Acontece no Centro | Viseu Dão Lafões

Page 1




Está pelo Centro de Portugal? O que fazer com crianças! What to do with kids! Museu “À Descoberta do Novo Mundo” Centro Iterpretativo de Belmonte | Belmonte

Faça uma viagem no tempo e visite o Centro Interpretativo “À descoberta do Novo Mundo”, um espaço museológico dedicado às descobertas marítimas, com destaque especial para o achamento do Brasil pelo navegador Pedro Álvares Cabral. Visitar o museu é embarcar numa viagem com mais de 500 anos apresentada com recurso a módulos tecnológicos interativos. Horário de visita: terça a domingo das 09:00 às 12:30 e das 14:00 às 17:30

Museum “À Descoberta do Novo Mundo” Interpretive Centre of Belmonte | Belmonte Travel back in time and visit the Interpretive Centre of Belmonte “À descoberta do Novo Mundo”, a museological space devoted to the sea discoveries, specially the discovery of Brazil, by the navigator Pedro Alvares Cabral.When you visit this museum, you start a 500 year old journey, helped by interactive technology. Opening hours:Tuesday to Sunday- 09:00/12:30 and 14:00/17:30. www.cm-belmonte.pt

Bioparque | São Pedro do Sul Situated in Carvalhais, municipality of São Pedro do Sul, the Bioparque – Forest Park of Pisão, is a perfect place for rest and also to experience the mountain.There are watermills, activities in the nature, leisure equipment for the whole family, walking trails, radical sports, among other leisure possibilities. There is also accommodation and restaurants for the comfort of visitors. Learn about our offers on: www.bioparque.org

Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro


Temos algumas sugestões para si!

Museu Marítimo de Ílhavo e Aquário dos Bacalhaus | Ílhavo Testemunho da forte ligação do município de Ílhavo ao mar e à ria de Aveiro, o museu marítimo dá a conhecer a “faina maior” (a pesca do bacalhau à linha com dóris de um só homem) nos mares da Terra Nova e da Gronelândia, assim como, as fainas agromarítimas da ria. O aquário dos bacalhaus está ligado fisicamente ao museu e surpreende o visitante, seja pela sua arquitectura ou pelo contacto de proximidade com a espécie. Pode ainda visitar o navio-museu Santo André, antigo arrastão da pesca do bacalhau, ancorado junto ao jardim Oudinot, na Gafanha da Nazaré, em Ílhavo. Horário de visita: terça a sábado das 10:00 às 18:00

Maritime Museum of Ílhavo and the Codfish Aquarium | Ílhavo A testimony of the strong connection that this municipality has with the Ria de Aveiro, this maritime museum also teaches us about the “faina maior” (cod handline fishing with the use of the doris, a little boat that took only one man) in the seas of Terra Nova and Greenland, as well as the agriculture and maritime activities in the Ria. The Codfish Aquarium is connected to the museum and it surprises the visitor, both for its architecture and also for the close contact with the species.You can also visit the Santo André ship-museum, an old side trawler once used for cod fishing, that is now anchored close to the Oudinot Garden, in Gafanha da Nazaré, Ilhavo. Opening hours:Tuesday to Saturday: 10h00-18h00 www.museumaritimo.cm-ilhavo.pt

Bioparque | São Pedro do Sul Localizado na freguesia de Carvalhais, município de São Pedro do Sul, o Bioparque - Parque Florestal do Pisão, oferece um enquadramento natural que propicia o repouso e a vivência da montanha no seu pleno. Moinhos de água, atividades de natureza, equipamentos lúdicos para toda a família, caminhadas, desportos radicais, entre outras possibilidades de lazer. Para maior conforto dos visitantes existem diversas estruturas de alojamento e restauração. Conheça toda a oferta em www.bioparque.org

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!


Está pelo Centro de Portugal? Mosteiro de Alcobaça | Alcobaça Monumento Nacional, o Mosteiro de Alcobaça é um dos mais notáveis exemplos da arquitetura Cisterciense. A qualidade das esculturas funerárias góticas patente nos túmulos de D. Pedro e Dona Inês, o conjunto único de infraestruturas hidráulicas e de edifícios monásticos funcionais medievais: Claustro, Sala do Capítulo, Parlatório, Dormitório, Sala dos Monges, Refeitório e a célebre Cozinha do Século XVIII; entre outros elementos, inscreveram o mosteiro na lista do Património Mundial da UNESCO. Após visitar o Mosteiro deixe-se tentar pela deliciosa doçaria conventual que encontra nas pastelarias da localidade. Horário de visita: Das 09:00 às 17:00 (última entrada 16:30)

