Está pelo Centro de Portugal? O que fazer com crianças! What to do with kids! Praia Fluvial de Fróia | Proença-a-Nova
A praia fluvial de Fróia situada nas margens da ribeira da Fróia, no concelho de Proença-a-Nova, é o sítio ideal para os dias quentes de verão. Dispõe de parque e de praia infantil, rampas de acesso para portadores de mobilidade reduzida, bar com esplanada e piscina infantil entre outros equipamentos de apoio. Praia de Ouro 2014/Quercus. Após uns refrescantes mergulhos nada melhor do que gelados para toda a família! Um programa em cheio que os miúdos vão adorar. www.cm-proencanova.pt
Praia Fluvial de Fróia | Proença-a-Nova The River Beach of Froia, situated on the banks of the Froia River, in the municipality of Proença-a-Nova, is the ideal place for the hot summer days. It has a park and a beach for children, access for disabled, bar with terrace, swimming pool for children and other infrastructures. Golden Beach 2014/Quercus. After some refreshing dives, nothing better than ice creams for the whole family! A programme that the kids will love for sure! www.cm-proencanova.pt
Berlengas Archipel | Peniche Accept the invitation and visit the Berlengas Archipel – a UNESCO Biosphere Reserve, aboard the Cabo Avelar Pessoa. The archipel is situated 5.7 miles far from the Cabo Carvoeiro, in Peniche. It’s formed by a group of small islands and coral reefs divided in three groups: Berlenga Island, Estrelas and Farilhões-Forcadas. The Fort of Saint John the Baptist, the Fishermen’s Quarter, the visits to the caves, the lighthouse or the Beach of Carreiro do Mosteiro are just some of the highlights, besides the bird species and the local flora. It’s possible to camp in the island or even to spend the night in the fort (this one with previous reservation). Information and reservation for boat trips: : www.viamar-berlenga.com (marina of Peniche) For further information: Peniche Tourism Office Ph:. +351 262 789 571 | turismo@cm-peniche.pt
Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro
Temos algumas sugestões para si!
Trek Fun Trail | Aldeia de Ferraria de S.João, Penela Miúdos todo-o-terreno? Leve-os ao TREK FUN TRAIL, localizado na Aldeia do Xisto de Ferraria de S. João, município de Penela. Circuito com cerca de 400 metros de extensão, o Trek Fun Trail foi criado para ser utilizado por crianças e principiantes da modalidade de BTT. O percurso é de sentido único, tem obstáculos diversos e três níveis de intensidade. Uma boa proposta para dias ativos. Conheça a oferta existente nas 27 aldeias do xisto distribuídas no Centro de Portugal em aldeiasdoxisto.pt
Trek Fun Trail | Village of Ferraria de S.João, Penela Do your kids like off road? Take them to the TREK FUN TRAIL, situated in the schist village of Ferraria de S. João, municipality of Penela.The Trek Fun Trail is a 400 meter circuit and it was created to be used by children and mountain biking beginners. It has only one way, several obstacles and three levels. It’s a good option for days full of action. Check the offer that exists in the 27 schist villages of the Centre of Portugal on aldeiasdoxisto.pt
Arquipélago das Berlengas | Peniche Embarque nesta proposta e visite o arquipélago da Berlengas - Reserva da Biosfera da UNESCO, a bordo do Cabo Avelar Pessoa. O arquipélago está localizado a 5.7 milhas do Cabo Carvoeiro em Peniche. É formado por um conjunto de pequenas ilhas e recifes costeiros distribuídos em 3 grupos: Ilha da Berlenga, As Estelas e os Farilhões-Forcadas. O forte de S. João Baptista, o bairro dos pescadores, os passeios às grutas, o farol ou a praia do carreiro do mosteiro são alguns pontos de interesse, além da avifauna e da flora local. É possível acampar na ilha ou pernoitar no forte (reserva obrigatória). Informações e marcação travessia: www.viamar-berlenga.com (marina de Peniche) Mais informações: Posto de Turismo de Peniche | Tel. 262 789 571 | turismo@cm-peniche.pt
vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!
Está pelo Centro de Portugal? Visita ao Castelo | Pombal Corria o reinado de D. Afonso Henrique, no século XII, quando Gualdim Pais, mestre da Ordem do Templo em Portugal, mandou edificar um Castelo na vila de Pombal, território defendido pelos Templários. No século XVI passou a ser residência do alcaide-mor e com as invasões francesas foi arruinado. Em abril de 2014, após obras de recuperação e musealização do espaço, o Castelo ganha nova vida e abre portas aos visitantes. Aberto de terça-feira a domingo das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 19h00. www.cm-pombal.pt
Visit to the Castle | Pombal It was in the 12th Century, during the reign of King Afonso Henrique, that Gualdim Pais, Master of the Order of the Temple in Portugal, ordered the construction of the castle in Pombal, a territory defended by the Templars. In the 16th century it became the residence of the “alcaide-mor” and with the French Invasions it was turned into a ruin. In April 2014, after its restoration, the castle opened the doors for visitors. www.cm-pombal.pt Open from Tuesday to Sunday: 10h00-13h00 and 14h00-19h00
Farol da Barra | Praia da Barra, Ílhavo
O Farol da Barra, localizado na praia da Barra, é o segundo farol mais alto da Europa. Eleva-se 64 metros acima do nível do mar. A extraordinária vista sobre a Ria e costa marítima vale a pena o esforço da subida. O acesso é feito por uma escada em caracol com 288 degraus. Sabe que a lâmpada do farol projeta um feixe luminoso visível a 22 milhas náuticas de distância (cerca de 40 quilómetros)? Visitas às quartas-feiras pelas 14h, 15h e 16h www.cm-ilhavo.pt
RIA DE AVEIRO | Barra Lighthouse | Praia da Barra, Ílhavo
The Barra Lighthouse, situated in Praia da Barra, is the second highest lighthouse in Europe. It’s 64 meters above the sea level.The amazing view over the Ria and the sea coast is really worth the effort of going up. The access is made through a spiral stairway with 288 steps. Do you know that its light can be seen from a distance of 22 nautical miles (around 40 kms)? Visits on Wednesday at 14h00, 15h00 and 16h00. www.cm-ilhavo.pt
Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro
Temos algumas sugestões para si! Aldeias Históricas de Portugal As Aldeias Históricas são fascinantes e convidam à descoberta da história de Portugal! Em Almeida, Belmonte, Castelo Mendo, Castelo Novo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha, Linhares da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha e Trancoso, vai encontrar extraordinários registos arquitetónicos, históricos e paisagísticos. No verão 2014 viaje pelo interior da região Centro e conheça lugares mágicos! www.aldeiashistoricasdeportugal.com
ESTRELA MOUNTAIN | Historical villages of Portugal The historical villages are fascinating and they invite us to discover the history of Portugal! In Almeida, Belmonte, Castelo Mendo, Castelo Novo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha, Linhares da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha and Trancoso you’ll find extraordinary architecture, history and landscapes. Travel in the Centre of Portugal this summer and discover magical places! www.aldeiashistoricasdeportugal.com
Ecopista do Dão | Santa Comba Dão, Tondela e Viseu A Ecopista do Dão é a mais comprida de Portugal e uma das mais bonitas. Passa pelos municípios de Viseu, Tondela e Santa Comba Dão. Com extensão total de 55 km, a Ecopista é fácil de percorrer de bicicleta, patins, cadeira de rodas ou a pé. O pavimento é em asfalto, antiderrapante e todo o percurso dispõe de sinalética e informação diversa. A natureza, os cursos de água, os campos cultivados, e as aldeias localizadas ao longo do percurso são surpreendentes. www.facebook.com/ecopistadodao
Ecopista do Dão | Santa Comba Dão, Tondela e Viseu The Ecopista do Dão (Nature Trail) is the longest one in Portugal and one of the most beautiful ones. It crosses the municipalities of Viseu,Tondela and Santa Comba Dão. It’s 55 km long and it’s easy to follow by bike, on roller skates, wheel chair or on foot. It’s paved with slip-resistant asphalt and all along the trail we can find signs and information. Nature, water courses, farmed fields and villages can be found all along the trail and they can be surprising. www.facebook.com/ecopistadodao
vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!
Está pelo Centro de Portugal? Acontece no Centro Happens in the Center 3 a 13 de julho
Coimbra
Festas da Cidade de Coimbra e da Rainha Santa Isabel Procissões: 10 e 13 de julho As Festas da Cidade de Coimbra e da Rainha Santa Isabel são a mais genuína manifestação de veneração da cidade à sua Padroeira, D. Isabel, esposa do Rei D. Dinis. Mulher de grande piedade manifestou sempre profunda caridade e sensibilidade face às necessidades dos pobres e excluídos, sendo, por isso, apelidada de Rainha Santa. Foi canonizada em 1625. As Festas realizam-se de dois em dois anos. O ponto alto são as duas procissões religiosas, uma noturna (10 de julho) e outra diurna (13 de julho). Em paralelo às cerimónias religiosas, o programa inclui um conjunto de iniciativas de animação, desde concertos, exposições, visitas guiadas, a atividades desportivas, culturais e de lazer. www.rainhasantaisabel.org | www.agenda7-coimbra.pt
3rd to 13th July | Feasts of the City of Coimbra and of Queen Saint Isabel | Coimbra Processions: 10th and 13th July These feasts are the most genuine way the city has to worship its Patron Saint, Queen Isabel, King Dinis’s wife. She was very devoted to charity and sensitive to poverty, the needs of the poor and those excluded from society. She was canonized in 1625 and on the occasion the citizens have shown their joy and enthusiasm, celebrating it with festivities that lasted for a week. The most important moments are the two religious processions, when the statue of Queen Saint Isabel is carried on shoulders: one takes place in the evening (10th July) and the other one takes place during the day (13th July).There is also entertainment like concerts, exhibitions, guided visits and sport, cultural and leisure activities.
até 25 de julho
Águeda | Albergaria-a-Velha | Estarreja | Oliveira do Bairro | Ovar | Sever do Vouga
FESTIM - Festival Intermunicipal de Músicas do Mundo A música do mundo volta a invadir a região de Aveiro em mais uma edição do Festim. Com um total de 16 concertos repartidos por seis municípios, o festival apresenta sete artistas oriundos de França, Canadá, Índia, Espanha, Roménia, Jamaica e Marrocos. O Festim é o único festival português a integrar a rede europeia European Forum of Worldwide Music Festivals. till 25th July | Águeda | Albergaria-a-Velha | Estarreja | Oliveira do Bairro | Ovar | Sever do Vouga FESTIM – Intermunicipal Festival of World Music World Music will invade the region of Aveiro once again, for another edition of Festim. With 16 concerts divided by six municipalities, the festival presents seven artists coming from France, Canada, India, Spain, Romania, Jamaica and Morocco. Festim is the only Portuguese Festival integrating the European Forum of Worldwide Music Festivals.
Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro
Temos algumas sugestões para si! 10 de julho a 03 de agosto
Óbidos
Mercado Medieval de Óbidos Desde 2002 que Óbidos, assumidamente, faz uma viagem ao passado. O Mercado Medieval é, sem dúvida, um dos grandes eventos de Óbidos. Neste “mergulho na História”, Óbidos voa parra outras épocas. Com o castelo como pano de fundo, centenas de atores e figurantes, vestidos a rigor, fazem as delícias de todos. Pelas ruas da Vila encontram-se personagens, feirantes, almocreves, malabaristas, bailarinas, jograis, músicos, lutadores, nobres, mendigos e até as e saboreiam as verdadeiras delícias distribuídas pelas várias tasquinhas presentes no Mercado Medieval. pobres vítimas da peste… Os milhares de visitantes vivem o passado de uma forma atrativa www.mercadomedievalobidos.pt Medieval Fair (Óbidos) | 10th July to 03rd August Since 2002, the town of Óbidos has been travelling back in time.The Medieval Fair is undoubtedly one of the big events in Obidos. With the castle as background, hundreds of actors wearing medieval costumes become an attraction for visitors. All along the streets we can find characters, sellers, almocreves, jugglers, dancers, musicians, fighters, nobles, beggars and even victims of the plague … Thousands of visitors come to live the atmosphere of the old days in a very attractive way and taste the delicious food in the “tasquinhas” that can be found in the Medieval Market.
28 a 30 de agosto
Leiria
Entremuralhas - Festival Gótico 2014 Nos dias 28, 29 e 30 de agosto, o Castelo de Leiria acolhe a quinta edição do Entremuralhas. A Cidade será invadida por centenas de fãs do ambiente e da música gótica. Um evento a não perder! Entrada: 1 dia €35,00 | 2 dias €60,00 | 3 dias €75,00 http://fadeinaacultural.com Entremuralhas – Gothic Festival 2014 Leiria's Castle will receive the fifth edition of the Entremuralhas, the 28th, 29th and 30th of August Leiria will be invaded by hundreds of Gothic fans creating a unique environment. Don't miss it! Price: 1 day €35,00 | 2 days €60,00 | 3 days €75,00
26 de julho a 3 agosto
Vila de Rei
XXV Feira de Enchidos, Queijo e Mel A Feira de Enchidos, Queijo e Mel é um certame tradicional, que pretende divulgar as actividades económicas do concelho e apresentar produtos artesanais, de grande qualidade. Durante os 9 dias da Feira a animação está garantida com as actuações de grandes nomes da música nacional, como é o caso de Rita Guerra, UHF ou Cuca Roseta. www.cm-viladerei.pt
26th July to 3rd August | Vila de Rei 25th Fair of Sausages, Cheese and Honey The Fair of Sausages, Cheese and Honey is a traditional event that promotes the economic activities of the municipality and it also presents good quality handicrafts. For 9 days there will also be concerts with some famous national artists like Rita Guerra, UHF and Cuca Roseta.
vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!
Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si! Acontece no Centro Happens in the Center 19 a 21 de setembro
Alpedrinha | Fundão
Chocalhos - Festival dos Caminhos da Transumância Celebra-se em Alpedrinha os Chocalhos - Festival dos Caminhos da Transumância, cruzando a música, os produtos locais, a ruralidade e a tradição. Festival único no país, os habitantes abrem as portas das suas casas, convidando todos a deliciar-se com os produtos da terra. Aproveite para conversar com os pastores, participar nos workshops de culinária, de tosquia e transformação de lã. Descubra ainda o Palácio do Picadeiro e a mostra de raças autóctones de ovelhas, cabras e cães de rebanho. Desafiamo-lo a ser pastor por um dia, acompanhando o rebanho, ao domingo de manhã, pelo caminho da transumância com início na cidade do Fundão até a Vila de Alpedrinha, ao som dos chocalhos, dos bombos e pífaros. www.cm-fundao.pt
Chocalhos - Festival dos Caminhos da Transumância 19th to 21st September The Chocalhos Festival – Festival of Transhumance is held in the Alpedrinha village and it gathers music, local products, rurality and tradition. It’s a unique festival – the inhabitants open the doors of their homes, inviting everyone to taste the local products.Take a break to talk to the shepherds, take part in the cooking workshops, sheep shearing and wool processing.Visit the Palácio do Picadeiro with the local breeds of sheep, goats and shepherd dogs. Accept the challenge and be a shepherd for a day! Follow the route of the transhumance with the flock, on a Sunday morning , from Fundão to the Alpedrinha village, to the sound of the bells, drums and flutes.
