Está pelo Centro de Portugal? O que fazer com crianças! What to do with kids! Museu “À Descoberta do Novo Mundo” Centro Iterpretativo de Belmonte | Belmonte
Faça uma viagem no tempo e visite o Centro Interpretativo “À descoberta do Novo Mundo”, um espaço museológico dedicado às descobertas marítimas, com destaque especial para o achamento do Brasil pelo navegador Pedro Álvares Cabral. Visitar o museu é embarcar numa viagem com mais de 500 anos apresentada com recurso a módulos tecnológicos interativos. Horário de visita: terça a domingo das 09:00 às 12:30 e das 14:00 às 17:30
Museum “À Descoberta do Novo Mundo” Interpretive Centre of Belmonte | Belmonte Travel back in time and visit the Interpretive Centre of Belmonte “À descoberta do Novo Mundo”, a museological space devoted to the sea discoveries, specially the discovery of Brazil, by the navigator Pedro Alvares Cabral.When you visit this museum, you start a 500 year old journey, helped by interactive technology. Opening hours:Tuesday to Sunday- 09:00/12:30 and 14:00/17:30. www.cm-belmonte.pt
Bioparque | São Pedro do Sul Situated in Carvalhais, municipality of São Pedro do Sul, the Bioparque – Forest Park of Pisão, is a perfect place for rest and also to experience the mountain.There are watermills, activities in the nature, leisure equipment for the whole family, walking trails, radical sports, among other leisure possibilities. There is also accommodation and restaurants for the comfort of visitors. Learn about our offers on: www.bioparque.org
Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro
Temos algumas sugestões para si!
Museu Marítimo de Ílhavo e Aquário dos Bacalhaus | Ílhavo Testemunho da forte ligação do município de Ílhavo ao mar e à ria de Aveiro, o museu marítimo dá a conhecer a “faina maior” (a pesca do bacalhau à linha com dóris de um só homem) nos mares da Terra Nova e da Gronelândia, assim como, as fainas agromarítimas da ria. O aquário dos bacalhaus está ligado fisicamente ao museu e surpreende o visitante, seja pela sua arquitectura ou pelo contacto de proximidade com a espécie. Pode ainda visitar o navio-museu Santo André, antigo arrastão da pesca do bacalhau, ancorado junto ao jardim Oudinot, na Gafanha da Nazaré, em Ílhavo. Horário de visita: terça a sábado das 10:00 às 18:00
Maritime Museum of Ílhavo and the Codfish Aquarium | Ílhavo A testimony of the strong connection that this municipality has with the Ria de Aveiro, this maritime museum also teaches us about the “faina maior” (cod handline fishing with the use of the doris, a little boat that took only one man) in the seas of Terra Nova and Greenland, as well as the agriculture and maritime activities in the Ria. The Codfish Aquarium is connected to the museum and it surprises the visitor, both for its architecture and also for the close contact with the species.You can also visit the Santo André ship-museum, an old side trawler once used for cod fishing, that is now anchored close to the Oudinot Garden, in Gafanha da Nazaré, Ilhavo. Opening hours:Tuesday to Saturday: 10h00-18h00 www.museumaritimo.cm-ilhavo.pt
Bioparque | São Pedro do Sul Localizado na freguesia de Carvalhais, município de São Pedro do Sul, o Bioparque - Parque Florestal do Pisão, oferece um enquadramento natural que propicia o repouso e a vivência da montanha no seu pleno. Moinhos de água, atividades de natureza, equipamentos lúdicos para toda a família, caminhadas, desportos radicais, entre outras possibilidades de lazer. Para maior conforto dos visitantes existem diversas estruturas de alojamento e restauração. Conheça toda a oferta em www.bioparque.org
vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!
Está pelo Centro de Portugal? Mosteiro de Alcobaça | Alcobaça Monumento Nacional, o Mosteiro de Alcobaça é um dos mais notáveis exemplos da arquitetura Cisterciense. A qualidade das esculturas funerárias góticas patente nos túmulos de D. Pedro e Dona Inês, o conjunto único de infraestruturas hidráulicas e de edifícios monásticos funcionais medievais: Claustro, Sala do Capítulo, Parlatório, Dormitório, Sala dos Monges, Refeitório e a célebre Cozinha do Século XVIII; entre outros elementos, inscreveram o mosteiro na lista do Património Mundial da UNESCO. Após visitar o Mosteiro deixe-se tentar pela deliciosa doçaria conventual que encontra nas pastelarias da localidade. Horário de visita: Das 09:00 às 17:00 (última entrada 16:30)
Monastery of Alcobaça | Alcobaça A National Monument, the Monastery of Alcobaça is one of the most remarkable examples of Cistercian Architecture. The quality of the Gothic sculptures on the tombs of D. Pedro and Dona Ines, the unique hydraulic infrastructures and the medieval monastic buildings: cloister, Chapter’s Room, Parlatorium, Dormitory, the Monk’s Room, Refectory and the famous 18th century Kitchen, among other elements, have put this monastery in the World Heritage (UNESCO) list. After a visit to the monastery, try the local conventual sweets in one of the pastry shops that can be found in the town. Opening hours: 09h00-17h00 (you may go in till 16:30) www.mosteiroalcobaca.pt
Moinho do Papel | Leiria
Em Leiria há um moinho muito especial. Situado no centro da cidade, na margem esquerda do rio Lis, foi o primeiro moinho do país a produzir papel tradicional de trapos. O edifício, recuperado pelo arquitecto Siza Vieira, é um espaço museológico com uma forte componente pedagógica. Os visitantes são convidados a participar no processo tradicional de produção de papel e na moagem de cereais. Horário de visita: De segunda a sexta-feira das 9:30 às 12:00 e das 14:30 às 17:00 | Sábado das 14:00 às 17:30
Paper Mill | Leiria
In Leiria, there’s a mill that is very special. Situated on the left bank of the Lis River, it was the first mill in the country to make traditional paper out of rags.The building, restored according to a plan made by the architect Siza Vieira, is a museological and pedagogical space.Visitors are invited to participate in the traditional production of paper and in the milling of cereals. Opening hours: Monday to Friday: 9:30 - 12:00 and 14:30 - 17:00 | Saturday: 14:00 -17:30 www.cm-leiria.pt
Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro
Temos algumas sugestões para si! Centro de BTT | Pampilhosa da Serra Adepto de BTT? Então rume ao centro de BTT localizado no município de Pampilhosa da Serra. O centro é constituído por edifício de balneários, instalações sanitárias, estação de serviço para bicicletas, rede de trilhos cicláveis devidamente sinalizados com cerca 122 Km e 4 níveis de dificuldade. Ao percorrer os trilhos irá passar por caminhos rurais, aldeias do xisto, zonas de maior dificuldade técnica, áreas de rede natura 2000 (grande diversidade da fauna e da flora), paisagens únicas no país rodeando a albufeira de Stª Luzia. Descarregue o folheto informativo em centrosdebtt.pt
Mountain Bike Centre | Pampilhosa da Serra Are you a Mountain Bike fan? Then, visit the Mountain Bike Centre, in Pampilhosa da Serra.The centre has showers, toilets, garage for bikes, several trails for bikes already signed (122 kms and four levels of difficulty).These trails will lead you through rural paths, schist villages, some technically more difficult areas, zones included in Rede Natura 2000 ( big diversity of fauna and flora), unique landscapes surrounding the Lake of Santa Luzia. Get the leaflet with the information on centrosdebtt.pt
Caminho do Xisto de Água Formosa | Vila de Rei Percorra os antigos trilhos dos moleiros e dos agricultores na aldeia do xisto de Água Formosa, em Vila de Rei. Percurso circular, relativamente plano, com cerca de 8 quilómetros, apresenta pequenos relevos acessíveis aos visitantes. A paisagem é deslumbrante! Amieiros, choupos, medronheiros, rosmaninho ou aroeira, são algumas espécies que acompanham os trilhos. Se privilegiar o silêncio e a contemplação da natureza, talvez consiga encontrar o tímido esquilo-vermelho. Descarregue o folheto do percurso e outras informações úteis em www.cm-viladerei.pt
The Schist Trail of Água Formosa | Vila de Rei
Follow the old trails of the millers and farmers of the schist village called Água Formosa, in Vila de Rei.This almost flat circular trail, around 8 km long, presents some relief but it’s accessible to visitors. The landscape is magnificent! Alders, poplars, strawberry trees, French lavender and aroeiras are some of the species you can find along the trails. If you remain silent and watching nature, maybe you’ll have the chance to see the shy red-squirrel. Get the leaflet and other useful information on www.cm-viladerei.pt
vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!
Está pelo Centro de Portugal? Acontece no Centro Happens in the Center 11 a 18 de outubro
Casa Municipal da Cultura | Seia
XX CineEco | Festival Internacional de Cinema Ambiental O Cine’Eco é o único festival de cinema em Portugal dedicado à temática ambiental, no seu sentido mais abrangente, e um dos mais antigos festivais do mundo, com 20 anos de existência ininterruptos. Promovido pelo Município de Seia, o festival reúne anualmente as mais recentes produções nacionais e internacionais sobre questões ambientais. O formato do certame assenta na secção competitiva e vários ciclos de cinema, entre outras atividades paralelas, como conferências, concertos, workshops e exposições. 11th to 18th October XX CineEco | International Festival of Environmental Cinema The CineEco is the only Portuguese cinema festival dedicated to the environmental theme, in its broadest sense, and one of the oldest festivals in the world, with two decades of existence in an uninterrupted way. Promoted by the Municipality of Seia, the Festival gathers annually the most recent national and international productions about environmental questions.The event format is based on the competitive section and several cinema cycles, along with other parallel activities, such as conferences, concerts, workshops and exhibitions. www.cineecoseia.org
25 e 26 de outubro
Sobral Fernando e Chão do Galego | Proença-a-Nova
VII Encontro de Escalada das Portas de Almourão A troca de conhecimentos e o convívio entre desportistas de várias nacionalidades são ingredientes habituais nestes encontros, mas não é preciso experiência em escalada para participar. No domingo de manhã irá realizar-se um workshop de iniciação à modalidade, aberto a todos os que tenham curiosidade em experimentar. O encontro decorre nas Portas de Almourão, integrado no Geopark Naturtejo. 25th to 26th October VII Portas de Almourão Rock climbing Meeting The exchange of knowledge and the interaction between athletes of different nationalities are common ingredients in these annual meetings, but experience in climbing is not required to participate. On Sunday morning, an initiation workshop will be held, open to everyone interested in trying. The meeting takes place in “Portas de Almourão”, integrated in Naturtejo Geopark. www.cm-proencanova.pt
Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro
Temos algumas sugestões para si! 15 a 19 de outubro
Praça da Canção | Coimbra
Festa das Latas e Imposição de Insígnias A Festa das Latas e Imposição de Insígnias é a primeira festa académica dos recém chegados a Coimbra. Com origens no século XIX, a Festa das Latas nem sempre foi comemorada como agora. Atualmente, a Latada, como é chamada, tem o seu início com a Serenata e o cortejo é o ponto alto da semana, onde os “caloiros” desfilam em trajes escolhidos pelos “doutores” que aproveitam para enviar mensagens satíricas à sociedade. A Latada é antecedida por atividades desportivas e culturais, como concurso de bandas e campeonatos universitários, que pretendem despertar o espírito de festa nos estudantes e aproximá-los da Academia.As cinco Noites de Parque enchem a Praça da Canção com estudantes universitários e não universitários, de Coimbra e de fora, para ouvir as várias bandas que preenchem os cartazes ano após ano. festadaslatas.pt
15th to 19th October “Festa das Latas e Imposição de Insígnia” The “Festa das Latas e Imposição de Insígnias” is the first academic party of Coimbra’s newcomers. Dating from the 19th century, the “Festas das Latas” are currently celebrated in a different way.The “Latada”, as it is called, starts with a Serenade, being the procession the highlight of the week where the new students parade in costumes chosen by the final-year ones who take the opportunity to send satirical messages to the society.The “Latada” is preceded by sport and cultural activities, such as band contest and University Championships, seeking to integrate the students into the Academy and to awaken their spirit of partying. During five nights, year after year, the Praça da Canção is crowded with University students and people in general, from Coimbra and surroundings, to hear live performances.
até 02 de novembro
19º Festival de Teatro ACASO
05 a 07 de dezembro
Viseu
“Viseu & Vinho Dão Festa”: Vinhos de Inverno
O emblemático Festival de Teatro ACASO volta aos palcos do distrito de Leiria e percorre cinco municípios. Na sua 19ª edição, o ACASO apresenta 25 espetáculos destinados aos diversos públicos em Leiria, Batalha, Marinha Grande, Pedrógão Grande e Alvados - Porto de Mós.Além da componente teatral, o festival abrange outras expressões artísticas como a música, ou a arte de contar histórias antigas e tradicionais. Deixe-se surpreender pelo Acaso, uma organização do grupo de teatro “O Nariz”.
05th to 07th December "Viseu & Vinho Dão Festa”: Winter Wines After the success of the “Festa das Vindimas” (Grape harvesting Festival), the "Viseu & Vinho Dão Festa" is back to Dão’s wine region to celebrate the winter’s arrival and the pleasure of its red white and Rosé wines, older or younger, that are shown and tasted "indoor", as required by the season. Not to be missed!
Until 02nd November 19th ACASO Theatre Festival The emblematicTheatre Festival “ACASO” is back onstage for its 19th edition. Five municipalities of the District of Leiria will receive 25 performances, targeted at various audiences in Leiria, Batalha, Marinha Grande, Pedrógão Grande and Alvados - Porto de Mós. In addition to the theatrical component, the festival covers other artistic expressions such as music or ancient and traditional storytelling. Let yourself be surprised by ACASO, an organisation of the theatre company "O Nariz".
www.vindimasviseu.pt
www.facebook.com/onariz.teatro
Depois do sucesso da Festa das Vindimas, o “Viseu & Vinho Dão Festa” regressa à cidade vinhateira do Dão para celebrar a chegada do Inverno e o prazer dos seus Vinhos Tintos, Brancos e Rosés, mais velhos ou mais jovens, são mostrados e provados em formato “indoor” e intimista, como convém à época. A não perder!
vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!
Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si! Acontece no Centro Happens in the Center até 27 de dezembro
OuTonalidades 2014 | Circuito Português de Música ao Vivo O circuito português de música ao vivo volta a palmilhar o país de lés-a-lés, através de uma alargada rede de espaços abertos à diversidade das músicas que se fazem em território nacional, mas não só.Até 27 de Dezembro, durante 12 fins-desemana, o OuTonalidades 2014 apresenta 41 concertos de 24 grupos em 19 espaços de música ao vivo, continuando a ser a única rede nacional dedicada à música ao vivo de pequeno formato, com uma programação plural que vai desde o jazz ao tradicional, do rock ao fado, do ska aos blues, do experimental às músicas do mundo. Concertos em Albergaria-a-Velha, Guarda, Águeda, Estarreja,Tondela, Idanha-a-Nova, Ovar e Oliveira do Bairro, entre outras cidades. www.dorfeu.pt/outonalidades
Until 27th December OuTonalidades 2014 | Portuguese circuit of live music The Portuguese circuit of live music is on the road again, performing in a wide range of places willing to receive a large diversity of national and foreign music. Until 27th December, during 12 weekends, the OuTonalidades 2014 presents 41 concerts of 24 groups in 19 live music spaces, continuing to be the only national network dedicated to live music of small format, with a plural programme ranging from jazz to traditional, from rock to fado, from ska to blues, from experimental to world music. Concerts in Albergaria-a-Velha, Guarda, Águeda, Estarreja,Tondela, Idanha-a-Nova, Ovar and Oliveira do Bairro, among other cities.