Monastery of Alcobaça | Alcobaça A National Monument, the Monastery of Alcobaça is one of the most remarkable examples of Cistercian Architecture. The quality of the Gothic sculptures on the tombs of D. Pedro and Dona Ines, the unique hydraulic infrastructures and the medieval monastic buildings: cloister, Chapter’s Room, Parlatorium, Dormitory, the Monk’s Room, Refectory and the famous 18th century Kitchen, among other elements, have put this monastery in the World Heritage (UNESCO) list. After a visit to the monastery, try the local conventual sweets in one of the pastry shops that can be found in the town. Opening hours: 09h00-17h00 (you may go in till 16:30) www.mosteiroalcobaca.pt

Moinho do Papel | Leiria

Em Leiria há um moinho muito especial. Situado no centro da cidade, na margem esquerda do rio Lis, foi o primeiro moinho do país a produzir papel tradicional de trapos. O edifício, recuperado pelo arquitecto Siza Vieira, é um espaço museológico com uma forte componente pedagógica. Os visitantes são convidados a participar no processo tradicional de produção de papel e na moagem de cereais. Horário de visita: De segunda a sexta-feira das 9:30 às 12:00 e das 14:30 às 17:00 | Sábado das 14:00 às 17:30

Paper Mill | Leiria

In Leiria, there’s a mill that is very special. Situated on the left bank of the Lis River, it was the first mill in the country to make traditional paper out of rags.The building, restored according to a plan made by the architect Siza Vieira, is a museological and pedagogical space.Visitors are invited to participate in the traditional production of paper and in the milling of cereals. Opening hours: Monday to Friday: 9:30 - 12:00 and 14:30 - 17:00 | Saturday: 14:00 -17:30 www.cm-leiria.pt

Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro


Temos algumas sugestões para si! Centro de BTT | Pampilhosa da Serra Adepto de BTT? Então rume ao centro de BTT localizado no município de Pampilhosa da Serra. O centro é constituído por edifício de balneários, instalações sanitárias, estação de serviço para bicicletas, rede de trilhos cicláveis devidamente sinalizados com cerca 122 Km e 4 níveis de dificuldade. Ao percorrer os trilhos irá passar por caminhos rurais, aldeias do xisto, zonas de maior dificuldade técnica, áreas de rede natura 2000 (grande diversidade da fauna e da flora), paisagens únicas no país rodeando a albufeira de Stª Luzia. Descarregue o folheto informativo em centrosdebtt.pt

Mountain Bike Centre | Pampilhosa da Serra Are you a Mountain Bike fan? Then, visit the Mountain Bike Centre, in Pampilhosa da Serra.The centre has showers, toilets, garage for bikes, several trails for bikes already signed (122 kms and four levels of difficulty).These trails will lead you through rural paths, schist villages, some technically more difficult areas, zones included in Rede Natura 2000 ( big diversity of fauna and flora), unique landscapes surrounding the Lake of Santa Luzia. Get the leaflet with the information on centrosdebtt.pt

Caminho do Xisto de Água Formosa | Vila de Rei Percorra os antigos trilhos dos moleiros e dos agricultores na aldeia do xisto de Água Formosa, em Vila de Rei. Percurso circular, relativamente plano, com cerca de 8 quilómetros, apresenta pequenos relevos acessíveis aos visitantes. A paisagem é deslumbrante! Amieiros, choupos, medronheiros, rosmaninho ou aroeira, são algumas espécies que acompanham os trilhos. Se privilegiar o silêncio e a contemplação da natureza, talvez consiga encontrar o tímido esquilo-vermelho. Descarregue o folheto do percurso e outras informações úteis em www.cm-viladerei.pt

The Schist Trail of Água Formosa | Vila de Rei

Follow the old trails of the millers and farmers of the schist village called Água Formosa, in Vila de Rei.This almost flat circular trail, around 8 km long, presents some relief but it’s accessible to visitors. The landscape is magnificent! Alders, poplars, strawberry trees, French lavender and aroeiras are some of the species you can find along the trails. If you remain silent and watching nature, maybe you’ll have the chance to see the shy red-squirrel. Get the leaflet and other useful information on www.cm-viladerei.pt

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!


