14/06 – 31/08 TRIENNALE CONTEMPORAIN / TRIENNALED’ART D’ART CONTEMPORAIN / FÜR KUNST FÜRZEITGENÖSSISCHE ZEITGENÖSSISCHE KUNST
Fête d’inauguration de la TRIENNALE/ TRIENNALE-Eröffnungsfest: sa/Sa, 14.06.2014, 18:00, Tourtemagne/Turtmann, Hotel Post avec/mit Jacques Cordonier (Chef du Service de la culture VS / Chef Dienststelle für Kultur VS), Christian Jäger (maire / Gemeindepräsident Turtmann), les curateurs /den Kuratoren, les artistes/ den Künstlern et les responsables de la TRIENNALE /und den TRIENNALEVerantwortlichen
— L’ART N'EST PAS GRATUIT / KUNST IST NICHT GRATIS
Soutenez la TRIENNALE en faisant un don par SMS ! Envoyez le mot TRIENNALE LA TRIENNALE 2014 EST SOUTENUE PAR / DIE TRIENNALE 2014 WIRD UNTERSTÜTZT VON : ainsi que le montant de votre don (de 1.– à max. 99.– CHF) au numéro 488. Prix de référence par visiteur et par site: 8.– CHF. Le montant choisi sera comptabilisé sur votre prochaine facture ou déduit de votre crédit prepaid. Merci pour votre soutien. K U LT U R O R T
Unterstützen Sie die TRIENNALE mittels einer SMS-Spende ! Senden Sie das Keyword TRIENNALE sowie den von Ihnen gewählten
JUBILÄUMSSTIFTUNG DER SCHWEIZERISCHEN MOBILIAR GENOSSENSCHAFT – ERNST UND OLGA GUBLER-HABLÜTZEL STIFTUNG – ERNA UND CURT BURGAUER STIFTUNG
EDITORIAL
_
POUR CETTE TRIENNALE, LE CHEMIN EST AUSSI LA DESTINATION. UN VOYAGE EN VALAIS, À TRAVERS LE VALAIS, DANS DES LIEUX PARTICULIERS, UNE RÉGION IMPRESSIONNANTE, ENTRE URBANITÉ ET PAYSAGE DE HAUTE MONTAGNE. LA TRIENNALE 2014 VOUS ENTRAÎNE LOIN DES CLICHÉS DU VALAIS IDYLLIQUE, DANS UNE COMMUNE OÙ L’ARMÉE A LAISSÉ DERRIÈRE ELLE UNE FRICHE, DANS UN ÉTABLISSEMENT PÉNITENTIAIRE TRANSFORMÉ, DANS UNE CENTRALE ÉLECTRIQUE, SUR LA COURONNE D’UN BARRAGE SITUÉ À 2’000 MÈTRES AU-DESSUS DU NIVEAU DE LA MER, DANS DES CHÂTEAUX ET DES VILLAS HISTORIQUES. DÉCOUVREZ, ENTRE LE 14 JUIN ET LE 31 AOÛT, SUR UN ENSEMBLE DE 18 SITES – DE BRIGUE À MONTHEY EN PASSANT PAR TOURTEMAGNE, SION, FULLY OU ENCORE MAUVOISIN – LES TRAVAUX DE PLUS DE 100 ARTISTES D’ICI ET D’AILLEURS. DANS CE JOURNAL, VOUS TROUVEREZ CE QUI SERA EXPOSÉ, OÙ ET QUAND. BIENVENUE EN VALAIS !
BEI DIESER TRIENNALE IST AUCH DER WEG DAS ZIEL. EINE REISE INS WALLIS, DURCH DAS WALLIS, ZU BESONDEREN ORTEN, IN EINEM EINDRÜCKLICHEN GEBIET ZWISCHEN URBANITÄT UND HOCHALPINER LANDSCHAFT. DIE TRIENNALE 2014 FÜHRT SIE AUCH AN ORTE, FERN AB DES BILDERBUCH-WALLIS; AN EINEN ORT, WO DAS MILITÄR EINE BRACHE HINTERLASSEN HAT, IN EINE UMGENUTZTE STRAFANSTALT, IN EIN KRAFTWERK, AUF EINE STAUMAUER AUF 2’000 M Ü. M., SOWIE IN SCHLÖSSER UND HISTORISCHE VILLEN. ENTDECKEN SIE ZWISCHEN DEM 14. JUNI UND DEM 31. AUGUST WERKE VON ÜBER 100 NATIONALEN UND INTERNATIONALEN KÜNSTLERN AN INSGESAMT 18 STANDORTEN – VON BRIG, ÜBER TURTMANN, SION, FULLY, MAUVOISIN BIS MONTHEY. AUF DEN FOLGENDEN SEITEN FINDEN SIE, WAS WANN WO GEZEIGT WIRD. WILLKOMMEN IM WALLIS!
RESTEZ INFORMÉS SUR TOUT CE QU’IL FAUT SAVOIR DURANT TOUTE LA TRIENNALE. ABONNEZ-VOUS À LA NEWSLETTER OU SUIVEZ-NOUS SUR FACEBOOK/TWITTER:
WÄHREND DER GESAMTEN TRIENNALE ÜBER ALLES WISSENS WERTE INFORMIERT BLEIBEN: ABONNIEREN SIE JETZT DEN NEWSLETTER ODER FOLGEN SIE UNS AUF FACEBOOK/TWITTER:
3
WWW.TRIENNALE2014.CH/ NEWSLETTER WWW.FACEBOOK.COM/ TRIENNALE2014.CH WWW.TWITTER.COM/ TRIENNALE2014
IMPRESSUM
_
CONCEPT/KONZEPT MARCEL HENRY RÉDACTION & TRADUCTION/ REDAKTION & ÜBERSETZUNG MARCEL HENRY, MARIE-FABIENNE AYMON, ANETTE KUMMER, ORIANE BOVIER GRAPHISME/GRAFIK JÉRÔME LANON TIRAGE/AUFLAGE 30’000 WWW.TRIENNALE2014.CH MAIL@TRIENNALE2014.CH ©TRIENNALE 2014
CRÉDITS PHOTOS / FOTONACHWEIS: P./S. 10: © Christian Helmle (portrait/Porträt Heinrich Gartentor); © Maud Fässler (image de fond/Hintergrundbild) • P./S. 11: © Haus am Gern (photo/Foto: Nikolaus Loretan); © Bernardo de Oppy & Aldo Mozzini; © Josef Loretan (photo/Foto: Nikolaus Loretan); © Fränzi Neuhaus (photo/Foto: Nikolaus Loretan) • P./S. 12: © Patric Spahni (portrait/Porträt Helen Hirsch); © Jentsch Wollodja (image de fond/Hintergrundbild) • © Nilbar Güres; © Maria Ceppi; © Dagmar Keller & Martin Wittwer; © Pierre Vadi (photo/Foto: Annick Wetter) • P./S. 14: © Thomas Peter (portrait/Porträt Raffael Dörig); © Maud Fässler (image de fond/Hintergrundbild) • P./S. 15: © Hervé Graumann (photo/Foto: Georg Rehsteiner); © Alan Bogana (photo/Foto: Raphaëlle Mueller); © Marie Velardi, © Thomas Kneubühler • P./S. 16: © Gian Paolo Minelli (portrait/Porträt Jean-Paul Felley & Olivier Kaeser); © Maud Fässler (image de fond/Hintergrundbild) • P./S. 17: © Geert Goiris • P./S. 22: © Olivier Estoppey; © Galerie du Crochetan (image de fond/Hintergrundbild) • P./S. 23: © Valentin Carron; © Marie-Fabienne Aymon (image de fond/Hintergrundbild) • P./S. 24: © Fabrice Gygi; © Manoir de la ville de Martigny (image de fond/Hintergrundbild) • P./S. 25:© Geert Goiris; © Musée de Bagnes (image de fond/Hintergrundbild) • P./S. 26: © Innyang E.H. Low; © EPAC (image de fond/Hintergrundbild) • P./S. 27: © collectif_fact; © Robert Hofer (image de fond/Hintergrundbild) • P./ S. 28: © Pascal Seiler (photo/Foto: Michel Martinez); © Musées cantonaux du Valais (image de fond/Hintergrundbild) • P./ S. 29: © Marie-Antoinette Gorret; © Arts Pluriels (image de fond/Hintergrundbild) • P./S. 30: © Sabine Zaleene; © ECAV (image de fond/Hintergrundbild) • P./S. 31: © Rä di Martino; © MAXXX - Project Space (image de fond/Hintergrundbild) • P./S. 32: © Rolf Schroeter; © Stiftung Schloss Leuk (image de fond/Hintergrundbild) • P./S. 33: © Hina Strüver; © galleria graziosa giger (image de fond/ Hintergrundbild) • P./S. 34: © visarte.valais/wallis; © Anette Kummer (image de fond/Hintergrundbild) • P./S. 35: © Daniel Bräg; © Anette Kummer (image de fond/Hintergrundbild)
4
A.
I. J.
2. G.
H.
L. K.
1.
N.
M. I.
E. F.
3.
I. E.
B. C. D.
4.
L’ART N’EST PAS GRATUIT / KUNST IST NICHT GRATIS
_
SOUTENEZ LA TRIENNALE EN FAISANT UN DON PAR SMS ! ENVOYEZ LE MOT TRIENNALE AINSI QUE LE MONTANT DE VOTRE DON (DE 1.– À 99.– CHF) AU NUMÉRO 488 (PRIX DE RÉFÉRENCE PAR VISITEUR ET PAR SITE: 8.– CHF). * LE MONTANT CHOISI SERA COMPTABILISÉ SUR VOTRE PROCHAINE FACTURE OU DÉDUIT DE VOTRE CRÉDIT PREPAID. MERCI POUR VOTRE SOUTIEN.