Mês de dezembro
Óbidos Vila Natal Recriando o misticismo e o espírito inerentes à época natalícia, Óbidos reveste-se de um brilho especial, estrelas, luzes, enfeites e outras quimeras que emolduram um quadro de Natal que fará o deleite de todos. Neste ambiente destinado a reunir e entreter crianças e adultos, surge o despontar da imaginação e do encanto perante a reprodução da Terra do Natal com todas as suas personagens: gnomos, renas, bonecos de neve, árvores de Natal, estrelas…sem esquecer os lendários Pai e Mãe Natal. A sua cenografia e programa de animação, bem como a sua pista de gelo, são os principais pontos de atração deste evento. www.obidos.pt
December Vila Natal | Óbidos Óbidos Christmas Village is an event that will surprise for its originality and intends to recreate the spirit and mysticism of the Holiday Season. Traditional fairy tales are brought to life and recreated in a unique environment, offering a different outlook of the Christmas period without forgetting its traditional characters namely reindeer, snowmen, Christmas trees and of course the legendary Santa Claus.The colorful houses and entertainment program are the highpoint of the event, along with the ice skating rink.
Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro
COImbrA Coimbra, agora classificada Património da Humanidade, é uma cidade desde sempre ligada à cultura, ao conhecimento e às tradições estudantis. Toda a região do Baixo Mondego, das serras da Lousã e Açor, é rica em património histórico e natural. As aldeias do xisto, a mata nacional do Buçaco, a praia da Figueira da Foz e cabo Mondego, são alguns dos lugares que não vai querer perder. Mas há muito mais para conhecer! Now classified as a World Heritage, Coimbra has always been connected to culture, knowledge and students traditions. The region of the Lower Mondego and the mountains of Lousã and Açor have a rich cultural and natural heritage. The Schist Villages, the National Forest of Buçaco, the beach of Figueira da Foz and the Cape Mondego are some of the places that you won’t want to miss. But there is so much more to know. COmO CHEGAr VINDO DE NORTE: Pela A1 saída em Coimbra Norte. VINDO DE SUL: Pela A1 saída em Coimbra Sul. HOW TO GET THERE COMING FROM THE NORTH: Through the A1 (Coimbra Norte way out) COMING FROM THE SOUTH: Through the A1 (Coimbra Sul way out) De comboio A estação de Coimbra-B encontra-se situada na Linha do Norte, sendo servida por inúmeras circulações, incluindo o Serviço Alfa Pendular. De Coimbra-B existe ligação até ao centro de Cidade (Estação de Coimbra) [Para mais informações contacte a CP: +351 707 210 220 ou www.cp.pt]
By train The Coimbra-B station is situated on the North Line and it’s the station where most part of the trains stop, including the Alfa Pendular. From Coimbra B there’s also a connection to the city centre (Coimbra A station). (For further information CP: +351 707 210 220 or www.cp.pt) De autocarro A Rede Expressos efectua ligações a várias Cidades do País, bem como, a Cidades Europeias. [Para mais informações contacte: +351 239 855 270 ou www.rede-expressos.pt] By Bus The Rede Expressos has connections to several cities of Portugal and even to European cities. (For further information call: +351 239 855 270 or www.rede-expressos.pt)
Coimbra
T urISmO ATIVO ................................................................................................................................................................................................................................................................................... ACTIVE TOuRISM A costa atlântica, de Mira à Figueira da Foz, desdobra-se em possibilidades de desportos ligados ao mar. No Rio Mondego, e seus afluentes, é possível praticar atividades como a canoagem ou remo, todo o ano. Percorra as Serra de Sicó e da Lousã, as aldeias do xisto. Divirta-se com geocaching, sinta as emoções do BTT, pratique arvorismo, rappel, slide, paintball… Num território tão vasto, as sugestões de desporto aventura são inúmeras. As empresas de animação dispõem de um leque de ofertas à sua medida. Escale até ao alto de montanhas, descubra os mistérios do subsolo em grutas que, segundo a lenda, foram refúgio de mouras encantadas. No que toca à aventura, a imaginação não tem limites.
From Mira to Figueira da Foz, the Atlantic Coast offers good conditions for water sports.The Mondego River and its tributaries are good for kayaking and rowing all through the year. Discover the Sico and the Lousã mountains and the Schist villages. Get fun with geocaching, feel the emotions of the VTT, ropes courses, rappel, slide, paintball… In such wide territory, the sports you can practice are innumerous. The enterprises of outdoor activities have a wide variety of services to offer you. Climb to the top of the mountains; discover the secrets of the caves that, according to the legend have been the refugee of enchanted moors. In what concerns adventure, imagination has no limits.
C uLTurA E PATrImÓNIO .......................................................................................................................................... CuLTuRE AND HERITAGE A tradição Uma visita à Universidade permite entrar em contacto com séculos de cultura e tradição. As tradições estudantis encontram o seu ponto alto, em Maio, na Queima das Fitas quando a irreverência e o colorido da juventude invade a cidade. A não perder: … a sonoridade e a poesia do fado de Coimbra. rede dos Castelos do mondego A Rede dos Castelos e Muralhas do Mondego procura dignificar o que foi a Linha Defensiva do Mondego e a partir do património histórico e cultural criar um produto turístico exclusivo. Os Castelos de Coimbra, Lousã, Miranda do Corvo, Montemor-o-Velho, Penela, Soure, a atalaia de Buarcos e o vizinho Castelo de Pombal, integravam a Linha Defensiva do Mondego. Esta linha, na fronteira entre dois mundos, o Cristão e o Muçulmano, foi responsável por momentos marcantes da História de Portugal. Palco de conflitos armados, de instabilidades e perigos, mas também de convivências, permeabilidades e amores tem muitas estórias para contar. Empreenda uma viajem desafiante. Mergulhe na nossa História! Parta à reconquista destes castelos!
...............................................................................................................................
Tradition A visit to the University is a good way to admire centuries of culture and tradition. The most important moment of the students’ traditions takes place in May, during the Queima das Fitas, when the irreverence and the colourful youth invade the city. Not to miss: ‌ the sounds and the poetry of the Fado of Coimbra. Network of Mondego Castles The aim of the Network of Castles and Walls of the Mondego River is to dignify what was the Defensive Line of the Mondego River and create an exclusive tourism product, based on the historical and cultural heritage. The Castles of Coimbra, Lousã, Miranda do Corvo, Montemor-o-Velho, Penela, Soure, the watchtower of Buarcos and the Castle of Pombal formed the Defensive Line of the Mondego River.This line, on the border between the Christian and the Muslim worlds has witnessed some important moments in the History of Portugal. A stage of battles, dangers and instabilities, but also love stories and coexistences, this region has many stories to tell. Start a challenging journey! Get to know our history and reconquer our castles!
G ASTrONOmIA E VINHOS .......................................................................................................................................... GASTRONOMy AND WINES Gastronomia De influência marcadamente serrana, aqui a gastronomia caracteriza-se por pratos bem temperados e aromáticos. A chanfana, o cabrito, as sardinhas albardadas, a sopa de castanhas, a tibornada, o bucho recheado, o sável, os negalhos, o queijo Rabaçal, entre outros, fazem as delícias dos comensais e o leitão da Bairrada dispensa apresentações! O arroz, cultivado no Baixo Mondego, liga de forma sublime com o pato, a lampreia e os míscaros, sempre acompanhado por um excelente vinho da Bairrada! Para terminar, nada melhor do que apreciar as delícias da tigelada, dos Pastéis de Tentúgal IGP, das Queijadas de Pereira, das Nevadas de Penacova, dos pastéis de Sta. Clara, ou do mel Serra da Lousã – DOP, entre outras sugestões. Depois de tão difíceis e doces escolhas, brinde com um magnífico Licor Beirão ou com uma aguardente de mel ou de medronho! Gastronomy Strongly influenced by the mountain, the gastronomy of this region is very seasoned and aromatic.The chanfana, the kid, the batter-fried sardines, the chestnut soup, the tibornada, the stuffed pork stomach, the allis shad, the negalhos, the Rabaçal cheese, among many others, are just delicious. And we cannot forget the famous Leitão à Bairrada (roast sucking pig).The rice from the fields of the Lower Mondego is a good side dish to be served with duck, lamprey and mushrooms and always with an excellent wine from Bairrada! To finish, nothing better than the tigelada, the pastries from Tentúgal (PGI) or Pereira, the Nevadas from Penacova, the Santa Clara pastries or even honey from the Lousã mountain (PDO), among many others. After such difficult choice, make a toast with a wonderful Licor Beirão or with a honey or Medronho liqueurs!
...............................................................................................................................
Vinhos
A Bairrada, região de cultura vitivinícola e gastronómica, está situada entre dois importantes centros urbanos e universitários, Aveiro e Coimbra. Um território que contempla uma diversidade e contraste de paisagem notórios, onde a vinha possui um destaque natural. O visitante poderá conhecer lugares distintos e singulares em poucos quilómetros. Os vinhedos, as Caves de Espumante e Adegas, a serra com destaque para a Mata Nacional do Buçaco, a ria e o mar, complementam os encantos das cidades e núcleos rurais em oito municípios da Região Centro - Águeda, Anadia, Aveiro, Cantanhede, Coimbra, Mealhada, Oliveira do Bairro e Vagos. A Bairrada espera a sua visita!
Wines
Bairrada, a wine and gastronomic region, is situated between two important cities: Aveiro and Coimbra. It’s a landscape with clear diversity and contrasts, where the vineyard plays an important role. The vineyards, the wine and sparkling cellars, the mountain (specially the National Forest of Buçaco), the ria and the sea are a complement to the charms of the cities and rural villages in eight municipalities of the Centro Region – Águeda, Anadia, Aveiro, Cantanhede, Coimbra, Mealhada, Oliveira do Bairro and Vagos. Bairrada is waiting for your visit!
A nossa sugestão
Our suggestion
Adega rama A Adega Rama produz e comercializa vinhos e espumantes da Bairrada, promove o enoturismo com visitas por marcação e eventos temáticos em duas salas próprias. Com capacidade de vinificação até 360 000 litros, a adega produz vinhos base para espumantes e tranquilos Bairrada. A produção é de 60-65% vinhos tintos e 40-35% vinhos brancos e rosés. As marcas Rama&Selas – RS, Rama e Milheiro Selas têm um perfil moderno, já com várias medalhas de ouro, e quase sempre medalhados com “boa compra”.
Adega Rama The winery “Adega Rama” produces and markets wines and sparkling wines from Bairrada, promoting enotourism with visits by appointment and themed events in two rooms of their own. With a capacity of winemaking up to 360.000 litres, the winery produces wines base for sparkling and still wines Bairrada. The production is about 60-65% of red wines and 40-35% of white and rosé wines.The brands Rama & Selas – RS, Rama and Milheiro Selas have a modern profile, having received already several gold medals and almost always labelled as "good purchase".
ADEGA RAMA
Rua Principal | Carqueijo | 3050 -131 Casal Comba - Mealhada Tel: +351 239 914 278 | Tlm: +351 918 134 711 | Email: geral@adegarama.pt | www.adegarama.pt | GPS: N 40 19.161 / W 8 27.147
outubro, novembro e dezembro Vários locais | Góis Comemorações 900 anos da Carta de Doação de Góis 1114 é marca da história do território. Os regentes doam as Terras de Goes a Anaia Vestrares para as gerir. 900 anos depois, no preservar da memória, pois o passado afigura gestos e comportamentos, celebramos com: Oficinas pedagógicas, apresentações de livros, de estórias, em torno das pessoas e da sua essência. Na Gala do Desporto galardoamos os feitos e incita-se à prática de variadas modalidades.A peça teatral, O Pequeno Eyolf, impõe reflexão à modernidade! Dezembro é mês de reviver emoções. Commemoration of the 900 years of Góis Legacy Charter 1114 is the historical mark of Góis’ territory. The regents donated Góis’ lands to Anaia Vestrares to be managed. 900 years later, in order to maintain its memory, since the past evokes gestures and behaviours, celebratations include: pedagogical workshops, books and historic presentations focused on the people and their essence. During the Sports Gala, achieved actions will be rewarded and the practice of different sports events will be encouraged.The play “ The Little Eyolf ” is a reflection about Modernism. December is a month to revive emotions. www.cm-gois.pt 01 de outubro a 31 de dezembro Posto de Turismo de Pampilhosa da Serra | Pampilhosa da Serra Oficina do Artesão - Exposição do Artesanato www.cm-pampilhosadaserra.pt Até 18 de outubro Museu Municipal - Posto de Turismo de Soure | Soure Exposição de Pintura de Silva rocha www.cm-soure.pt Até 31 de outubro Figueira da Foz Prémio Figueira Imagem | Video / Animação www.figueiradigital.com/cmff/ 01 a 31 de outubro | 1 a 25 de novembro Serra da Lousã - Castanheira de Pera | Castanheira de Pera Observação de Veados e brama - Passeio para observação www.cm-castanheiradepera.pt 01 a 31 de outubro Casa da Cultura | Figueiró dos Vinhos Exposição de bicicletas antigas www.cm-figueirodosvinhos.pt 01 de outubro Biblioteca Municipal de Góis | Góis À quarta! Com Officina Gourmet – Workshop de sopas e bebidas quentes www.cm-gois.pt
02 a 05 de outubro Mata do Buçaco - Jardins do Palace Hotel | Mealhada buçaco com Arte'14 Este ano o evento contará com a presença exclusiva de artistas do concelho da Mealhada, numa tentativa de valorizar o que é nosso e mostrar o que de valor o concelho tem a nível de artesanato. O Buçaco com Arte pretende unir a arte e a natureza num cenário romântico, como é a pérgula dos Jardins, e aproximar os visitantes dos artistas, que terão a oportunidade de realizar workshops, trabalhar ao vivo, entre outras atividades. Buçaco com Arte...a harmonia entre a arte e a natureza! Buçaco com Arte'14 | Buçaco with Arte’14 This year, the event will count exclusively on artists of the municipality of Mealhada, in an attempt to enhance local skills and promote the municipality’s handicraft. The goal of this “Buçaco with Art” is to join art and nature in a romantic setting, such as the pergola in the gardens, and to bring artists and visitors closer, giving to the latter the opportunity to conduct workshops and work live, among other activities. Buçaco with Art ... harmony between art and nature! www.fmb.pt 03 a 05 de outubro Praia do Cabedelo | Figueira da Foz Figueira Eurobodyboard 2014 www.facebook.com/FigueiraTurismo 03 de outubro Centro de Referência da Memória Goiense | Góis Do rei ao Presidente: oficina pedagógica para público infanto-juvenil www.cm-gois.pt 04 de outubro Arganil ATrEVETE-TE 2014 - Vespas nos Caminhos do rally de Portugal www.cm-arganil.pt 04 de outubro Mata do Buçaco | Mealhada Eurobirdwatching O Eurobirdwatch é o maior evento europeu dedicado à observação de aves e pretende sensibilizar o público para as aves migradoras e os seus habitats. Iniciou-se em 1993 e é sempre comemorado no primeiro fim de semana de outubro. Portugal, através da SPEA (parceira da BirdLIfe) participa no Eurobirdwatch desde 1999, promovendo iniciativas no Continente, Açores e Madeira. E tem contado sempre com a colaboração de entidades diversas, públicas e privadas, que se juntam a este evento e promovem mais atividades noutros pontos do país. Eurobirdwatching The Eurobirdwatch is the biggest European event devoted to birdwatching and aims to raise public awareness of the migratory birds and their habitats. Started in 1993, it is always celebrated on the first weekend of October. Through SPEA (BirdLIfe partner), Portugal participates in Eurobirdwatch since 1999, promoting initiatives on the Mainland, Azores and Madeira, and has always counted on the collaboration of various public and private entities, who join this event and promote more activities elsewhere in the country. www.fmb.pt 04 de outubro Pocariça | Cantanhede Concerto pela OLE – Orquestra Ligeira do Exército www.cm-cantanhede.pt 04 de outubro Galeria Manuel Filipe | Condeixa-a-Nova Exposição "A maçonaria e a república" www.cm-condeixa.pt 04 e 05 de outubro Brigada de Intervenção / Convento de Sant'ana | Coimbra VI mostra de Doçaria Conventual e regional de Coimbra www.cm-coimbra.pt
04 e 05 de outubro Figueira da Foz Estágio da Seleção Nacional IPSC - Tiro Estágio da Seleção para o Campeonato do mundo EuA www.facebook.com/FigueiraTurismo 04 e 05 de outubro Casa Quinhentista - Pampilhosa | Mealhada Feira das Colheitas www.cm-mealhada.pt