8 de agosto a 14 de setembro Viseu
Feira de São Mateus A 622ª edição da popular Feira de São Mateus, uma das mais antigas de Portugal, traz novamente ao Campo de Viriato, em Viseu, dias repletos de atividades. Tasquinhas com petiscos, exposição e venda de artesanato, diversões, concertos e artes diversas fazem parte do programa de animação que garante 38 dias seguidos de festa. Tony Carreira ou a banda Xutos e Pontapés são alguns dos artistas que constam do cartaz de 2014. www.feiradesaomateus.pt 8th August to 14th September Viseu | Fair of São Mateus The 622th edition of the popular Fair of São Mateus, one of the oldest in Portugal, will bring once again lots of activity to Campo Viriato. “Tasquinhas” with food, handicrafts, entertainment, concerts and arts are part of the programme that is a guarantee for 38 days of feast. Tony Carreira or Xutos e Pontapés are some of the artists invited this year.
Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro
CoIMbRa Coimbra, agora classificada Património da Humanidade, é uma cidade desde sempre ligada à cultura, ao conhecimento e às tradições estudantis. Toda a região do Baixo Mondego, das serras da Lousã e Açor, é rica em património histórico e natural. As aldeias do xisto, a mata nacional do Buçaco, a praia da Figueira da Foz e cabo Mondego, são alguns dos lugares que não vai querer perder. Mas há muito mais para conhecer! Now classified as a World Heritage, Coimbra has always been connected to culture, knowledge and students traditions. The region of the Lower Mondego and the mountains of Lousã and Açor have a rich cultural and natural heritage. The Schist Villages, the National Forest of Buçaco, the beach of Figueira da Foz and the Cape Mondego are some of the places that you won’t want to miss. But there is so much more to know. CoMo CHEGaR VINDO DE NORTE: Pela A1 saída em Coimbra Norte. VINDO DE SUL: Pela A1 saída em Coimbra Sul. HOW TO GET THERE COMING FROM THE NORTH: Through the A1 (Coimbra Norte way out) COMING FROM THE SOUTH: Through the A1 (Coimbra Sul way out) De comboio A estação de Coimbra-B encontra-se situada na Linha do Norte, sendo servida por inúmeras circulações, incluindo o Serviço Alfa Pendular. De Coimbra-B existe ligação até ao centro de Cidade (Estação de Coimbra) [Para mais informações contacte a CP: +351 707 210 220 ou www.cp.pt]
By train The Coimbra-B station is situated on the North Line and it’s the station where most part of the trains stop, including the Alfa Pendular. From Coimbra B there’s also a connection to the city centre (Coimbra A station). (For further information CP: +351 707 210 220 or www.cp.pt) De autocarro A Rede Expressos efectua ligações a várias Cidades do País, bem como, a Cidades Europeias. [Para mais informações contacte: +351 239 855 270 ou www.rede-expressos.pt] By Bus The Rede Expressos has connections to several cities of Portugal and even to European cities. (For further information call: +351 239 855 270 or www.rede-expressos.pt)
Coimbra
T uRISMo aTIVo ................................................................................................................................................................................................................................................................................... ACTivE TOuRiSM A costa atlântica, de Mira à Figueira da Foz, desdobra-se em possibilidades de desportos ligados ao mar. No Rio Mondego, e seus afluentes, é possível praticar atividades como a canoagem ou remo, todo o ano. Percorra as Serra de Sicó e da Lousã, as aldeias do xisto. Divirta-se com geocaching, sinta as emoções do BTT, pratique arvorismo, rappel, slide, paintball… Num território tão vasto, as sugestões de desporto aventura são inúmeras. As empresas de animação dispõem de um leque de ofertas à sua medida. Escale até ao alto de montanhas, descubra os mistérios do subsolo em grutas que, segundo a lenda, foram refúgio de mouras encantadas. No que toca à aventura, a imaginação não tem limites.
From Mira to Figueira da Foz, the Atlantic Coast offers good conditions for water sports.The Mondego River and its tributaries are good for kayaking and rowing all through the year. Discover the Sico and the Lousã mountains and the Schist villages. Get fun with geocaching, feel the emotions of the VTT, ropes courses, rappel, slide, paintball… In such wide territory, the sports you can practice are innumerous. The enterprises of outdoor activities have a wide variety of services to offer you. Climb to the top of the mountains; discover the secrets of the caves that, according to the legend have been the refugee of enchanted moors. In what concerns adventure, imagination has no limits.
C ulTuRa E PaTRIMÓnIo .......................................................................................................................................... CulTuRE And HERiTAGE a tradição Uma visita à Universidade permite entrar em contacto com séculos de cultura e tradição. As tradições estudantis encontram o seu ponto alto, em Maio, na Queima das Fitas quando a irreverência e o colorido da juventude invade a cidade. A não perder: … a sonoridade e a poesia do fado de Coimbra. Rede dos Castelos do Mondego A Rede dos Castelos e Muralhas do Mondego procura dignificar o que foi a Linha Defensiva do Mondego e a partir do património histórico e cultural criar um produto turístico exclusivo. Os Castelos de Coimbra, Lousã, Miranda do Corvo, Montemor-o-Velho, Penela, Soure, a atalaia de Buarcos e o vizinho Castelo de Pombal, integravam a Linha Defensiva do Mondego. Esta linha, na fronteira entre dois mundos, o Cristão e o Muçulmano, foi responsável por momentos marcantes da História de Portugal. Palco de conflitos armados, de instabilidades e perigos, mas também de convivências, permeabilidades e amores tem muitas estórias para contar. Empreenda uma viajem desafiante. Mergulhe na nossa História! Parta à reconquista destes castelos!
...............................................................................................................................
Tradition A visit to the University is a good way to admire centuries of culture and tradition. The most important moment of the students’ traditions takes place in May, during the Queima das Fitas, when the irreverence and the colourful youth invade the city. Not to miss: ‌ the sounds and the poetry of the Fado of Coimbra. network of Mondego Castles The aim of the Network of Castles and Walls of the Mondego River is to dignify what was the Defensive Line of the Mondego River and create an exclusive tourism product, based on the historical and cultural heritage. The Castles of Coimbra, Lousã, Miranda do Corvo, Montemor-o-Velho, Penela, Soure, the watchtower of Buarcos and the Castle of Pombal formed the Defensive Line of the Mondego River.This line, on the border between the Christian and the Muslim worlds has witnessed some important moments in the History of Portugal. A stage of battles, dangers and instabilities, but also love stories and coexistences, this region has many stories to tell. Start a challenging journey! Get to know our history and reconquer our castles!
Até 31 de julho Restaurantes Aderentes | Penacova Festival Sabores do Rio www.cm-penacova.pt 1 de julho a 31 de agosto Colégio das Artes da Universidade de Coimbra | Coimbra Exposição "liberdade" www.cm-coimbra.pt 3 a 13 de julho Vários locais da cidade | Coimbra Festas da Cidade de Coimbra e da Rainha Santa Isabel www.cm-coimbra.pt 3 e 24 de julho Jardim Botânico da Universidade de Coimbra | Coimbra Ciclo literário “nem só as Árvores têm Folhas” www.uc.pt/jardimbotanico mês de julho Instalações Desportivas Municipais | Condeixa-a-Nova Fun Férias Desportivas de Verão www.cm-condeixa.pt
3 e 11 de julho Mosteiro de Santa Clara-a-Nova | Coimbra Visita guiada - Rainha Santa Isabel www.cm-coimbra.pt
Até 11 de julho Galeria Manuel Filipe | Condeixa-a-Nova I Jornadas Solidárias www.cm-condeixa.pt
4, 5 e 6 de julho Praia de Buarcos | Figueira da Foz II beach Voley neptuno - Ginásio Clube Figueirense www.figueiraturismo.com
Até 31 de julho Paço da Ega | Condeixa-a-Nova International Surrealism now - Exposição de pintura surrealista A exposição “International Surrealism Now”, é um projeto internacional, do qual faz parte o pintor surrealista Santiago Ribeiro, natural de Condeixa-aNova, e tem o apoio da United Photo Press. É organizada pela Câmara Municipal de Condeixa-a-Nova, através da Biblioteca Municipal e por Santiago Ribeiro, e conta com a participação de artistas plásticos de 30 países.
5 de julho Praça 8 de Maio | Coimbra XVI Festa de Folclore GERC www.cm-coimbra.pt 5 de julho CAE | Figueira da Foz III Encontro de Coros da Figueira da Foz www.cae.pt 5 a 12 de julho Vários locais | Cantanhede FolK Cantanhede - Semana Internacional de Folclore Cantanhede folkcantanhede.com/folk
Till 31st July Exhibition - international Surrealism now The exhibition "International Surrealism Now “is an international project that has the participation of the surrealist painter Santiago Ribeiro, who was born in Condeixa-a-Nova, and also the support of the United Press Photo. It is organized by the Library of the Municipality of Condeixa-a-Nova and by Santiago Ribeiro, and it counts with the participation of artists from 30 countries. www.cm-condeixa.pt
5 de julho Marginal da Albufeira da Bouçã | Pedrógão Grande bTT www.cm-pedrogaogrande.pt 5 de julho Castelo de Soure | Soure Músicas & Muralhas www.cm-soure.pt 5 e 6 de julho Centro Náutico-CAR | Montemor-o-Velho Campeonatos Regionais de Canoagem www.cm-montemorvelho.pt
2 a 6 de julho Pavilhões Desportivos do Concelho da Lousã | Lousã XII Summer Cup - Torneio Internacional de Voleibol O Summer Cup, organizado pelo Lousã Volley Clube, é considerado um dos maiores torneios de voleibol do mundo, vocacionado para os escalões de formação. Lançado em 2000, este torneio integra atletas Infantis, Iniciados, Cadetes e Juvenis (masculinos e femininos). Vão estar presentes neste torneio cerca de 90 equipas, nacionais e estrangeiras, representantes de Portugal, Espanha, Itália, Holanda, Bélgica, França e Irlanda do Norte.
2nd to 6th July Xv Summer Cup – international Tournament of volleyball The Summer Cup, organized by the Lousã Volley Club, is considered one of the greatest volleyball tournaments in the world, organized for youth teams. The first edition was in 2000 and it includes Kids, Beginners,Youth and Cadets (male and female). Around 90 teams participate in this tournament, national and foreign, representing Portugal, Spain, Italy, Holland, Belgium, France and Northern Ireland. lousavolleyclube.wix.com/summercup
5 e 6 de julho Vale de Maceira | Oliveira do Hospital Romaria n. Sra. das Preces www.cm-oliveiradohospital.pt
10 a 13 de julho Parque do Cerejal e Casa da Cultura de Góis | Góis 10º Encontro Português de Malabarismo www.marimbondo.org
6 de julho Moinho das Freiras/ Ponte Filipina do Cabril | Pedrógão Grande Canoagem www.cm-pedrogaogrande.pt
10 a 13 de julho Rua da Quinta | Góis Mural 900 anos de Góis www.cm-gois.pt
7 de julho Alta da cidade | Coimbra Visita guiada - 950 anos da Conquista da Cidade Coimbra - o Castelo e a Muralha de Coimbra www.cm-coimbra.pt
10 de julho a 19 de setembro Vários locais | Góis Comemorações dos 900 anos de Góis www.cm-gois.pt 11 a 13 de julho Centro Náutico-CAR | Montemor-o-Velho Encontro nacional de Remo Jovem www.cm-montemorvelho.pt
8 de julho Teatro Académico de Gil Vicente | Coimbra Trio Pessoa, Concerto de Câmara Portuguesa www.tagv.pt
12 de julho | 9 de agosto | 13 de setembro Praça do Comércio | Coimbra Feira de artesanato urbano A Feira de Artesanato Urbano de Coimbra, que decorre na Praça do Comércio, reúne um conjunto de artesãos de várias zonas do país, que apresentam neste certame produtos originais e criativos, de cariz contemporâneo e urbano, representativos de diversas áreas de trabalho e com inúmeras técnicas e matérias primas. A feira tem como principal objetivo contribuir para uma cada vez mais forte afirmação desta atividade na esfera social e económica.
10 a 13 de julho Casa da Cultura, Casa do Artista, Parque do Cerejal | Góis Góis oroso-arte 2014 Na 18ª edição do Góis Arte sugerimos um regresso às origens, pois, em 2014, comemoram-se os 900 anos da criação administrativa do nosso território – o ano de 1114 assinala uma importante página da história local. Os mais variados produtos de criação artística – cinema, dança, escultura, fotografia, gravura, pintura – são levados à apreciação de todas e de todos, permitindo um franco acesso à arte e à sua natural fruição por um largo número de pessoas. Desafiamos a mais um encontro com a arte nos territórios de Góis e de Oroso, cativando todas e todos os visitantes a reconhecer a pureza e a profundidade que as manifestações artísticas encerram.
12th july | 9th august | 13th september Fair of urban Handicraft of Coimbra The Fair of Urban Handicraft of Coimbra, that takes place in Praça do Comércio, gathers a group of artisans from several different regions of the country, who show their original and creative works, contemporary and urban, representing different types of handicrafts, made with many different techniques and raw materials. The aim of the fair is to contribute to the social and also to the economic development of this activity. www.cm-coimbra.pt
10th to 13th July Góis Oroso-Arte 2014 For the 18th edition of Góis Arte, we suggest a return to the roots, once that, in 2014, we’re commemorating the 900th anniversary of the administrative division of our territory – the year 1114 is an important date in the local history. Different types of art – cinema, dance, sculpture, photography, engravings and painting can be apprecciated by a large number gf people. Accept the challenge and meet the art in the terrotories of Gois and Oroso. www.cm-gois.pt
11 e 12 de julho Praia do Relógio | Figueira da Foz RFM - o Maior Sunset de Sempre Depois do sucesso dos dois últimos anos, a 3ª edição do “RFM SOMNII – O Maior Sunset de Sempre!” volta, a dobrar, em 2014. A 11 e 12 de julho, das 15h00 às 24h00, a Praia do Relógio, na Figueira da Foz, será novamente palco da maior Beach Party da Europa! O “RFM SOMNII - O Maior Sunset de Sempre!” conta com alguns dos maiores DJs mundiais.