UNTERSTÜTZEN SIE DIE TRIENNALE MITTELS EINER SMS-SPENDE! SENDEN SIE DAS KEYWORD TRIENNALE SOWIE DEN VON IHNEN GEWÄHLTEN SPENDENBETRAG (VON 1.– BIS 99.– CHF) AN DIE NUMMER 488 (REFERENZPREIS PRO BESUCHER UND AUSSTELLUNG: 8.– CHF). * DER SPENDENBETRAG WIRD AUF IHRER NÄCHSTEN MOBILE-RECHNUNG AUFGEFÜHRT BZW. DIREKT VON IHREM PREPAID GUTHABEN ABGEBUCHT. HERZLICHEN DANK FÜR IHRE UNTERSTÜTZUNG. POWERED BY * ENTRÉE PAYANTE À TOURTEMAGNE (VOIR P. 8) /KOSTENPFLICHTIGER EINTRITT IN TURTMANN (SIEHE S. 8)
CALENDRIER / KALENDER
_
1. TURTMANN 14.06 – 31.08.2014 ›› JE/DO, 14.08.2014 08:00 – 18:00, Hotel Post, Betteltag
11:15, Ancien Pénitencier, Talk
3. FULLY
14.06 – 31.08.2014 ›› JE/DO, 03.07.2014
MARTIGNY, FONDATION LOUIS MORET
B.
29.06 – 24.08.2014
29.06 – 31.08.2014
LE CHÂBLE, MUSÉE DE BAGNES D.
14.06 – 31.08.2014
SAXON, EPAC
I. 18:30 – 20:00, Belle
20:00, Hotel Post, Roundtable
Usine (ECAV)
25.07 – 23.08.2014 2. / F. SION, PLACE
›› SA/SA , 23.08.2014
3. MAUVOISIN
14.06 – 31.08.2014
2. SION 14.06 – 31.08.2014 ›› DI/SO, 31.08.2014,
14.06. 1.
MONTHEY, GALERIE DU CROCHETAN
A.
13.06 – 27.06. & 11.08 – 05.09.2014
MAURICE ZERMATTEN, FERME-ASILE
14.06 – 31.08.2014
SION, FERME-ASILE JUSQU’AU/BIS 13.07. F.
28.06.
26.07.
RÉCHY, ARTS PLURIELS
H.
I. SIERRE, HALLES USEGO, ECAV
26.06 – 06.07.2014 ›› DI/SO, 15.06.2014
M. TURTMANN, ARSENAL, VISARTE. VALAIS/WALLIS
14.06 – 31.08.2014 ›› SA/SA , 14.06.2014
10:00 - 12:00/13:00 - 17:00, ECAV, Rue Bonne Eau 16
16:00, Turtmann, Piste d’atterrissage/Rollfeld (visarte.valais/wallis)
SIERRE, MAXXX – PROJECT SPACE
BRIG, GALERIE ZUR MATZE
J.
13.06 – 17.08.2014
09.08. 1.
N.
27.07 – 24.08.2014
31.08 1. 1. 2.
I.
A. B. C. D. E.
/
F.
F. E. G. H. I.
J. K. L.
L.
I.
N.
TURTMANN, BARBERSHOP, ECAV
14.06 – 31.08.2014
19.06 – 31.08.2014
4.
M.
16:00 I.
Exposition de Diplôme/ Diplomausstellung
M.
3.
I.
LEUK, GALLERIA GRAZIOSA GIGER ›› SA/SA , 09.08.2014 L.
12.07 – 25.07.2014
2.
2.
30.08-12.09.2014
E. SION, GALERIE DE LA TREILLE, EPAC
›› JE/DO, 21.08.2014
19:00, Hotel Post, Poesie-Performance
LEUK, STIFTUNG SCHLOSS LEUK
K.
14.06 – 31.08.2014
MARTIGNY, MANOIR DE LA VILLE DE MARTIGNY
C.
E.
SION, MUSÉE D’ART DU VALAIS / KUNSTMUSEUM WALLIS G.
M.
5
ARTISTES / KÜNSTLERINNEN
_
I. JOËLLE ALLET Née en 1980 à Loècheles-Bains, vit et travaille à Sirnach / Geboren 1980 in Leukerbad, lebt und arbeitet in Sirnach
II. OPPY DE BERNARDO Né en 1970 à Locarno, vit et travaille à Locarno / Geboren 1970 in Locarno, lebt und arbeitet in Locarno
III. FRANÇOISE CARACO Née en 1972 à Bâle, vit et travaille à Zurich / Geboren 1972 in Basel, lebt und arbeitet in Zürich
IV. JÉRÉMIE CRETTOL Né en 1975 à Sierre, vit et travaille à Küsnacht / Geboren 1975 in Siders, lebt und arbeitet in Küsnacht
V. PASCAL DANZ Né en 1961 à Bangui (République Centrafricaine), vit à Zurich et travaille à Wädenswil / Geboren 1961 in Bangui (Zentralafrikanische Republik), lebt in Zürich und arbeitet in Wädenswil
VI. DENISE EYER-OGGIER Née en 1956 à Naters, vit et travaille à Brigue / Geboren 1956 in Naters, lebt und arbeitet in Brig
VII. CHRISTOPHE FELLAY Né en 1966 à Fully, vit et travaille à Martigny / Geboren 1966 in Fully, lebt und arbeitet in Martigny
VIII. H. R. FRICKER Né en 1947 à Zurich, vit et travaille à Trogen /Geboren 1947 in Zürich, lebt und arbeitet in Trogen
XX. NIKLAUS LENHERR Né en 1957 à Menziken, vit et travaille à Lucerne / Geboren 1957 in Menziken, lebt und arbeitet in Luzern
XXI. ROGER LÉVY
6
1. TURTMANN, ANCIEN AÉRODROME MILITAIRE, HOTEL POST & VILLAGE / EHEMALIGER MILITÄRFLUGPLATZ, HOTEL POST & DORF
Né en 1976 à Chules, vit et travaille à Zurich / Geboren 1976 in Gals, lebt und arbeitet in Zürich
IX. HAUS AM GERN Barbara Meyer Cesta, née en 1959 à Aarau & Rudolf Steiner, né en 1964 à Niederbipp, travaillent à Bienne / Barbara Meyer Cesta, geboren 1959 in Aarau & Rudolf Steiner, geboren 1964 in Niederbipp,arbeiten in Biel
X. BOB GRAMSMA
Né en 1952 à Zurich, vit et travaille à Ebikon / Geboren 1952 in Zürich, lebt und arbeitet in Ebikon
XXII. JOSEF LORETAN Né en 1962 à Brigue, vit à Berne et travaille à Köniz / Geboren 1962 in Brig, lebt in Bern und arbeitet in Köniz
XXIII. NIKOLAUS LORETAN
Né en 1963 à Uster, vit et travaille à Zurich / Geboren 1963 in Uster, lebt und arbeitet in Zürich
Né en 1966 à Brigue, vit et travaille à Brigue / Geboren 1966 in Brig, lebt und arbeitet in Brig
XI. YANN GROSS
XXIV. CHANTAL MICHEL
Né en 1981 à Vevey, vit et travaille à Lausanne / Geboren 1981 in Vevey, lebt und arbeitet in Lausanne
XII. MARTIN GUT Né en 1976 à Lucerne, vit et travaille à Lucerne / Geboren 1976 in Luzern, lebt und arbeitet in Luzern
XIII. THOMAS J. HAUCK Né en 1958 à Ludwigshafen (Allemagne), vit et travaille à Berlin / Geboren 1958 in Ludwigshafen (Deutschland), lebt und arbeitet in Berlin
XIV. CHRISTIANHERTER Né en 1962 à Hettlingen, vit et travaille à Lucerne / Geboren 1962 in Hettlingen, lebt und arbeitet in Luzern
XV. URSULA HIRSCH Née en 1952 à Zurich, vit et travaille à Zurich / Geboren 1952 in Zürich, lebt und arbeitet in Zürich
XVI. RES INGOLD Né en 1954 à Berthoud, vit et travaille à Cologne / Geboren 1954 in Burgdorf, lebt und arbeitet in Köln
XVII. HEINZ JULEN Né en 1964 à Zermatt, vit et travaille à Zermatt / Geboren 1964 in Zermatt, lebt und arbeitet in Zermatt
XVIII. SABINA KAESER Née en 1973 à Rheinfelden, vit et travaille à Mittelems et Zurich / Geboren 1973 in Rheinfelden, lebt und arbeitet in Mittelems und Zürich
XIX. MILES KOEDER
Née en 1968 à Berne, vit et travaille à Zurich et Thoune / Geboren 1968 in Bern, lebt und arbeitet in Zürich und Thun
XXV. ALDO MOZZINI Né en 1956 à Locarno, vit et travaille à Zurich / Geboren 1956 in Locarno, lebt und arbeitet in Zürich
XXVI. FRAENZI NEUHAUS Née en 1957 à Soleure, vit et travaille à Soleure / Geboren 1957 in Solothurn, lebt und arbeitet in Solothurn
XXVII. FABRICIO NICORA Né en 1957 à Locarno, vit et travaille à Locarno / Geboren 1957 in Locarno, lebt und arbeitet in Locarno
XXVIII. GUSTAV OGGIER Né en 1949 à Tourtemagne, vit et travaille à Tourtemagne / Geboren 1949 in Turtmann, lebt und arbeitet in Turtmann
XXIX. PAVEL SCHMIDT Né en 1956 à Bratislava (Slovaquie), vit et travaille à Soleure et Bienne / Geboren 1956 in Bratislava (Slowakei), lebt und arbeitet in Solothurn und Biel
XXX. CHRISTOPH SIMON Né en 1972 à Thoune, vit et travaille à Berne / Geboren 1972 in Thun, lebt und arbeitet in Bern
XXXI. JOSETTE
TARAMARCAZ
und arbeiten in Düsseldorf
Née en 1951 à Martigny, vit et travaille à Fully / Geboren 1951 in Martigny, lebt und arbeitet in Fully
XLI. LOS CARPINTEROS
XXXII. PIERREANDRÉ THIÉBAUD Né en 1954 à Granges, vit et travaille à MartignyCombe / Geboren 1954 in Granges, lebt und arbeitet in Martigny-Combe
XXXIII. ANDREA THÜLER Née en 1956 à Thoune, vit et travaille à Berne / Geboren 1956 in Thun, lebt und arbeitet in Bern
XXXIV. FLORIANE TISSIÈRES Née en 1951 à Lausanne, vit et travaille à Pully et en Valais / Geboren 1951 in Lausanne, lebt und arbeitet in Pully und im Wallis
XXXV. SABINE ZAALENE
Marco Antonio Castillo Valdés, né en 1971 à Camagüey (Cuba) & Dagoberto Rodríguez Sánchez, né en 1969 à Caibarién (Cuba), vivent et travaillent à Madrid. Le collectif d’artistes a été fondé en 1991 à la Havanne. / Marco Antonio Castillo Valdés, geboren 1971 in Camagüey (Kuba) & Dagoberto Rodríguez Sánchez, geboren 1969 in Caibarién (Kuba), leben und arbeiten in Madrid. Das Künstlerkollektiv wurde 1991 in Havanna gegründet.