05 de outubro Mata Nacional de Vale de Canas | Coimbra Trail run Coimbra www.cm-coimbra.pt 05 de outubro Praça da República | Condeixa-a-Nova blackbulls marathon by Specialized | Prova de bTT Prova de BTT organizada pela equipa de BlackBulls do Clube de Condeixa com o apoio da Câmara Municipal de Condeixa; evento de referência do BTT a nível nacional dado o seu elevado e excelente índice organizativo, que conta com cerca de 600 atletas inscritos, de forma a promover o BTT, os recursos naturais e os produtos endógenos da região de Sicó – Condeixa. BlackBulls Marathon by Specialized | “BTT” Trail This Mountain bike trial is organized by the BlackBulls team of “Clube de Condeixa”, with the support of the Municipality of Condeixa, and is a reference at national level because of its high and excellent organizational index, which has about 600 athletes registered, in order to promote BTT, natural resources and endogenous products of the region of Sicó-Condeixa. www.clubecondeixa.com
04 e 05 de outubro Partida:Trevim | Secretariado: Nave de Exposições | Destinatários: Geral | Lousã Avalanche bTT A Avalanche continua a ser o maior evento de descida coletiva de Btt da Península Ibérica. Dando continuidade ao formato implementado no ano transato haverá lugar a uma manga de qualificação no dia de sábado e corrida no domingo a acontecer em dois percursos independentes em plena Serra da Lousã. O Licor Beirão apresenta-se mais uma vez como o main sponsor, a Coluer como bicicleta oficial e a Bike Magazine como media partner. O evento conta ainda com a forte colaboração da Câmara Municipal da Lousã e Fox Racing Shox, entre outros apoios locais. Avalanche Licor Beirão “Avalanche” is still the biggest event of collective downhill in The Iberian Peninsula. Following the steps of the model used last year, there will be a qualifying race on Saturday and the main race on Sunday that will take place on two independent tracks in the heart of the “Serra da Lousã”. Licor Beirão is once again the main sponsor, Coluer the official bike and “Bike Magazine” as media partner. The event has also the strong collaboration of the Lousã’s City Hall and the Fox Racing show, among other local supports. www.cm-lousa.pt | www.montanha-clube.pt 04 e 05 de outubro Montemor-o-Velho munda Lusófono – 1º Encontro Literário de montemor-o-Velho “Munda Lusófono – 1º Encontro Literário de Montemor-o-Velho” é um evento organizado pela Câmara Municipal de Montemor-o-Velho, através da Biblioteca Municipal Afonso Duarte, com a coordenação da escritora montemorense Lurdes Breda, que irá decorrer, nos dias 4 e 5 de outubro de 2014. Este encontro, que terá um caráter multidisciplinar e abrangerá, para além da literatura, a ilustração, as artes plásticas, a música e o teatro, será, por isso, dirigido a escritores, ilustradores, artistas plásticos, contadores de histórias, músicos, atores e a público em geral. Munda Lusófono – 1st Literary Meeting of Montemor-o-Velho This Literary Meeting, that will take place on the 4th and 5th October, is an event organized by the Municipal Library of Montemor-o-Velho, in coordination with the local writer Lurdes Breda. This meeting, which will have a multidisciplinary character and will cover, in addition to literature, illustration, plastic arts, music and theatre, will be therefore aimed at writers, illustrators, plastic artists, storytellers, musicians, actors and public in general. www.cm-montemorvelho.pt 05 de outubro Largo Padre Vasconcelos Delgado | Arganil Concerto com Escola de música "Pauta em movimento" - Inauguração Requalificação Largo Pelourinho www.cm-arganil.pt 05 de outubro Cantanhede Encontro de bandas Filarmónicas do Concelho de Cantanhede (integrando o 135.º Aniversário da Phylarmonica Ançanense) www.cm-cantanhede.pt
05 e 19 de outubro Mata do Buçaco | Mealhada Oficinas na mata do buçaco www.fmb.pt 05 de outubro Paços do Concelho de Penacova | Penacova Cerimónia Comemorativa da Implantação da república www.cm-penacova.pt 06 a 30 de outubro Casa da Cultura César Oliveira | Oliveira do Hospital Exposição Etnográfica "A Castanha no concelho de Oliveira do Hospital" www.cm-oliveiradohospital.pt 07 de outubro Paços do Município | Oliveira do Hospital Comemorações Feriado municipal de Oliveira do Hospital No dia 7 de outubro comemora-se o Feriado Municipal de Oliveira do Hospital. Exposições temáticas, cinema, tertúlias, apresentação de livros, sessão solene ou a inauguração do renovado Mercado Municipal farão parte das iniciativas que o Município de Oliveira do Hospital se prepara para programar. Celebrations of Oliveira do Hospital’s municipal holiday Oliveira do Hospital celebrates its municipal holiday on 7th October. Thematic exhibitions, cinema, books’ presentations and talks, solemn session or the inauguration of the renovated market will be part of the initiatives organized by the municipality of Oliveira do Hospital. www.cm-oliveiradohospital.pt 09 de outubro Auditório Biblioteca Municipal Miguel Torga | Arganil Apresentação do Livro "manual de bioética para Jovens" www.cm-arganil.pt 10 a 12 de outubro Pavilhão Municipal do Luso | Mealhada Encontro Internacional de Karaté www.cm-mealhada.pt 10 a 12 de outubro Recinto do Centro Náutico de Montemor-o-Velho | Montemor-o-Velho Campeonato Ibérico de Aceleração Este evento é um convite a todos os aficionados a aparecer e a mostrar as suas magníficas máquinas. O recinto do Centro Náutico de Montemor-o-Velho oferece condições únicas para a realização deste evento, em ambiente familiar, excitante e, ao mesmo tempo, descontraído, e complementado, claro está, pela proximidade com esta Vila mística que possui recursos tão interessantes. Iberian Championship of Acceleration This event is an invitation to all the aficionados to come and show their magnificent machines. The enclosure of the Nautical Centre of Montemor-o-Velho offers unique conditions for the realisation of this event, in a familiar, exciting and at the same time relaxed environment, cin the vicinity of this mystical village with such interesting features. www.cm-montemorvelho.pt
11 de outubro Auditório da Cerâmica Arganilense | Arganil Concerto "mário Laginha - Novo Trio" (22h00) www.cm-arganil.pt 11 de outubro Rua Visconde da Luz e Ferreira Borges | Coimbra Feira de Artesanato urbano www.cm-coimbra.pt 11 de outubro Parque Dr. Manuel Braga | Coimbra Exposição Coletiva de Espantalhos www.cm-coimbra.pt 11 de outubro Casa da Cultura | Figueiró dos Vinhos VI Antologia dos Poetas Lusófonos www.cm-figueirodosvinhos.pt 11 de outubro Serra da Lousã e Pampilhosa da Serra | Lousã e Pampilhosa da Serra Skyroad – Granfondo “Aldeias do Xisto” O SKYROAD Aldeias do Xisto segue para a sua terceira edição, com todos os condimentos que fizeram dele o Granfondo de referência em Portugal. A base deste evento é proporcionar a todos os atletas a experiência de viver as sensações de participar numa grande etapa de montanha, pedalando ao seu próprio ritmo durante toda a extensão do percurso, cronometrando o seu tempo com o recurso a chips electrónicos, enquadrados por uma logística à altura dum grande evento de ciclismo. O cenário escolhido para este evento é mais uma vez a zona montanhosa das Serras da Lousã e do Açor, dando visibilidade ao potencial do Centro de Portugal como destino de excepção para a prática do ciclismo e do cicloturismo. SkyRoad – Schist Villages The Schist Villages SKYROAD GranFondo continues for its third edition with all the ingredients that have made the SKYROAD a reference in Portugal. The idea of this GranFondo organized in Portugal by ULTRA SPIRIT ® sports is to give all athletes the experience of living the feelings of a great mountain stage, pedaling at their own pace along the entire route, controling their time with electronic chips and supported by a logistic plan adapted to a big cycling event. The scenery chosen for this event are the Lousã and Açor mountains, showing the Centre of Portugal as a great destination for cycling and cycle tourism. www.skyroad-grandfondo.com 11 de outubro CineTeatro Municipal Messias, Mealhada | Mealhada Opera e Fado numa Fantasia Lírica www.cm-mealhada.pt 11 de outubro e 8 de novembro Mercado Municipal | Oliveira do Hospital Da Nossa Terra - Mostra de Produtos Biológicos e Agrícolas em Modo de Produção Tradicional www.facebook.com/danossaterra 11 de outubro Auditório do Centro Cultural | Penacova X Encontro de Coros do Grupo Coral Divo Canto Anualmente o Coral Divo Canto organiza, com o apoio do município o seu Encontro de Coros em que participam alguns dos melhores Grupos Corais nacionais e internacionais. 10th Choirs’ Meeting of Divo Canto Choir The Divo Canto Choir promotes, in cooperation with Penacova’s Municipality, the 10th Choral Groups Meeting of Penacova. www.cm-penacova.pt
11 e 12 de outubro Sebal | Condeixa-a-Nova rally das Vindimas Sebal 2014 Prova automóvel de todo-o-terreno inserida no calendário do Troféu Rally Regional do Centro, organizada pelo GDRC Sebal com o apoio da Câmara Municipal de Condeixa, com o objectivo de promover práticas desportivas para a comunidade local. Rally das Vindimas (Harvest Rally) Sebal 2014 This Rally driving trial, inserted in the “Troféu Rally Regional do Centro” calendar, is organized by GDRC Sebal with the support of the Municipality of Condeixa, aimed to promoting sport activities for the local community. www.facebook.com/gdrc.sebal 11 e 12 de outubro CAE - Grande Auditório | Figueira da Foz "Tribos" Com António Fagundes e bruno Fagundes www.cae.pt 11 e 12 outubro Campos de Ténis Jorge Humberto | Mealhada 11º Torneio de Ténis Castiço www.cm-mealhada.pt 11 e 12 de outubro Pampilhosa da Serra rali TT Serras do Norte www.cm-pampilhosadaserra.pt 12 de outubro Partida Parque Verde do Mondego | Coimbra Corrida Pedro e Inês - Corridas de 10 Km e Km www.xistarca.pt 12 de outubro Quiaios | Figueira da Foz red Cross Trail www.figueiradigital.com/cmff 12 de outubro Largo Alberto Leitão | Penacova mercado Sabores de Penacova www.cm-penacova.pt 15 a 19 de outubro Praça da Canção | Coimbra Festa das Latas e Imposição de Insignias 2014 A Festa das Latas e Imposição de Insígnias (FL) é a primeira festa académica dos recém chegados a Coimbra. Com origens no século XIX, a Festa das Latas nem sempre foi comemorada como agora. Atualmente, a Latada, como é chamada, tem o seu início com a Serenata e o cortejo é o ponto alto da semana, onde os “caloiros” desfilam em trajes escolhidos pelos “doutores” que aproveitam para enviar mensagens satíricas à sociedade. A Latada é antecedida por atividades desportivas e culturais, como concurso de bandas e campeonatos universitários, que pretendem despertar o espírito de festa nos estudantes e aproximá-los da Academia. As cinco Noites de Parque enchem a Praça da Canção com estudantes universitários e não universitários, de Coimbra e de fora, para ouvir as várias bandas que preenchem os cartazes ano após ano. “Festa das Latas e Imposição de Insígnia” The “Festa das Latas e Imposição de Insígnias” is the first academic party of Coimbra’s newcomers. Dating from the 19th century, the “Festas das Latas” are currently celebrated in a different way. The “Latada”, as it is called, starts with a Serenade, being the procession the highlight of the week where the new students parade in costumes chosen by the final-year ones who take the opportunity to send satirical messages to the society. The “Latada” is preceded by sport and cultural activities, such as band contest and University Championships, seeking to integrate the students into the Academy and to awaken their spirit of partying. During five nights, the Praça da Canção is crowded with University students and people in general, from Coimbra and surroundings, to hear live performances. www.festadaslatas.pt
16 e 17 de outubro Casa da Escrita | Coimbra Companhia Círculo de Giz: "Anna and the enchanted forest" [público escolar: 5 a 10 anos . 2 sessões diárias (sujeito a reserva) www.cm-coimbra.pt 17 de outubro CAE - Grande Auditório | Figueira da Foz Kind of magic – Tour Greatest Hits Tributo aos Queen www.cae.pt 17 e 18 de outubro Auditório do Centro Cultural | Castanheira de Pera Festa Solidária - Cercicaper www.cm-castanheiradepera.pt 17 e 18 de outubro Casa do Paço | Figueira da Foz Colóquio - Azulejaria na região Centro www.facebook.com/FigueiraTurismo 17, 18 e 19 de outubro Aldeias do Xisto | Castanheira de Pera - Lousã - Miranda do Corvo - Penela - Góis uTAX - ultra Trail Aldeias do Xisto O UTAX terá início naVila de Castanheira de Pêra, Praça da Notabilidade, dirigindose para a Serra da Lousã e alcançando também os Municípios da Lousã, Miranda do Corvo, Penela e Góis, num percurso circular de 100 km de distância e aproximadamente 6500 m de desnível acumulado. Será publicada uma tabela com as barreiras horárias nos vários pontos de passagem.
19 e 20 de outubro Antigo Pavilhão Gimnodesportivo de Pedrógão Grande Pedrógão Grande Feira da Saúde e bem-Estar O CLDS+ “Viver Pedrógão”, em conjunto com a Câmara Municipal de Pedrógão Grande, está a promover a realização de uma Feira da Saúde e Bem-estar com data prevista para os dias 19 e 20 de outubro de 2014, no Antigo Pavilhão Gimnodesportivo. O objetivo do evento é promover a saúde e o bem-estar da população, através de rastreios, demonstrações clínicas e estéticas e orientação para a saúde, assim como publicitar as empresas e instituições locais ligadas a esta temática. Health and wellness Fair The project "Living Pedrogão", in association with Pedrógão Grande Town Hall, is promoting a health and wellness fair on 19th and 20th October, at the former Sports Pavilion.The goal of the event is to promote the health and well-being of the population, through screenings, clinical and aesthetic demonstrations and health guidance, as well as to advertise the local companies and institutions linked to this issue. www.cm-pedrogaogrande.pt 20 a 26 de outubro Museu Municipal e EMNP | Pampilhosa da Serra Foral manuelino www.cm-pampilhosadaserra.pt 21 de outubro Casa da Escrita | Coimbra Ciclo "Coimbra (t)em Poesia": A poesia de Al berto por Ana Salomé www.casadaescrita.cm-coimbra.pt
uTAX - ultra Trail Aldeias de Xisto This trail will begin in the town of Castanheira de Pêra, heading for the Serra da Lousã and reaching also the municipalities of Lousã, Miranda do Corvo, Penela and Góis, completing a circular route of a distance of 100 km, as well as approximately 6500 m gap accumulated.The barriers’ timetable will be published on the spots. www.aldeiasdoxisto.pt/evento/3068 18 de outubro Figueira da Foz, Baía Oceânica | Figueira da Foz regata de Outono 2014 www.facebook.com/FigueiraTurismo 18 de outubro Casa da Escrita | Coimbra Companhia Círculo de Giz: "rupturas" - público em geral (sujeito a reserva). www.cm-coimbra.pt 18 de outubro Serra da Lousã / Parque Municipal de Exposições | Lousã Néon Sport City - Lousã www.cm-lousa.pt 18 de outubro CineTeatro Municipal Messias | Mealhada 1.º Festival de Acordeão da bairrada www.cm-mealhada.pt 18 e 19 de outubro Vila de Lorvão | Penacova Comemorações das Santas rainhas de Lorvão www.cm-penacova.pt 19 de outubro Carreira de Tiro da Gala | Figueira da Foz Torneio 4 estações brPC www.facebook.com/FigueiraTurismo 19 de outubro a 30 de novembro Associações do Concelho | Condeixa-a-Nova Início dos Torneios Concelhios Inter Associações 2014 www.cm-condeixa.pt
23 a 25 outubro Hotel Eurostars Oásis Plaza da Figueira da Foz | Figueira da Foz I Congresso Nacional de Turismo de Culinária (CNTC 2014) O CNTC 2014 conta com o apoio do Turismo de Portugal e do Turismo do Centro, enquadrando-se no âmbito do projecto “Portugal Exclusivo – Comida com Histórias”. O Congresso pretende ser um espaço de diálogo e troca de conhecimentos sobre as tendências em turismo de gastronomia, e de apoio à indústria na área da inovação dos modelos e processos de negócio, através da partilha de informação e da criação de novas parcerias e negócios entre os agentes económicos nacionais. Mobiliza os principais representantes regionais e nacionais do turismo de culinária - públicos e privados – e cria condições para o intercâmbio comercial e o debate de temas. Contamos, ainda, com workshops, seminários, debates, colóquios, showcookings de Chefs de renome nacional, etc., e terá cobertura dos media, a nível nacional e internacional bem como de bloggers da especialidade. 1st National Congress of Culinary Tourism (CNTC 2014) The CNTC 2014 is supported by the Turismo de Portugal and Turismo do Centro, in the context of the project "Exclusive Portugal - Food with Stories". The Congress aims to be a space for dialogue and exchange of knowledge on the trends in gastronomic tourism, and to support the industry in the area of innovation of business models and processes, through the sharing of information and the creation of new partnerships and business between the national economic operators. The main regional and national representatives of the culinary tourism - public and private – will be present to create conditions for the commercial exchange and the topics debate. Workshops, seminars, debates, conferences, showcookings of national renowned Chefs and so on, will be part of the programme, having a media coverage as well as speciality bloggers at a national and international level. www.facebook.com/FigueiraTurismo
24 de outubro a 02 de novembro Restaurantes Aderentes | Lousã Festival Gastronómico do mel e da Castanha “Sabores de Outono” www.cm-lousa.pt 24 de outubro Casa da Escrita | Coimbra Sabores da Escrita www.cm-coimbra.pt 24 e 25 de outubro Enxofães (Murtede) | Cantanhede Festival do Negalho da bairrada O evento pretende destacar esta iguaria gastronómica regional, o negalho, petisco que assume também o peso e a força da tradição da nossa cozinha local. A base principal deste prato é o bucho de cabra (velha), mas o traço diferenciador está no recheio – pois aqui o bucho é enchido com carne de vaca, carne de porco, chouriço e demais condimentos, e não com a tripa, como acontece noutros locais – formando uma pequena bola que depois de cosida, vai ao forno numa caçoila, uma confecção muito semelhante à da Chanfana. Esta degustação é complementada com um diversificado programa de animação cultural.