11th and 12th July RFM SOMnii – The Biggest Sunset Ever! After the success of the two last years, the third edition of the “RFM SOMNII – The Biggest Sunset Ever!” will return bigger in 2014. On 11th - 12th July, from 15h00 to 24h00, Praia do Relógio, in Figueira da Foz, with be once again the stage of the biggest beach party in Europe! The “RFM SOMNII – The Biggest sunset Ever!” will have some of the greatest DJs in the world. www.facebook.com/OMaiorSunsetdeSempre
12 e 13 de julho Praia de Buarcos | Figueira da Foz Figueira beach Rugby International O espetáculo do Beach Rugby está de volta aos areais da Figueira da Foz! 50 equipas, 20 das quais internacionais, representam: Portugal, Bélgica, Luxemburgo, Holanda, Inglaterra, França e Espanha, competindo pelo título do mais importante Torneio de Beach Rugby Europeu, que em 2013 foi distinguido como o acontecimento desportivo do ano pelo Diário de Coimbra. É uma das etapas mais conceituadas do circuito Europeu da modalidade, com um prize money de 3500 €. O Figueira Beach Rugby é muito mais do que um evento desportivo, com animação de praia e fantásticas festas, é um evento a não perder! 12th and 13th July Figueira Beach Rugby international The Beach Rugby is back to the sandy beaches of Figueira da Foz! 50 teams (including 20 international ones) represent Portugal, Belgium, Luxembourg, Netherlands, England, France and Spain and compete to get the Title of the most important European Tournament of Beach Rugby, which was considered the sport event of 2013 by the newspaper “Diário de Coimbra. It’s one of the most important events of this modality in Europe, with a prize money of 3500 €. The Figueira Beach Rugby is much more than a sport event with beach entertainment and incredible parties; it’s an event not to be missed! www.figueiraturismo.com 12 a 20 de julho Aldeia do Xisto de Cerdeira - Serra da Lousã | Lousã “Elementos à Solta”, Exposição de artesanato numa aldeia do Xisto da Serra da lousã – Cerdeira (Ateliers de Artesanato, Exposição, Trabalho ao vivo, Música) SER OU NÃO SER... Pelo 9º ano consecutivo, os Elementos andarão à Solta de 12 a 20 de Julho de 2014, na Aldeia do Xisto da Cerdeira, Serra da Lousã. Nesta edição, questões como IDENTIDADE e AUTENTICIDADE – esta busca constante da criação artística e de todo o ser humano – são temas que atravessam exposições, instalações e palestras. Um evento, já conhecido pelas suas características únicas no cenário de uma aldeia de xisto recuperada, em plena natureza, que se quer intimista, como espaço de diálogo entre artistas e visitantes, de experimentação nas várias oficinas, de contemplação e inspiração para todas as pessoas de todas as idades!
12 e 13 de julho Baia Oceânica e Rio Mondego | Figueira da Foz Grande Prémio de Motonáutica www.figueiraturismo.com 12 de julho Igreja de N.ª Sr.ª do Socorro - Serpins | Lousã “Música & Muralhas” - Espetáculo musical www.cm-lousa.pt 12 de julho Columbódromo Gaspar Vila Nova / Portomar | Mira Campeonatos Internacionais de Columbofilia www.cm-mira.pt 12 de julho Aldeia de Castelo Vale d'Armunha | Pedrógão Grande Percurso Pedestre - PR 9 PGR - "Trilho do Castelo Vale d'armunha" www.cm-pedrogaogrande.pt 12 de julho | 10 de agosto | 9 de Setembro Mata Nacional do Buçaco | Mealhada lua Cheia'14 (Inscrições - Tel: 231 937 000) www.fmb.pt 14 e 28 de julho Biblioteca Municipal | Condeixa-a-Nova lérias, letras & Companhia www.cm-condeixa.pt 14 a 19 de julho Biblioteca Municipal | Condeixa-a-Nova Metamorfoses - Exposição de escultura e pintura de Graça bordalo Pinheiro www.cm-condeixa.pt 17 a 20 de julho Parque Verde de Penacova | Penacova Festas do Município 2014 www.cm-penacova.pt
12th to 20th July “Elementos à Solta”, Handicraft Exhibition in a Schist village of the lousã Mountain – Cerdeira TO BE OR NOT TO BE… is the theme of the 9th edition of the art & craft festival that will take place in the Schist Village of Cerdeira, in the Lousã Mountain. From 12th to 20th of July we are going to explore subjects such as identity and authenticity - a constant search for all artistic creations and also for all human beings - through exhibitions, installations and lectures. This event is known for its unique characteristics, in a schist village that has been restored, in inspiring natural scenery. An intimate space for dialogue between artists and visitors, of experimentation in various workshops, contemplation and inspiration for all ages! www.elementosasolta.blogspot.pt e em www.facebook.com/ElementosASoltaArt
12 de julho | 9 de agosto | 13 de setembro Mercado Municipal | Oliveira do Hospital Da nossa Terra - Mostra de Produtos biológicos e agrícolas em Modo de Produção Tradicional O Município de Oliveira do Hospital, em parceria com a ADI – Agência de Desenvolvimento Integrado de Tábua e Oliveira do Hospital, promove todos os meses a cada segundo sábado, no Mercado Municipal, a Mostra de Produtos Biológicos e Agrícolas em Modo de Produção Tradicional – Da Nossa Terra. Trata-se de uma iniciativa com vista a promover os produtos endógenos, genuínos e de qualidade do concelho de Oliveira do Hospital para toda a região da Beira Serra. Inserido nos objectivos da Agenda 21 Local de Oliveira do Hospital, esta mostra associa-se em 2014 ao Ano Internacional da Agricultura Familiar.
12th July | 9th August | 13th September da nossa Terra – Mostra de Produtos Biológicos e Agrícolas em Modo de Produção Tradicional The Municipality of Oliveira do Hospital, with the ADI – Agência de Desenvolvimento Integrado de Tábua e Oliveira do Hospital, promotes, on the second Saturday of each month, in the Municipal Market, the “Da Nossa Terra - Exhibition of Biological and Agriculture products, produced in a traditional way”. The aim of this event is to promote the local genuine and good quality products to all the region of Beira Serra. Being one of the aims of the Local Agenda 21 of the municipality of Oliveira do Hospital, this year this event is associated to the International Year of Family Farming. www.cm-oliveiradohospital.pt
17 a 20 de julho Praia Fluvial do Reconquinho | Penacova atividades de Educação ambiental www.cm-penacova.pt 18 a 25 de julho Vários locais | Figueira da Foz FestiMaiorca 2014 - 40ª edição O FestiMaiorca comemora este ano a sua 40ª edição. Desde 1975, com empenho e dedicação, foi sendo dinamizado até ocupar um lugar de destaque no calendário dos Festivais Internacionais que se realizam em Portugal, sob o símbolo CIOFF – Conselho Internacional das Organizações de Festivais de Folclore e de Artes Tradicionais – ONG em relações formais de consulta com a UNESCO. O evento vai decorrer de 18 a 25 de Julho e conta com a presença de 5 grupos estrangeiros, oriundos da Argenina, Perú, Africa do Sul, Russia e Sri Lanka, e de 12 grupos nacionais, que durante 7 dias dar colorido e animação aos locais onde vão passar. 18th to 25th July Festimaiorca 2014 This year the 40th edition of Festimaiorca will take place.With work and dedication, since 1975 it has been getting importance in the Calendar of International Festivals that take place in Portugal, under the symbol of CIOFF - Conselho Internacional das Organizações de Festivais de Folclore e de Artes Tradicionais – NGO connected to UNESCO. The event will be held from 18th to 25th July and it will count with the presence of 5 foreign groups, coming from Argentina, Peru, South Africa, Russia and Sri Lanka ad also 12 national groups that will bring life and colour to these places during 7 days. www.facebook.com/rancho.casapovomaiorca 18 a 20 de julho Centro Náutico-CAR | Montemor-o-Velho Campeonato nacional de Velocidade de Remo Juniores e Seniores www.cm-montemorvelho.pt 18 a 27 de julho Restaurantes Aderentes | Figueira da Foz Mariscos e Raia - Festivais Gastronómicos da associação Figueira com Sabor a Mar www.figueiraturismo.com 18, 19 e 20 de julho Barragem de Santa Luzia | Pampilhosa da Serra 6 Encobntro Motard "Zangões do asfalto" www.cm-pampilhosadaserra.pt
18 a 24 de julho Condeixa-a-Nova Festas de Santa Cristina / ExpoCondeixa Evento anual realizado em Condeixa-a-Nova, aquando da celebração das festas de Santa Cristina, padroeira de Condeixa. Este evento visa a promoção do concelho sobretudo na sua vertente cultural, havendo um lugar de destaque destinado à gastronomia local, sobretudo da iniciativa das diversas associações existentes no concelho, contando também com a presença do doce regional – a Escarpiada. 18th to 24th July Feasts of Santa Cristina / EXPOCOndEiXA It’s an annual event that takes place in Condeixa-a-Nova, at the same time as the Feast of Santa Cristina, patron saint of Condeixa. The aim of this event is to promote the municipality, especially its culture, with a prominent place for the local gastronomy, involving the existing associations, and also with the presence of our local cake – the Escarpiada. www.cm-condeixa.pt 18, 19 e 20 de julho Soure Roteiro Comercial e Gastronómico www.cm-soure.pt 19 de julho Praça do Comércio | Coimbra o atelier vem à Rua www.cm-coimbra.pt 19 e 20 de julho Praia do Cabedelo | Figueira da Foz Circuito Surf norte www.figueiraturismo.com 19 de julho (21h30) Casa da Cultura de Góis | Góis Concerto Final do III Estágio com Maestro afonso alves (SIRl) www.cm-gois.pt 19 de julho Miradouro da Cotovia | Pedrógão Grande Escalada em Parede natural www.cm-pedrogaogrande.pt 19 de julho Soure Feira Sem Regras www.cm-soure.pt
18 a 28 de julho Quinta das Lágrimas | Coimbra Festival das artes O 6.º Festival das Artes, é um evento eclético que promove inúmeras formas de expressão artística, organizado pela Fundação Inês de Castro, realiza-se de 18 a 28 de Julho, sob o tema “Património da Humanidade”, celebrando de forma especial Coimbra e a sua Universidade. www.fundacaoinesdecastro.com 18th to 28th July Festival of the Arts The 6th Festival of the Arts is an eclectic event that promotes several different art expressions. It’s organized by the Fundação Inês de Castro and it will take place from 18th to 28th July, with the “World Heritage” as theme and celebrating specially Coimbra and its University. www.fundacaoinesdecastro.com
20 a 27 de julho CAE | Figueira da Foz “Mooth Vibrations” - 7ª Edição do Festival Internacional de Música e Dança da Figueira da Foz www.cae.pt 20 de julho Aldeia do Xisto de Mosteiro | Pedrógão Grande PR 6 PGR "Contra a Corrente em Direção ao açude" (com demonstração do fabrico artesanal de pão, inclui visita ao moinho de rodízio) www.cm-pedrogaogrande.pt 21 e 22 de julho Avenidas Verdes | Castanheira de Pera Feira anual de Castanheira de Pera www.cm-castanheiradepera.pt
22 a 27 de julho Jardim Municipal | Mira Festas de São Tomé de Mira www.cm-mira.pt 23, 24, 25, 26 e 27 de julho Jardim da Devesa | Pedrógão Grande Festas de Verão de Pedrógão Grande www.cm-pedrogaogrande.pt 24 e 25 julho Teatro Académico de Gil Vicente | Coimbra Decomposition, by Stone/Castro (teatro) www.tagv.pt 24 a 27 de julho Buarcos | Figueira da Foz IV Festival Pirata Português (Ataque Pirata na Baía de Buarcos dia 27 de julho) www.figueiraturismo.com 25 e 26 de julho São Pedro do Rego da Murta | Alvaiázere São Pedro www.cm-alvaiazere.pt 25 de julho Auditório Edifício Monsenhor Nunes Pereira | Pampilhosa da Serra Ciclo Mise en Scéne (Teatro) www.cm-pampilhosadaserra.pt
26 de julho (abertura da exposição) Centro de Interpretação Turística | Pedrógão Grande III Salão de arte de Pedrógão Grande www.cm-pedrogaogrande.pt 26 e 27 de julho Largo da Graça - Serpins | Lousã Feira Quinhentista www.cm-lousa.pt 26 e 27 de julho Centro Náutico-CAR | Montemor-o-Velho Campeonato nacional de Velocidade de Canoagem www.cm-montemorvelho.pt 26 e 27 de julho Gesteira | Soure III Mostra Gastronómica da Gesteira www.cm-soure.pt 28 de julho a 14 de agosto Biblioteca Municipal | Condeixa-a-Nova ateliers de Verão www.cm-condeixa.pt 26, 27 e 28 julho Figueiró dos Vinhos S. Pantaleão - Feira anual www.cm-figueirodosvinhos.pt 26 de julho Lousã - Ecomuseu da Serra da Lousã / Lagar Mirita Sales | Lousã Etnoxisto - VII Mostra Etnográfica da lousã www.cm-lousa.pt 26 de julho Castelo | Montemor-o-Velho Realização do projeto "Ciência Viva", em parceria com a Rede de Castelos e Muralhas do Mondego www.cm-montemorvelho.pt
25 de julho a 3 de agosto Parque Expo-Desportivo de S. Mateus | Cantanhede Festas do Concelho | XXI Expofacic - Exposição/Feira agrícola, Comercial e Industrial de Cantanhede A XXIV Expofacic decorrerá de 25 de julho a 3 de agosto, no Parque ExpoDesportivo de S. Mateus e é considerada desde há alguns anos como o mais importante certame económico e festivo da Região Centro e um dos mais importantes do País. É um evento onde a área total do recinto é de 90.300 m2, estando representados 625 espaços de exposição, dos quais 500 vão ser ocupados por expositores dos setores industrial, comercial e agrícola, sendo de destacar ainda as 45 tasquinhas, bem como as dezenas de expositores institucionais. Da programação cultural fazem parte prestigiados nomes do panorama musical português, incluindo sempre como cabeça de cartaz um artista ou grupo internacional. 25th July to 3rd August XXiv EXPOFACiC - Exhibition/Agriculture, Commercial and Industrial Fair of Cantanhede The 24th Expofacic will take place from 25th July to 03rd August, in Parque ExpoDesportivo de S. Mateus and it’s already considered as one of the most important feasts and economic events in the Centre and also one of the most important in the country. It has an area of 90.300 m2, 625 booths, including 500 exhibitors from the industrial, commercial and agriculture business.There are also 45 “Tasquinhas” and dozens of institutions represented. The cultural programme includes famous Portuguese singers and also an international one. www.expofacic.pt 26 de julho Figueira da Foz néon Run www.figueiraturismo.com
26 de julho a 3 de agosto Parque do Mandanelho | Oliveira do Hospital Expoh - Feira Regional de oliveira do Hospital Este é o evento por excelência do Verão de Oliveira do Hospital. Muita animação musical com nomes sonantes do panorama nacional, não esquecendo os grupos etnográficos do concelho e bandas de originais, juntamente com a representação do tecido empresarial oliveirense, são imagens de marca deste certame, onde não falta a gastronomia local, através das célebres tasquinhas ou iniciativas de carácter solidário. Dos nomes confirmados para a edição de 2014, destaca-se a banda nacional The Gift. 26th July to 3rd August ExpOH – Regional Fair of Oliveira do Hospital This is an important summer event of Oliveira do Hospital. Lots of music entertainment with important national artists and also local ethnographic groups and bands, as well as enterprises from Oliveira do Hospital participate in this event, where we can taste the local gastronomy in the famous “tasquinhas” or in places promoted by solidary associations.The national band “The Gift” is already confirmed for this edition of 2014. www.cm-oliveiradohospital.pt 27 de julho Praça da República | Góis 900 anos de Góis - Torneio e Combate de armas (Passado Vivo) www.cm-gois.pt
06 a 10 de agosto Maiorca | Figueira da Foz Findagrim 2014 A Findagrim 2014 - Feira Comercial, Industrial e Agrícola de Maiorca, foi visitada por mais de 30 mil pessoas na edição anterior e contou com a presença de 160 expositores comerciais/industriais vindos de todo o País. Em 2014 contamos com a sua visita!