XLII. PIERRE VADI Né en 1966 à Sion, vit et travaille à Genève / Geboren 1966 in Sitten, lebt und arbeitet in Genf
Née en 1969 à Sion, vit et travaille à Lausanne / Geboren 1969 in Sitten, lebt und arbeitet in Lausanne
3. FULLY, BELLE USINE
XXXVI. DIDA ZENDE
Née en 1980 à Loècheles-Bains, vit et travaille à Sirnach / Geboren 1980 in Leukerbad, lebt und arbeitet in Sirnach
Né en 1966 à Andernach (Allemagne), vit et travaille à Berlin et à Sant’Abbondio / Geboren 1966 in Andernach (Deutschland), lebt und arbeitet in Berlin und Sant’Abbondio
2. SION, ANCIEN PÉNITENCIER / EHEMALIGE STRAFANSTALT XXXVII. MARIA CEPPI Née en 1963 à Viège, vit et travaille à Sierre / Geboren 1963 in Visp, lebt und arbeitet in Siders
XXXVIII. JULIAN CHARRIÈRE Né en 1987 à Morges, vit et travaille à Berlin / Geboren 1987 in Morges, lebt und arbeitet in Berlin
XXXIX. NILBAR GÜRES Née en 1977 à Istanbul (Turquie), vit et travaille à Vienne et Istanbul / Geboren 1977 in Istanbul (Türkei), lebt und arbeitet in Wien und Istanbul
XL. DAGMAR KELLER & MARTIN WITTWER Dagmar Keller, née en 1972 à Donaueschingen (Allemagne) & Martin Wittwer, né en 1969 à Lausanne, vivent et travaillent à Düsseldorf / Dagmar Keller, geboren 1972 in Donaueschingen (Deutschland) & Martin Wittwer, geboren 1969 in Lausanne, leben
I. JOËLLE ALLET
XLIII. URSULA BIEMANN Née en 1955 à Zurich, vit et travaille à Zurich / Geboren 1955 in Zürich, lebt und arbeitet in Zürich
XLIV. ALAN BOGANA Né en 1979 à Stabio, vit et travaille à Genève / Geboren 1979 in Stabio, lebt und arbeitet in Genf
XLV. HERVÉ GRAUMANN Né en 1963 à Genève, vit et travaille à Genève / Geboren 1963 in Genf, lebt und arbeitet in Genf
XLVI. CHRISTINA HEMAUER & ROMAN KELLER Christina Hemauer, née en 1973 à Zurich & Roman Keller, né en 1969 à Liestal, vivent et travaillent à Zurich / Christina Hemauer, geboren 1973 in Zürich & Roman Keller, geboren 1969 in Liestal, leben und arbeiten in Zürich
XLVII. ALEXANDRE JOLY Né en 1977 à Saint-Julien en Genevois (France), vit et travaille à Genève / Geboren 1977 in SaintJulien en Genevois (Frankreich), lebt und arbeitet in Genf
XLVIII. THOMAS
KNEUBÜHLER Né en 1963 à Soleure, vit et travaille à Montréal (Canada) / Geboren 1963 in Solothurn, lebt und arbeitet in Montreal (Kanada)
XLIX. LAURIS PAULUS Né en 1975 à Bâle, vit et travaille à Fribourg / Geboren 1975 in Basel, lebt und arbeitet in Fribourg
L. NIKO PRINCEN Né en 1979 à Amsterdam (Pays-Bas), vit et travaille à Berlin /Geboren 1979 in Amsterdam (Niederlande), lebt und arbeitet in Berlin
LI. ANNE LE TROTER Née en 1985 à SaintEtienne (France), vit et travaille à Genève / Geboren 1985 à SaintEtienne (Frankreich), lebt und arbeitet in Genf
LII. MARIE VELARDI Née en 1977 à Genève, vit et travaille à Paris et Rome / Geboren 1977 in Genf, lebt und arbeitet in Paris und Rom
4. MAUVOISIN, BARRAGE / STAUMAUER & LE CHÂBLE, MUSÉE DE BAGNES LIII. GEERT GOIRIS Né en 1971 à Bornem (Belgique), vit et travaille à Anvers / Geboren 1971 in Bornem (Belgien), lebt und arbeitet in Antwerpen A. MONTHEY, GALERIE DU CROCHETAN
LIV. OLIVIER ESTOPPEY Né en 1951 à Lucens, vit et travaille à Ollon / Geboren 1951 in Lucens, lebt und arbeitet in Ollon
MARTIGNY, FONDATION LOUIS MORET
B.
LV. VALENTIN CARRON Né en 1977 à Martigny, vit et travaille à Fully / Geboren 1977 in Martigny, lebt und arbeitet in Fully
MARTIGNY, MANOIR DE LA VILLE DE MARTIGNY C.
LVI. FABRICE GYGI Né en 1965 à Genève, vit et travaille à Genève /
Geboren 1965 in Genf, lebt und arbeitet in Genf
LVII. ANAÏS DEFAGO Née en 1987 à Genève, vit et travaille à Lausanne et Genève / Geboren 1987 in Genf, lebt und arbeitet in Lausanne und Genf
LVIII. MARINE JULIÉ Née en 1984 à Agen (France), vit et travaille à Lausanne / Geboren 1984 in Agen (Frankreich), lebt und arbeitet in Lausanne
LIX. AGNÈS FERLA Née en 1986 à ChâtelSaint-Denis, vit à St-Légier, travaille à Lausanne / Geboren 1986 in ChâtelSaint-Denis, lebt in St-Légier und arbeitet in Lausanne
LE CHÂBLE, MUSÉE DE BAGNES
D.
LIII. GEERT GOIRIS Né en 1971 à Bornem (Belgique), vit et travaille à Anvers / Geboren 1971 in Bornem (Belgien), lebt und arbeitet in Antwerpen E.
SAXON, EPAC
LX. INNYANG E.H. LOW Né en 1947 à Singapour, vit et travaille à Saxon et Tapei (Taïwan) / Geboren 1947 in Singapur, lebt und arbeitet in Saxon und Taipeh (Taiwan)
SION, FERME-ASILE
F.
LXI. COLLECTIF_FACT Annelore Schneider, née en 1979 à Neuchâtel & Claude Piguet, né en 1977 à Neuchâtel, vivent et travaillent à Genève et à Londres / Annelore Schneider, geboren 1979 in Neuchâtel & Claude Piguet, geboren 1977 in Neuchâtel, leben und arbeiten in Genf und London
SION, MUSÉE D’ART DU VALAIS / KUNSTMUSEUM WALLIS G.
LXII. ANNE BLANCHET Née en 1947 à Vuarrens, vit et travaille à Genève / Geboren 1947 in Vuarrens, lebt und arbeitet in Genf
LV. VALENTIN CARRON Né en 1977 à Martigny, vit et travaille à Fully / Geboren 1977 in Martigny, lebt und arbeitet in Fully
XXXVII. MARIA CEPPI
Née en 1963 à Viège, vit et travaille à Sierre / Geboren 1963 in Visp, lebt und arbeitet in Siders
LXIII. LATIFA ECHAKHCH Née en 1974 à El Khnansa (Maroc), vit et travaille à Martigny /Geboren 1974 in El Khnansa (Marokko), lebt und arbeitet in Martigny
LXIV. DANIEL FRANK Né en 1968 à Zurich, vit et travaille à Lausanne / Geboren 1968 in Zürich, lebt und arbeitet in Lausanne
LXV. PASCAL SEILER Né en 1965 à Gampel, vit et travaille à Gampel / Geboren 1965 in Gampel, lebt und arbeitet in Gampel
LXVI. ANDREA WOLFENSBERGER Né en 1951 à Zurich, vit et travaille à Waldenburg et Zurich / Geboren 1951 in Zürich, lebt und arbeitet in Waldenburg und Zürich
1971 in Saudi-Arabien, lebt und arbeitet in Jordan
LXXIII. SÉBASTIEN KAUFFMANN Né en 1982 à Colmar, vit et travaille à Sierre / Geboren 1982 in Colmar, lebt und arbeitet in Siders
LXXIV. SOFIA KOULOUKOURI Née en 1987 à Thessalonique (Grèce), vit et travaille à Lausanne / Geboren 1987 in Thessaloniki (Griechenland), lebt und arbeitet in Lausanne
LXXV. FLORIAN KUTZLI Né en 1974 à Hambourg (Allemagne), vit et travaille le long du Rhône et à Bâle / Geboren 1974 in Hamburg (Deutschland), lebt und arbeitet entlang der Rhône und in Basel
LXXVI. TRACY LIM
H.