26 de outubro Casa Municipal da Cultura de Pedrógão Grande | Pedrógão Grande Peça de Teatro "O Guardião do rio" www.cm-pedrogaogrande.pt 26 de outubro / 30 de novembro / 28 de dezembro Praça da Notabilidade | Castanheira de Pera Trocas & baldrocas - Feira/Mercado de venda/troca de produtos www.cm-castanheiradepera.pt 28 a 31 de outubro Figueira da Foz Gliding barnacles 2014 surf & culture www.surftotal.com
“Negalho” Festival of Bairrada The event aims to highlight this regional gastronomic delicacy called “negalho”, a snack that assumes also the weight and the strength of the tradition of our local cuisine.The main ingredient of this dish is the (old) goat’s stomach, being the special difference in the stuffing – in this case, the stomach is filled with beef, pork, chorizo and other condiments, instead of the tripe, as it happens elsewhere – forming a small ball that is sewn and placed in the oven in a “caçoila” (a kind of pot made of clay or metal), in a very similar way of Chanfana. This tasting is complemented by a diverse programme of cultural animation. www.cm-cantanhede.pt
28 de Outubro a 1 de Novembro Pavilhão Municipal de Luso | Mealhada Taça da Europa de Patinagem Artística A Taça da Europa de Patinagem Artística vai realizar-se no Pavilhão Municipal do Luso dos dias 28 de outubro a 1 de Novembro. Numa parceria entre a Federação de Patinagem de Portugal, a quem foi atribuída a organização da Taça da Europa de Patinagem Artística a realizar no ano de 2014, a Associação de Patinagem de Aveiro e a Câmara Municipal da Mealhada. European Cup of figure skating The European Cup of figure skating will be held in the Municipal Pavilion of Luso on 28th October to 1st November. This is a partnership between the Portuguese Federation of Skating, who was awarded the organisation of this 2014 European Cup, the Skating Association of Aveiro and the City Hall of Aveiro. www.cm-mealhada.pt
25 de outubro Capela de S. Pedro | Arganil Concerto "Lulavai" - Quarteto de Harpas www.cm-arganil.pt
30 de outubro Auditório da Cerâmica Arganilense | Arganil Conferência com marcelo rebelo de Sousa - "Portugal: a minha visão do futuro" www.cm-arganil.pt
25 de outubro Auditório da Cerâmica Arganilense | Arganil Palestra por Doutora regina Anacleto: "Através do Património e da História do Concelho de Arganil" www.cm-arganil.pt
31 de outubro Casa Museu Fernando Namora | Condeixa-a-Nova "Tempos e Contratempos" - Atuação do Grupo de Cordas da Associação sempre a Aprender www.cm-condeixa.pt
25 de outubro Pavilhão Municipal de Desporto | Oliveira do Hospital Gala do Desporto | Oliveira do Hospital www.cm-oliveiradohospital.pt
31 de outubro Biblioteca Municipal de Figueiró dos Vinhos | Figueiró dos Vinhos Festival do Oculto www.cm-figueirodosvinhos.pt
25 de outubro CineTeatro Municipal Messias, Mealhada | Mealhada Espetáculo Solidário com a Orquestra "Let's Groove big band" www.cm-mealhada.pt
31 de outubro a 2 de novembro Aeródromo da Lousã | Lousã VI Encontro Nacional de Defenders www.cm-lousa.pt
25 de outubro Centro de BTT | Pampilhosa da Serra 2º bike meeting Pampilhosa da Serra Inspira Natureza www.cm-pampilhosadaserra.pt
31 de outubro Auditório Municipal | Pampilhosa da Serra Ciclo mise en Scène "Eu é que sou o primeiro" www.cm-pampilhosadaserra.pt
25 e 26 de outubro Casa da Obra/Santuário N. Sra. das Preces | Aldeia das Dez/Vale de Maceira XIII Festa da Castanha de Aldeia das Dez Festival gastronómico e etnográfico com base e dedicado inteiramente à castanha do vale do Rio Alva, nomeadamente na freguesia de Aldeia das Dez, onde castanheiros frondosos brotam em quantidade e excelência dos seus soitos e socalcos. Animação musical etnográfica, mas também fado de Coimbra ou jazz, aliam-se à tradição do magusto tradicional, à sopa de castanha, à tarte de castanha, ao cabrito com castanha no forno ou à tradicional jeropiga. XIII Chestnut Festival of Aldeia das Dez This gastronomic and ethnographic Festival is entirely devoted to the chestnut of the River Alva’s valley, in particular in the parish of Aldeia das Dez, where leafy chestnut trees spread in quantity and excellence.The ethnographic music, as well as fado of Coimbra or jazz are part of the animation, combining with the traditional magusto (chestnut fire), the chestnut soup, the chestnut pie, the roasted lamb with chestnut or the traditional “jeropiga” (portuguese traditional wine). www.aldeiadasdez.pt
02, 07 e 16 de novembro Mata do Buçaco | Mealhada Oficinas na mata do buçaco www.fmb.pt 05 de novembro Biblioteca Municipal de Góis | Góis À quarta! Com Officina Gourmet – Workshop de carnes de caça www.cm-gois.pt 07 e 08 de novembro CAE - Grande Auditório | Figueira da Foz misty Fest www.cae.pt
Até 29 de novembro Galeria Pinho Dinis - Casa Municipal da Cultura | Coimbra Exposição de Escultura de Pedro Figueiredo www.cm-coimbra.pt 01 e 02 de novembro Coentral | Castanheira de Pera Feira de rua do mel e da Castanha www.cm-castanheiradepera.pt 01 e 02 de novembro Convento do Carmo | Figueiró dos Vinhos IX Feira de Doçaria Conventual de Figueiró dos Vinhos A IX Feira de Doçaria Conventual de Figueiró dos Vinhos realiza-se nos dias 01 e 02 de novembro no Convento do Carmo. Neste local de grande valor patrimonial estará representada a doçaria de várias regiões de Portugal, colocando também a doçaria conventual de Figueiró dos Vinhos na rota da doçaria conventual nacional. O programa paralelo motiva uma visita ao Convento, símbolo que é do património local, conferindo animação a um evento que faz as delícias de todos. IX Exhibition of Conventual Sweets of Figueiró dos Vinhos The IX Exhibition of Conventual Sweets of Figueiró dos Vinhos will take place on 1st and 2nd November in the Carmelites Convent. In this heritage with a high patrimonial value will be represented the sweets from various regions of Portugal, placing Figueiró dos Vinhos’ conventual sweets in the nacional route of the conventual sweets. The event´s programme suggests a visit to the Convent, as a symbol of local heritage, with an entertaining programme that delights everyone. www.cm-figueirodosvinhos.pt 01 a 07 de novembro Biblioteca Municipal de Figueiró dos Vinhos | Figueiró dos Vinhos Festival do Oculto www.cm-figueirodosvinhos.pt
07 a 09 de novembro Pavilhão Municipal de Exposições da Lousã | Lousã XXV Feira do mel e da Castanha da Lousã A Feira do Mel e da Castanha da Lousã comemora, este ano, os seus 25 anos de existência. É uma feira dedicada à promoção e com a presença exclusiva do Mel DOP Serra da Lousã, aqui se concentrando uma amostra significativa dos apicultores desta Denominação de Origem Protegida, provenientes dos 10 concelhos abrangidos por esta DOP. Para além do Mel marca presença toda uma série de produtos com ele relacionados ou dele decorrentes (pólen, própolis, geleia real, produtos de cosmética, produtos resultantes da sua transformação, etc.). Como complemento das ofertas endógena e gastronómica, e enquanto os visitantes se deliciam com a mesma, existe sempre um programa de animação muito variado e original,que permite aos visitantes momentos de diversão e entretenimento. 25th Honey and Chestnut Fair of Lousã The Honey and Chestnut fair of Lousã celebrates its 25th anniversary. The first edition was in 1990, making this one the oldest fairs of the district of Coimbra. This fair’s goal is to promote the DOP Honey from Serra da Lousã, which is an exclusive product of the region, by having a selection of beekeepers from 10 different areas. Besides the honey, it can be found a variety of honey related products like pollen, cosmetic products and royal jelly. Besides the exhibition of the products mentioned before, the fair also provides entertainment for the entire family. www.cm-lousa 07 a 28 de novembro Casa da Cultura César Oliveira | Oliveira do Hospital Exposição Etnográfica "O Porco e o Enchido no concelho de Oliveira do Hospital" www.cm-oliveiradohospital.pt 08 de novembro Rua Visconde da Luz e Ferreira Borges | Coimbra Feira de Artesanato urbano www.cm-coimbra.pt
01 a 30 de novembro e 01 a 15 de dezembro Restaurantes Aderentes | Penacova mês dos míscaros e do Sarrabulho www.cm-penacova.pt
08 de novembro Recinto do Mercado Municipal | Condeixa-a-Nova magusto Solidário (conta com mais de 400 Autocaravanistas) www.facebook.com/AapAssociacaoDeAutocaravanismoPortuguesa
01 de novembro Janeiro de Baixo / Fajão | Pampilhosa da Serra Do Zêxere ao Ceira - Passeio Pedestre (GrAX) www.pampilhosadaserra.pt
08 a 16 de novembro Armazéns de Lavos | Figueira da Foz 7º Festival das Enguias www.facebook.com/FigueiraTurismo
08 de novembro Aeródromo Municipal da Lousã / Serra da Lousã | Lousã rallye de Outono www.cm-lousa.pt
14, 15 e 16 de novembro Casa da Cultura César Oliveira | Oliveira do Hospital Extensão CineEco 2014 - Festival Internacional de Cinema Ambiental da Serra da Estrela www.cm-oliveiradohospital.pt
08 de novembro Casa da Cultura César Oliveira | Oliveira do Hospital I Jornadas Culturais de Oliveira do Hospital - Música Filarmónica www.cm-oliveiradohospital.pt 09 de novembro Ega | Condeixa-a-Nova 2º Trail S. martinho www.facebook.com/osugas.ega 09 de novembro Serra da Lousã | Lousã Caminhada de São martinho www.cm-lousa.pt 09 de novembro Pampilhosa da Serra Passeio Pedestre micológico www.cm-pampilhosadaserra.pt 09 de novembro Largo Alberto Leitão | Penacova mercado de Sabores de Penacova www.cm-penacova.pt 14 a 22 de novembro Teatro Académico de Gil Vicente | Coimbra XX Festival Caminhos do Cinema Português O “Festival Caminhos do Cinema Português”, é uma iniciativa co-organizada pelo Centro de Estudos Cinematográficos/AAC e da AACC – Associação de Artes Cinematográficas de Coimbra e caracteriza-se por ser um projecto singular na divulgação e promoção da cinematografia nacional, englobando todo um conjunto de diferentes actividades, entre elas: Serviço educativo “Secção Caminhos Juniores” que se expressa na ida das escolas ao cinema, criando assim hábitos de consumo desde a infância, no que diz respeito ao cinema português), Workshops, Debates, Colóquios e Exposições. 09 de novembro Lage Grande - Meruge | Oliveira do Hospital 12ª Feira do Porco e do Enchido A Feira do Porco e do Enchido da freguesia de Meruge é um dos eventos mais prestigiados do concelho de Oliveira do Hospital. Certame de referência, alia a mestria da confecção de enchidos da freguesia, com mostras de porco bísaro e recriação histórica medieval, para além de muita animação musical etnográfica e confecção de pão, bôlas e cabrito no forno comunitário. Tudo isto acontece na Lage Grande, um excelso e antigo afloramento granítico, mesmo no centro da aldeia. 12th Pig and Enchidos’ Fair The Pig and Enchidos’ fair of Meruge is one of the most prestigious events in the municipality of Oliveira do Hospital.This reference exhibition combines the discipline of making sausages with samples of “bísaro” pig, medieval historical recreation, as well as a lot of ethnographic and musical animation, bread, “bôlas” and lamb cooked in the community oven. All this happens in Lage Grande, an exalted and ancient granite outcrop, right in the centre of the village. www.meruge.com
XX Festival “Caminhos do Cinema Português” This Portuguese Cinema Festival is an initiative co-organized by the Cinematographic Studies Centre and the Association of Cinematographic Arts of Coimbra. It is characterized by being a unique project on the dissemination and promotion of national cinematography, encompassing a whole set of different activities, including: educational service for juniors which consists in taking young students to the cinema, thus creating consumer habits from childhood regarding the Portuguese cinema, workshops, debates, symposiums and exhibitions. www.caminhos.info 14 a 23 de novembro Restaurantes Aderentes | Figueira da Foz Festival bacalhau e seus convidados www.facebook.com/FigueiraTurismo
14 a 16 de novembro Parque Verde | Penacova Feira do mel e do Campo Evento que tem, como principal objetivo, contribuir para a divulgação, promoção e venda de produtos nacionais, regionais e locais que tenham, por base, a agricultura biológica ou tradicional / familiar e a revitalização de tradições locais que fazem a mais valia das gentes de Penacova, destinando-se a entidades singulares ou coletivas que se dediquem à produção, exposição e venda de produtos de base regional (mel, derivados de mel, produtos agrícolas e hortícolas, frutas, chás, ervas medicinais, doçaria de origem conventual, pão, etc.)