agosto Praia de Mira | Mira Festa do Pescador e do Emigrante www.cm-mira.pt 7 a 10 de agosto Ansião Festas do Concelho www.cm-ansiao.pt 1 a 31 de agosto (2ª a dom - 10h00 / 24h00) Pavilhão Multiusos | Figueira da Foz Feira do livro www.figueiraturismo.com 1 de agosto Casa da Cultura de Góis | Góis Concerto "V Estágio de orquestra de Sopros de Góis" www.cm-gois.pt 1, 8, 15, 22 e 29 de agosto Praia Fluvial de Serpins | Lousã noites de Cinema ao ar livre www.cm-lousa.pt 2, 9, 16 e 23 de agosto Aldeia do Xisto de Candal - Serra da Lousã | Lousã noites de Cinema na Eira www.cm-lousa.pt 2 e 3 de agosto Praia de Mira | Mira 3ª Etapa circuito Regional de aveiro - Surf www.cm-mira.pt 2 e 3 de agosto Centro Náutico-CAR | Montemor-o-Velho Campeonato nacional de Canoagem www.cm-montemorvelho.pt 2, 3, 9, 10, 23, 24, 30 e 31 de agosto Posto de Turismo | Pampilhosa da Serra Ciclo art na villa www.cm-pampilhosadaserra.pt 3, 10, 17, 24 e 31 de agosto (10H00 / 14H00) Jardim Municipal | Figueira da Foz Feira Saudável e de Produtos Tradicionais www.figueiraturismo.com 4 a 7 e 18 a 21 de agosto Frente ao Município | Pampilhosa da Serra noites de Verão www.cm-pampilhosadaserra.pt
6th to 10th August Findagrim 2014 The Findagrim 2014 – Commercial, Industrial and Agricultural Fair of Maiorca was visited by more than 30 thousand people during the last edition and it counted with the presence of 160 commercial/industrial exhibitors coming from all the regions of the country. We count on your presence in 2014! www.facebook.com/findagrim 7 de agosto Jardim Botânico da Universidade de Coimbra | Coimbra Ciclo literário “nem só as Árvores têm Folhas” www.uc.pt/jardimbotanico 7, 14 21 e 28 de agosto (10H00 / 14H00) Jardim Municipal | Figueira da Foz Feira Saudável e de Produtos Tradicionais www.figueiraturismo.com 7 a 17 de agosto Largo da Barrinha / Praia de Mira | Mira Feira do livro www.cm-mira.pt 9 e 10 de agosto Largo do Pelourinho | Lousã Xistart www.cm-lousa.pt 10 de agosto Mercado Municipal | Alvaiázere Feira de Produtos da Terra www.cm-alvaiazere.pt 10 de agosto CAE | Figueira da Foz 26ª Gala Internacional dos Pequenos Cantores www.cae.pt 10, 23 e 24 de Agosto, 13 e 14 de setembro Vários locais | Oliveira do Hospital Comemorações 500 anos Foral Manuelino de oliveira do Hospital www.cm-oliveiradohospital.pt 11 e 25 de agosto Biblioteca Municipal | Condeixa-a-Nova lérias, letras & Companhia www.cm-condeixa.pt 12 de agosto Portugal dos Pequenitos | Coimbra "Histórias da nossa História - o Terramoto de lisboa e o Marquês de Pombal" www.cm-coimbra.pt 13 de agosto (17H00) Casa da Cultura de Góis | Góis Recriação da Entrega da Carta de Doação de Góis (Associação Companhia Livre) www.cm-gois.pt
13 a 16 de agosto Pampilhosa da Serra XVII Feira de artesanato e Gastronomia As festas são consideradas um evento marcante na vida do concelho, ultrapassou nos últimos anos as suas fronteiras sendo hoje um motivo de atração de turistas a Pampilhosa da Serra. Com um artesanato vasto e ímpar, com uma gastronomia que pode degustar nas tasquinhas presentes complementado com um programa variado de artistas, esta feira é um cartão-de-visita ao nosso concelho. Pampilhosa da Serra espera por si. 13th to 16th August Xvii Fair of Handicraft and Gastronomy The feasts are considered an important event in the municipality. Lately, it’s even an important attraction that brings many tourists to Pampilhosa da Serra. With diverse and unique handicrafts, gastronomy that you can taste in the “tasquinhas”, and also concerts with different artists, this fair is an attraction to our municipality. Pampilhosa da Serra waits for you! www.cm-pampilhosadaserra.pt 14, 15 e 16 agosto Praça do Forte | Figueira da Foz Fusing - Culture Experience O FUSING Culture Experience é o único evento em Portugal que junta num só espaço Música, Arte, Desporto e Gastronomia. De 14 a 16 de Agosto, a Figueira da Foz recebe nomes como PAUS, The Legendary Tigerman, Dead Combo, Slow Magic, Cícero e Boys Noize Records. A par do cartaz musical, o FUSING conta com uma praia no recinto onde nasce a Surf Village, um espaço dedicado à cultura do surf e dos desportos náuticos. O Cooking Lounge Pingo Doce vai contar com vários Show Cookings e alguns dos melhores chefs nacionais. Além disso, a Arte Urbana regressa à cidade com intervenções que vão dar uma nova cor à Figueira. 14th, 15th and 16th August Fusing Culture Experience FUSING Culture Experience is an unique event in Portugal, a blend of Music, Art, Sports and Gastronomy. From 14th to 16th August, Figueira da Foz welcomes names such as PAUS, The Legendary Tigerman, Dead Combo, Slow Magic, Cícero and Boys Noize Records. Besides music, FUSING has also a beach where we can find the Surf Village, a space devoted to surf and nautical sports. The Pingo Doce Cooking Lounge will also have several Show Cookings and some of the best national chefs. Besides, the Urban Art will be back to the city, giving it a new colour! www.fusing.pt 14 a 17 de agosto Góis XXI Concentração Mototurística de Góis www.goismotoclube.pt 14 e 15 de agosto São Paio de Gramaços | Oliveira do Hospital Festa de nª. Srª. Dos Milagres www.cm-oliveiradohospital.pt 14 e 15 de agosto Pampilhosa da Serra Cerimónias em Honra de nª Srª do Pranto www.cm-pampilhosadaserra.pt 14 a 17 de agosto Rio Mondego | Figueira da Foz, Montemor-o-Velho, Coimbra, Santa Comba Dão, Mortágua Portugal Rowing Tour Mondego 2014 - Remo de lazer http://portugalrowingtour.blogspot.pt
15 a 17 de agosto Pavilhão Gimno-Desportivo de Covões | Cantanhede Festival do leitão No Festival do Leitão de Covões, para além do tradicional Leitão, é possível apreciar outros saborosíssimos pratos associados ao rei do certame, como a cabidela de leitão, confecionada de forma única, ou a entrada de bola de leitão, a anteceder a canja de galinha ou o caldo verde gandarês. O programa inclui uma programação cultural bastante animada com espetáculos musicais, folclore, atuações teatrais e mostras regionais diversas, com especial destaque para o artesanato local. 15th to 17th August Festival of the Suckling Pig During the Festival of the Sucklig Pig of Covões it’s possible to taste the traditional suckling pig but also other delicious dishes prepared with suckling pig, such as the “cabidela de leitão” (made with the pig’s blood), prepared in a very unique way , the “bola de leitão”, that can be eaten as a starter, the chicken soup or the caldo verde Gandara style. The programme includes lots of entertainment such as concerts, folklore, theatre, and exhibitions with regional products, including handicrafts. www.cm-cantanhede.pt 15, 16 e 17 de agosto Junto à Muralha de Buarcos | Figueira da Foz Festival de Verão www.figueiraturismo.com 15, 16 e 17 de agosto Alameda do Casino - Luso | Mealhada Feira do Pão e do Mel www.cm-mealhada.pt 19 de agosto Praia Fluvial de Pampilhosa da Serra | Pampilhosa da Serra Comemoração Dia Mundial da Fotografia www.cm-pampilhosadaserra.pt 20 a 24 de agosto Figueira da Foz bom Sucesso Summer Fest www.figueiraturismo.com 22 a 24 de agosto Largo de S. João (Praia da Tocha) | Cantanhede Feira do Mel www.cm-cantanhede.pt 22 a 24 de agosto Parque Carlos Reis | Lousã Feira de artesanato da lousã O Parque Carlos Reis vai receber mais uma Feira de Artesanato Lousanense. Procurando dar a conhecer o artesanato e os artesãos locais, a Câmara Municipal da Lousã, organiza mais uma mostra do artesanato desenvolvido no Concelho. Esta Feira será um espaço dinâmico de criatividade e diversidade dos artesãos lousanenses, de produtos endógenos e muita animação musical de noites de verão. 22nd to 24th August Handicraft Fair of lousã The Carlos Reis Park will receive, once again, the Handicrafts Fair of Lousã. Looking to promote handicrafts and local artisans, the Municipality organizes another exhibition of craftsmanship produced in the Lousã. This fair will be a dynamic space for creativity and diversity of Lousã artisans, local products and also lots of musical entertainment in the summer evenings. www.cm-lousa.pt
23 de agosto Figueira da Foz Holi Run www.figueiraturismo.com 23 ou 24 de agosto Praia do Cabedelo | Figueira da Foz Surf adaptado www.figueiraturismo.com 23 e 24 de agosto Lourosa | Oliveira do Hospital Feira Moçarabe A zona envolvente à Igreja Moçárabe de S. Pedro de Lourosa, monumento nacional, edificado em 912 e exemplar único no país, recebe mais uma edição desta Feira Moçárabe. Os visitantes são, desta forma, convidados a recuar no tempo, até à data de construção do templo, e através da descoberta das estreitas ruas da aldeia, participar num evento temático, onde a tolerância entre credos e religiões marca forte presença, tudo envolto num cenário tipicamente moçárabe.