RÉCHY, ARTS PLURIELS
Née en 1986 à New York (USA), vit et travaille à Chippis / Geboren 1986 in New York (USA), lebt und arbeitet in Chippis
LXVII. MARIEANTOINETTE GORRET
LXXVII. SARA JAYNE MCLAREN
Née en 1957 à Martigny, vit et travaille en Valais / Geboren 1957 in Martigny, lebt und arbeitet im Wallis
TURTMANN, ECAV
I.
LXVIII. ASH ARAVENA Né en 1987 à Santiago (Chili), vit et travaille à Sierre / Geboren 1987 in Santiago (Chile), lebt und arbeitet in Siders
LXIX. THOMAS AURIOL
Né en 1971 en Arabie Saoudite, vit et travaille en Jordanie / Geboren
LXXXIV. RÄ DI MARTINO Née en 1975 à Rome (Italie), vit et travaille à Turin / Geboren 1975 in Rom (Italien), lebt und arbeitet in Turin
LXXXV. ALESSANDRO QUARANTA Né en 1975 à Turin (Italie), vit et travaille à Turin / Geboren 1975 in Turin (Italien), lebt und arbeitet in Turin
LEUK, STIFTUNG SCHLOSS LEUK
K.
LXXXVI. ROLF SCHROETER
L.
Née en 1984 à Beyrouth (Liban), vit et travaille à Sierre et à Beyrouth / Geboren 1984 in Beirut (Libanon), lebt und arbeitet in Siders und Beirut
LXXIX. KATERINE SAMARA
LXXX. NIHAN SOMAY
LXXII. RAED IBRAHIM
SIERRE, MAXXX – PROJECT SPACE J.
LXXVIII. MIRELLA SALAME
LXX. EDUARDO CRUCES
Né en 1977 à La Plata (Argentine), vit et travaille à Sierre / Geboren 1977 in La Plata (Argentinien), lebt und arbeitet in Siders
Née en 1990 à Johannesburg (Afrique du Sud), vit et travaille à Sierre / Geboren 1990 in Johannesburg (Südafrika), lebt und arbeitet in Siders
Né en 1932 à Zurich, vit et travaille à Zurich / Geboren 1932 in Zürich, lebt und arbeitet in Zürich
Née en 1988 à Larissa (Grèce), vit et travaille à Sion et à Athènes / Geboren 1988 in Larissa (Griechenland), lebt und arbeitet in Sitten und Athen
LXXI. PATRICIO GIL FLOOD
LXXXIII. VICTORIA WIGZELL
Née en 1988 à Genève, vit et travaille à Genève et Sierre / Geboren 1988 in Genf, lebt und arbeitet in Genf und Siders
Né en 1987 à Vouziers (France), vit et travaille à Cherbourg / Geboren 1987 in Vouziers (Frankreich), lebt und arbeitet in Cherbourg
Né en 1987 à Concepción (Chili), vit et travaille à Göschenen / Geboren 1987 in Concepción (Chile), lebt und arbeitet in Göschenen
und arbeitet in Lausanne
Née en 1988 à Istanbul (Turquie), vit et travaille à Sierre et à Istanbul / Geboren 1988 in Istanbul (Türkei), lebt und arbeitet in Siders und Istanbul
LXXXI. VENICE SPESCHA Né en 1965 à Paris (France), vit et travaille à Zurich / Geboren 1965 in Paris (Frankreich), lebt und arbeitet in Zürich
LXXXII. DAVID REES-THOMAS Né en 1972 à Missouri (USA), vit et travaille à Lausanne / Geboren 1972 in Missouri (USA), lebt
LEUK, GALLERIA GRAZIOSA GIGER
LXXXVII. HINA STRÜVER Née en 1974 à Holzminden (Allemagne), vit et travaille à Zurich / Geboren 1974 in Holzminden (Deutschland), lebt und arbeitet in Zürich
TURTMANN, VISARTE.VALAIS/ WALLIS M.
LXXXVIII. COLLECTIF D’ARTISTES DE VISARTE.VALAIS ET VISARTE.WALLIS Künstlerkollektiv, gebildet aus Mitgliedern von visarte. valais und visarte.wallis N. BRIG, KUNSTVEREIN OBERWALLIS
LXXXIX. DANIEL BRÄG Né en 1964 à Pfullendorf (Allemagne), vit et travaille à Munich / Geboren 1964 in Pfullendorf (Deutschland), lebt und arbeitet in München
7
1.
TURTMANN
ANCIEN AÉRODROME / EHEMALIGER FLUGPLATZ, HOTEL POST, VILLAGE / DORF COMMISSAIRE / KURATOR: HEINRICH GARTENTOR 8
invitation de visarte.valais/wallis, piste d’atterrissage / Performance der Modellfluggruppe Raron auf Einladung der visarte.valais/wallis auf dem Rollfeld 15.06 – 31.08.2014: Exposition / Aus stellung «BY BY FLY», un projet de/ein Projekt der visarte.valais/wallis, Arsenal / Zeughaus (clé disponible à l’Hotel Post / Schlüssel verfügbar im Hotel Post)
PREVIEW: SA/SA , 14.06.2014, 11:00 – 17:00 DURÉE DE L’EXPOSITION / DAUER DER AUSSTELLUNG: 15.06 – 31.08.2014 HORAIRE / ÖFFNUNGSZEITEN: 11:00 – 18:00
15.06 – 31.08.2014: Exposition / Ausstellung «BARBERSHOP», un projet de/ein Projekt der ECAV: ancien salon de coiffure /ehemaliger Coiffeursalon (clé disponible à l’Hotel Post / Schlüssel verfügbar im Hotel Post)
«IN EINER ANDEREN WELT…»
JE/DO, 21.08.2014, 20.00: ROUNDTABLE, Hotel Post
L’ancien aérodrome et les structures historiques du centre de ce village d’environ 1’000 habitants seront réanimés par plus de 30 artistes à l’initiative de Heinrich Gartentor. L’exposition s’étend sur tout le territoire de la commune de Tourtemagne, son cœur se situe à l’Hotel Post désaffecté. Depuis là, différentes visites menant vers les recoins les plus cachés de la localité sont proposées. Der verwaiste Militärflugplatz sowie die verlassenen historischen Strukturen im Zentrum des 1’000-Seelen-Dorfes werden auf Initiative von Heinrich Gartentor von über 30 Kunstschaffenden wiederbelebt. Das Herzstück der Ausstellung, welche sich über ganz Turtmann erstreckt, ist das ehemalige Hotel Post. Von dort aus empfehlen sich vielseitige Touren in die hintersten Winkel des Ortes.
ACCÈS / ANFAHRT Transports publics / Öffentlicher Verkehr: Tourtemagne est accessible en train via Viège ou Sion / Turtmann ist mit dem Zug über Visp oder Sitten erreichbar. En voiture / Mit dem Auto: parking à disposition sur la piste d’atterrissage / Parkplätze auf dem Rollfeld vorhanden
ENTRÉE / EINTRITT Adultes/Erwachsene: 14.– CHF. Enfants/ Kinder (8 – 14 ans/Jahre) & AVS/AHV: 8.– CHF
LOCATION DE VÉLO / VELOMIETE Vélo 10.– CHF par jour / pro Tag Rikscha 20.– CHF par jour / pro Tag +41 33 222 33 33
ÉVÉNEMENTS ET EXPOSITIONS SUPPLÉMENTAIRES / ZUSÄTZLICHE VERANSTALTUNGEN UND AUSSTELLUNGEN 14.06.2014, 16:00: Performance du groupe des aéromodélistes de Raron sur
JE/DO, 14.08.2014: BETTELTAG
SA/SA , 23.08.2014, 19:00: «POESIE-PERFORMANCE» de/von Andrea Thüler et/und Pudi Lehmann, Hotel Post
AVEC LE SOUTIEN DE / MIT DER UNTERSTÜTZUNG VON Gemeinde Turtmann-Unterems, signalisation.ch, Diroso Kellerei Turtmann, Zanella Holz Turtmann, Lötscher Gerüste Agarn
_ 2.
SION
ANCIEN PÉNITENCIER, G. MUSÉE D’ART DU VALAIS / KUNSTMUSEUM WALLIS COMMISSAIRE / KURATORIN: HELEN HIRSCH PREVIEW: SA/SA, 14.06.2014, 11:00 – 18:00 11:15, ANCIEN PÉNITENCIER, MOT DE BIENVENUE/BEGRÜSSUNG ET/UND MINI-DÉGUSTATION. 12:00, MUSÉE D’ART, TERRASSE, ALLOCUTION/ANSPRACHE ET/UND APÉRITIF/APÉRO DURÉE DE L’EXPOSITION / DAUER DER AUSSTELLUNG: 15.06 – 31.08.2014 HORAIRE / ÖFFNUNGSZEITEN: 11:00 – 18:00
«ENTRE QUATRE MURS» L’exposition présentée dans l’Ancien Pénitencier et au Musée d’art du Valais, curatée par Helen Hirsch, tisse des rapports entre les espaces architecturaux et les différentes couches historiques, du contexte local à l’espace globalisé. Par superpositions, déformations ou trans-
positions, elle soulève des questions liées au souvenir d’objets ethnographiques et géologiques, lesquels entrent en résonance avec les pratiques contemporaines. Répartie sur quatre bâtiments, cette exposition réunit des œuvres de Los Carpinteros, Maria Ceppi, Julian Charrière, Nilbar Güres, Dagmar Keller & Martin Wittwer et Pierre Vadi. Die von Helen Hirsch kuratierte Ausstellung im Ancien Pénitencier und im Kunstmuseum Wallis schafft Bezüge zwischen architektonischen Räumen des ehemaligen Gefängnisses von Sitten und verschiedenen historischen Schichten, im Kontext des Lokalen und Globalen. Durch Überlagerung, Verformung und Umstellung werden Fragen zu ethnografischen und geologischen Objekten gestellt, welche neben den zeitgenössischen Arbeiten präsentiert werden. In der auf vier Gebäude verteilten Ausstellung werden Werke von Los Carpinteros, Maria Ceppi, Julian Charrière, Nilbar Güres, Dagmar Keller & Martin Wittwer und Pierre Vadi gezeigt.