Honey and Field Market The Honey and Field Market’s goal is to contribute to the dissemination, promotion and sale of national, regional and local products based on biological or traditional/familiar agriculture. This Market is entirely dedicated to singular or collective entities involved in the production, exhibition and sale of regional produts (honey and its derivates; agricultural and horticultural products, fruits, teas, medicinal herbs, conventual sweets, bread, etc.) www.cm-penacova.pt
15 de novembro Cerâmica Arganilense | Arganil Ciclo de Teatro - Aldeias do Xisto "Auto dos Físicos" de Gil Vicente (Escola da Noite) www.cm-arganil.pt
22 de novembro Condeixa-a-Nova Comemoração do 20º aniversário da geminação entre os municípios de Condeixa-a-Nova e Idanha-a-Nova www.cm-condeixa.pt
15 de novembro Figueira da Foz, Baía Oceânica | Figueira da Foz regata de S. martinho www.facebook.com/FigueiraTurismo
22 de novembro Cercal - Freguesia de Gesteira | Soure Comemorações do 18º Aniversário do Cercal rock www.cm-soure.pt
15 de novembro CineTeatro Municipal Messias, Mealhada | Mealhada Encontro de Grupos Corais: 26.º Aniv. Do Grupo Coral magister www.cm-mealhada.pt
22 de novembro Aeródromo Municipal da Lousã | Lousã Louzan Classic Enduro www.cm-lousa.pt
15 de novembro Casa da Cultura de Góis | Góis Gala do Desporto www.cm-gois.pt
22 e 23 de novembro Cine Teatro Messias | Mealhada Congresso Natação Sincronizada www.cm-mealhada.pt
15 de novembro Lagar Mirita Sales | Lousã magusto Tradicional www.cm-lousa.pt 15, 22 e 29 de novembro Casa Municipal da Cultura | Coimbra III Conferências Políticas: O Povo e a Dor - Contenário da I Guerra mundial www.cm-coimbra.pt 17 a 31 de novembro Espaço de Exposições Temporárias "Alice Sande" - Posto de Turismo | Góis Exposição coletiva de arranjos e presépios de Natal www.cm-gois.pt 18 de novembro Pavilhão Municipal de Luso | Mealhada Convenção FitDance 2014 www.cm-mealhada.pt 19 de novembro Agrupamento de Escolas Castanheira de Pera | Castanheira de Pera Dia mundial do Xadrez - Palestra simultânea Ass. Xadrez Leiria www.cm-castanheiradepera.pt 19 de novembro Serra da Lousã | Lousã rota dos Castanheiros www.cm-lousa.pt 20 de novembro Centro de Referência da Memória Goiense | Góis Os modos de Vida de Outros Tempos - Oficina Pedagógica www.cm-gois.pt 20 de novembro Casa da Escrita | Coimbra Ciclo "Coimbra (t)em Poesia": Luís Quintais e Catarina Costa casadaescrita.cm-coimbra.pt 21 de novembro Casa da Escrita | Coimbra Sabores da Escrita www.cm-coimbra.pt 21 de novembro a 6 de dezembro Casa do Povo de Lavos | Figueira da Foz Teatro "A birra do morto" - Festa da Comunidade Lavoense www.facebook.com/FigueiraTurismo
22 a 30 de novembro Mata do Buçaco | Mealhada Sement Event' 14 Sement Event’14 marca pelo quarto ano consecutivo presença no calendário da Fundação Mata do Buçaco. O evento é direcionado a vários públicos, apresentando um programa diversificado: ações de voluntariado, seminários, formações e exposições, são algumas das atividades que irão decorrer numa semana dedicada à propagação de espécies autóctones, valorização e renaturalização de espaços degradados e controlo de espécies exóticas invasoras (lenhosas e herbáceas). Todas as atividades são gratuitas, mas de inscrição obrigatória. Sement Event '14 Sement Event '14 will be part of the Mata do Buçaco’s calendar for the fourth consecutive year. The event is targeted to various audiences and presents a diverse programme: volunteer actions, seminars, trainings and exhibitions are some of the activities that will take place during a week dedicated to the propagation of native species, recovery and re-naturalisation of degraded spaces and control of invasive alien species (woody and herbaceous). All activities are free, but registration is compulsory. www.fmb.pt 28 de novembro CAE - Grande Auditório | Figueira da Foz The Peking Acrobats www.cae.pt 28 de novembro Auditório Municipal | Pampilhosa da Serra Ciclo mise en Scène "Isto não é uma Peça de Teatro" www.cm-pampilhosadaserra.pt
06, 07 e 08 de dezembro Aldeia do Xisto no Candal | Lousã Natal no Candal www.cm-lousa.pt Início a 07 de dezembro Castelo de Penela | Penela Penela Presépio 2014 www.cm-penela.pt 09 de dezembro a 09 de janeiro Largo Ribeiro do Amaral/Ruas da Cidade | Oliveira do Hospital Animação de Natal em Oliveira do Hospital www.cm-oliveiradohospital.pt 10 a 17 de dezmbro Condeixa-a-Nova VI Semana Sénior - 2014 www.cm-condeixa.pt 01 a 31 de dezembro Estabelecimentos comerciais concelhios aderentes | Concelho de Góis V Concurso de montras de Natal www.cm-gois.pt
10 de dezembro a 10 de janeiro Casa da Cultura | Oliveira do Hospital Exposição Temática "Natal Serrano" www.cm-oliveiradohospital.pt
01 a 31 de dezembro Restaurantes Aderentes | Penacova mês do Cabrito www.cm-penacova.pt
11 de dezembro Casa da Escrita | Coimbra Ciclo "Coimbra (t)em Poesia": A poesia de Fernando Assis Pacheco, por Teresa Carvalho www.cm-coimbra.pt
03 de dezembro Biblioteca Municipal de Góis | Góis À quarta! Com Officina Gourmet – Workshop de cozinha de natal www.cm-gois.pt
11 de dezembro Rua Visconde da Luz e Ferreira Borges | Coimbra Feira de Artesanato urbano www.cm-coimbra.pt
04 de dezembro Biblioteca Municipal - Praça da Notabilidade | Castanheira de Pera Apresentação do Painel "Como a Nossa História Se Faz" www.cm-castanheiradepera.pt
12 de dezembro Casa da Escrita | Coimbra Sabores da Escrita www.cm-coimbra.pt
05 de dezembro a 06 de janeiro Baixa de Coimbra | Coimbra Luzes Sobre a baixa da Cidade de Coimbra www.cm-coimbra.pt
12 de dezembro Casa Municipal da Cultura de Pedrógão Grande | Pedrógão Grande Noite de Fados www.cm-pedrogaogrande.pt
05 e 06 de dezembro Pequeno Auditório - CAE | Figueira da Foz II Conferência "Empresas Felizes" www.cae.pt
13 de dezembro CAE - Grande Auditório | Figueira da Foz O Quebra-Nozes - russian Classical ballet www.cae.pt
05 de dezembro Casa da Cultura de Góis | Góis O Pequeno Eyolf de Henrik Ibsen - Produção Manuel Wiborg e Teatro Municipal São Luiz - Encenação: Manuel Wiborg www.cm-gois.pt
14 de dezembro Largo Alberto Leitão | Penacova mercado de Sabores de Penacova www.cm-penacova.pt
05 de dezembro Casa da Cultura | Oliveira do Hospital Conferência "Desporto em Debate" O ciclo de conferências “Desporto em Debate”, dinamizado pela Câmara Municipal de Oliveira do Hospital, tem sido muito bem acolhido pela comunidade oliveirense. Com a realização deste ciclo a autarquia pretende reforçar o papel ativo das instituições desportivas na divulgação e promoção do desporto e fomentar uma maior interação com uma comunidade acrescida de valores. "Sports under debate" Conference "Sports under Debate” is a conferences’ cycle, stimulated by the municipality of Oliveira do Hospital, very well received by the local community. With this cycle, the municipality intends to strengthen the active role of sports institutions in the sport dissemination and promotion, to encourage greater interaction and to offer added value to the community. www.cm-oliveiradohospital.pt
16 e 17 de dezembro Casa Museu Miguel Torga | Coimbra Queres Ser Amigo do Torga www.cm-coimbra.pt 20 e 21 de dezembro Condeixa-a-Nova Concerto de Natal - Orfeão Dr. João Antunes www.facebook.com/Orfeaodecondeixa 20 de dezembro Rotunda do Pescador – Buarcos | Figueira da Foz 1ª São Silvestre da Figueira da Foz Corrida Jovem - mini São Silvestre, Caminhada e São Silvestre www.facebook.com/FigueiraTurismo 20 de dezembro Igreja Matriz | Figueiró dos Vinhos Concerto de Natal www.cm-figueirodosvinhos.pt 20 de dezembro Igreja de Santa Luzia - Gândaras | Lousã Concerto de Natal www.cm-lousa.pt
28 de dezembro Bom Sucesso | Figueira da Foz Passeio das raquinetas | Passeio TT, motorizadas 50cc (Organização Clube Z) www.facebook.com/FigueiraTurismo 31 de dezembro Baixa de Coimbra | Coimbra Festa de Fim de Ano 2014 Pelo segundo ano consecutivo pretende-se manter a parceria com a as forças vivas da cidade, tendo como objetivo a promoção de um programa de animação para celebrar o final do ano. Este evento, pensado de e para a cidade, visitantes nacionais e estrangeiros, aposta na diversidade de conteúdos, espaços e públicos, numa ação que se pretende abrangente e dinâmica, sem esquecer ainda outro dos grandes objetivos que é o de promover o comércio da Baixa de Coimbra e atrair público a esta área da cidade, fazendo renascer aqui um espaço mais partilhado. New year’s Eve 2014 For the second consecutive year, it is intended to keep the partnership with the lifeblood of the city, focussing on the promotion of an entertainment programme to celebrate the end of the year.This event, designed to and from the city, to national and foreign visitors, bets on a comprehensive and dynamic diversity regarding content, spaces and publics, without forgetting another great objective that is to promote Coimbra’s downtown trade and to attract audience to this area of the city. www.cm-coimbra.pt
20 de dezembro Cine Teatro Municipal Messias | Mealhada Concerto de Natal - Orquestra Clássica do Centro www.cm-mealhada.pt 21 de dezembro Igreja Matriz de Condeixa | Condeixa-a-Nova Encontro de Cantares do Ciclo Natalício www.gfebelide.com 21 de dezembro Mata do Buçaco | Mealhada Oficina: Natal na mata... Prendas da Natureza www.fmb.pt 26 a 28 de dezembro Figueira da Foz rally Fim de Ano 2014 (Organização Clube dos Automóveis Antigos da Figueira da Foz) www.facebook.com/FigueiraTurismo 27 de dezembro Aldeia do Xisto no Candal | Lousã Cânticos de Natal www.cm-lousa.pt 31 de dezembro Figueira da Foz Passagem de Ano 2014/2015 Uma das melhores Passagens de Ano do país acontece na Figueira da Foz. 2015 vai ser recebido na praia com muita música, alegria e cor. O espetáculo piromusical dará as boas-vindas a um novo ano. A noite é longa e serão vários os locais da cidade onde a animação não faltará. A Figueira da Foz conta consigo para mais uma magnífica Passagem de Ano. New year's Eve 2014/2015 One of the best New Year’s Eve of the country happens in Figueira da Foz. 2015 will be received on the beach with lots of music, joy and colour.The musical fireworks will welcome the New Year, and the entertainment will last all night long in several places in the city. Figueira da Foz is waiting for you for yet another wonderful New Year’s Eve. www.facebook.com/FigueiraTurismo
GuIA DE ALOJAmENTO ACCOMMODATION GuIDE 1. Estabelecimentos Hoteleiros Arganil b&W Hotel rural**** Rua Augusto Pires Dias Ferrão - Estrela do Norte 3300-318 Pombeiro da Beira T +351 235 200 000 geral@bwhotelrural.pt | www.bwhotelrural.pt GPS: 40º13′26” N | 8º7′58” W Inatel Piódão Hotel**** 6285-018 Piódão T +351 235 730 100 /1 | F + 351 235 730 104 inatel.piodao@inatel.pt | www.inatel.pt GPS: 40º13′51” N | 7º49′48” W Hotel Arganil residencial*** Avenida das Forças Armadas 3300-011 Arganil T +351 235 205 959 /60 | F +351 235 205 123 hotelarganil@iol.pt GPS: 40º13′14” N | 8º3′12” W Hotel Canário** Rua Oliveira de Matos 3300-062 Arganil T +351 235 202 457 | F +351 235 205 123 hotelarganil@iol.pt GPS: 40º13′4” N | 8º3′14” W Cantanhede marialva Park Hotel*** Quinta de São Mateus, Lote 1 3060-209 Cantanhede T +351 231 410 220 | F +351 231 410 221 info@marialvaparkhotel.pt | www.marialvaparkhotel.pt GPS: 40º20′46” N | 8º35′2” W Hotel Arcada** Avenida Dom João Garcia Bacelar, 1012 3061-908 Tocha T +351 231 440 700 / 9 | F +351 231 442 331 arcada@a-arcada.com | reservas@a-arcada.com www.a-arcada.com GPS 40˚07’37” N // 8˚09’11” W Castanheira de Pera Hotel Lagar do Lago*** Alto do Carvalhal 3280-022 Castanheira de Pera T +351 236 430 120 | 914 065 123 F +351 236 430 121 hotel@lagardolago.com | www.lagardolago.com Coimbra Hotel Quinta das Lágrimas**** Rua António Augusto Gonçalves Santa Clara - Apartado 5053 3041-901 Coimbra T +351 239 802 380 | F +351 239 441 695 quintadaslagrimas@themahotels.pt | www.quintadaslagrimas.pt GPS: 40º11’54’’ N | 8º26’0’’ W Tivoli Coimbra City Center Hotel**** Rua João Machado, 4 3000-226 Coimbra T +351 239 858 300 | F +351 239 858 345 reservations@tivolihotels.com htcoimbra@tivolihotels.com | www.tivolihotels.com GPS: 40º12’51’’ N | 8º25’59’’ W Hotel Apartamento Tryp Coimbra**** Alameda Doutor Armando Gonçalves, Lt 20 3000-059 Coimbra T +351 239 480 800 | F +351 239 484 300 tryp.coimbra@meliaportugal.com | www.trypcoimbra.com GPS: 40º12’57’’ N | 8º24’49’’ W Hotel Vila Galé Coimbra**** Rua Abel Dias Urbano, 20 3000-001 Coimbra T +351 239 240 000 | F +351 239 240 050 coimbra@vilagale.pt | coimbra.reservas@vilagale.pt www.vilagale.pt GPS: 40º12’51’’ N | 8º26’8’’ W