Está pelo Centro de Portugal? Acontece no Centro Happens in the Center 11 a 18 de outubro

Casa Municipal da Cultura | Seia

XX CineEco | Festival Internacional de Cinema Ambiental O Cine’Eco é o único festival de cinema em Portugal dedicado à temática ambiental, no seu sentido mais abrangente, e um dos mais antigos festivais do mundo, com 20 anos de existência ininterruptos. Promovido pelo Município de Seia, o festival reúne anualmente as mais recentes produções nacionais e internacionais sobre questões ambientais. O formato do certame assenta na secção competitiva e vários ciclos de cinema, entre outras atividades paralelas, como conferências, concertos, workshops e exposições. 11th to 18th October XX CineEco | International Festival of Environmental Cinema The CineEco is the only Portuguese cinema festival dedicated to the environmental theme, in its broadest sense, and one of the oldest festivals in the world, with two decades of existence in an uninterrupted way. Promoted by the Municipality of Seia, the Festival gathers annually the most recent national and international productions about environmental questions.The event format is based on the competitive section and several cinema cycles, along with other parallel activities, such as conferences, concerts, workshops and exhibitions. www.cineecoseia.org

25 e 26 de outubro

Sobral Fernando e Chão do Galego | Proença-a-Nova

VII Encontro de Escalada das Portas de Almourão A troca de conhecimentos e o convívio entre desportistas de várias nacionalidades são ingredientes habituais nestes encontros, mas não é preciso experiência em escalada para participar. No domingo de manhã irá realizar-se um workshop de iniciação à modalidade, aberto a todos os que tenham curiosidade em experimentar. O encontro decorre nas Portas de Almourão, integrado no Geopark Naturtejo. 25th to 26th October VII Portas de Almourão Rock climbing Meeting The exchange of knowledge and the interaction between athletes of different nationalities are common ingredients in these annual meetings, but experience in climbing is not required to participate. On Sunday morning, an initiation workshop will be held, open to everyone interested in trying. The meeting takes place in “Portas de Almourão”, integrated in Naturtejo Geopark. www.cm-proencanova.pt

Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro


Temos algumas sugestões para si! 15 a 19 de outubro

Praça da Canção | Coimbra

Festa das Latas e Imposição de Insígnias A Festa das Latas e Imposição de Insígnias é a primeira festa académica dos recém chegados a Coimbra. Com origens no século XIX, a Festa das Latas nem sempre foi comemorada como agora. Atualmente, a Latada, como é chamada, tem o seu início com a Serenata e o cortejo é o ponto alto da semana, onde os “caloiros” desfilam em trajes escolhidos pelos “doutores” que aproveitam para enviar mensagens satíricas à sociedade. A Latada é antecedida por atividades desportivas e culturais, como concurso de bandas e campeonatos universitários, que pretendem despertar o espírito de festa nos estudantes e aproximá-los da Academia.As cinco Noites de Parque enchem a Praça da Canção com estudantes universitários e não universitários, de Coimbra e de fora, para ouvir as várias bandas que preenchem os cartazes ano após ano. festadaslatas.pt

15th to 19th October “Festa das Latas e Imposição de Insígnia” The “Festa das Latas e Imposição de Insígnias” is the first academic party of Coimbra’s newcomers. Dating from the 19th century, the “Festas das Latas” are currently celebrated in a different way.The “Latada”, as it is called, starts with a Serenade, being the procession the highlight of the week where the new students parade in costumes chosen by the final-year ones who take the opportunity to send satirical messages to the society.The “Latada” is preceded by sport and cultural activities, such as band contest and University Championships, seeking to integrate the students into the Academy and to awaken their spirit of partying. During five nights, year after year, the Praça da Canção is crowded with University students and people in general, from Coimbra and surroundings, to hear live performances.

até 02 de novembro

19º Festival de Teatro ACASO

05 a 07 de dezembro

Viseu

“Viseu & Vinho Dão Festa”: Vinhos de Inverno

O emblemático Festival de Teatro ACASO volta aos palcos do distrito de Leiria e percorre cinco municípios. Na sua 19ª edição, o ACASO apresenta 25 espetáculos destinados aos diversos públicos em Leiria, Batalha, Marinha Grande, Pedrógão Grande e Alvados - Porto de Mós.Além da componente teatral, o festival abrange outras expressões artísticas como a música, ou a arte de contar histórias antigas e tradicionais. Deixe-se surpreender pelo Acaso, uma organização do grupo de teatro “O Nariz”.

05th to 07th December "Viseu & Vinho Dão Festa”: Winter Wines After the success of the “Festa das Vindimas” (Grape harvesting Festival), the "Viseu & Vinho Dão Festa" is back to Dão’s wine region to celebrate the winter’s arrival and the pleasure of its red white and Rosé wines, older or younger, that are shown and tasted "indoor", as required by the season. Not to be missed!