ACCÈS / ANFAHRT Transports publics / Öffentlicher Verkehr: depuis la gare de Sion, l’Ancien Pénitencier se trouve à 15 minutes à pied, en montant vers la vieille ville / Vom Bahnhof Sitten aus erreichen Sie den Ancien Pénitencier in ca. 15 Gehminuten Richtung Altstadt. En voiture / Mit dem Auto: prendre la sortie d’autoroute Sion-Est, continuer en direction de Sion-Nord. Le parking de la Cible se trouve à 350 m de l’Ancien Pénitencier /Autobahnausfahrt Sion-Est, weiter in Richtung Sion-Nord. Das Parkhaus de la Cible liegt 350m vom Ancien Pénitencier entfernt.
ENTRÉE / EINTRITT Don par SMS / SMS-Spende (voir p. 4 / siehe S. 4). Prix de référence / Referenzpreis: 8.– CHF
VISITES EN COMPAGNIE DE «COMPLICES» / BEGLEITETER RUNDGANG
SA/SA , 14.06.2014, 13:00 – 17:00 DI/SO, 06.07.2014, 16:00 DI/SO, 03.08.2014, 11:00, 16:00
ÉVÉNEMENT / VERANSTALTUNG
31.08.2014, 11:15, «ART & GÉOLOGIE : CROISEMENTS», Talk avec/ mit Helen Hirsch, historienne de l’art/ Kunsthistorikerin & Nicolas Kramar, géologue/Geologe Inscription indispensable / Anmeldung erforderlich: +41 27 606 46 90
AVEC LE SOUTIEN DE / MIT DER UNTERSTÜTZUNG VON Canton du Valais/Kanton Wallis, Ville de Sion, Stadt Thun
3.
FULLY
BELLE USINE COMMISSAIRE / KURATOR: RAFFAEL DÖRIG
«CURRENTS, CURTAINS, CODE» PREVIEW: SA/SA , 14.06.2014, 11:00 – 17:00 DURÉE DE L’EXPOSITION / DAUER DER AUSSTELLUNG: 15.06 – 31.08.2014 HORAIRE / ÖFFNUNGSZEITEN: 11:00 – 18:00 S’appuyant sur l’édifice de la Belle Usine, centrale hydroélectrique toujours en service quoique utilisée comme théâtre depuis quelques années, les artistes, sur une proposition de Raffael Dörig, abordent les questions liées à la production d’énergie, à l’eau en tant que ressource ainsi qu’au théâtre. Parmi les artistes figurent Joëlle Allet, Ursula Biemann, Alan Bogana, Hervé Graumann, Christina Hemauer & Roman Keller, Alexandre Joly, Thomas Kneubühler, Lauris Paulus, Niko Princen, Anne le Troter et Marie Velardi. Ausgehend von der Belle Usine, die gleichzeitig als Theater und als Kraftwerk genutzt wird, beschäftigen sich die ausstellenden Künstlerinnen und Künstler, kuratiert von Raffael Dörig, mit Energiegewinnung, der Ressource Wasser, mit der Informationsgesellschaft und dem Theater. Gezeigt werden Werke von Joëlle Allet, Ursula Biemann, Alan Bogana, Hervé Graumann, Christina Hemauer & Roman Keller, Alexandre Joly, Thomas Kneubühler, Lauris Paulus, Niko Princen, Anne le Troter und Marie Velardi.
ACCÈS / ANFAHRT Transports publics / Öffentlicher Verkehr: Fully est desservi toutes les 30 minutes environ par un bus qui part de Martigny. La Belle Usine est accessible à pied (10 minutes) depuis l’arrêt «Creppier» /Mit dem Bus ab Martigny ca. alle 30 Minuten. Von der Bushaltestelle «Creppier» ist die Belle Usine in ca. 10 Gehminuten erreichbar. En voiture / Mit dem Auto: Parking à disposition / Parkplätze vorhanden
ENTRÉE / EINTRITT Don par SMS / SMS-Spende (voir p. 4 / siehe S. 4). Prix de référence / Referenzpreis: 8.– CHF
ÉVÉNEMENT / VERANSTALTUNG JE/DO, 03.07.2014, 18:30 – 20:00
«TEMPS DE PASSAGE», une soirée performances organisée par l’ECAV /
Performanceabend organisiert von der ECAV (avec bar/mit Bar), entrée/Eintritt: 8.– / 5.– CHF
AVEC LE SOUTIEN DE / MIT DER UNTERSTÜTZUNG VON République et canton de Genève – Fonds cantonal d’art contemporain (FCAC), Ville de Genève – Fonds municipal d’art contemporain (FMAC), Création Baumann, ECAV Accordez-vous une pause gourmande aux Fol’terres à Fully / Gönnen Sie sich eine kulinarische Pause im Fol’terres in Fully: www.folterres.ch
_
MAUVOISIN / LE CHÂBLE 4.
BARRAGE / STAUMAUER, D. MUSÉE DE BAGNES COMMISSAIRES / KURATOREN: JEAN-PAUL FELLEY & OLIVIER KAESER
«PROLIFÉRATION» (MAUVOISIN), «DERNIÈRE VALLÉE» (LE CHÂBLE) PREVIEW: SA/SA , 14.06.2014, 11:00 – 17:00 DURÉE DE L’EXPOSITION / DAUER DER AUSSTELLUNG: 15.06 – 31.08.2014 HORAIRE / ÖFFNUNGSZEITEN: Le travail de Geert Goiris, installé sur le barrage de Mauvoisin, est accessible durant toute la durée de la TRIENNALE à toute heure, du lever au coucher du soleil. Le Musée de Bagnes (chemin de l’Eglise 13, 1934 Le Châble) est ouvert tous les jours de 11:00 à 18:00 / Die Arbeit von Geert Goiris auf der Staumauer von Mauvoisin ist während der gesamten Laufzeit der TRIENNALE jederzeit zugänglich, von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang. Das Musée de Bagnes (chemin de l’Eglise 13, 1934 Le Châble) ist von 11:00 – 18:00 geöffnet. À l’invitation de Jean-Paul Felley & Olivier Kaeser, l’artiste belge Geert Goiris propose un ensemble de 30 photog raphies inédites installées sur le couronnement du barrage de Mauvoisin. Cette série d’images thématise la menace latente induite par cette monumentale architecture industrielle, tendue entre les montagnes sublimes. Une exposition de Geert
Goiris est également présentée au Musée de Bagnes, au Châble. Auf der Staumauer von Mauvoisin zeigt der belgische Künstler Geert Goiris auf Einladung von Jean-Paul Felley & Olivier Kaeser 30 neue Fotoarbeiten auf monumentalen Panels. Er beschäftigt sich darin mit der latenten Gefahr, welche von der gewaltigen Industriearchitektur ausgeht, die sich zwischen den erhabenen Walliser Bergen aufspannt. Zeitgleich ist im Musée de Bagnes in Le Châble eine Ausstellung des Fotografen zu sehen.
ACCÈS / ANFAHRT Transports publics / Öffentlicher Verkehr (les cars postaux circulent du / Postauto verkehrt vom 23.06 – 19.09.2014): Départ / Abfahrt de/ab Le Châble: 09:55 ; 13:55 ; 16:15 (durée du trajet jusqu’à l’Hôtel de Mauvoisin / Fahrzeit bis zum Hotel de Mauvoisin: 46 minutes/Minuten). Départ/Abfahrt de/ab Mauvoisin: 10:45 ; 15:10 ; 17:15 (durée du trajet / Fahrzeit: 51 minutes/Minuten). En voiture/Mit dem Auto: depuis Martigny, prenez la route pour Sembrancher, Le Châble, Fionnay. Parking en dessous du barrage / Von Martigny aus den Wegweisern Richtung Sembrancher, Le Châble, Fionnay folgen. Parkplätze stehen unterhalb der Staumauer zur Verfügung. Le trajet à pied de l’Hôtel de Mauvoisin au barrage prend 25 minutes / Die Höhe der Staumauer ist vom Hotel de Mauvoisin aus zu Fuss in 25 Minuten zu erreichen.
ENTRÉE / EINTRITT Don par SMS / SMS-Spende (voir p. 4 / siehe S. 4). Prix de référence / Referenzpreis: 8.– CHF
RESTAURATION & HÉBERGEMENT / VERPFLEGUNG & UNTERKUNFT Offices du tourisme / Tourismusbüro Verbier: +41 27 775 38 88 Office du tourisme / Tourismubüro Val de Bagnes: +41 27 775 38 70
AVEC LE SOUTIEN DE / MIT DER UNTERSTÜTZUNG VON Flemish Authorities, Volkart Stiftung Découvrez à Mauvoisin l’œuvre de / Entdecken Sie in Mauvoisin das Werk von Michael Heizer, «Tangential Circular Negative Line» (1968 – 2012).
9
10
HEINRICH GARTENTOR
1.
11
IX.
II. & XXV.
XXII.