Hotel bragança*** Largo das Ameias, 10 3000-024 Coimbra T +351 239 822 171 | F +351 239 836 135 geral@hotel-braganca.com | www.hotel-braganca.com GPS: 40º12’32’’ N | 8º25’54’’ W Comfort Inn Almedina Coimbra*** Avenida Fernão de Magalhães, 199 3000-176 Coimbra T +351 239 855 500 | F +351 239 829 906 geral@almedinacoimbra.com | www.almedinacoimbra.com GPS: 40º12’42’’ N | 8º25’58’’ W Hotel Dona Inês*** Rua Abel Dias Urbano, 12 3000-001 Coimbra T +351 239 855 800 | F +351 239 855 805 reservas@donaines.pt | www.hotel-dona-ines.pt GPS: 40º12’52.52’’ N | 8º26’10.03’’ W Hotel Oslo*** Avenida Fernão de Magalhães, 25 3000-175 Coimbra T +351 239 829 071 | F +351 239 820 614 info@hoteloslo-coimbra.pt | www.hoteloslo-coimbra.pt GPS: 40º12’33’’ N | 8º25’54’’ W Hotel botânico de Coimbra** Bairro São José, 15 3030-207 Coimbra T +351 239 714 824 | F +351 239 405 124 residbotanico@gmail.com | www.hotelbotanicocoimbra.pt GPS: 40º12’10.46’’ N | 8º25’08.48’’ W Hotel Ibis Coimbra** Avenida Emídio Navarro, 70 - Edifício Topázio 3000-150 Coimbra T +351 239 852 130 | F +351 239 852 140 h1672@accor.com | www.ibis.com GPS: 40º12’17.50’’ N | 8º25’35.23’’ W Hotel Jardim** Avenida Emídio Navarro, 65 3000-150 Coimbra T +351 239 825 204 | F +351 239 825 204 hoteljardim@sapo.pt GPS: 40º12’20’’ N | 8º25’37’’ W Hotel residencial Alentejana** Rua Dr. António Henriques Seco, 1 3000-145 Coimbra T +351 239 825 903 /24 | F +351 239 842 478 residencialalentejana@hotmail.com | www.residencialalentejana.com GPS: 40º12’41’’ N | 8º24’51’’ W Vitória Hotel** Rua da Sota, 9-11 3000-392 Coimbra T +351 239 824 049 | F + 351 239 842 897 reservas@hotelvitoria.pt | geral@hotelvitoria.pt www.hotelvitoria.pt GPS 40º12'32'' N | 8º25'52'' W Hotel Dómus* Rua Adelino Veiga, 62 3000-002 Coimbra T +351 239 828 584 | F +351 239 838 818 hoteldomus@sapo.pt | www.hoteldomus.com.pt GPS: 40º12’34’’ N | 8º25’52’’ W Hotel Larbelo* Largo da Portagem, 33 3000-337 Coimbra T +351 239 829 092 | F +351 239 829 094 residencial.larbelo@sapo.pt GPS: 40º12’27’’ N | 8º25’45’’ W Condeixa-a-Nova Pousada de Condeixa - Coimbra Rua Francisco de Lemos 3150-142 Condeixa-a-Nova T +351 239 944 025 | F +351 239 943 097 recepcao@pousadadecondeixa-coimbra.com www.pousadadecondeixa-coimbra.com/pt GPS: 40º07’02’’ N | 8º29’48’’ W Figueira da Foz
Hotel Astória*** Avenida Emídio Navarro, 21 3000-150 Coimbra T +351 239 853 020 | F +351 239 822 057 astoria@themahotels.pt | www.themahotels.pt GPS: 40º12’26.84’’ N | 8º25’47.80’’ W
Eurostars Oasis Plaza Hotel - Hotel Apartamento**** Av. 25 de Abril 3080-321 Figueira da Foz T +351 233 200 010 | F +351 233 200 011 reservas@eurostarsoasisplaza.com www.eurostarsoasisplaza.com GPS: 40º09’22,4’’N | 8º52’03,4’’W
best Western Hotel D. Luís*** Quinta da Várzea - Santa Clara 3040-091 Coimbra T +351 239 802 120 | F +351 239 445 196 geral@hoteldluis.pt | www.hoteldluis.pt GPS: 40º11’23’’ N | 8º25’52’’ W
Hotel mercure Figueira da Foz**** Avenida 25 de Abril, 22 3080-086 Figueira da Foz T +351 233 403 900 | F +351 233 403 901 h1921@accor.com | www.mercure.com GPS: 40º9’3,41’’N | 8º51’58,99’’W
Quiaios Hotel**** Aldeamento Turístico Torricentro Praia de Quiaios 3080-515 Figueira da Foz T +351 233 917 530 | F +351 233 917 539 info@quiaioshotel.pt | reservas@quiaioshotel.pt www.quiaioshotel.pt GPS: 40º13’08,83’’N | 8º53’25,26’’W
Hotel rota do malhoa** Rua Major Neutel de Abreu 3260-427 Figueiró dos Vinhos T +351 236 552 360 | 964 052 660 | F +351 236 552 340 geral@hotelrotamalhoa.com | www.hotelrotamalhoa.com GPS: 39º54'11” N // 8º16'38” W
Sweet Atlantic Hotel & Spa**** Avenida 25 de Abril, 21 3080-086 Figueira da Foz T +351 233 408 900 | F +351 233 408 901 reservas@sweethotels.pt www.sweethotels.pt/hoteis_atlantic.php GPS: 40º08’59,35’’N | 8º51’57,30’’W
meliá Palácio da Lousã boutique Hotel**** Largo Viscondessa do Espinhal 3200-257 Lousã T +351 239 990 800 | F +351 239 990 801 info@palaciodalousa.com | www.palaciodalousa.com
Hotel Atlântida Sol*** Avenida D. João II - Buarcos 3080-378 Figueira da Foz T +351 233 421 997 /8 /9 | F +351 233 421 067 info@atlantida-sol.com | www.atlantida-sol.com GPS: 40º10’31,43’’N | 8º53’41,61’’W
Hotel bem Estar * Avenida Coelho da Gama, 11 3200-200 Lousã T +351 239 991 445 | F +351 239 993 915 geral@hotelbemestar.pt | reservations@palaciodalousa.com www.palaciodalousa.com GPS: 39º54'11” N // 8º16'38” W
Costa de Prata Hotel*** Largo Coronel Galhardo, 1 3080-150 Figueira da Foz T +351 233 426 620 / 686 | F +351 233 426 610 hotel@costadeprata.com | www.hotel.costadeprata.com GPS: 40º08’58,00’’N | 8º51’57,00’’W Costa de Prata Hotel & Spa*** Rua Miguel Bombarda, 59 3080-159 Figueira da Foz T +351 233 422 082 /83 | F +351 233 426 610 hotel@costadeprata.com | www.hotel.costadeprata.com GPS: 40º09’04,26’’N | 8º51’55,85’’W Hotel Ibis Figueira da Foz*** Rua da Liberdade, 20 3080-168 Figueira da Foz T +351 233 408 190 | F +351 233 408 195 h2104@accor.com | www.ibishotel.com GPS: 40º8’58,42’’N | 8º51’53,00’’W Lazza Hotel*** Travessa Nova, 2 3080-152 Figueira da Foz T +351 233 425 105 | 968 023 458 info@lazzahotel.com | www.lazzahotel.com GPS: 40º08’57,94’’N | 8º51’55,11’’W Sweet residence & Gardens*** Rua dos Lusíadas 3080-096 Figueira da Foz T +351 233 429 455 | F +351 233 428 040 reservations@sabirhoteis.pt www.sweethotels.pt/hoteis_residence.php GPS: 40º09’29,83’’N | 8º51’52,15’’W Hotel Wellington (R)*** Rua Dr. Calado, 25 3080-153 Figueira da Foz T +351 233 426 767 | F +351 233 427 593 geral@lupahoteis.com | www.lupahoteis.com GPS: 40º09’01,93’’ N | 8º51’49,51’’ Hotel Aviz** Rua Dr. Lopes Guimarães, 16 3080-169 Figueira da Foz T +351 233 422 635 | F +351 233 046 356 hotel-aviz@hotmail.com GPS: 40º09’07,69’’N | 8º51’54,26’’W Hotel Tamargueira** Avenida D. João II - Buarcos 3080-601 Figueira da Foz T +351 233 432 514 /433 005 | F +351 233 433 759 h.tamar@mail.telepac.pt | geral@hoteltamargueira.com www.hoteltamargueira.com GPS: 40º10’00,26’’N | 8º52’58,40’’W Hotel Teimoso** Avenida D. João II, 70 - Cabo Mondego - Buarcos 3080-217 Figueira da Foz T +351 233 402 720 | F +351 233 402 729 reservas@teimoso.com | www.teimoso.com GPS: 40º10’34,94’’N | 8º53’51,01’’W
Lousã
mealhada Palace Hotel bussaco***** Mata do Buçaco 3050-261 Luso T +351 231 937 970 | 969 524 526 | F +351 231 930 509 bussacopalace@themahotels.pt www.themahotels.pt/pt/hoteis/historic/bussaco-palace.html GPS: 40º23'25.35” N // 8º23'16.41” W Grande Hotel de Luso**** Rua Dr. Cid de Oliveira, 86 3050-223 Luso T +351 231 937 937 | F +351 231 937 930 info@hoteluso.com | www.hoteluso.com GPS: 40º23'4.39” N // 8º22'44.44” W best Western Quinta dos Três Pinheiros*** Estrada Nac. 1 - Sernadelo 3050-382 Mealhada T +351 231 202 391 | F +351 231 203 417 geral@trespinheiros.com | www.trespinheiros.com GPS: 40º23'32” N // 8º26'59” W Hotel Éden*** Rua Emídio Navarro 3050-224 Luso T +351 231 930 191 | F +351 231 930 193 geral@hoteleden.pt | www.hoteleden.pt GPS: 40º23'6.28” N // 8º22'41.8” W Hotel Portagem bairrada Center*** Rua de São Domingos, 20 - Pedrulha 3050-183 Casal Comba T +351 231 209 880 | F +351 231 209 887 geral@portagembairrada.pt | www.portagembairrada.pt GPS: 40º22'17.14” N // 8º28'42.53” W Hotel Alegre** Rua Emídio Navarro, 2 3050-224 Luso T +351 231 930 256 / 914 738 389 F +351 231 930 556 geral@alegrehotels.com | www.alegrehotels.com GPS: 40º22'58.25” N // 8º22'38.95” W Hotel Central** Rua Emídio Navarro, 20 3050-224 Luso T +351 231 939 254 | F +351 231 939 042 geral@hotelcentral-luso.com | www.hotelcentral-luso.com GPS: 40º22'58.30” N // 8º22'36.49” W Hotel mansão Fátima** Lameira de São Geraldo - E.N. 234 3050-502 Vacariça T +351 231 939 189 mansao.fatima@gmail.com mira
Hotel Aliança* Rua Miguel Bombarda, 12 3080-159 Figueira da Foz T +351 233 422 197 | F +351 233 411 166 info@hotelalianca.net | www.hotelalianca.net GPS: 40º09’00,06’’N | 8º51’55,70’’ W
maçarico beach Hotel**** Rua Raúl Brandão, 17 3070-815 Praia de Mira T +351 231 471 114 | F +351 231 471 298 info@macaricobeachhotel.com | www.macaricobeachhotel.com GPS: 40º27'16.85” N // 9º48'09.95” W
Hotel Simões* Av. 12 de Julho, 79 3090-739 Figueira da Foz T +351 233 431 296 | F +351 233 431 371
mira Villas Design Hotel**** Aldeamento Mira Villas 3070-746 Praia de Mira T +351 231 470 100 | F +351 231 470 109 aparthotel@miravillas.com | www.miravillas.com GPS: 40º25'42.55” N // 8º44'10.92” W
Figueiró dos Vinhos Hotel rural Solar das Freiras*** Rua Dr Manuel de Vasconcelos, 7 3260-423 Figueiró dos Vinhos T +351 236 551 063 /65 | F +351 236 551 064 geral@solardasfreiras.com | www.solardasfreiras.com GPS: 39º54'11” N // 8º16'38” W
Hotel Quinta da Lagoa – Hotel & Villas*** Quinta da Lagoa 3070-150 Mira T +351 231 458 688 | F +351 231 458 180 hotelquintadalagoa@sapo.pt | www.hotelquintadalagoa.pt GPS: 40º26'40.52” N // 8º45'33.40” W
Hotel Senhora da Conceição** Avenida Cidade de Coimbra, 217 3070-761 Praia de Mira T +351 231 471 645 | F +351 231 471 645 reservas@hsdc.com | www.hsdc.com GPS: 40º27.340 N // 8º47.920 W
3. Apartamentos Turísticos
miranda do Corvo
mira
Hotel Quinta do Viso*** Quinta do Viso 3220-234 Miranda do Corvo T +351 239 530 400 | F +351 239 530 409 hotel@quintadoviso.com | www.quintadoviso.com GPS: 40º5'38.82” N // 8º20'0.78” W
Apartamentos Turísticos Quinta da Lagoa*** 3070-150 Mira Quinta da Lagoa T +351 231 458 688 | F +351 231 458 180 hotelquintadalagoa@sapo.pt | www.hotelquintadalagoa.pt GPS 40º 26’ 40,52’’ N // 8º 45’ 33,40’’ W
montemor-o-Velho Hotel Abade João** Rua dos Combatentes da Grande Guerra, 15 3140-266 Montemor-o-Velho T +351 239 687 010 | F +351 239 687 019 info@hotelabadejoao.com | www.hotelabadejoao.com GPS: 40º10'20.06” N // 8º41'07.54” W mortágua Hotel monte rio Aguieira*** Cruzamento com o IP3 e acesso à Barragem da Aguieira - Almaça 3450-001 Mortágua T +351 231 927 060 | 968 708 072 | F +351 231 927 019 aguieira@hotelmonterio.com.pt | www.hotelmonterio.com.pt GPS: 40.350767 N // 8.202726 W Hotel Aldeia do Sol** Avenida do Reguengo, 281 3450-347 Sobral - Mortágua T +351 231 929 127 | F +351 231 929 815 aldeiasol@sapo.pt | www.aldeiasol.com
4. Empreendimentos de Turismo de Habitação Arganil Quinta da Palmeira 3305-050 Cerdeira Rua Principal 36 T +351 235 728 125 | 911 017 455 info@qportugal.com | www.qportugal.com GPS: 40.2588244 N // 7.9386569 W Castanheira de Pera Casa da ribeira de Pêra Avenidas Verdes, 4 3280-007 Castanheira de Pera T +351 236 432 430 | 917 771 624 /9 | F +351 236 438 060 casaribeiradepera@yahoo.com.br | www.casaribeiradepera.com GPS: 40º06’38’’ N | 8º08’05’’ W
Casa do Avô CC 3300-221 Arganil Casal Novo – Cepos T +351 235 751 036 | 965 407 766 | 933 461 579 F +351 235 751 036 info@casas-da-serradoacor.pt | www.casas-da-serradoacor.pt GPS: 40.09,694 N | 7.56,636 W Casa da Padaria CC Aldeia do Piódão 6285-018 Piódão T +351 235 732 773 | 964 889 498 F +351 235 732 773 casa.padaria@sapo.pt | www.casadapadaria.com GPS 40º13'48,22'' N // 7º49'27,38'' W Casa da Fonte de Santo António CC Largo João Almeida Júnior 3305-051 Cerdeira T +351 962 720 535 trabalharbem@gmail.com Coimbra Casa morais CC Rua da Capela – Fornos - Trouxemil 3025-198 Coimbra T +351 239 431 061 | 967 756 039 / 636 029 casamoraisturismo@gmail.com | www.casamorais.com GPS: 40º15’57.09’’ N | 8º26’39.54’’ W Figueira da Foz
Pousada Convento do Desagravo Calçada do Convento 3400-758 Vila Pouca da Beira T +351 238 670 080 | F +351 238 670 081 guest@pousadas.pt | www.pousadas.pt GPS: 40º18'27” N // 7º55'02” W
Casa Alda martha Avenida Marnoco e Sousa, 38 3000-271 Coimbra T +351 239 718 687 | 966 130 110 GPS: 40º12’20’’ N | 8º24’54’’ W
Casa da Azenha Velha CC Rua da Azenha Velha - Caceira de Cima - Alhadas 3080-399 Figueira da Foz T +351 233 425 041 | 914 607 493 | F +351 233 429 704 casaazenhavelha@hotmail.com GPS: 40º10’02,66’’N | 8º48’28,82’’W