Until 02nd November 19th ACASO Theatre Festival The emblematicTheatre Festival “ACASO” is back onstage for its 19th edition. Five municipalities of the District of Leiria will receive 25 performances, targeted at various audiences in Leiria, Batalha, Marinha Grande, Pedrógão Grande and Alvados - Porto de Mós. In addition to the theatrical component, the festival covers other artistic expressions such as music or ancient and traditional storytelling. Let yourself be surprised by ACASO, an organisation of the theatre company "O Nariz".

www.vindimasviseu.pt

www.facebook.com/onariz.teatro

Depois do sucesso da Festa das Vindimas, o “Viseu & Vinho Dão Festa” regressa à cidade vinhateira do Dão para celebrar a chegada do Inverno e o prazer dos seus Vinhos Tintos, Brancos e Rosés, mais velhos ou mais jovens, são mostrados e provados em formato “indoor” e intimista, como convém à época. A não perder!

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!


Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si! Acontece no Centro Happens in the Center até 27 de dezembro

OuTonalidades 2014 | Circuito Português de Música ao Vivo O circuito português de música ao vivo volta a palmilhar o país de lés-a-lés, através de uma alargada rede de espaços abertos à diversidade das músicas que se fazem em território nacional, mas não só.Até 27 de Dezembro, durante 12 fins-desemana, o OuTonalidades 2014 apresenta 41 concertos de 24 grupos em 19 espaços de música ao vivo, continuando a ser a única rede nacional dedicada à música ao vivo de pequeno formato, com uma programação plural que vai desde o jazz ao tradicional, do rock ao fado, do ska aos blues, do experimental às músicas do mundo. Concertos em Albergaria-a-Velha, Guarda, Águeda, Estarreja,Tondela, Idanha-a-Nova, Ovar e Oliveira do Bairro, entre outras cidades. www.dorfeu.pt/outonalidades

Until 27th December OuTonalidades 2014 | Portuguese circuit of live music The Portuguese circuit of live music is on the road again, performing in a wide range of places willing to receive a large diversity of national and foreign music. Until 27th December, during 12 weekends, the OuTonalidades 2014 presents 41 concerts of 24 groups in 19 live music spaces, continuing to be the only national network dedicated to live music of small format, with a plural programme ranging from jazz to traditional, from rock to fado, from ska to blues, from experimental to world music. Concerts in Albergaria-a-Velha, Guarda, Águeda, Estarreja,Tondela, Idanha-a-Nova, Ovar and Oliveira do Bairro, among other cities.

Mês de dezembro

Óbidos Vila Natal Recriando o misticismo e o espírito inerentes à época natalícia, Óbidos reveste-se de um brilho especial, estrelas, luzes, enfeites e outras quimeras que emolduram um quadro de Natal que fará o deleite de todos. Neste ambiente destinado a reunir e entreter crianças e adultos, surge o despontar da imaginação e do encanto perante a reprodução da Terra do Natal com todas as suas personagens: gnomos, renas, bonecos de neve, árvores de Natal, estrelas…sem esquecer os lendários Pai e Mãe Natal. A sua cenografia e programa de animação, bem como a sua pista de gelo, são os principais pontos de atração deste evento. www.obidos.pt

December Vila Natal | Óbidos Óbidos Christmas Village is an event that will surprise for its originality and intends to recreate the spirit and mysticism of the Holiday Season. Traditional fairy tales are brought to life and recreated in a unique environment, offering a different outlook of the Christmas period without forgetting its traditional characters namely reindeer, snowmen, Christmas trees and of course the legendary Santa Claus.The colorful houses and entertainment program are the highpoint of the event, along with the ice skating rink.

Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro


VISEu

DãO LAFõES

Desde o acervo de pintura quinhentista do Museu Grão Vasco, passando pelo circuito arqueológico de Carregal de Sal, até aos vinhos de excelência da Região Demarcada do Dão, são inúmeras as motivações que o podem levar a viajar até esta região! Para recarregar energias, nada como contemplar no seu programa de viagem uma das estâncias termais e Spa existentes. Verá que não se arrepende! From the collection of 16th century painting that is in the Grão Vasco Museum to the archaeological circuit of Carregal do Sal and the excellent wines of the Dão Demarcated Wine Region, there are innumerous reasons for you to visit this region! To recover your energies, nothing better than a stay in a thermal spa or spa to complete you travel program.You’ll see that you won’t regret it! COMO CHEGAR LIGAÇÕES RODOVIÁRIAS A PARTIR DO PORTO: Sentido A1 Lisboa - sair da A1 na indicação Viseu A25. Na A25 existem várias opções para entrar em Viseu, devidamente assinaladas. A PARTIR DE LISBOA: Sentido A1 Norte - sair da A1 na indicação Viseu IP3 entrar em Viseu na saída Viseu Sul.