XXVI.
12
HELEN HIRSCH
2.
13
XXXVII.
XXXIX.
XL.
XLII.
14
RAFFAEL DÖRIG
3.
15
XLV.
XLIV.
XLVIII.
LII.
16
JEAN-PAUL FELLEY & OLIVIER KAESER
4.
17
LIII.
LIII.
LIII.
LIII.
18
EXPOSITIONS DANS LES INSTITUTIONS PARTENAIRES / AUSSTELLUNGEN IN DEN PARTNER INSTITUTIONEN
du Manoir: soirée électro / Elektro Party, avec/mit dj/DJ Sidney Stucki. Entré libre/ Freier Eintritt) Horaire/Öffnungszeiten: ma – di/Di – So, 14:00 – 18:00
MONTHEY – GALERIE DU CROCHETAN
Fabrice Gygi (*1965) ist einer der herausragenden Schweizer Künstler seiner Generation. Seit den 1990er Jahren schafft er vorwiegend Skulpturen und Installationen. Während der Zeit der TRIENNALE besetzt Fabrice Gygi die oberen Stockwerke des Manoir in Martigny, wo seine Hauptwerke (die «Airbags» oder die «Paravents») gemeinsam mit neueren Arbeiten (insbesondere Druckgrafik) gezeigt werden. Ihn begleiten im Erdgeschoss drei junge Künstlerinnen, die an der ECAL studierten und mit denen Gygi in jüngster Vergangenheit öfter zusammengearbeitet hat.
_ A.
Avenue du Théâtre 9, +41 24 475 79 09 www.crochetan.ch
«UN MATIN D’OR FIN» Exposition de/Ausstellung von Olivier Estoppey 13.06 – 27.06.2014 & 11.08 – 05.09.2014 Vernissage: je/Do, 12.06.2014, 18:00 Horaire/Öffnungszeiten: lu – ve/Mo – Fr, 9:00 – 12.00 & 14:00 – 18:00 (les soirs de spectacle/an Tagen mit Abendvorstellung: 14:00 – 23:00). Week-end (selon les spectacles de la saison/an Spieltagen): 14:00 – 23:00 A l’occasion de Bex & Arts (1.6 – 5.10), Olivier Estoppey (*1951) a réalisé une immense sculpture (H 3,50 m, Ø 32 m, 900 m2). Considérant la démarche artistique comme partie intégrante d’une œuvre, du croquis initial à son aboutissement, la Galerie du Crochetan s’attache à mettre en valeur le processus créatif de ce travail : dessins à l’encre de Chine sur papier calque, maquettes, plans, échantillons de matière et photographies. Anlässlich von Bex & Arts (1.6 – 5.10) hat Olivier Estoppey (*1951) eine riesige Skulptur gefertigt (Höhe 3,50 m, Ø 32 m, 900 m2). In der Galerie du Crochetan wird der kreative Prozess, der zu dieser monumentalen Arbeit geführt hat, präsentiert: Zeichnungen in Chinatusche auf Transparentpapier, Modelle, Pläne, Fotos und Materialproben.
_
MARTIGNY – FONDATION LOUIS MORET B.
Chemin des Barrières 33, +41 27 722 23 47 www.fondationlouismoret.ch
«CIAO MUDDY PLAIN» Exposition de/Ausstellung von Valentin Carron 29.06 – 24.08.2014
Vernissage: sa/Sa, 28.06.2014, 17:00 – 19:00 Horaire/Öffnungszeiten: ma – di/Di – So, 14:00 – 18:00 Valentin Carron (*1977) qui a représenté la Suisse à la Biennale de Venise en 2013 a, durant quelques années, développé un propos lié à la culture alpine dont il est issu, à travers un geste d’appropriation des objets et des symboles qui la constitue. Etendues au champ de l’histoire de l’art et du design, ces citations renouvellent le regard que l’on pose sur les objets. À la Fondation Louis Moret, l’artiste décontextualise une sculpture intégrée depuis longtemps à la ville de Martigny, ainsi que divers objets significatifs pour composer une installation inédite. Valentin Carron (*1977), der die Schweiz 2013 an der Biennale in Venedig vertrat, hat in den vergangenen Jahren ein Werk geschaffen, das auf der Aneignung von Objekten und Symbolen aus dem Fundus der Kultur der Alpen, woher er selbst stammt, der Kunstgeschichte und dem Design basiert. Durch die Appropriation wird der Blick auf die Vorbilder geschärft. Für die Fondation Louis Moret löst der Künstler eine Skulptur aus ihrem Kontext, die seit vielen Jahren im Zentrum von Martigny steht, um daraus, gemeinsam mit weiteren Exponaten, eine neue Installation zu komponieren.
_
MARTIGNY – MANOIR DE LA VILLE DE MARTIGNY C.
Place du Manoir 1, +41 27 721 22 30 www.manoir-martigny.ch
«FABRICE GYGI. DE LA VACANCE AUX COMMUNES-RÉUNIES» Exposition de/Ausstellung von Fabrice Gygi (avec/mit Anaïs Defago, Marine Julié, Agnès Ferla) 29.06 – 31.08.2014 Vernissage: sa/Sa, 28.06.2014, dès/ab 19:00 (21:30-24:00, Les Caves
Fabrice Gygi (*1965) est l’un des artistes suisses majeurs de sa génération. Dès les années 1990, il développe un travail de sculptures et d’installations. Pour la TRIENNALE, l’artiste genevois s’empare des deux étages supérieurs du Manoir, articulant des œuvres phares de sa production (les «Airbags» ou les «Paravents») avec des travaux récents (notamment des estampes). Le rejoignent, au rez-de-chaussée, trois jeunes artistes issues de l’ECAL avec lesquelles il a récemment collaboré.
_ E.
SAXON – EPAC
Route du Village 39, +41 27 744 31 26 www.worlddragon.ch, www.epac.ch Installation de lumière et de son d’Inn-yang E.H. Low/Licht und Soundinstallation von Inn-yang E.H. Low 25.07 – 23.08.2014 Heures de représentation/Vorstellungszeiten: ma – sa/Di – Sa, à/jeweils um 20:00 Inn-Yang E.H. Low (*1947) a conçu une installation lumineuse et sonore placée au centre d’une pièce sombre de l’EPAC. Le ballet des sphères chatoyantes s’accompagne d’un son grave, vibrant et enveloppant, à peine audible, semblable à celui d’un transformateur électrique ou du mantra OM. Une situation onirique est ainsi générée d’une manière purement technique. Mitten in einem abgedunkelten Raum der EPAC hat Inn-Yang E.H. Low (*1947) eine Ton- und Lichtinstallation realisiert. Ein Ballett von leuchtenden Kugeln wird von einem schweren Klang begleitet, vibrierend und einlullend, fast unhörbar, dem tiefen Brummen eines Transformators oder dem Mantra OM ähnlich. Auf rein technische Weise wird eine traumartige Situation erzeugt.
EXPOSITION DE DIPLÔME/ DIPLOMAUSSTELLUNG EPAC Galerie de la Treille, Rue de Savièse 9, Sion, +41 27 744 31 26, www.epac.ch 12.07 – 25.07.2014 Vernissage: sa/Sa, 12.07.2014, 17:00 Horaire/Öffnungszeiten: ma – sa/ Di – Sa, 14:00 – 18:00 Durant deux semaines, les étudiants formés à l’EPAC dans les domaines de la bande dessinée, de l’illustration, de l’art conceptuel, du film d’animation et de la peinture, montreront leur travail de diplôme dans une galerie de Sion. À l’École professionnelle des arts contemporains qui se trouve à Saxon, l’artisanat traditionnel est associé aux nouvelles technologies. Während zwei Wochen zeigen die im Bereich Comics, Illustration, Konzeptkunst, Trickfilm und Malerei ausgebildeten Studierenden der École professionnelle des arts contemporains ihre Diplomarbeiten in einer Galerie in Sitten. An der Schule, welche sich in Saxon befindet, werden traditionelle Handwerksformen mit neuen Technologien kombiniert.
_ F.
SION – FERME-ASILE
Promenade des Pêcheurs 10 +41 27 203 21 11, www.ferme-asile.ch
«A LAND FIT FOR HEROES» Exposition du/Ausstellung des collectif_fact Jusqu’au/bis di/So, 13.07.2014 Horaire/Öffnungszeiten: me/Mi, 12:00 – 18:00 ; je – sa/Do – Sa, 12:00 – 20:00; di/So, 12:00 – 15:00 Entrée/Eintritt: 5.– CHF (entrée libre/ gratis zwischen 12:00 – 13:30)
«RÉUNION AUX SOMMETS» Installation in situ du/des collectif_fact sur la/auf der Place Maurice Zermatten à/in Sion/Sitten 15.06 – 31.08.2014 Horaire/Besichtigungszeiten: accessible en permanence/jederzeit zugänglich Vernissage: sa/Sa, 14.06.2014, 10:30, Place Maurice Zermatten, Sion/Sitten, Discours/Begrüssung & Dégustation Et si l’on pouvait échanger le sommet des montagnes ? Telle est la question troublante, dérangeante, hérétique même que pose l’installation du collectif_fact (Annelore Schneider & Claude Piguet) invité par la Ferme-Asile pour la TRIENNALE d’art contemporain. Intitulé «Réunion aux Sommets», le travail est présenté sur la Place Maurice Zermatten, située entre les Châteaux de Valère et de Tourbillon. Si les touristes photographient ici les édifices anciens, les artistes mettent en scène deux montagnes bien visibles : le Haut de Cry et la Maya.