23rd and 24rd August Mozarab Fair of lourosa The area surrounding the Mozarab Church of S. Pedro de Lourosa, a national monument, built in 912 and unique in the country, is the place where the Mozarab Fair will take place. Generally, visitors are invited to go back in time to the days the church was being built and, following the narrow streets of the village, they can participate in the event, where there is a huge tolerance between religions. Everything happens in a Mozarab atmosphere. www.cm-oliveiradohospital.pt 24 de agosto CAE | Figueira da Foz Ópera “la Serva Padrona” www.cae.pt 27 de agosto a 27 de setembro Museu Etnográfico Dr. Louzã Henriques | Lousã Exposição interativa “Castelos da Memória” www.cm-lousa.pt 28 a 30 de agosto Castelo | Montemor-o-Velho Festival Forte www.cm-montemorvelho.pt
setembro Arganil Feira do Mont’alto e Ficabeira – Feira Industrial, Comercial e agrícola da beira Serra O Município de Arganil realizará de 5 a 8 de setembro, a FICABEIRA e Feira do Mont’Alto, mostra de excelência, principalmente nas áreas industrial, comercial, social, cultural e turística. www.cm-arganil.pt September Fair of Mont’Alto and Ficabeira – industrial, Commercial and Agriculture Fair of ‘Beira Serra’ FICABEIRA and the Fair of Mont’Alto will be held in Arganil, from 5th to 8th September. It’s an exhibition of excellence, in what concerns industrial, commercial, social, cultural and tourist fields. www.cm-arganil.pt setembro Pampilhosa | Mealhada PampiVita - Mostra de Produtos naturais, Tradicionais e Gastronómicos e Medicinas alternativas www.cm-mealhada.pt
29 a 31 de agosto Portunhos | Cantanhede Festival das Sopas & Pedras www.cm-cantanhede.pt
setembro Penela Festas do Concelho | FaGRIP – Feira agrícola, Comercial e Industrial de Penela | Feira anual de São Miguel www.cm-penela.pt
30 e 31 de agosto Aldeia do Xisto de Candal - Serra da Lousã | Lousã Festa da Música / Candal artes 2014 www.cm-lousa.pt
5 a 14 de setembro Restaurantes Aderentes | Figueira da Foz Caldeiradas - da associação Figueira com Sabor a Mar www.figueiraturismo.com
30 e 31 de agosto Seixo da Beira | Oliveira do Hospital Feira do Pão, bolos e bolas www.cm-oliveiradohospital.pt
5 a 7 de setembro Lamas | Miranda do Corvo Festa das Vindimas www.cm-mirandadocorvo.pt
5 a 14 de setembro Centro Histórico de Montemor-o-Velho | Montemor-o-Velho Feira do ano 2014 A Feira do Ano é um evento de âmbito regional, que conta com a participação ativa de todas as freguesias e de todo o tecido associativo, cultural e desportivo na promoção do património imaterial do concelho e dos produtos endógenos locais (gastronomia, doçaria, produtos hortícolas). Engloba uma feira agrícola e empresarial, um encontro das filarmónicas do concelho e outras iniciativas de cariz cultural e desportivo. Além da gastronomia, do artesanato e dos espetáculos musicais, a Feira do Ano conta com uma feira de doçaria conventual da região e com um espaço inteiramente dedicado às crianças, a Morlândia. 5th to 14th September Fair of the Year 2014 The “Feira do Ano” is a regional event, which counts with the active participation of all the parishes and all of the associative, cultural and sport institutions in the promotion of the intangible heritage of the County and of the endogenous local products (gastronomy, confectionery, vegetables). There will be an agricultural fair and a meeting of the municipal Philharmonics and other cultural and sport initiatives. Besides gastronomy, crafts and musical performances, the Fair of the Year will also have a fair of conventual sweets of the region and a space entirely dedicated to children, the Morlândia. www.cm-montemorvelho.pt 5e6 Praia de Quiaios | Figueira da Foz WoodRock Festival www.facebook.com/woodrockquiaios 6 de setembro Casa da Cultura de Góis | Góis Gala Comemorativa dos 75 anos da aERG | II Gala Secção de Futebol www.cm-gois.pt 7 de setembro Concentração: Parque Multiusos | Alvaiázere Caminhada Solidária www.cm-alvaiazere.pt 8 de setembro Mont'Alto | Penacova Romaria à Senhora do Mont'alto www.cm-penacova.pt 8 de setembro Paços do Concelho | Montemor-o-Velho Comemoração do Feriado Municipal www.cm-montemorvelho.pt 8 a 14 de setembro Figueira da Foz Figueira Film art 2014 - Festival de Cinema da Figueira da Foz www.figueirafilmart.com 11 a 13 de setembro Departamento de Matemática - Pólo I da Universidade de Coimbra | Coimbra I Jornadas lusófonas de Ciências e Tecnologias de Informação Geográfica - CTIG 2014 http://ctig2014.dei.uc.pt 12, 13 e 14 de setembro Pavilhões Desportivos do Concelho da Lousã | Lousã Torneio Vila da lousã - Voleibol www.cm-lousa.pt
12 a 15 de setembro Espaço do Mercado Municipal | Vila Nova de Poiares Poiartes 2014 | XXV Feira nacional de artesanato e XV Mostra de Gastronomia O Município de Vila Nova de Poiares promove de 12 a 15 de Setembro a 25ª edição da Poiartes, integrando em simultâneo, a 15ª edição da Mostra de Gastronomia. Este evento tem como principal objectivo promover a cultura tradicional e a gastronomia do Concelho de Vila Nova de Poiares. 12th to 15th September POiARTES 2014 – 25th national Fair of Handicrafts and 15th Gastronomy Fair The Municipality of Vila Nova de Poiares promotes the 25th edition of Poiartes, from 12th to 15th September, at the same time as the 15th edition of the Gastronomy Fair. The aim of this event is to promote the traditional culture and also the gastronomy of Vila Nova de Poiares. www.cm-vilanovadepoiares.pt 13 de setembro Baia Oceânica e Rio Mondego | Figueira da Foz 10 º Subida do Mondego - Vela ligeira www.figueiraturismo.com 13 e 14 de setembro Praia do Cabedelo | Figueira da Foz Circuito Inter-Sócios de Surf da aSFF 2014 - 3ª etapa www.figueiraturismo.com 13 de setembro Biblioteca Municipal de Soure | Soure Projeto "arriscar na Cultura" 2014 | Workshop: lendas / Tradições (Rede dos Castelos e Muralhas do Mondego) www.castelosemuralhasdomondego.pt 14 de setembro Santa Ovaia | Oliveira do Hospital V Festival das Sopas www.cm-oliveiradohospital.pt 14 de setembro Serra da Lousã | Lousã Caminhada na Serra – Rota dos Moinhos A Rota dos Moinhos corresponde ao PR1 das Aldeias do Xisto da Lousã e é um percurso circular, com uma extensão de cerca de 6,5 Km que acompanha a ribeira de S. João, ao logo da qual serpenteia. Ao longo deste circuito encontram-se as ruínas de antigos moinhos de pão, testemunho do labor destas populações serranas. 14th September Walking Route in the Mountain – Route of the Mills The Route of the Mills matches PR1 Lousã Schist Villages and it is a circular route with a length of about 6.5 km, following the São João River. Along this route we can find the ruins of old mills, which are a testimony of the work of these mountain populations. www.cm-lousa.pt
15 e 29 de setembro Biblioteca Municipal | Condeixa-a-Nova lérias, letras & Companhia www.cm-condeixa.pt
20 de setembro Lagar Mirita Sales | Lousã Descamisada Tradicional www.cm-lousa.pt 20 de setembro S. Cosme | Oliveira do Hospital Festival das Sopas www.cm-oliveiradohospital.pt 20 de setembro Vila de Penacova | Penacova Stock off - noite branca www.cm-penacova.pt 20 e 27 de setembro Jardim Botânico da Universidade de Coimbra | Coimbra Ciclo literário “nem só as Árvores têm Folhas” www.uc.pt/jardimbotanico 21 de setembro Sede do Rancho de Serpins | Lousã Recriação da Descamisada do milho www.cm-lousa.pt
16 a 21 de setembro Vários locais da cidade | Coimbra Encontros Mágicos Durante seis dias, Coimbra vai ser palco dos Encontros Mágicos, contando com a participação de uma dezena de mágicos, proveniente de diferentes países. Magia de rua, galas internacionais, magia no estabelecimento prisional de Coimbra e magia no Hospital Pediátrico são os destaques do programa da iniciativa, que tem como principal objetivo divulgar esta arte enquanto realização cultural. 16th to 21st September Encontros Mágicos During six days, Coimbra will be the stage of the Encontros Mágicos, counting with the participation of around ten magicians coming from different countries. Street Magic, International Shows, Magic in the Prison and also in the Children’s Hospital are some of the most important moments of the event, whose aim is to promote this art as culture. www.facebook.com/EncontrosMagicos 18 a 21 de setembro Largo da Barrinha /Praia de Mira | Mira XVII Mostra Gastronómica da Região da Gândara www.cm-mira.pt
18 a 23 setembro Parque 1111 | Soure Festas de S. Mateus e FaTaCIS 2014 - Feira de artesanato, Turismo, agricultura, Comércio, Industria de Soure As Festas de S. MATEUS são organizadas pela Câmara Municipal de Soure, sendo o dia 21 de Setembro feriado Municipal Concelhio. Esta festa é das maiores a nível concelhio, conjuntamente com a FATACIS - Feira de Artesanato, Turismo, Agricultura, Comércio, Industria de Soure - um certame fundamental para a promoção e divulgação dos mais variados ramos da atividade económica que o Concelho tem para oferecer.
19 a 21 de setembro Quinta das Lágrimas | Coimbra Expo Saúde e Congresso naturales Medicinae 2014 www.cm-coimbra.pt 26 de setembro Casa Museu Fernando Namora | Condeixa-a-Nova Tempos & Contratempos, com Sara Ribeiro www.cm-condeixa.pt 26 de setembro Auditório Edifício Monsenhor Nunes Pereira | Pampilhosa da Serra Ciclo Mise en Scéne (Teatro) www.cm-pampilhosadaserra.pt 27 de setembro Maçãs de Caminho | Alvaiázere São Miguel www.cm-alvaiazere.pt
19 de setembro Casa da Cultura de Góis | Góis 900 anos de Góis - Seminário "Cultura e autarquias" www.cm-gois.pt 20 de setembro Praça do Comércio | Coimbra o atelier vem à Rua www.cm-coimbra.pt
21 de setembro Serra da Lousã | Lousã Passeio Pedestre "aldeias Serranas" www.cm-lousa.pt
27 de setembro CAE | Figueira da Foz “40 e Então?” (Com Fernanda Serrano, Ana Brito e Cunha e Maria Henrique) www.cae.pt 28 de setembro Alvaiázere Percurso Pedestre - Caminho Português de Santiago www.cm-alvaiazere.pt
18th to 23rd September Feasts of S. Mateus and FATACiS – Fair of Handicrafts,Tourism, Agriculture The Feasts of S. MATEUS are organized by the Câmara Municipal de Soure, and the 21st September is the municipal holiday. This is one of the biggest feasts in the municipality. Together with the FATACIS – Fair of Handicrafts,Tourism, Agriculture, Commerce and Industry of Soure – it’s an important event in the promotion of the economic activities the municipality has to offer. www.smateus.com
G aSTRonoMIa E VInHoS .......................................................................................................................................... GASTROnOMY And WinES Gastronomia De influência marcadamente serrana, aqui a gastronomia caracteriza-se por pratos bem temperados e aromáticos. A chanfana, o cabrito, as sardinhas albardadas, a sopa de castanhas, a tibornada, o bucho recheado, o sável, os negalhos, o queijo Rabaçal, entre outros, fazem as delícias dos comensais e o leitão da Bairrada dispensa apresentações! O arroz, cultivado no Baixo Mondego, liga de forma sublime com o pato, a lampreia e os míscaros, sempre acompanhado por um excelente vinho da Bairrada! Para terminar, nada melhor do que apreciar as delícias da tigelada, dos Pastéis de Tentúgal IGP, das Queijadas de Pereira, das Nevadas de Penacova, dos pastéis de Sta. Clara, ou do mel Serra da Lousã – DOP, entre outras sugestões. Depois de tão difíceis e doces escolhas, brinde com um magnífico Licor Beirão ou com uma aguardente de mel ou de medronho! Gastronomy Strongly influenced by the mountain, the gastronomy of this region is very seasoned and aromatic.The chanfana, the kid, the batter-fried sardines, the chestnut soup, the tibornada, the stuffed pork stomach, the allis shad, the negalhos, the Rabaçal cheese, among many others, are just delicious. And we cannot forget the famous Leitão à Bairrada (roast sucking pig).The rice from the fields of the Lower Mondego is a good side dish to be served with duck, lamprey and mushrooms and always with an excellent wine from Bairrada! To finish, nothing better than the tigelada, the pastries from Tentúgal (PGI) or Pereira, the Nevadas from Penacova, the Santa Clara pastries or even honey from the Lousã mountain (PDO), among many others. After such difficult choice, make a toast with a wonderful Licor Beirão or with a honey or Medronho liqueurs!
...............................................................................................................................
Vinhos
A Bairrada, região de cultura vitivinícola e gastronómica, está situada entre dois importantes centros urbanos e universitários, Aveiro e Coimbra. Um território que contempla uma diversidade e contraste de paisagem notórios, onde a vinha possui um destaque natural. O visitante poderá conhecer lugares distintos e singulares em poucos quilómetros. Os vinhedos, as Caves de Espumante e Adegas, a serra com destaque para a Mata Nacional do Buçaco, a ria e o mar, complementam os encantos das cidades e núcleos rurais em oito municípios da Região Centro - Águeda, Anadia, Aveiro, Cantanhede, Coimbra, Mealhada, Oliveira do Bairro e Vagos. A Bairrada espera a sua visita!
Wines
Bairrada, a wine and gastronomic region, is situated between two important cities: Aveiro and Coimbra. It’s a landscape with clear diversity and contrasts, where the vineyard plays an important role. The vineyards, the wine and sparkling cellars, the mountain (specially the National Forest of Buçaco), the ria and the sea are a complement to the charms of the cities and rural villages in eight municipalities of the Centro Region – Águeda, Anadia, Aveiro, Cantanhede, Coimbra, Mealhada, Oliveira do Bairro and Vagos. Bairrada is waiting for your visit!