Condeixa-a-Nova
Figueiró dos Vinhos
Hotel São Paulo*** Avenida Professor Antunes Varela, 3 3400-133 Oliveira do Hospital T +351 238 609 000 | F +351 238 609 001 hotelspaulo@ftphotels.com | www.ftphotels.com GPS: 40.360483 N // 8.858867 W
Paço da Ega Ega 3150-256 Condeixa-a-Nova T +351 239 941 341 | 910 590 012 info@paco-da-ega.com | www.paco-da-ega.com GPS: 40º5’41.38” N | 8º32’13.37” W
Pampilhosa da Serra
mealhada
Casa OuroAG Rua Principal - Porto Douro 3260-342 Figueiró dos Vinhos T +351 236 551 117 / 960 132 988 F + 351 236 551 130 brigitte@quintadosobral.com.pt | www.quintadosobral.com
Villa Pampilhosa Hotel**** Rua Arlindo de Almeida Esteves, Lote 8E 3320-242 Pampilhosa da Serra T +351 235 590 010 | F +351 235 590 019 info@villapampilhosahotel.com | www.villapampilhosahotel.com GPS: 40º2'40.25” N // 7º56'49.10” W
Quinta do Carvalhinho Largo Dr. Henrique Navega, 1 3050-580 Ventosa do Bairro T +351 231 289 343 | F +351 231 289 343 geral@quintadocarvalhinho.pt | www.quintadocarvalhinho.pt GPS: 40º23'56.44” N // 8º28'48.88” W
Penacova
Vila Duparchy Rua José Duarte Figueiredo, 148 3050-235 Luso T +351 231 930 790 | F +351 231 930 307 look@viladuparchy.com | www.viladuparchy.com GPS: 40º23'6.93” N // 8º22'41.8” W
Oliveira do Hospital
Hotel rural Quinta da Conchada**** Quinta da Conchada 3360-316 Travanca do Mondego T +351 239 458 791 | 912 238 273 | F +351 239 458 793 geral@quintadaconchada.com | www.quintadaconchada.com GPS: 40º20’14’’ N | 8º12’58’’ W Penela HD | Duecitânia Design Hotel**** Ponte do Espinhal 3230-292 Penela T + 351 239 700 740 | 939 499 559 | F + 351 239 700 741 reservas@duecitania.pt | www.duecitania.pt GPS: 40º01'23.1” N // 8º22'28.3” W Tábua Hotel Turismo de Tábua** Av. Prof. Dr. Caeiro da Mata 3420-335 Tábua T +351 235 413 040 | F +351 235 413 166 geral@hoteltabua.com | www.hoteltabua.com GPS: 40º21'39.77” N // 8º1'41.19” W
Coimbra
5. Empreendimentos de Turismo no Espaço rural Alvaiázere Quintinha CatarinaTR Relvas – Rego da Murta 3250-423 Alvaiázere T +351 236 636 314 | 969 069 185 | 917 817 793 F +351 236 636 314 GPS 39º45’59” N // 8º23’05” W Ansião
2. Aldeamentos Turísticos
Casal Frias CC Pousaflores 3240-587 Ansião T +351 962 736 479 reservas@casalfrias.com | www.casalfrias.com GPS: N 39º 52.377"; W 8º 26.134"
mortágua
Arganil
montebelo Aguieira Lake resort & Spa***** Vale da Aguieira 3450-010 Mortágua T +351 231 927 060 | F +351 231 923 063 reservasmontebelo@visabeiraturismo.com www.montebeloaguieira.pt GPS: 40º20’46’’ N | 8º11’16’’W
Casa do Forno CC Casal Novo – Cepos 3300-221 Arganil T +351 235 751 036 | 965 407 766 | 933 461 579 F +351 235 751 036 info@casas-da-serradoacor.pt | www.casas-da-serradoacor.pt GPS: 40.09,717 N | 7.56,620 W
Quinta da FonteAG Fontainhas 3260-328 Figueiró dos Vinhos T +351 933 011 017 | 934 026 913 camping@quintadafonte.nl | www.quintadafonte.nl Casa brigitte CC Rua Principal - Porto Douro 3260-342 Figueiró dos Vinhos T +351 236 551 117 | 960 132 988 | 919 818 646 F +351 236 551 130 brigitte@quintadosobral.com.pt | www.quintadosobral.com Casa do moinho CC Ribeira da Torre – Atalaia Fund. 3260-014 Figueiró dos Vinhos T +351 274 671 582 | 968 632 236 eventur@grupocasacosta.com www.eventur.pt/onde-dormir/alojamento-emespa%C3%A7o-rural/figueir%C3%B3-dos-vinhos.aspx O Solar CC Rua Principal - Porto Douro 3260-342 Figueiró dos Vinhos T +351 236 551 117 | 919 818 646 F +351 236 551 130 brigitte@quintadosobral.com.pt | www.quintadosobral.com Góis Casa banda de Além CC Rua Banda de Além - Aigra Velha 3330-347 Góis T +351 239 971 613 | 916 912 234 casabandadealem@gmail.com | www.casabandadealem.com GPS: 40º6’33,87’’N | 8º9’0,02’’W Casa da Cerejinha CC Aldeia da Pena 3330-204 Góis T +351 239 704 089 | 914 009 194 F +351 239 704 089 cerejinha@casasdapena.com www.casadacerejinha.wordpress.com GPS 40º06'37.76'' N // 8º08'06.36'' W
Casa da Comareira de Góis CC 3330-231 Góis Comareira T +351 235 778 644 | 966 423 677 \ F +351 235 778 644 lousitanea@gmail.com lousitanea.org/casa-de-campo-da-comareira GPS 40º07'37'' N // 8º09'11'' W Casa da Fonte CC 3330-011 Góis Povorais T + 351 211 950 868 | 917 528 306 | 919 315 596 casadfonte@gmail.com | casadafonte.webnode.com GPS: 40º09’64’’N | 8º13’43’’W Casa de Francisco da Chã CC Rua Dr. António Fernandes - Cura 3330-128 Chã de Alvares T +351 235 581 002 | 263 275 389 | 968 344 475 casasaofrancisco@sapo.pt | www.casa-sfrancisco-da-cha.com GPS 40º02'04” N // 8º04'06” W Casa d’Cimo CC 3330-013 Cadafaz Rua do Cimo - Cabreira T +351 910 951 735 | 914 133 128 glamourdexisto@gmail.com | www.glamourdexisto.com GPS: 40.141578 N | -8.070089 W Casa do Neveiro CC Aldeia da Pena 3330-204 Góis T +351 239 704 089 | +351 914 009 194 F +351 239 704 089 neveiro@casasdapena.com | www.casadoneveiro.wordpress.com GPS 40º06'38” N // 8º08'05” W Quinta da SimantortaTR Simantorta 3330-113 Alvares T +351 235 556 210 | F +351 235 556 210 endimeon_@hotmail.com GPS 40º02'31,72'' N // 8º05'41,72'' W Lousã Casa da Eira da Lousã CC Casal de Ermio 3200-010 Lousã T +351 239 991 860 | 916 191 089 F +351 239 995 478 info@casadaeira.com.pt | www.casadaeira.com.pt GPS 40º09'15,90” N // 09º14'38,50” W Casa da Princesa Peralta CC 3200-120 Talasnal - Lousã T +351 239 441 787 | 963 086 754 pauloperalt@gmail.com | www.casaprincesaperalta.com GPS 40º05'26,48” N // 08º13'34,72” W Casa do Vale do Linteiro CC Terra da Gaga 3200-350 Serpins T +351 239 404 377 | 962 587 453 | 964 444 221 valelinteiro@portugalmail.pt | www.valelinteiro.net GPS 40º10'16” N // 8º12'11” W Quintal de Além do ribeiroTR Ceira dos Vales 3200-074 Lousã T +351 239 996 480 | 963 323 805 F +351 239 996 479 quintal.tr.lousa@sapo.pt | www.alemdoribeiro.com GPS: 40º08’46.4’’N | 8º15’13.5’’W mealhada Casa da Feteira CC Mata Nacional do Buçaco 3050-261 Luso T +351 231 937 000 turismo@fmb.pt | www.fmb.pt Casa das Ameias CC Mata Nacional do Buçaco 3050-261 Luso T+351 231 937 000 turismo@fmb.pt | www.fmb.pt Casa das Lapas CC Mata Nacional do Buçaco 3050-261 Luso T+351 231 937 000 turismo@fmb.pt | www.fmb.pt Casa do Serpa CC Mata Nacional do Buçaco 3050-261 Luso T +351 231 937 000 turismo@fmb.pt | www.fmb.pt Vila Aurora CC Rua Barbosa Collen, 6 3050-243 Luso T +351 231 930 191 | F +351 231 930 193 vilaaurora@vilaaurora.com | www.vilaaurora.com GPS 40º23'5,28” N // 08º22'41,8” W
Quinta do Lograssol CC Rua Joaquim Luís Alves de Melo - Lograssol 3050-504 Vacariça T+ 351 231 939 145 | 918 111 751 geral@quintadelograssol.pt | www.quintadelograssol.pt GPS: 40.381522 N | 8.410525 W
Pedrógão Grande
mira
Casa do milho CC Ribeira da Torre, Atalaia Fundeira 3270-014 Graça T +351 274 671 582 | 968 632 236 eventur@grupocasacosta.com | www.eventur.pt
Quinta de São JoséAG Estrada Principal - Poço da Cruz 3070-702 Praia de Mira T + 351 231 471 183 | 914 148 740 agroturismomira@hotmail.com miranda do Corvo Casa da Aldeia Sabores da Fraga CC Rua da Ponte Nova 3220-513 Miranda do Corvo T +351 239 538 088 | 966 929 048 | 962 976 456 F +351 239 538 088 saboresdafraga@gmail.com | www.saboresdafraga.com GPS: 40º02'22,74” N // 08º18'54,73” W Pátio do XistoTR Gondramaz - Vila Nova 3220-533 Miranda do Corvo T +351 239 538 012 | 919 759 877 info@patiodoxisto.pt | www.patiodoxisto.pt GPS: 40.062275º N // -8.274336º W montemor-o-Velho Casa do Desporto CC Rua Dr. Francisco Luís Coutinho, 8 3140-264 Montemor-o-Velho T +351 239 680 443 | 963 678 852 quarteiraodasartes@itcomercio.com Campus Aquático CC Rua 25 de Abril - Casal Novo do Rio 3140-202 Montemor-o-Velho T+351 963 678 852 itmov@itcomercio.com mortágua Casa de Santo António CC Rua de Santo António, 7 - Freixo 3450-116 Mortágua T +351 231 920 445 | 964 016 797 | 916 404 108 geral@casadesantoantonio.com | www.casadesantoantonio.com GPS 40.7775150 N // -8.2009810 W Oliveira do Hospital Hotel rural Quinta da Geia HR Lg.Terreiro do Fundo do Lugar 3400-214 Aldeia das Dez T +351 238 670 010 | 969 194 166 | 914 174 398 F +351 238 671 838 info@quintadageia.com | www.quintadageia.com GPS 40º17'46,85” N // 07º52'06,36” W Casa CI CC Rua Dr. António Simões Saraiva 3405-633 Vila Franca da Beira T +351 238 644 122 | 917 584 314 geral@casaci.com.pt | www.casaci.com.pt GPS 40º26'15,59” N // 07º51'59,29” W Casa das LaranjeirasAG Rua Principal, 20 - Gramaços 3400-053 Oliveira do Hospital T +351 238 604 404 | F +351 238 081 269 aslvazpato@netvisao.pt GPS 40º21'05,22” N // 07º50'18,25” W Quinta dos barbas CC São Gião - Apartado 117 3400-654 Oliveira do Hospital T +351 919 658 933 | 918 127 192 F +351 239 942 215 quintadosbarbas@clix.pt | www.quintadosbarbas.no.sapo.pt GPS 40º20'13,12” N // 07º48'35,37” W Quinta da Fontanheira CC Quinta da Fontanheira 3405-305 Lajeosa OHP T +351 238 604 123 / 914 847 454 Quinta do Forninho CC Catraia de São Paio 3400-002 Oliveira do Hospital T +351 238 600 318 | 932 30 20 22 F +351 238 600 318 info@quintadoforninho.com.pt | www.quintadoforninho.com.pt GPS 40º19'57,63” N // 07º51'17,73” W Quinta da moenda CC Avenida da Fronteira 3400-301 Alvoco das Várzeas OHP T +351 238 666 443 | 961 337 611 quintadamoenda@gmail.com | www.quintadamoenda.com GPS 40º18'14,88” N // 07º50'29,26” W Casinha da beira CC Rua Principal, 44 3400-755 Vila Pouca da Beira T +351 917 5429 784 casadabeira@gmail.com GPS 40º18'29,4” N // 07º55'19,6” W
Casa do Centeio CC Ribeira da Torre, Atalaia Fundeira 3270-014 Graça T +351 274 671 582 | 968 632 236 eventur@grupocasacosta.com | www.eventur.pt
Casa do retiro CC Carreira 3270-054 Pedrógão Grande T +351 236 485 768 | 965 547 819 geral@casaisdotermo.com | www.casaisdotermo.com GPS 39º54'19,53” N // 08º11'49,76” W Casa do Sossego CC Carreira 3270-054 Pedrógão Grande T +351 236 485 768 | 965 547 819 geral@casaisdotermo.com | www.casaisdotermo.com GPS 39º54'19,53” N // 08º11'49,76” W Casa do Trigo CC Ribeira da Torre, Atalaia Fundeira 3270-014 Graça T +351 274 671 582 | 968 632 236 eventur@grupocasacosta.com | www.eventur.pt Villa IsauraTR Rua da Capela, 31 - Troviscais Cimeiros 3270-154 Pedrógão Grande T +351 917 436 397 | 919 856 297 geral@avillaisaura.com | www.avillaisaura.com GPS 39º56'13” N // 08º09'58” W Penacova Casa O Nascer do Sol CC Largo da Eira Velha, 5 - Vale da Carvalha 3360-034 Carvalho PCV T +351 239 477 366 | 968 247 899 | F +351 239 477 366 info@casanascerdosol.net | www.casanascerdosol.net GPS 40º19'33” N // 08º16'17” W Penela Casa do Zé Sapateiro CC 3230-018 Ferraria de São João T +351 919 062 372 | 917 827 290 geral@casadozesapateiro.com | www.casadozesapateiro.com GPS: 39º58’24.49’’N | 8º19’22.5’’W Soure Casa da Cerejeira CC Aldeia de Cima - Pombalinho 3130-092 Soure T +351 964 030 025 | 917 216 470 info@villapedra.com | www.villapedra.com GPS: 40º00’12’’N | 8º29’10’’W Quinta da Nespereira CC Aldeia de Cima - Pombalinho 3130-092 Soure T +351 964 030 025 | 917 216 470 info@villapedra.com | www.villapedra.com GPS: 40º00’12’’N | 8º29’10’’W Quinta do Limoeiro CC Aldeia de Cima - Pombalinho 3130-092 Soure T +351 964 030 025 | 917 216 470 info@villapedra.com | www.villapedra.com GPS: 40º00’12’’N | 8º29’10’’W Tábua Casa Grande do LoureiroTR Lugar do Loureiro 3420-054 Covas T +351 964 030 025 | 917 396 611 casa.grande.loureiro@gmail.com Quinta da regadaTR Ázere - Apartado 58 3420-011 Ázere TBU T +351 235 418 174 | 962 787 083 regadarural@mail.telepac.pt Quinta da Fontinha de EsparizTR Espariz - Apartado 80 3420-105 Espariz T +351 235 713 668 | 933 723 091 | F +351 235 713 637 demmy@live.nl Quinta do rio Alva CC Largo das Moendas – Ponte das Secarias Ronqueira - Mouronho 3420-173 Tábua T +351 235 711 345 | 962 692 710 quintariodealva@gmail.com GPS: 40º14’50.76’’N | 8º2’15.41’’W 6. Parques de Campismo e Caravanismo Arganil Parque de Campismo municipal de Arganil** Sarzedo 3300-432 Arganil T + 351 235 205 706 | 235 200 133 | F + 351 235 200 134 camping@cm-arganil.pt | www.cm-arganil.pt GPS: 40º 14’ 30’’N | 8º 04’ 03’’W