Und wenn man die Berggipfel austauschen könnte? So lautet die beunruhigende, unbehagliche, ja sogar ketzerische Frage, die das von der Ferme-Asile zur TRIENNALE für zeitgenössische Kunst eingeladene collecif_ fact (Annelore Schneider & Claude Piguet) mit seiner Installation aufwirft. Die Arbeit «Réunion aux Sommets» wird auf dem zwischen den Burgen Valère und Tourbillon gelegenen Platz Maurice Zermatten in Sitten ausgestellt. Während die Touristen hier die historischen Bauten fotografieren, setzen die Kunstschaffenden zwei gut sichtbare Berge in Szene: den Haut de Cry sowie die Maya.
_
SION – MUSÉE D’ART DU VALAIS /KUNSTMUSEUM WALLIS G.
Place de la Majorie 15, +41 27 606 46 90 www.musees-valais.ch/musee-dart
«MÉTAMORPHISMES» Accrochage d’art contemporain/ Hängung zeitgenössischer Kunst 14.06 – 23.11.2014 Vernissage: sa/Sa, 14.06.2014, 12:00, Musée d’Art/Kunstmuseum Wallis, Terrasse, Allocution/Ansprache et/ und Apéritif/Apéro Horaire/Öffnungszeiten: ma-di/Di-So, 11:00 – 18:00 (17:00 dès le 1er octobre) À l’occasion de la TRIENNALE, le Musée d’art présente un accrochage intitulé «Métamorphismes» à partir d’une sélection d’œuvres issues de sa propre collection et de prêts exceptionnels, signées notamment par Anne Blanchet, Daniel Frank, Yann Gross, Latifa Echakhch, Pascal Seiler et Andrea Wolfensberger. Anlässlich der TRIENNALE präsentiert das Kunstmuseum Wallis unter dem Titel «Métamorphismes» eine neue Hängung mit einer Auswahl von Werken von Anne Blanchet, Daniel Frank, Yann Gross, Gilles Porret, Pascal Seiler und Andrea Wolfensberger. Die Arbeiten stammen aus der eigenen Sammlung sowie von Leihgebern.
«LE CRÉNEAU» Une installation de/Eine Installation von Valentin Carron 14.06 – 30.09.2014 Situé au centre du Musée d’art du Valais, «Le Créneau» est un nouvel espace à ciel ouvert dédié à la création contemporaine. Inauguré à l’occasion de la TRIENNALE 2014, il accueillera régulièrement des sculptures et des installations. La première édition de 2014 met à l’honneur une œuvre de Valentin Carron. «Le Créneau» ist eine neue Ausstellungsfläche unter freiem Himmel des Kunstmuseum Wallis, welche zur Präsentation zeitgenössischer Kunst bestimmt ist. Anlässlich der TRIENNALE 2014 eingeweiht, werden dort
zukünftig regelmässig Skulpturen und Installationen gezeigt. Im Mittelpunkt der ersten Ausstellung steht ein Werk von Valentin Carron.
_ H.
RÉCHY – ARTS PLURIELS
Château de Réchy, Route du Tombec 6 +41 77 421 16 66, www.artspluriels.ch
«EMMURMURÉE» Installation de/Installation von Marie-Antoinette Gorret 19.06 – 31.08.2014 Vernissage: me/Mi, 18.06.2014, 20:00 Horaire/Besichtigungszeiten: L’installation est visible dès la tombée de la nuit. / Das Werk wird mit dem Einbruch der Dunkelheit sichtbar. Arts Pluriels propose à l’artiste valaisanne Marie-Antoinette Gorret (*1957) de s’inspirer de la thématique abordée au barrage de Mauvoisin – la peur – pour créer une intervention artistique in situ au Château de Réchy. L’artiste y crée un trompe-l’oeil invisible dans la journée sur lequel est inscrit un texte dont la matière phosphorescente se charge de particules lumineuses, visibles dès la nuit tombante. Arts Pluriels lud die Walliser Künstlerin Marie-Antoinette Gorret (*1957) ein, sich von der Arbeit auf der Staumauer von Mauvoisin, die sich der latenten Gefahr des Ortes annimmt, inspirieren zu lassen. Aus dieser Auseinandersetzung ist eine ortsbezogene Intervention am Château de Réchy entstanden. Die Künstlerin hat ein nur nachts lesbares Trompe-l’Œil geschaffen, eine Inschrift, deren Leuchtstoffpartikel sich tagsüber aufladen und erst mit Einbruch der Dunkelheit sichtbar werden.
_ I.
SIERRE – ECAV
Halles USEGO, rue du Stade 19 (5 minutes à pied depuis la gare/ 5 Gehminuten vom Bahnhof entfernt) +41 27 456 55 11, www.ecav.ch
EXPOSITION DE DIPLÔME/ DIPLOMAUSSTELLUNG 26.06 – 06.07.2014 Vernissage: je/Do, 26.06.2014, 19:00 Horaire/Öffnungszeiten: sa/Sa, 28.06.2014 & di/So, 29.06.2014, 14:00 – 18:00; je/Do, 03.07.2014 – di/So, 06.07.2014, 14:00 – 18:00 Les artistes formés à l’Ecole cantonale d’art du Valais exposent, pendant peu de temps, leurs travaux de diplôme aux Halles USEGO de Sierre. Etudiant-e-s Bachelor en arts visuels et Master of Arts in Public Spheres se partagent ces anciens espaces industriels et permettent au public de découvrir les multiples tendances de l’art contemporain.
19
20
Die an der Schule für Gestaltung Wallis (ECAV) ausgebildeten Künstlerinnen und Künstler zeigen, während kurzer Zeit, ihre Diplomarbeiten in den USEGO Hallen von Siders. Die Studierenden des Bachelor Studiengangs «Bildende Kunst» sowie des Masterstudiengangs «Arts in Public Spheres» teilen sich die ehemaligen Industrieräume und ermöglichen dem Publikum einen Einblick in die vielfältigen Strömungen zeitgenössischer Kunst.
_
SIERRE – MAXXX/ PROJECT SPACE J.
Rue Max Huber 12 contact.maxxx@gmail.com www.facebook.com/pages/MAXXX-Project-Space/1408074499428719
«DISPLACEMENTS» Exposition de/Ausstellung von Rä Di Martino et/und Alessandro Quaranta 13.06 – 17.08.2014
Vernissage: ve/Fr, 29.08.2014, 19:30 Horaire/Öffnungszeiten: ma, je, ve/Di, Do, Fr, 15:00 – 19:00 La photographie est le langage de Rolf Schroeter, un artiste qui maîtrise le spectre de son médium. Depuis 60 ans, il sonde la légalité, énonce les expériences fondamentales de notre époque et documente le travail de ses collègues les plus proches. Il rappelle avec sensibilité que, dans notre monde digital, ce ne sont pas les techniques qui nous font avancer, mais les questions. Rolf Schroeters Sprache ist die Fotografie. Er ist ein Künstler, der die ganze Bandbreite seines Mediums beherrscht. Seit 60 Jahren erforscht er dessen Gesetzmässigkeiten, formuliert grundlegende Erfahrungen unserer Zeit und dokumentiert die Arbeit von ihm nahestehenden Kollegen. Mit seiner Sensibilität erinnert er in unserer digital gewordenen Welt daran, dass nicht Techniken uns weiterbringen, sondern Fragen.
Vernissage: je/Do, 12.06.2014, 17:30 Horaire/Öffnungszeiten: je & ve/Do & Fr, 17:30 – 19:00 ; sa & di/Sa & So, 14:00 – 17:00
«LES JOURS DES ÉPHÉMÈRES»
Les artistes italiens Rä di Martino (*1975) et Alessandro Quaranta (*1975) analysent la notion du lieu à travers une série de déplacements. Rä di Martino a visité de nombreux sites dans le désert, notamment au Maroc, qui ont été utilisés pour le tournage de grandes productions cinématographiques. À travers un travail thématisant les décors abandonnés, l’artiste conduit une réflexion sur l’histoire, l’imaginaire et l’exotisme. Alessandro Quaranta, inspiré par un oncle atteint de la maladie d’Alzheimer, interroge la mémoire collective liée à un lieu déterminé.
Après une première édition en 2013 à Soleure, le Festival d’art éphémère reçoit l’hospitalité au château de Loèche le 21 juin 2014. Seize artistes montreront, durant une seule journée, des œuvres éphémères issues de tous les domaines artistiques. L’ouverture officielle aura lieu à 11:00.
Die italienische Künstlerin Rä di Martino (*1975) sowie der italienische Künstler Alessandro Quaranta (*1975) analysieren den Begriff des Ortes in der Kunst mittels einer Reihe von Reisen. Rä di Martino besuchte Stätten in der Wüste, insbesondere in Marokko, welche Schauplatz berühmter Kinofilme waren. Indem die Künstlerin nicht mehr genutzte Kulissen ins Bild setzt, veranlasst sie eine Reflexion über Geschichte, Fantasie und Exotik. Alessandro Quaranta hinterfragt, inspiriert durch seinen an Alzheimer erkrankten Onkel, die kollektive Erinnerung in Bezug auf bestimmte Orte.
_
LEUK – STIFTUNG SCHLOSS LEUK
K.
+41 79 250 71 62, www.schlossleuk.ch
«CONTACTS» Exposition de/Ausstellung von Rolf Schroeter 30.08 – 12.09.2014
sa/Sa, 21.06.2014, 09:00 – 21:00
Nach der letztjährigen Erstausgabe in Solothurn erhält das Festival für ephemere Kunst am 21. Juni 2014 Gastrecht im Schloss Leuk. 16 Kunstschaffende zeigen einen Tag lang Vergängliches aus allen künstlerischen Sparten. Die offizielle Eröffnung findet um 11:00 statt.
_
TURTMANN – VISARTE.VALAIS/WALLIS M.