a nossa sugestão
Our suggestion
Caves Messias Messias Wine Cellars A Sociedade Agrícola e Comercial dos Vinhos Messias S.A. foi fundada em The Sociedade Agrícola e Comercial dos Vinhos Messias S.A. was founded in 1926, por Messias Baptista, que manteve a administração da empresa até 1926, by Messias Baptista, who was in the administration of the enterprise till 1973. A Administração é hoje assegurada pelos descendentes da família. 1973. It belongs now to his descendants. Desde a fundação, a MESSIAS tem produzido e comercializado vinhos das Since its foundation, the MESSIAS has been producing and selling wines from principais regiões demarcadas: Dão, Bairrada, Douro,Vinho Verde, Beiras several different demarcated regions: Dão, Bairrada, Douro,Vinho Verde, Beiras e Vinho do Porto. A empresa é também reconhecida pela alta qualidade and Port Wine.The enterprise is also known for the high quality of its Natural dos seus vinhos Espumantes Naturais e Aguardentes. Sparklings and Aguardentes. A sede da MESSIAS está situada na Mealhada, cidade da região da Bairrada, The MESSIAS head office is situated in Mealhada, a town in the region of Bairrada, onde a empresa possui mais de 6.000 metros quadrados de instalações where it owns over 6.000 square meters of facilities and approximately 160 e aproximadamente 160 hectares de vinha, sendo 70 hectares destinados ha of vineyards, 70 ha of them dedicated to the production of the well-known à produção dos prestigiados vinhos da Quinta do Valdoeiro. wines of Quinta do Valdoeiro. Actualmente a empresa tem ganho diversas medalhas de ouro, bem Nowadays, the enterprise has been wining several gold medals, as well as prizes como prémios e distinções, em concursos variados como o Intenational and distinctions, in varied competitions such as the International Wine Challenge, Wine Chalenge, Decanter World Wine Awards,Wine Spectator, entre outros Decanter World Wine Awards, Wine Spectator, among others, and in different e em países tão díspares com Rússia, Estados Unidos, Brasil, China e Japão. countries like Russia, United States, Brazil, China and Japan. Sociedade Agrícola e Comercial dos Caves Messias - Apartado 1 - 3050-901 Mealhada | Tel. +351 231 200 970 | Fax. +351 231 202 026 | N 40º 22’ 33” - W 8ª 26’ 52” Vinhos Messias S.A. mail@cavesmessias.pt | www.cavesmessias.pt
GuIa DE aloJaMEnTo ACCOMMOdATiOn GuidE Estabelecimentos Hoteleiros Hotel Establishments arganil
best Western Hotel D. luís*** Quinta da Várzea 3040-091 Coimbra T +351 239 802 120 | F +351 239 445 196 geral@hoteldluis.pt | www.hoteldluis.pt GPS: 40º11’23’’ N | 8º25’52’’ W
Quiaios Hotel**** Aldeamento Turístico Torricentro 3080-515 Quiaios T +351 233 917 530 | F +351 233 917 539 info@quiaioshotel.pt | ww.quiaioshotel.pt GPS: 40º13’08,83’’N | 8º53’25,26’’W
b&W Hotel Rural **** Rua Augusto Pires Dias Ferrão - Estrela do Norte 3300-318 Pombeiro da Beira T +351 235 200 000 geral@bwhotelrural.pt | www.bwhotelrural.pt GPS: 40º13′26” N | 8º7′58” W
Hotel bragança*** Largo das Ameias, 10 3000-024 Coimbra T +351 239 822 171 | F +351 239 836 135 geral@hotel-braganca.com | www.hotel-braganca.com GPS: 40º12’32’’ N | 8º25’54’’ W
Inatel Piódão Hotel **** 6285-018 Piódão T +351 235 730 100 / 1 | F + 351 235 730 104 inatel.piodao@inatel.pt | www.inatel.pt
Comfort Inn almedina Coimbra *** Avenida Fernão de Magalhães, 199 3000-176 Coimbra T +351 239 855 500 | F +351 239 829 906 geral@almedinacoimbra.com | www.almedinacoimbra.com GPS: 40º12’42’’ N | 8º25’58’’ W
Sweet atlantic Hotel & Spa **** Avenida 25 de Abril, 21 3080-086 Figueira da Foz T +351 233 408 900 | F +351 233 408 901 reservas@sweethotels.pt www.sweethotels.pt | www.sabirhoteis.pt GPS: 40º08’59,35’’N | 8º51’57,30’’W
Hotel de arganil*** Avenida das Forças Armadas 3300-011 Arganil T +351 235 205 960 | F +351 235 205 123 hotelarganil@iol.pt Hotel Canário ** Rua Oliveira de Matos 3300-062 Arganil T +351 235 202 457 | F +351 235 205 123 hotelarganil@iol.pt
Cantanhede Marialva Park Hotel*** Quinta de São Mateus, Lote 1 3060-209 Cantanhede T +351 231 410 220 | F +351 231 410 221 info@marialvaparkhotel.pt | www.marialvaparkhotel.pt Hotel arcada ** Avenida Dom João Garcia Bacelar, 1012 3061-908 Tocha T +351 231 440 700 | F +351 231 442 331 arcada@a-arcada.com | www.a-arcada.com
Castanheira de Pêra Hotel lagar do lago*** Alto do Carvalhal 3280-022 Castanheira de Pêra T +351 236 430 120 | F +351 236 430 121 hotel@lagardolago.com | www.lagardolago.com
Coimbra Hotel Quinta das lágrimas**** Rua António Augusto Gonçalves Santa Clara Apartado 5053 3041-901 Coimbra T +351 239 802 380 | F +351 239 441 695 quintadaslagrimas@themahotels.pt | www.quintadaslagrimas.pt GPS: 40º11’54’’ N | 8º26’0’’ W Tivoli Coimbra City Center Hotel **** Rua João Machado, 4 3000-226 Coimbra T +351 239 858 300 | F +351 239 858 345 htcoimbra@tivolihotels.com | www.tivolihotels.com GPS: 40º12’51’’ N | 8º25’59’’ W Hotel apartamento Tryp Coimbra**** Alameda Doutor Armando Gonçalves, Lt 20 3000-059 Coimbra T +351 239 480 800 | F +351 239 484 300 tryp.coimbra@solmeliaportugal.com www.trypcoimbra.com GPS: 40º12’57’’ N | 8º24’49’’ W Hotel Vila Galé Coimbra**** Rua Abel Dias Urbano, 20 3000-001 Coimbra T +351 239 240 000 | F +351 239 240 050 coimbra@vilagale.pt / coimbra.reservas@vilagale.pt www.vilagale.pt GPS: 40º 12’ 55.78’’ N ; 8º 26’ 09.07’’ W Hotel astória*** Avenida Emídio Navarro, 21 3000-150 Coimbra T +351 239 853 020 | F +351 239 822 057 astoria@themahotels.pt | www.themahotels.pt GPS: 40º12’28’’ N | 8º25’51’’ W
Eurostars oasis Plaza Hotel **** Av. Do Brasil | 3080-321 Figueira da Foz T +351 233 200 010 F +351 233 200 011 reservas@eurostarsoasisplaza.com | www.eurostarsoasisplaza.com
Hotel Dona Inês *** Rua Abel Dias Urbano, 12 3000-001 Coimbra T +351 239 855 800 | F +351 239 855 805 reservas@donaines.pt | www.hotel-dona-ines.pt GPS: 40º12’53’’ N | 8º26’10’’ W
Hotel atlântida Sol *** Avenida D. João II - Buarcos 3080-601 Figueira da Foz T +351 233 421 997 | F +351 233 421 067 info@atlantida-sol.com | www.atlantida-sol.com GPS: 40º10’31,09’’N | 8º53’42,089’’W
Hotel oslo *** Avenida Fernão de Magalhães, 25 3000-175 Coimbra T +351 239 829 071 | F +351 239 820 614 info@hoteloslo-coimbra.pt | www.hoteloslo-coimbra.pt GPS: 40º12’33’’ N | 8º25’54’’ W
Costa de Prata Hotel *** Largo Coronel Galhardo, 1 3080-150 Figueira da Foz T +351 233 426 620 | F +351 233 426 610 hotel@costadeprata.com | www.costadeprata.com GPS: 40º08’58,15’’N | 8º51’56,37’’W
Hotel Ibis Coimbra** Avenida Emídio Navarro, 70 - Edifício Topázio 3000-150 Coimbra T +351 239 852 130 | F +351 239 852 140 h1672@accor.com | www.ibis.com GPS: 40º12’19’’ N | 8º25’36’’ W Hotel Jardim ** Avenida Emídio Navarro, 65 3000-150 Coimbra T +351 239 825 204 | F +351 239 825 204 hoteljardim@sapo.pt GPS: 40º12’20’’ N | 8º25’37’’ W Hotel Residencial alentejana** Rua Dr. António Henriques Seco, 1 3000-145 Coimbra T +351 239 825 903 | F +351 239 842 478 residencialalentejana@hotmail.com www.residencialalentejana.com GPS: 40º12’41’’ N | 8º24’51’’ W Vitória Hotel** Rua da Sota, 9-11 3000-392 Coimbra T +351 239 824 049 | F + 351 239 842 897 reservas@hotelvitoria.pt | www.hotelvitoria.pt GPS 40º12'32'' N | 8º25'52'' W Hotel Domus * Rua Adelino Veiga, 62 3000-002 Coimbra T +351 239 828 584 | F +351 239 838 818 hoteldomus@sapo.pt | www.hoteldomus.com.pt GPS: 40º12’34’’ N | 8º25’52’’ W Hotel larbelo * Largo da Portagem, 33 | 3000-337 Coimbra T +351 239 829 092 | F +351 239 829 094 residencial.larbelo@sapo.pt GPS: 40º12’27’’ N | 8º25’45’’ W
Costa de Prata Hotel & Spa *** Rua Miguel Bombarda, 59 3080-159 Figueira da Foz T +351 233 422 082 | F +351 233 426 610 hotel@costadeprata.com | www.costadeprata.com GPS: 40º09’04,26’’N | 8º51’55,85’’W Hotel Ibis Figueira da Foz*** Rua da Liberdade, 20 3080-168 Figueira da Foz T +351 233 408 190 | F +351 233 408 195 h2104@accor.com | www.ibishotel.com GPS: 40º8’58,42’’N | 8º51’53,00’’W lazza Hotel*** Travessa Nova, 2 3080-152 Figueira da Foz T +351 233 425 105 / 968 023 458 F +351 233 411 166 info@lazzahotel.com | www.lazzahotel.com GPS: 40º08’57,94’’N | 8º51’55,11’’W Sweet Residence & Gardens*** Rua dos Lusíadas 3080-096 Figueira da Foz T +351 233 429 455 | F +351 233 428 040 reservations@sabirhoteis.pt | www.sweethotels.pt GPS: 40º09’29,83’’N | 8º51’52,15’’W Hotel Wellington*** Rua Dr. Calado, 25 3080-153 Figueira da Foz T +351 233 426 767 | F +351 233 427 593 geral@lupahoteis.com | www.lupahoteis.com GPS: 40º09’01,93’’ N | 8º51’49,51’’
Condeixa-a-nova
Hotel aviz ** Rua Dr. António Lopes Guimarães, 16 3080-169 Figueira da Foz T +351 233 422 635 | F +351 233 046 356 hotel-aviz@hotmail.com | www.residencialaviz.pt.to GPS: 40º09’07,69’’N | 8º51’54,26’’W
Pousada de Santa Cristina Rua Francisco de Lemos 3150-142 Condeixa-a-Nova T +351 239 944 025 | F +351 239 943 097 guest@pousadas.pt http://www.pousadas.pt/historic-hotels-portugal/pt/pousadas/center hotels/pousada-de-condeixa-a-nova/sta-cristina/pages/home.aspx
Hotel Tamargueira** Avenida D. João II - Buarcos 3080-229 Figueira da Foz T +351 233 432 514 | F +351 233 433 759 h.tamar@mail.telepac.pt | geral@hoteltamargueira.com www.hoteltamargueira.com GPS: 40º10’00,26’’N | 8º52’58,40’’W
Figueira da Foz
Hotel Teimoso ** Avenida D. João II, 70 - Buarcos 3080-217 Figueira da Foz T +351 233 402 720 | F +351 233 402 729 reservas@teimoso.com www.teimoso.com GPS: 40º10’34,94’’N | 8º53’51,01’’W
Hotel Mercure Figueira da Foz **** Avenida 25 de Abril, 22 3080-086 Figueira da Foz T +351 233 403 900 | F +351 233 403 901 h1921@accor.com | www.mercure.com GPS: 40º9’3,41’’N | 8º51’58,99’’W
Hotel aliança* Rua Miguel Bombarda, 12 | 3080-159 Figueira da Foz T +351 233 422 197 | F +351 233 411 166 info@hotelalianca.net www.hotelalianca.net GPS: 40º09’00,06’’N | 8º51’55,70’’ W Hotel Simões* Av. 12 de Julho, 79 | 3090-739 Figueira da Foz T +351 233 431 296 | F +351 233 431 371
Figueiró dos Vinhos Hotel Rota do Malhoa ** Rua Major Neutel de Abreu 3260-427 Figueiró dos Vinhos T +351 236 552 360 / 964 052 660 F +351 236 552 340 geral@hotelrotamalhoa.com | www.hotelrotamalhoa.com Hotel Rural Solar das Freiras*** Rua Dr Manuel de Vasconcelos, 9 3260-423 Figueiró dos Vinhos T +351 236 551 063 | F +351 236 551 064 geral@solardasfreiras.com | www.solardasfreiras.com
lousã Meliá Palácio da lousã boutique Hotel**** Largo Viscondessa do Espinhal | 3200-257 Lousã T +351 239 990 800 | F +351 239 990 801 info@palaciodalousa.com | www.palaciodalousa.com Hotel bem Estar * Avenida Coelho da Gama, 11 | 3200-200 Lousã T +351 239 991 445 | F +351 239 993 915 geral@hotelbemestar.pt
Mealhada Palace Hotel bussaco***** Mata do Buçaco 3050-261 Luso T +351 231 937 970 | F +351 231 930 509 bussacopalace@themahotels.pt www.themahotels.pt Grande Hotel de luso**** Rua Dr. Cid de Oliveira, 86 3050-210 Luso T +351 231 937 937 | F +351 231 937 930 info@hoteluso.com | reservas@hoteluso.com www.hoteluso.com best Western Quinta dos Três Pinheiros*** Estrada Nac. 1 Sernadelo 3050-382 Mealhada T +351 231 202 391 | F +351 231 203 417 geral@trespinheiros.com | www.trespinheiros.com Hotel Éden*** Rua Emídio Navarro 3050-224 Luso T +351 231 930 191 | F +351 231 930 193 geral@hoteleden.pt | www.hoteleden.pt Hotel Portagem bairrada Center *** Rua de São Domingos, 20 - Pedrulha 3050-183 Casal Comba T +351 231 209 880 | F +351 231 209 887 geral@portagembairrada.pt | www.portagembairrada.pt Hotel alegre** Rua Emídio Navarro, 2 3050-224 Luso T +351 231 930 256 / 914 738 389 F +351 231 930 556 geral@alegrehotels.com | www.alegrehotels.com Hotel Central** Rua Emídio Navarro 3050-224 Luso T +351 231 939 254 | F +351 231 939 042 geral@hotelcentral-luso.com www.hotelcentral-luso.com
Mira Mira Villas Design Hotel **** Aldeamento Mira Villas 3070-746 Praia de Mira T +351 231 470 100 | F +351 231 470 109 aparthotel@miravillas.com | www.miravillas.com
