoreo de Agentes Psicosociales, es una infracción considerada FALTA GRAVE, en materia de Seguridad y Salud en el Trabajo en el artículo 27, aplicación del numeral 27.3 que menciona que NO llevar a cabo las evaluaciones de riesgos y los controles periódicos de las condiciones de trabajo y de las actividades de los trabajadores o no realizar aquellas actividades de prevención que sean necesarias según los resultados en las evaluaciones, además en el numeral 27.6 que es falta GRAVE el incumplimiento de la obligación de implementar y mantener actualizados los registros o disponer de la documentación que exigen las disposiciones relacionadas con seguridad y salud en el trabajo.

162


19. TRABAJOS NOCTURNOS

163


Reglamento Interno de SSTMA

1.

Antes del inicio de los trabajos se deberá contar con los permisos correspondientes, se realizará el AST de la tarea y PTR de ser necesario.

2.

Se deberá contar con paramédico, enfermero y ambulancia en caso de emergencia.

3.

Se deberá contar con movilidades para que todo el personal se refugie en caso de lluvia.

4. Se verificará que todas las áreas de trabajo y accesos peatonales cuenten con iluminación necesaria que cumplan con la visibilidad normal del personal, se garantizará el nivel mínimo de luminosidad de 50 luxes.

164

5.

En los trabajos a realizar en horario nocturno se deberán realizar pausas activas de 5 minutos tanto a las 10 pm como a las 3 am, para que el personal evalúe las condiciones del área de trabajo.

6.

Señalizar los accesos peatonales, vehiculares y dispositivos de emergencia con cintas reflectivas.


19.1.

NIVELES DE ILUMINACIÓN Según la RM: 375-2008-TR Norma Básica de Ergonomía: DEL PUESTO DE TRABAJO

ÁREA DE TRABAJO (Lux)

En exteriores: distinguir el área de tránsito.

Áreas generales exteriores: patios y estacionamientos

20

En interiores: distinguir el área de tránsito, desplazarse caminando, vigilancia, movimiento de vehículos

Áreas generales interiores: almacenes de poco movimiento, pasillos, escaleras, estacionamientos cubiertos, labores en minas subterráneas, iluminación de emergencia.

50

Áreas de servicios al personal: almacenaje rudo, recepción y despacho, casetas de vigilancia, cuartos de compresores y calderos.

200

Distinción moderada de detalles: ensamble simple, trabajo medio en banco y máquina, inspección simple, empaque y trabajos de oficina.

Talleres: áreas de empaque y ensamble, aulas y oficinas.

300

Distinción clara de detalles: maquinado y acabados delicados, ensamble e inspección moderadamente difícil, captura y procesamiento de información, manejo de instrumentos y equipo de laboratorio.

Talleres de precisión: salas de cómputo, áreas de dibujo, laboratorios.

500

Distinción fina de detalles: maquinado de precisión, ensamble e inspección de trabajos delicados, manejo de instrumentos y equipo de precisión, manejo de piezas pequeñas.

Talleres de alta precisión: de pintura y acabado de superficies, y laboratorios de control de calidad.

750

Alta exactitud en la distinción de detalles: Ensamble, proceso e inspección de piezas pequeñas y complejas y acabado con pulidos finos.

Áreas de proceso: ensamble e inspección de piezas complejas y acabados con pulido fino.

1000

Alto grado de especialización en la distinción de detalles.

Áreas de proceso de gran exactitud.

2000

TAREA VISUAL

Requerimiento visual simple: inspección visual, recuento de piezas, trabajo en banco máquina

165


Reglamento Interno de SSTMA

166


20.

DISPOSICIONES FINALES

167


Reglamento Interno de SSTMA

1.

Los trabajadores extranjeros están sujetos al presente reglamento interno de seguridad.

2.

El presente reglamento podrá ser modificado por Chavimochic, cuando las circunstancias lo requieran.

3.

Todas las presentes reglas y disposiciones son para controlar el riesgo.

4. Si usted no las sigue, se arriesga a la probabilidad de que ocurra un accidente con consecuencias graves. 5.

Seguridad es desarrollar un trabajo eficiente en el que estén incorporadas las medidas de control de los riesgos de daño a nuestros trabajadores, equipo, materiales y área de trabajo, o procesos.

6.

Las directivas y disposiciones reglamentarias de carácter específico que en materia de salud, seguridad, medio ambiente e higiene ocupacional se encuentren vigentes al interior de la empresa, continuarán aplicándose siempre que no se opongan al reglamento.

7.

Nunca debo iniciar una labor: a.

Si no conozco la actividad que voy a realizar.

b.

Si no fui capacitado para trabajar.

c.

Si no se realizó la charla diaria de seguridad en campo o en las instalaciones de la empresa.

d.

Si no cuento con la documentación requerida para la actividad.

e.

Si no tengo el EPP adecuado para la actividad correspondiente.

f.

Si no están instaladas las protecciones colectivas.

g.

Si no tengo las herramientas adecuadas.

h.

Si no están en buenas condiciones los equipos estacionarios/pesados.

i.

Si no estoy en buenas condiciones de salud.

j.

Si no tengo las condiciones seguras de trabajo.

k.

Si no hay un capataz/encargado en el frente de trabajo.

8. DE LAS INFRACCIONES: Son infracciones al Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo los incumplimientos de las normas, dispositivos o estándares definidos en el presente Reglamento.

168


9.

DE LAS SANCIONES: Las infracciones a las normas contenidas en el Reglamento Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo, serán sancionadas de acuerdo al Reglamento Interno de Trabajo de Chavimochic y las normas jurídicas socio laborales, se sancionará según la gravedad de la falta pudiendo determinar hasta el despido del trabajador.

La siguiente hoja se deberá desglosar y luego de su lectura y firma, entregarla al Área de SSTMA.

169


Reglamento Interno de SSTMA

170


COMPROMISO He recibido, leído y comprendido el Reglamento Interno de SST de Chavimochic, estoy de acuerdo con adherirme a este reglamento y me comprometo a cumplir a cabalidad con los principios y normas que se establecen en el mismo. Esta información me ha sido proporcionada durante el proceso de inducción, por lo cual firmo este compromiso.

de

DATOS DEL INTEGRANTE

Nombres:

Apellidos:

DNI / CE:

Puesto / Área de Trabajo:

Empresa:

Firma

del 20





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.