Arsenal/Zeughaus (clé disponible à l’Hotel Post/Schlüssel verfügbar im Hotel Post) Tufetschgasse 20, www.visarte-valais.ch/ www.visarte-wallis.ch
«BY BY FLY»
lieu et la synthétisent dans une installation collective, créant ainsi un arrêt sur image des mouvements aériens du passé. Im Sommer 2014 wird das Künstlerkollektiv der visarte.valais/wallis nach dem Abzug des Militärs Piste und Zeughaus neu beleben. Von 1929 bis 2003 starteten und landeten auf dem Rollfeld ca. 12’000 Flugzeuge. Die Künstler nehmen sich in der kollektiven Installation im Zeughaus dieser Vergangenheit an und schaffen daraus ein Standbild früherer Flugbewegungen.
_ I.
TURTMANN – ECAV
Ancien salon de coiffure/ehemaliger Coiffeursalon (clé disponible à l’Hotel Post/Schlüssel verfügbar im Hotel Post), www.ecav.ch
«BARBERSHOP» Exposition des étudiants MAPS de l’ECAV/Ausstellung der Studierenden MAPS der ECAV 15.06 – 31.08.2014 Dans un lieu auparavant fréquenté par tous, le groupe d’étudiants du programme MAPS (Master of Arts in Public Spheres) de l’ECAV exploite, le temps de la TRIENNALE, un espace d’art. Dans cet ancien salon de coiffure de Tourtemagne, il sera question de conserver l’histoire du lieu et de reconstruire les structures sociales du passé. Wo vormals alle Dorfbewohner ein und aus gingen, betreibt während der Zeit der TRIENNALE eine Gruppe Studierender des Studiengangs MAPS (Master of Arts in Public Spheres) der ECAV einen Kunstraum. Im ehemaligen Coiffeursalon von Turtmann geht es um die Bewahrung der Geschichte des Ortes und um die Rekonstruktion früherer sozialer Strukturen.
_
BRIG – KUNSTVEREIN OBERWALLIS N.
Stockalperschloss, Alte Simplonstrasse www.kunstvereinoberwallis.ch
«DEKOMPOSITION»
Une installation du collectif d’artistes de/Eine Installation des Künstlerkollektivs der visarte.valais/wallis 15.06 – 31.08.2014
Installation in situ de/Ortsspezifische Installation von Daniel Bräg 27.07 – 24.08.2014
Vernissage : sa/Sa, 14.06.2014, 15:00 (16:00, performance, piste d’atterrissage/Rollfeld)
Vernissage: sa/Sa, 26.07.2014, 18:00 Horaire/Öffnungszeiten: ma – di/ Di – So, 13:30 – 17:00
Durant l’été 2014, le collectif d’artistes de visarte.valais/wallis fait revivre la piste et l’arsenal, inactifs depuis le départ des militaires. De 1929 à 2003, plus de 12’000 avions ont décollé et atterri sur la piste. Les artistes s’emparent, dans l’arsenal, de l’histoire du
À peine le fuit est-il tombé de l’arbre que la décomposition commence. L’état des connaissances permet de ralentir le processus de désintégration de la matière. Dans ses travaux, Daniel Bräg aborde les phénomènes de croissance, de conservation et de
décomposition. Par la mise en scène de ces processus naturels, il en révèle la beauté subtile. Kaum ist die Frucht vom Baum gefallen, fängt die Zersetzung an. Der Mensch hat sich Wissen erworben, um den Zerfallsprozess zu verlangsamen. In den Arbeiten Brägs geht es um Wachstum, Erhalt und Verfall. In der Inszenierung dieser natürlichen Abläufe wird deren subtile Schönheit augenfällig.
_
ÉVÉNEMENTS/ VERANSTALTUNG TURTMANN – VISARTE.VALAIS/WALLIS M.
sa/Sa, 14.06.2014, 16:00, «BY BY FLY», Performance de vols de modèles réduits/ Flugschau mit Modellflugzeugen, piste d’atterrissage/Rollfeld
_ I.
_
Programme sous réserve de modifications. Abonnez-vous à la newsletter de la TRIENNALE pour rester informés ou suivez-nous sur Facebook & Twitter/ Programmänderungen vorbehalten. Abonnieren Sie den TRIENNALE-Newsletter, um informiert zu bleiben oder folgen Sie uns auf Facebook & Twitter: www.triennale2014.ch/newsletter www.facebook.com/triennale2014.ch www.twitter.com/triennale2014
_
SIERRE – ECAV
di/So, 15.06.2014, 10:00 – 12:00 & 13:00 – 17:00, Evénèment de/Veranstaltung von 3D Verbier, avec/mit Paul Goodwin, commissaire/Kurator Tate Britain au sujet de/zum Thema «Curating», entrée/Eintritt: 25.–/15.– CHF
_ I.
INFORMATIONS PRATIQUES/ PRAKTISCHE INFORMATIONEN
FULLY, BELLE USINE – ECAV
je/Do, 03.07.2014, 18:30 – 20:00, «TEMPS DE PASSAGE», une soirée performances organisée par l’ECAV/Performanceabend organisiert von der ECAV (avec bar/mit Bar), entrée/Eintritt: 8.–/5.– CHF
_
LEUK – GALLERIA GRAZIOSA GIGER
L.
sa/Sa, 09.08.2014, 16:00 Performance «PHOENIX» de/von Hina Strüver Il y a 10 ans, à Loèche, plus de 300 hectares de forêt brûlaient dans un incendie dévastateur. Mais depuis lors, une biodiversité plus riche s’est développée sur la zone brûlée. Ainsi, malgré la tragédie du feu, une vie nouvelle a resurgi. C’est ce qu’évoque la performance «PHOENIX» de Hina Strüver (*1974). Vor 10 Jahren sind in Leuk bei einem verheerenden Brand über 300 Hektaren Wald verbrannt. Doch inzwischen hat sich am Ort der Zerstörung eine sehr viel grössere Biodiversität als zuvor entwickelt. So hat der Waldbrand trotz aller Tragik neuem Leben Raum verschaffen. Um dieses geht es in der Performance «PHÖNIX» von Hina Strüver (*1974).
HÉBERGEMENT/UNTERKUNFT Réservez votre hébergement sur www.booking-valais.ch/Buchen Sie Ihre Übernachtungen über www.booking-wallis.ch
_
INFORMATIONS TOURISTIQUES/ TOURISTISCHE INFORMATIONEN Pour obtenir des informations, contactez les offices de tourisme locaux/Für Infomationen wenden Sie sich an die örtlichen Tourismusbüros: Monthey: +41 24 475 79 63; Martigny: +41 27 720 49 49; Le Châble (Mauvoisin/Bagnes): +41 27 775 38 70; Fully: + 41 27 746 20 80; Sion: +41 27 327 77 27; Réchy: +41 27 455 58 55; Sierre: +41 27 455 85 35; Leuk: +41 27 473 10 94; Turtmann: +41 27 932 34 18; Brig: +41 27 921 60 30
_
TRIENNALE-READER Le Reader paraîtra début juillet/Der Reader erscheint Anfang Juli, environ/ca. 160 pages/ Seiten, prix prévu/voraussichtlicher Preis: 29.– CHF. Il sera en vente dans les principaux lieux de la TRIENNALE/Verkauf an den meisten TRIENNALE-Austragungsorten.
_
MÉDIATION/ VERMITTLUNG Informations et inscriptions/Information und Anmeldung: mediation@triennale2014.ch
_
FEEDBACK Partagez avec nous vos impressions sur la TRIENNALE/Teilen Sie Ihre TRIENNALE -Eindrücke mit uns: feedback@triennale2014.ch
CHARGÉ DE PROJET / PROJEKTLEITER Marcel Henry
_
BUREAU OPÉRATIONNEL / PROJEKTTEAM Marie-Fabienne Aymon, Anette Kummer, Patricia Comby, Céline Eidenbenz, Graziosa Giger, Pascal Ruedin, Oriane Bovier
_
INSTITUTIONS PARTENAIRES/ PARTNERINSTITUTIONEN Galerie du Crochetan (Julia Hountou, Lorenzo Malaguerra), Fondation Louis Moret (Marie-Fabienne Aymon), Manoir de la ville de Martigny (Anne Jean-Richard Largey), Musée de Bagnes (Bertrand Deslarzes), EPAC (Patrizia Abderhalden, Stéphane Siviero), Ferme-Asile (Isabelle Pannatier, Véronique Mauron), Musée d’art du Valais (Céline Eidenbenz, Victoria Mühlig), Arts Pluriels (Patricia Comby), ECAV (Sibylle Omlin, Raphaël Brunner), MAXXX – Project Space (Benoît Antille), Stiftung Schloss Leuk (Carlo Schmidt, Sibylle Omlin), galleria graziosa giger (Graziosa Giger), visarte.valais (Floriane Tissières), visarte.wallis (Anette Kummer), Kunstverein Oberwallis (Monique Rubin, Anette Kummer)
_
PARTENARIATS/ PARTNERSCHAFTEN Bex & Arts: 01.06 – 05.10.2014, «Émergences», www.bexarts.ch Flore-Alpe: 16.06 – 21.09.2014, «La taille de l’homme», www.flore-alpe.ch getunik – Webservices & E-Payment Lösungen, www.getunik.ch HEV – Institut de Tourisme, Sierre
_
PARTENAIRE MÉDIAS/ MEDIENPARTNER Kunstbulletin, www.kunstbulletin.ch
_
21
22
LIV.
A.
23
LV.
B.
24
LVI.
C.
25
LIII.
D.
26
LX.
E.
27
LXI.
F.
28
LXV.
G.
29
LXVII.
H.
30
XXIV.
I.
31
LXXXIV.
J.
32
LXXXVI.
K.
33
LXXXVII.
L.
34
LXXXVIII.
M.
35
LXXXIX.
N.