Maçarico beach Hotel **** Rua Raúl Brandão, 17 3070-815 Praia de Mira T +351 231 471 114 | F +351 231 471 298 info@macaricobeachhotel.com www.macaricobeachhotel.com Hotel Quinta da lagoa – Hotel & Villas*** Quinta da Lagoa 3070-150 Mira T +351 231 458 688 | F +351 231 458 180 hotelquintadalagoa@sapo.pt | www.quintadalagoa.pt Hotel Senhora da Conceição** Avenida Cidade de Coimbra, 217 3070-761 Praia de Mira T +351 231 471 645 | F +351 231 471 645 reservas@hsdc.com | www.hsdc.com
Miranda do Corvo Hotel Quinta do Viso *** Quinta do Viso 3220-234 Miranda do Corvo T +351 239 530 400 | F +351 239 530 409 hotel@quintadoviso.com | www.quintadoviso.com
Tábua Hotel Turismo de Tábua** Rua Professor Dr. Caeiro da Mata 3420-335 Tábua T +351 235 413 040 | F +351 235 413 166 geral@hoteltabua.com | www.hoteltabua.com
aldeamentos Turísticos Resort Mortágua Montebelo aguieira lake Resort & Spa***** Vale da Aguieira 3450-010 Mortágua T +351 231 927 060 | F +351 231 923 063 reservasmontebelo@visabeiraturismo.com www.montebeloaguieira.pt GPS: 40º20’46’’ N | 8º11’16’’W
Montemor-o-Velho Hotel abade João** Rua dos Combatentes da Grande Guerra, 15 3140-266 Montemor-o-Velho T +351 239 687 010 | F +351 239 687 019 info@hotelabadejoao.com | www.hotelabadejoao.com
Mortágua Hotel Monte Rio aguieira*** Cruzamento com o IP3 e acesso à Barragem da Aguieira Almaça | 3450-001 Mortágua T +351 231 927 060 / 968 708 072 F +351 231 927 019 aguieira@hotelmonterio.com.pt | www.hotelmonterio.com.pt Hotel aldeia do Sol** Avenida do Reguengo, 281 3450-347 Sobral MRT T +351 231 929 127 | F +351 231 929 815 aldeiasol@sapo.pt | www.aldeiasol.com
oliveira do Hospital Pousada Convento do Desagravo Calçada do Convento 3400-758 Vila Pouca da Beira T +351 238 670 080 | F +351 238 670 081 guest@pousadas.pt | www.pousadas.pt Hotel São Paulo*** Avenida Professor Antunes Varela, 3 3400-133 Oliveira do Hospital T +351 238 609 000 | F +351 238 609 001 hotelspaulo@ftphotels.com www.ftphotels.com
Pampilhosa da Serra Villa Pampilhosa Hotel **** Rua Arlindo de Almeida Esteves, Lote 8E 3320-242 Pampilhosa da Serra T +351 235 590 010 | F +351 235 590 019 info@villapampilhosahotel.com www.villapampilhosahotel.com
Penacova Hotel Rural Quinta da Conchada**** Quinta da Conchada 3360-316 Travanca do Mondego T +351 239 458 791 / 912 238 273 F +351 239 458 793 geral@quintadaconchada.com www.quintadaconchada.com GPS: 40º20’14’’ N | 8º12’58’’ W
Penela HD | Duecitânia Design Hotel**** Ponte do Espinhal 3230-292 Penela T + 351 239 700 740 / 939 499 559 F + 351 239 700 741 reservas@duecitania.pt | www.duecitania.pt
apartamentos Turísticos Villas Mira apartamentos Turísticos Quinta da lagoa*** Quinta da Lagoa 3070-150 Mira T +351 231 458 688 | F +351 231 458 180 hotelquintadalagoa@sapo.pt | www.quintadalagoa.pt
Turismo de Habitação Manor House arganil Quinta da Palmeira Rua Principal 36 3305-050 Cerdeira T +351 235 728 125 / 911 017 455 info@qportugal.com | www.qportugal.com GPS: 40.258 8244 N | 7.9386569 W
Castanheira de Pera Casa da Ribeira de Pêra Avenidas Verdes, 4 3280-007 Castanheira de Pêra T +351 236 432 430 / 917 771 624 F +351 236 438 060 casaribeiradepera@yahoo.com.br | www.casaribeiradepera.com
Coimbra Casa alda Martha Avenida Marnoco e Sousa, 38 3000-271 Coimbra T +351 239 718 687 / 966 130 110 GPS: 40º12’20’’ N | 8º24’54’’ W
Turismo Rural Rural Tourism ansião Casal Frias CC Pousaflores | 3240-587 Ansião T +351 962 736 479 reservas@casalfrias.com | www.casalfrias.com GPS N 39º 52.377"; W 8º 26.134"
alvaiázere Quintinha Catarina TR Relvas | 3250-423 Rego da Murta T +351 236 636 314 / 969 069 185 F +351 236 636 314
arganil Casa do Forno CC Casal Novo – Cepos 3300-221 Arganil T +351 235 751 036 / 965 407 766 / 933 461 579 F +351 235 751 036 info@casas-da-serradoacor.pt | www.casas-da-serradoacor.pt GPS: 40.09,717 N | 7.56,620 W Casa do avô CC Casal Novo – Cepos 3300-221 Arganil T +351 235 751 036 / 965 407 766 / 933 461 579 F +351 235 751 036 info@casas-da-serradoacor.pt | www.casas-da-serradoacor.pt GPS: 40.09,694 N | 7.56,636 W Casa da Padaria CC Aldeia do Piódão 6285-018 Piódão T +351 235 732 773 / 964 889 498 F +351 235 732 773 casa.padaria@sapo.pt | www.casadapadaria.com
Coimbra Casa Morais CC Rua da Capela – Fornos Trouxemil 3025-198 Coimbra T +351 239 431 061 / 967 756 039 casamoraisturismo@gmail.com | www.casamorais.com GPS: 40º15’57.09’’ N | 8º26’39.54’’ W
Figueira da Foz Casa da azenha Velha CC Caceira de Cima - Alhadas 3090-399 Figueira da Foz T +351 233 425 041 / 914 607 493 F +351 233 429 704 casaazenhavelha@hotmail.com GPS: 40º10’02,66’’N | 8º48’28,82’’W
Casa do Moinho CC Ribeira da Torre 3260 Figueiró dos Vinhos T +351 274 671 582 / 968 632 236 eventur@grupocasacosta.com www.grupocasacosta.com/eventur/ o Solar CC Porto Douro – Rua Principal 3260-342 Figueiró dos Vinhos T +351 236 551 117 / 919 818 646 F + 351 236 551 130 brigitte@quintadosobral.com | www.quintadosobral.com
Góis Casa banda de além Rua Banda de Além - Aigra Velha 3330-347 Góis T +351 239 971 613 / 916 912 234 casabandadealem@gmail.com | www.casabandadealem.com Casa da Cerejinha CC Aldeia da Pena 3330-204 Góis T +351 239 704 089 / 914 009 194 F +351 239 704 089 cerejinha@casasdapena.com www.casadacerejinha.wordpress.com Casa da Comareira de Góis CC Comareira 3330-231 Góis T +351 235 778 644 / 966 423 677 lousitanea@sapo.pt lousitanea.org/casa-de-campo-da-comareira Casa da Fonte CC Povorais 3330-011 Góis T + 351 917 528 306 / 919 315 596 casadfonte@gmail.com http://casadafonte.webnode.com Casa São Francisco da Chã CC Rua Dr. António Fernandes Cura 3330-128 Chã de Alvares T +351 263 275 389 / 968 344 475 casasaofrancisco@sapo.pt | www.casa-sfrancisco-da-cha.com Casa do neveiro CC Aldeia da Pena 3330-204 Góis T +351 239 704 089 / 914 009 194 F +351 239 704 089 neveiro@casasdapena.com www.casadoneveiro.wordpress.com Quinta da Simantorta TR Simantorta 3330-113 Álvares T +351 235 556 210 | F +351 235 556 210 endimeon_@hotmail.com
lousã Casa da Eira da lousã CC Casal de Ermio 3200-010 Casal de Ermio T +351 239 991 860 / 916 191 089 F +351 239 995 478 info@casadaeira.com.pt | www.casadaeira.com.pt
Condeixa-a-nova
Figueiró dos Vinhos
Paço da Ega Ega, Condeixa-a-Nova 3150-256 Ega T +351 239 941 341 / 910 590 012 info@paco-da-ega.com | www.paco-da-ega.com GPS 40º5’41.38” N | 8º32’13.37” W
Casa ouro AG Porto Douro – Rua Principal 3260-342 Figueiró dos Vinhos T +351 236 551 117 / 960 232 988 F + 351 236 551 130 brigitte@quintadosobral.com | www.quintadosobral.com
Mealhada
Quinta da Fonte AG Quinta da Fonte - Fontainhas 3260-328 Figueiró dos Vinhos T +351 933 011 017 / 934 026 913 camping@quintadafonte.nl | www.quintadafonte.nl
Casa do Vale do linteiro CC Terra da Gaga 3200-350 Serpins T +351 239 404 377 / 962 587 453 / 964 444 221 valelinteiro@portugalmail.pt | www.valelinteiro.net
Casa brigitte CC Porto Douro – Rua Principal 3260-342 Figueiró dos Vinhos T +351 236 551 117 / 960 232 988 F +351 236 551 130 brigitte@quintadosobral.com | www.quintadosobral.com
Quintal de além do Ribeiro TR Ceira dos Vales 3200-074 Lousã T +351 239 996 480 / 963 323 805 F +351 239 996 479 quintal.tr.lousa@sapo.pt | www.alemdoribeiro.com
Quinta do Carvalhinho Largo Dr. Henrique Navega, 1 3050-580 Ventosa do Bairro T +351 231 289 343 | F +351 231 289 343 geral@quintadocarvalhinho.pt | www.quintadocarvalhinho.pt Vila Duparchy Rua José Duarte Figueiredo, 148 | 3050-235 Luso T +351 231 930 790 | F +351 231 930 307 look@viladuparchy.com | www.viladuparchy.com
Casa Princesa Peralta CC 3200-120 Talasnal - Lousã T +351 239 441 787 / 963 086 754 naturxisto@casaprincesaperalta.com | pauloperalt@gmail.com www.casaprincesaperalta.com
Mealhada Casa da Feteira CC Mata Nacional do Buçaco 3050-261 Luso T +351 231 937 000 turismo@fmb.pt | www.fmb.pt Casa das ameias CC Mata Nacional do Buçaco 3050-261 Luso T+351 231 937 000 turismo@fmb.pt | www.fmb.pt Casa das lapas CC Mata Nacional do Buçaco 3050-261 Luso T+351 231 937 000 turismo@fmb.pt | www.fmb.pt Casa do Serpa CC Mata Nacional do Buçaco 3050-261 Luso T +351 231 937 000 turismo@fmb.pt | www.fmb.pt Vila aurora CC Rua Barbosa Collen, 6 3050-243 Luso T +351 231 930 191 | F +351 231 930 193 vilaaurora@vilaaurora.com | www.vilaaurora.com Quinta do lograssol CC Rua Joaquim Luís Alves de Melo Lograssol 3050 – 504 Vacariça T+ 351 918 111 751 | T+ 351 231 939 145 geral@quintadelograssol.pt | www.quintadelograssol.pt
Mira Quinta de São José AG Estrada Principal - Poço da Cruz 3070-702 Praia de Mira T + 351 231 471 183 / 914 148 740 agroturismomira@hotmail.com
Quinta da Fontanheira CC Quinta da Fontanheira | 3405-305 Lajeosa OHP T +351 238 604 123 / 914 847 454 Quinta do Forninho CC Catraia de São Paio 3400-002 Oliveira do Hospital T +351 238 600 318 / 932 302 022 | F +351 238 600 318 info@quintadoforninho.com.pt | www.quintadoforninho.com.pt Quinta da Moenda CC Avenida da Fronteira 3400-301 Alvoco das Várzeas OHP T +351 238 666 443 / 961 337 611 quintadamoenda@gmail.com www.quintadamoenda.com
Pedrógão Grande Casa do Centeio CC Ribeira da Torre, Atalaia Fundeira | 3270-014 Graça T +351 274 671 582 / 968 632 236 eventur@grupocasacosta.com www.eventur.pt/rota-ao-centro/pedrogão-grande/bouçã/ casa-do-centeio.aspx Casa do Milho CC Ribeira da Torre, Atalaia Fundeira | 3270-014 Graça T +351 274 671 582 / 968 632 236 eventur@grupocasacosta.com www.eventur.pt/rota-ao-centro/pedrogão-grande/bouçã/ casa-do-milho.aspx Casa do Retiro CC Carreira | 3270-054 Pedrógão Grande T +351 236 485 768 / 965 547 819 geral@casaisdotermo.com | www.casaisdotermo.com Casa do Sossego CC Carreira | 3270-054 Pedrógão Grande T +351 236 485 768 / 965 547 819 geral@casaisdotermo.com | www.casaisdotermo.com
Miranda do Corvo
Casa do Trigo CC Ribeira da Torre, Atalaia Fundeira | 3270-014 Graça T +351 274 671 582 / 968 632 236 eventur@grupocasacosta.com www.eventur.pt/rota-ao-centro/pedrogão-grande/bouçã.aspx
Casa da aldeia Sabores da Fraga CC Rua da Ponte Nova 3220-513 Miranda do Corvo T +351 239 538 088 / 966 929 048 / 962 976 456 saboresdafraga@gmail.com | www.saboresdafraga.com
Villa Isaura TR Rua da Capela, 31 - Troviscais Cimeiros 3270-154 Pedrógão Grande T +351 236 485 246 / 917 436 397 geral@avillaisaura.com | www.avillaisaura.com
Pátio do Xisto TR Gondramaz - Vila Nova 3220-533 Miranda do Corvo T +351 239 538 012 / 919 759 877 info@patiodoxisto.pt | www.patiodoxisto.pt
Penacova
Montemor-o-Velho Casa do Desporto CC Rua Dr. Francisco Luís Coutinho, n.º 8 3140-264 Montemor-o-Velho T +351 239 680 443 / 963 678 852 quarteiraodasartes@itcomercio.com Campus aquático CC Rua 25 de Abril Casal Novo do Rio 3140-202 Montemor-o-Velho T+351 963 678 852 itmov@itcomercio.com
oliveira do Hospital Hotel Rural Quinta da Geia HR Largo do Terreiro do Fundo do Lugar 3400-214 Aldeia das Dez T +351 238 670 010 / 969 194 166 / 914 174 398 F +351 238 671 838 info@quintadageia.com | www.quintadageia.com Casa CI CC Rua Dr. António Simões Saraiva 3405-633 Vila Franca da Beira T +351 238 644 708 / 917 584 314 geral@casaci.com.pt | www.casaci.com.pt Casa das laranjeiras AG Rua Principal, 20 - Gramaços 3400-053 Oliveira do Hospital T +351 238 604 404 | F +351 238 081 269 aslvazpato@netvisao.pt Quinta dos barbas CC São Gião - Apartado n.º 117 3400-654 Oliveira do Hospital T +351 919 658 933 / 918 127 192 F +351 239 942 215 quintadosbarbas@clix.pt www.quintadosbarbas.no.sapo.pt
Casa o nascer do Sol CC Largo da Eira Velha, 5 - Vale da Carvalha 3360-034 Carvalho PCV T +351 239 477 366 / 968 247 899 info@casanascerdosol.net | www.casanascerdosol.net
Penela Casa do Zé Sapateiro CC 3230-018 Ferraria de São João T +351 919 062 372 / 917 827 290 geral@casadozesapateiro.com | www.casadozesapateiro.com