Parque de Campismo da bica* 3305-259 Pomares T +351 235 731 382 | 916 238 803 | F +351 235 732 744 freguesiadepomares@sapo.pt www.freguesiapomares.cidadevirtual.pt/Acampar.htm GPS: 40º 16’ 09’’N | 7º 53’ 52’’W Parque de Campismo de Côja Prego do Soito 3305-096 Côja T + 351 235 729 666 | F + 351 235 728 945 coja@fcmportugal.com | www.fcmportugal.com GPS: 40º16’02’’ N | 007º59’43’’ W Cantanhede Parque de Campismo municipal Praia da Tocha Rua dos Pescadores da Nossa Sr.ª da Tocha 3060-691 Praia da Tocha T +351 231 447 587 / 938 158 229 442 220 / 926 580 192 F +351 231 429 424 tocha@sitiosecaminhos.com | www.sitiosecaminhos.com campingpraiadatocha@gmail.com | www.campismopraiadatocha.pt Castanheira de Pera Parque de Campismo O moinho Parque rural Poço Corga - Bolo 3280-113 Castanheira de Pera T/ F + 351 236 438 762 webmaster@camping-omoinho.com | www.camping-omoinho.com GPS: 40º01’29’’ N |8º11’23’’ W Coimbra Parque de Campismo de Coimbra**** 3030-011 Coimbra Rua da Escola – Alto do Areeiro T / F + 351 239 086 902 | T +351 968 916 487 coimbra@cacampings.com | www.coimbracamping.com GPS: 40º11’20’’ N | 8º23’58’’ W Figueira da Foz Parque de Campismo municipal da Figueira de Foz** Quinta da Calmada - Tavarede 3080-184 Figueira da Foz T +351 233 402 810 | 962 016 390 | F +351 233 402 818 geral@figueiracamping.com | www.figueiracamping.com GPS: 40º 59’ 53’’N | 8º 51’ 25’’W Parque Orbitur Gala *** EN 109, km 4 Mata de Lavos - Gala 3080-458 Figueira da Foz T + 351 233 431 492 | F + 351 233 431 231 infogala@orbitur.pt | www.orbitur.pt GPS: 40º 07’ 07’’N | 8º 51’ 23’’W Parque de Campismo Foz do mondego** Rua do Cabedelo, 37 Cabedelo-Gala 3080-661 Figueira da Foz T + 351 233 402 740 /2 | F+ 351 233 402 749 foz.mondego@fcmportugal.com www.fcmportugal.com | www.roteiro-campista.pt GPS: 40º08’26’’ N | 8º51’46’’ W Parque de Campismo de Quiaios Rua do Parque de Campismo s/nº Praia de Quiaios 3080-515 Quiaios T / F + 351 233 910 499 / 962 469 758 campismo@jf-quiaios.pt | www.quiaios.pt GPS: 40º 13’ 15’’N | 8º 53’ 06”W Figueiró dos Vinhos Parque de Campismo de Foz de Alge** Foz de Alge - Arega 3260-091 Figueiró dos Vinhos T + 351 236 640 000 / 236 552 178 (Turismo) T +351 916 386 503 | F +351 236 640 001 pcampismofozalge@gmail.com | www.pcampismofozalge.pt.vu www.facebook.com/pages/Parque-de-Campismo-de-Foz-deAlge/147667635430218 GPS: 39º 49’ 35’’N | 8º 16’ 27’’W Góis Parque de Campismo municipal de Góis** Castelo 3330-304 Góis T +351 235 772 079 | F +351 235 770 113 parque.campismo@cm-gois.pt | www.cm-gois.pt GPS: 40º 09’ 15’’N | 8º 06’ 50”W Lousã Parque de Campismo municipal de Serpins** Largo da N. Srª da Graça - Chão de Campos 3200-358 Serpins T/ F +351 239 971 141 | T +351 919 219 851 geral@campingserpins.com | www.campingserpins.com GPS: 40º 09’ 29’’N | 8º 11’ 51”W mealhada Parque de Campismo de Luso** Pampilhosa - Quinta de Vale de Jorge 3050 – 246 Luso T +351 231 107 551 | +351 925 332 478 parquecampismoluso@gmail.com GPS: 40º22’55’’ N | 8º23’08” W
mira Parque de Campismo municipal de mira** Estrada Florestal Nº1 3070-792 Praia de Mira T +351 231 472 173 | F +351 231 472 352 parque.campismo@cm-mira.pt | www.parquecampismo.cm-mira.pt GPS: 40º26’57’’ N | 8º48’4.29” W Parque de Campismo Vila Caia** Travessa da Carreira de Tiro - Lagoa 3070-176 Mira T +351 231 451 524 | 969 455 532 F+351 231 451 861 geral@vilacaia.com | www.vilacaia.com GPS: 40º 26’ 50’’N | 8º 45’ 25”W mira Logde Park 3070-752 Praia de Mira Rua da Estrada Florestal T +351 231 480 040 | F +351 231 480 049 info@miralodgepark.pt | www.miralodgepark.pt GPS: 40º 26’ 40’’N | 8º 47’ 41”W Parque Orbitur mira** Estrada Florestal Nº1 ao km2 Dunas de Mira 3070-792 Praia de Mira T +351 231 471 234 | F +351 231 472 047 infomira@orbitur.pt | www.orbitur.pt GPS: 40º 26’ 41’’N | 8º 47’ 53”W Oliveira do Hospital Quinta do Vale da Cabra Parque Rural 3405-352 Meruje Quinta do Vale da Cabra T/ F + 351 238 602 096 info@vale-da-cabra.com | www.vale-da-cabra.com GPS: 40º 24’ 27’’N | 7º 48’ 20”W Parque de Campismo Ponte das Três Entradas** Ponte das Três Entradas 3400-591 Santa Ovaia T + 351 238 670 050 | 911 858 316 F + 351 238 670 055 ponte3entradas@sapo.pt | www.pontedas3entradas.com GPS: 40º 18’ 25’’N | 7º 52’ 17”W Parque de Campismo de São Gião Parque Rural 3400-570 São Gião T + 351 238 691 154 | 916 752 252 F + 351 238 692 451 fundacaoamsilva@sapo.pt | www.parquesaogiao.blogspot.pt GPS: 40º 20’ 47’’N | 7º 48’ 26”W Parque de Campismo Toca da raposa Parque Rural Quinta do Ameal 3405-351 Meruge T + 351 238 601 547 | 926 704 218 campingtocadaraposa@gmail.com | www.toca-da-raposa.com GPS: 40º 24’ 12’’N | 7º 49’ 37”W Pampilhosa da Serra Parque de Campismo rural de Janeiro de baixo Parque Rural Janeiro de Baixo 3320-108 Pampilhosa da Serra T + 351 235 590 335 | 969 691 820 | 967 741 294 turismo@cm-pampilhosadaserra.pt | www.cm-pampilhosadaserra.pt GPS: 40º 02’ 48’’N | 7º 48’ 06”W Pedrogão Grande Parque de Campismo municipal de Pedrógão Grande Vale de Góis 3270-159 Pedrógão Grande T +351 236 485 459 | 963 975 382 eventur@grupocasacosta.com | www.eventur.pt GPS: 39º55’26’’ N | 8º08’00” W Penacova Parque Campismo municipal de Penacova Rua dos Barqueiros - Vila Nova 3360-204 Penacova T +351 239 477 946 | 239 470 000 F +351 239 474 857 | 239 470 009 geral@cm-penacova.pt www.roteiro-campista.pt/Coimbra/penacova-moldura.htm GPS: 40º 16’ 45’’N | 8º 16’ 05”W Parque de Campismo de Penacova** Federação Portuguesa de Campismo Estrada da Carvoeira 3360-179 Penacova T/ F +351 239 477 464 penacova@fcmportugal.com | www.fcmportugal.com GPS: 40º19’40’’ N | 8º50’25” W
Postos de Turismo Tourist Office
Coimbra Posto de Turismo de Coimbra (TCP) Largo da Portagem 3000-337 Coimbra ✆ +351 239 488 120 +351 239 488 128 info.coimbra@turismodocentro.pt | www.turismodocentro.pt
Posto de Turismo da Varziela Rua Dr. Santos Silva - Varziela 3060-215 Varziela ✆ +351 231 420 798 +351 231 410 199 (C. M. Cantanhede) turismo@cm-cantanhede.pt | www.cm-cantanhede.pt
GPS: 40º 12' 25'’ N // 8º 25' 45'' W
GPS: 436.872 N // 862.337 W
Posto de Turismo municipal de Coimbra Edíficio da Biblioteca Geral da U.C. Largo da Porta Férrea 3000-143 Coimbra ✆ +351 939 010 201 universidade@turismodecoimbra.pt | www.turismodecoimbra.pt
Posto de Turismo municipal de Castanheira de Pera Casa do Tempo - Rua Dr. José Fernandes de Carvalho 3280-039 Castanheira de Pera ✆ +351 236 432 799 +351 236 438 704 casadotempo@praiadasrocas.com | www.cm-castanheiradepera.pt
GPS: 40º 12' 28'’ N // 8º 25' 31'' W
Posto de Turismo da Praça da república Praça da República 3000-343 Coimbra ✆ +351 939 010 084 info@turismodecoimbra.pt | www.turismodecoimbra.pt GPS: 40º 12' 34,34'’ N // 8º 25' 11,58'' W
Posto de Turismo municipal de Alvaiázere Rua Conselheiro Furtado dos Santos 3250-100 Alvaiázere ✆+351 236 650 600 +351 915 698 722 turismo@cm-alvaiazere.pt | www.cm-alvaiazere.pt GPS: 39º49'29,1'’ N // 8º22'55,5'' W
GPS: 40º00'18,8'’ N // 8º12'36,4'' W
Posto de Turismo municipal de Condeixa Centro Cívico de Condeixa - Praça do Município Centro Cívico - 3150-124 Condeixa-a-Nova ✆ +351 239 949 120 | 239 940 143 turismo@cm-condeixa.pt | www.cm-condeixa.pt Câmara municipal da Figueira da Foz Divisão de Turismo e Desenvolvimento Económico Avenida Saraiva de Carvalho 3084-501 Figueira da Foz ✆ +351 233 403 300 figueiraturismo@cm-figfoz.pt Posto de Turismo da Avenida Av. 25 de Abril 3080-501 Figueira da Foz ✆ +351 233 422 610 GPS: 40º09'01,7'’ N // 8º51'59,5'' W
Posto de Turismo municipal de Ansião Praça do Município 3240-124 Ansião ✆ +351 236 670 206 +351 236 677 481 (C.M.) turismo@cm-ansiao.pt | www.cm-ansiao.pt GPS: 39º 54' 39,24'’ N // 8º 26' 13,32'' W
Posto de Turismo de buarcos Núcleo Museológico do Mar Rua Gov. Soares Nogueira, 32 - Buarcos 3080-293 Figueira da Foz ✆+351 233 433 019
Posto de Turismo municipal de Arganil Av. das Forças Armadas – Edifício do Museu 3300-011 Arganil ✆ +351 235 200 137 +351 235 200 138 turismo.arganil@cm-arganil.pt | www.cm-arganil.pt
Posto de Turismo municipal de Figueiró dos Vinhos Museu e Centro de Artes de Figueiró dos Vinhos Avenida José Malhoa - 3260-402 Figueiró dos Vinhos ✆ +351 236 552 178 +351 235 552 596 turismo@cm-figueirodosvinhos.pt | www.cm-figueirodosvinhos.pt
GPS: 40º09'54,9'’ N // 8º52'35,9'' W
Posto de Turismo municipal de Góis Praça da República, 3 - 3330-310 Góis ✆ +351 235 770 113 turismo@cm-gois.pt | www.cm-gois.pt
GPS: 40º13'47,0'’ N // 7º49'31,0'' W
GPS: 40º09’18.2” // 8º06’37.8”
Posto de Turismo de Ançã Praça do Pelourinho 3060-049 Ançã ✆ +351 239 964 545 +351 231 410 199 (C. M. Cantanhede) turismo@cm-cantanhede.pt | www.cm-cantanhede.pt
Posto de Turismo municipal da Lousã Museu Etnográfico Dr. Louzã Henriques Rua Dr. João Luso - 3200-246 Lousã ✆ +351 239 990 040 +351 239 990 049 museu.etnografico@cm-lousa.pt posto.turismo@cm-lousa.pt | www.cm-lousa.pt
GPS: 40º16'23,0'’ N // 8º31'20,9'' W
Posto de Turismo de Cantanhede Largo Conselheiro Ferreira Freire 3060-503 Cantanhede ✆ +351 231 410 155 +351 231 410 199 (C. M. Cantanhede) turismo@cm-cantanhede.pt | www.cm-cantanhede.pt GPS: 40º20'47,2'’ N // 8º35'35,6'' W
Posto de Turismo da Praia da Tocha Praia da Tocha 3060 Tocha ✆ +351 231 410 155 +351 231 410 199 (C. M. Cantanhede) turismo@cm-cantanhede.pt | www.cm-cantanhede.pt GPS: 40º19'45,8'’ N // 8º50'37,4'' W
GPS: 40º27’05’’ N | 8º48’06’’ W
Posto de Turismo municipal de miranda do Corvo Avenida José Falcão - 3220-206 Miranda do Corvo ✆ +351 239 530 316 +351 239 532 952 turismo@cm-mirandadocorvo.pt | www.cm-mirandadocorvo.pt GPS: 40º05'33,0'’ N // 8º20'01,3'' W
Posto de Turismo municipal de montemor-o-Velho Paço das Infantas – Castelo de Montemor 3140-258 Montemor-o-Velho ✆ +351 239 680 380 +351 239 687 318 geral@cm-montemorvelho.pt | www.cm-montemorvelho.pt GPS: 40º10'30,34'’ N // 8º41'01,0'' W
Posto de Turismo municipal de mortágua Centro de Animação Cultural Rua padre Moderno, 2 - 3450-153 Mortágua ✆ +351 231 927 464 +351 231 927 469 (C.M.) turismo@cm-mortagua.pt | www.cm-mortagua.pt GPS: 40º 23' 43.3'’ N // 8º 13' 55.6'' W
Posto de Turismo de Oliveira do Hospital (TCP) Casa da Cultura César Oliveira – R/C, Rua do Colégio 3400-105 Oliveira do Hospital ✆ +351 238 609 269 +351 238 601 510 geral@turismodocentro.pt | www.turismodocentro.pt GPS: 40.36028 N // -7.861061' W
Posto de Turismo municipal da Pampilhosa da Serra Loja Gira - Rua Rangel de Lima 3320-229 Pampilhosa da Serra ✆ +351 235 590 323 +351 235 590 329 turismo@cm-pampilhosadaserra.pt | www.cm-pampilhosadaserra.pt GPS: 40º02’49.63’’ N | 7º57’03.98’’ W
GPS: 39º54'13.71''N // 8º16'24.97''W
Posto de Turismo municipal do Piódão Largo Cónego Manuel Fernandes Nogueira 6285-018 Piódão ✆ +351 235 732 787 museu.piodao@cm-arganil.pt
Posto de Turismo municipal de mira Museu Etnográfico - Av. da Barrinha 3070-792 Praia de Mira ✆ +351 231 472 566 231 480 550 231 458 185 turismo@cm-mira.pt | www.cm-mira.pt
GPS: 40º06’59,79” N | 8º14’54” W
Welcome Center Aldeias do Xisto Rua Miguel Bombarda, 18 - 3200-249 Lousã ✆ +351 917 375 830 joel.fernandes@cm-lousa.pt | www.aldeiasdoxisto.pt GPS: 40º06’33,48” N | 8º14’44.7” W
Posto de Turismo Luso-buçaco (TCP) Rua Emídio Navarro, 136 - Apartado 2 3050-902 Luso ✆ +351 231 939 133 +351 231 939 007 geral@turismodocentro.pt | www.turismodocentro.pt GPS: 40º23'04.4'’ N // 8º22'38.5'' W
Centro de Interpretação Turística Av. Manuel Jacinto Nunes - 3270-182 Pedrógão Grande ✆ +351 236 480 150 (C.M.) +351 966 671 663 +351 236 480 159 turismo@cm-pedrogaogrande.pt | www.cm-pedrogaogrande.pt Posto de Turismo municipal de Penacova Largo Alberto Leitão, 5 - 3360-191 Penacova ✆ +351 239 470 300 +351 239 478 098 geral@cm-penacova.pt | www.cm-penacova.pt GPS: 40º16'12,0'’ N // 8º16'52,4'' W
Posto de Turismo municipal de Penela Praça do Município - 3230-253 Penela ✆ +351 239 561 132 +351 239 569 400 turismo@cm-penela.pt www.cm-penela.pt GPS: 40º01'47.91'’ N // 8º23'24.18'' W
Posto de Turismo municipal de Soure Largo do Castelo - 3130-214 Soure ✆ +351 239 509 190 911 037 128 239 502 951 turismo@cm-soure.pt www.cm-soure.pt | www.rotashistoricasdesoure.com Posto de Turismo municipal de Tábua Rua Dr. Francisco Beirão, 16 - 3420-325 Tábua ✆ +351 235 413 990 (Junta de Freguesia) +351 235 418 422 geral@cm-tabua.pt / jf-tabua@hotmail.com | www.cm-tabua.pt Posto de Turismo municipal de Vila Nova de Poiares Rua Heróis de Quimbele - 3350-165 Vila Nova de Poiares ✆ +351 239 420 850 +351 239 421 800 cmvnp@mail.telepac.pt | www.cm-vilanovadepoiares.pt GPS: 40º12'35,0'’ N // 8º15'33,1'' W