Soure Casa da Cerejeira CC Aldeia de Cima - Pombalinho | 3130-092 Soure T +351 964 030 025 / 917 216 470 info@villapedra.com | www.villapedra.com Quinta da nespereira CC Aldeia de Cima - Pombalinho | 3130-092 Soure T +351 964 030 025 / 917 216 470 info@villapedra.com | www.villapedra.com Quinta do limoeiro CC Aldeia de Cima - Pombalinho 3130-092 Soure T +351 964 030 025 / 917 216 470 info@villapedra.com | www.villapedra.com
Tábua Casa Grande do loureiro TR Lugar do Loureiro - 3420-054 Covas T +351 964 030 025 / 917 396 611 casa.grande.loureiro@gmail.com casagrandeloureiro.planetaclix.pt Quinta da Regada TR Ázere - Apartado 58 - 3420-011 Ázere TBU T +351 235 418 174 / 962 787 083 regadarural@mail.telepac.pt Quinta da Fontinha de Espariz TR Espariz - Apartado 80 - 3420-105 Espariz T +351 235 713 668 / 933 723 091 | F +351 235 713 637 demmy@live.nl
Quinta do Rio alva CC Largo das Moendas – Ponte das Secarias Ronqueira - Mouronho - 3420-173 Tábua T +351 235 711 345 / 962 692 710 quintariodealva@gmail.com
Mealhada Parque de Campismo do luso ** Pampilhosa - Quinta do Vale do Jorge | 3050-246 Luso T +351 231 107 551 / 925 332 478 parquecampismoluso@gmail.com
Mira
Parques Campismo e Caravanismo Camping arganil Parque de Campismo Municipal de arganil ** Sarzedo - 3300-432 Sarzedo AGN T +351 235 205 706 / 235 200 133 | F +351 235 200 134 camping@cm-arganil.pt | www.roteiro-campista.pt Parque de Campismo da bica * 3305-259 Pomares T +351 235 731 382 / 916 238 803 | F +351 235 732 744 freguesiadepomares@sapo.pt | www.roteiro-campista.pt Parque de Campismo de Côja Prego do Soito | 3305 Côja T +351 235 729 666 | F +351 235 728 945 coja@fcmportugal.com www.fcmportugal.com | www.roteiro-campista.pt
Cantanhede Camping Praia da Tocha ** Rua dos Pescadores da Nossa Sr.ª da Tocha 3060-691 Praia da Tocha T + 351 231 447 587 / 938 158 229 | F + 351 231 429 424 tocha@sitiosecaminhos.com | www.sitiosecaminhos.com
Castanheira de Pêra Parque de Campismo o Moinho Parque Rural Poço Corga - Bolo | 3280-113 Castanheira de Pêra T + 351 236 438 762 | F + 351 236 438 762 webmaster@camping-omoinho.com www.camping-omoinho.com
Coimbra Parque de Campismo Municipal de Coimbra **** Rua da Escola – Alto do Areeiro | 3030-011 Coimbra T +351 239 086 902 / 968 916 487 | F +351 239 086 902 coimbra@cacampings.com | www.coimbracamping.com
Figueira da Foz Parque Campismo Municipal da Figueira de Foz ** Quinta da Calmada - Tavarede | 3080-184 Figueira da Foz T +351 233 402 810 / 962 016 390 | F +351 233 402 818 geral@figueiracamping.com | www.figueiracamping.com Parque orbitur Gala *** Estrada Nacional 109, km 4 - Mata de Lavos – Gala 3080-458 Figueira da Foz T +351 233 431 492 | F +351 233 431 231 infogala@orbitur.pt | www.orbitur.pt Parque de Campismo Foz do Mondego ** Rua do Cabedelo, 37 - Cabedelo - Gala 3080-661 Figueira da Foz T +351 233 402 740/2 | F +351 233 402 749 foz.mondego@fcmportugal.com www.fcmportugal.com | www.roteiro-campista.pt Parque de Campismo de Quiaios Rua do Parque de Campismo s/n Praia de Quiaios | 3080-515 Quiaios T +351 233 910 499 / 962 469 758 campismo@jf-quiaios.pt | www.quiaios.pt
Figueiró dos Vinhos Parque de Campismo de Foz de alge ** Foz de Alge - Arega | 3260-091 Figueiró dos Vinhos T +351 236 640 000 / 236 552 178 (Turismo) / 916 386 503 F +351 236 640 001 pcampismofozalge@gmail.com | www.pcampismofozalge.pt.vu
Góis Parque de Campismo Municipal de Góis ** Castelo | 3330-304 Góis T +351 235 772 079 | F +351 235 770 113 parque.campismo@cm-gois.pt | www.cm-gois.pt
lousã Parque de Campismo Municipal de Serpins ** Largo da N. Sr.ª da Graça Chão de Campos - 3200-358 Serpins T +351 239 971 141 / 919 219 851 F +351 239 971 141 geral@campingserpins.com | www.campingserpins.com
Parque de Campismo Municipal de Mira ** Estrada Florestal Nº1 | 3070-792 Praia de Mira T +351 231 472 173 | F +351 231 472 352 parque.campismo@cm-mira.pt www.parquecampismo.cm-mira.pt Parque de Campismo Vila Caia ** Travessa da Carreira de Tiro - Lagoa | 3070-176 Mira T +351 231 451 524 / 969 455 532 F +351 231 451 861 geral@vilacaia.com | www.vilacaia.com Mira logde Park Rua da Estrada Florestal | 3070-752 Praia de Mira T +351 231 480 040 | F +351 231 480 049 info@miralodgepark.pt | www.miralodgepark.pt Parque orbitur Mira ** Estrada Florestal Nº1 ao km 2 Dunas de Mira - 3070-792 Praia de Mira T +351 231 471 234 | F +351 231 472 047 infomira@orbitur.pt | www.orbitur.pt
oliveira do Hospital Quinta do Vale da Cabra Parque Rural Quinta do Vale de Cambra | 3405-352 Meruje T +351 238 602 096 | F +351 238 602 096 info@vale-da-cabra.com | www.vale-da-cabra.com Parque de Campismo Ponte das Três Entradas ** Ponte das Três Entradas | 3400-591 Santa Ovaia T +351 238 670 050 / 911 858 316 F +351 238 670 055 ponte3entradas@sapo.pt | www.pontedas3entradas.com Parque de Campismo de São Gião Parque Rural 3400 - 570 São Gião T + 351 238 691 154 / 916 752 252 | F + 351 238 692 451 fundacaoamsilva@sapo.pt | www.parquesaogiao.blogspot.pt Parque de Campismo Toca da Raposa Parque Rural Quinta do Ameal | 3405-351 Meruge T + 351 238 601 547 / 926 704 218 campingtocadaraposa@gmail.com | www.toca-da-raposa.com
Pampilhosa da Serra Parque de Campismo Rural de Janeiro de baixo PR Janeiro de Baixo | 3320-108 Pampilhosa da Serra T + 351 235 590 335 / 969 691 820 / 967 741 294 turismo@cm-pampilhosadaserra.pt www.cm-pampilhosadaserra.pt
Pedrogão Grande Parque de Campismo Municipal de Pedrógão Grande Vale de Góis | 3270-159 Pedrógão Grande T +351 236 485 459 / 963 975 382 eventur@grupocasacosta.com | www.eventur.pt
Penacova Parque de Campismo de Penacova ** Federação Portuguesa de Campismo Estrada da Carvoeira | 3360-179 Penacova T +351 239 477 464 | F +351 239 477 464 penacova@fcmportugal.com www.fcmportugal.com | www.roteiro-campista.pt Parque de Campismo Municipal de Penacova Rua dos Barqueiros - Vila Nova 3360-204 Penacova T +351 239 477 946 / 239 470 000 F +351 239 474 857 / 239 470 009 geral@cm-penacova.pt | www.roteiro-campista.pt
Postos de Turismo Tourist office
Coimbra Posto de Turismo de Coimbra (TCP) Largo da Portagem 3000-337 Coimbra ✆ +351 239 488 120 +351 239 488 128 info.coimbra@turismodocentro.pt | www.turismodocentro.pt
Posto de Turismo da Varziela Rua Dr. Santos Silva - Varziela 3060-161 Cantanhede ✆ +351 231 420 798 +351 231 410 199 (C. M.) turismo@cm-cantanhede.pt | www.cm-cantanhede.pt
Posto de Turismo Municipal de Miranda do Corvo Avenida José Falcão 3220-206 Miranda do Corvo ✆ +351 239 530 316 +351 239 532 952 turismo@cm-mirandadocorvo.pt www.cm-mirandadocorvo.pt
Posto de Turismo Municipal de Castanheira de Pêra Casa do Tempo - Rua Dr. José Fernandes de Carvalho 3280-039 Castanheira de Pêra ✆ +351 236 432 799 +351 236 438 704 casadotempo@praiadasrocas.com www.cm-castanheiradepera.pt
Posto de Turismo Municipal de Montemor-o-Velho Paço das Infantas – Castelo de Montemor 3140-258 Montemor-o-Velho ✆ +351 239 680 380 +351 239 689 640 geral@cm-montemorvelho.pt | www.cm-montemorvelho.pt
GPS: 40º 12' 25'’ N // 8º 25' 45'' W
Posto de Turismo Municipal de Coimbra (EM Turismo de Coimbra) Edíficio da Biblioteca Geral da U.C. Largo da Porta Férrea 3000-447 Coimbra ✆ +351 239 834 158 info@turismodecoimbra.pt | www.turismodecoimbra.pt
Posto de Turismo Municipal de Condeixa Centro Cívico de Condeixa - Praça do Município Centro Cívico - 3150-124 Condeixa-a-Nova ✆ +351 239 949 120 turismo@cm-condeixa.pt | www.cm-condeixa.pt
Posto de Turismo Municipal de Mortágua Rua Dr. João Lopes Morais - 3450-153 Mortágua ✆ +351 231 927 464 +351 231 927 469 (C.M.) turismo@cm-mortagua.pt | www.cm-mortagua.pt
Figueira Grande Turismo, EEM Rua Dr. Mendes Pinheiro, s/nº - 2º Andar Pinhal das Águas - 3080-032 Figueira da Foz ✆ +351 233 418 330 +351 233 418 331 geral@figueiraturismo.com | www.figueiraturismo.com
Posto de Turismo de oliveira do Hospital (TCP) Casa da Cultura César Oliveira – R/C, Rua do Colégio 3400-105 Oliveira do Hospital ✆ +351 238 609 269 +351 238 601 510 geral@turismodocentro.pt | www.turismodocentro.pt
Posto de Turismo Municipal de alvaiázere Rua Conselheiro Furtado dos Santos 3250-111 Alvaiázere ✆+351 236 650 690 +351 915 698 722 turismo@cm-alvaiazere.pt | www.cm-alvaiazere.pt
Posto de Turismo da avenida Av. 25 de Abril 3080-501 Figueira da Foz ✆ +351 233 422 610
Posto de Turismo Municipal de ansião Praça do Município 3240-124 Ansião ✆ +351 236 670 206 +351 236 677 481 (C.M.) turismo@cm-ansiao.pt | www.cm-ansiao.pt
Posto de Turismo de buarcos Núcleo Museológico do Mar Rua Gov. Soares Nogueira, 32 - Buarcos 3080-293 Figueira da Foz ✆+351 233 433 019
Posto de Turismo Municipal da Pampilhosa da Serra Loja Gira - Rua Rangel de Lima 3320-229 Pampilhosa da Serra ✆ +351 235 590 323 +351 235 590 329 turismo@cm-pampilhosadaserra.pt www.cm-pampilhosadaserra.pt
GPS: 40º 12' 28'’ N // 8º 25' 31'' W
Posto de Turismo da Praça da República (EM Turismo de Coimbra) Praça da República 3000-343 Coimbra ✆ +351 962 185 347 info@turismodecoimbra.pt | www.turismodecoimbra.pt GPS: 40º 12' 34,34'’ N // 8º 25' 11,58'' W
GPS: 39º 54' 39,24'’ N // 8º 26' 13,32'' W
Posto de Turismo Municipal de arganil Av. das Forças Armadas – Edifício do Museu 3300-011 Arganil ✆ +351 235 200 137 +351 235 200 138 turismo.arganil@cm-arganil.pt | www.cm-arganil.pt
Posto de Turismo Municipal de Figueiró dos Vinhos Museu e Centro de Artes de Figueiró dos Vinhos Avenida José Malhoa - 3260 402 Figueiró dos Vinhos ✆ +351 236 552 195 turismo@cm-figueirodosvinhos.pt www.cm-figueirodosvinhos.pt
GPS: 40º 23' 40,48'’ N // 8º 13' 50,23'' W
Centro de Interpretação Turística Valbom - 3274 Pedrógão Grande ✆ +351 236 480 150 (C.M.) +351 966 671 663 +351 236 480 159 turismo@cm-pedrogaogrande.pt www.cm-pedrogaogrande.pt
GPS: 39º54'14.68''N // 8º16'23.28''W
Posto de Turismo Municipal de Penacova Largo Alberto Leitão, 5 - 3360-191 Penacova ✆ +351 239 470 300 +351 239 478 098 geral@cm-penacova.pt | www.cm-penacova.pt
Posto de Turismo Municipal do Piódão Largo Cónego Manuel Fernandes Nogueira 6285-018 Piódão ✆ +351 235 732 787 museu.piodao@cm-arganil.pt
Posto de Turismo Municipal de Góis Praça da República, 3 - 3330-310 Góis ✆ +351 235 770 113 turismo@cm-gois.pt | www.cm-gois.pt
Posto de Turismo Municipal de Penela Praça do Município - 3230-253 Penela ✆ +351 239 561 132 +351 239 569 400 turismo@cm-penela.pt www.cm-penela.pt
GPS: 40.155188 // -8.110707
GPS: 40.0302500 // -8.3901120
Posto de Turismo de ançã Praça do Pelourinho 3060-049 Ançã ✆ +351 239 964 545 +351 231 410 199 (C. M.) turismo@cm-cantanhede.pt | www.cm-cantanhede.pt
Posto de Turismo Municipal da lousã Museu Etnográfico Dr. Louzã Henriques Rua Dr. João Luso - 3200-246 Lousã ✆ +351 239 990 040 +351 239 990 049 museu.etnografico@cm-lousa.pt posto.turismo@cm-lousa.pt | www.cm-lousa.pt
Posto de Turismo Municipal de Soure Largo do Castelo - 3130-214 Soure ✆ +351 239 509 190 +351 239 502 951 turismo@cm-soure.pt | www.cm-soure.pt
Posto de Turismo de Cantanhede Largo Conselheiro Ferreira Freire 3060-503 Cantanhede ✆ +351 231 410 155 +351 231 410 199 (C. M.) turismo@cm-cantanhede.pt | www.cm-cantanhede.pt
Posto de Turismo luso-buçaco (TCP) Rua Emídio Navarro, 136 - Apartado 2 3050-902 Luso ✆ +351 231 939 133 +351 231 939 007 geral@turismodocentro.pt | www.turismodocentro.pt
Posto de Turismo Municipal de Tábua Rua Dr. Francisco Beirão, 16 3420-325 Tábua ✆ +351 235 413 990 (Junta de Freguesia) +351 235 418 422 geral@cm-tabua.pt / infor@juntaf-tabua.pt www.cm-tabua.pt
Posto de Turismo da Praia da Tocha Praia da Tocha 3060 Tocha ✆ +351 231 410 155 +351 231 410 199 (C. M. ) turismo@cm-cantanhede.pt | www.cm-cantanhede.pt
Posto de Turismo Municipal de Mira Museu Etnográfico - Av. da Barrinha 3070-792 Praia de Mira ✆ +351 231 472 566 +351 231 458 185 turismo@cm-mira.pt | www.cm-mira.pt
Posto de Turismo Municipal de Vila nova de Poiares Av. Manuel Carvalho Coelho 3350-154 Vila Nova de Poiares ✆ +351 239 422 760 +351 239 421 800 cmvnp@mail.telepac.pt | www.cm-vilanovadepoiares.pt