LIGAÇÕES FERROVIÁRIAS A PARTIR DE LISBOA: Estação de Stª Apolónia ou Gare do Oriente – Linha da Beira Alta - Chegada a Mangualde, Nelas ou Santa Comba Dão. A PARTIR DO PORTO: Estação de Campanhã - transbordo para a Linha da Beira Alta em Pampilhosa ou Coimbra B - chegada a Mangualde, Nelas ou Santa Comba Dão. (Para mais informações contacte a CP: +351 707 210 220 ou www.cp.pt)

DISTÂNCIAS A VISEU:

Mangualde (20km), Nelas (30km), Santa Comba Dão (50Km).

HOW TO GET THERE Coming from the North

Follow the A1, take the way out to Aveiro Norte and then follow the A25, direction of Aveiro. Take the A29 and then A25, direction of Aveiro.

Coming from the South

Follow the A1, take the way out to Coimbra Sul, then follow the EN 235, direction of Aveiro. Follow the A17, direction of Aveiro.

Coming from Vilar Formoso

Follow the A25 and take the way out in Aveiro 3.

By Train

The station of Aveiro is situated on the North Line and most part of the trains stop here, including the Alfa Pendular. (For further information, contact the CP: +351 707 210 220 ou www.cp.pt)


Viseu D찾o Laf천es


S AúDE E BEM-ESTAR ................................................................................................................................................................................................................................................................................... HEALT AND WELLNESS O ambiente tranquilo que se vive nas termas é, por si só, ideal para combater o stress e recuperar as energias. Na região Centro, onde se localiza o maior número de Termas do país, é possível sentir o benefício desta dádiva da Natureza e experimentar uma diversidade de programas terapêuticos e de bem-estar termal. Venha sentir como estas águas favorecem o equilíbrio geral do organismo, e como a vinda às Termas é uma das melhores formas de manter ou recuperar saúde! Sinta os efeitos das massagens, das lamas e argilas, de essências e óleos e experimente tratamentos inspirados na sabedoria ancestral de outras partes do mundo. Com propostas pensadas para períodos que vão desde uma manhã, até um fim-de-semana ou umas férias, os programas e os serviços personalizados de bem-estar termal são uma forma natural de preservar e promover a saúde e a beleza.

The peaceful atmosphere that we find in the Spa is a wonderful medicine for stress and to recover the energies. In the Centre Region, where most part of the thermal spa of the country is located, it’s possible to feel the benefits of Nature and try the innumerous therapeutic and wellness programs. Come and feel how these waters contribute to the general balance of our body and how a visit to the thermal spa can be one of the best ways to keep or get back our health! Feel the effects of the massages, the mud and the clay, the essences and the oils and try treatments inspired by the old knowledge of other corners of the world. With innumerous proposals that can take a morning, an afternoon, a day or even a weekend or holidays, the programs or personalized services of thermal wellness are a natural way to keep and promote both health and beauty.


T uRISMO ATIVO .......................................................................................................................................... ACTIVE TOuRISM Rios e serranias, paisagens onde o verde e o granito se complementam, servem de palco a actividades de lazer onde o exercício físico é o lema. Uma diversidade de operadores a trabalhar no território permite uma escolha personalizada de actividades e desafios em busca da aventura. Deixamos-lhe duas sugestões para momentos únicos na Região de Viseu/Dão Lafões: Ecopista do Dão Nos trilhos outrora percorridos por locomotivas a vapor, serpenteando ao longo das curvas de nível, a pé ou de bicicleta, percorra um trajecto pontuado por antigas estações de caminho-deferro e aldeias de gentes acolhedoras. Serra do Caramulo Respirando um ar puro que, em tempos idos, era procurado para cura de problemas respiratórios, o Caramulo é palco de inúmeras actividades de lazer na montanha. Para os adeptos dos desportos motorizados, uma visita ao Museu do Caramulo é um bom pretexto para apreciar veículos que fizeram história.


...............................................................................................................................

Rivers and mountains, landscapes where the green and the granite complete each other, are the stage for leisure activities where physical exercise is the rule. Several tour operators offer you a personalized choice of activities and challenges if you are looking for adventure. We leave you two suggestions to enjoy unique moments in the Region of Viseu / Dão Lafões: Dão Eco trail Following the same trails once used by steam locomotives, walking or by bike, you’ll find a route where it’s possible to find old train stations and villages with nice and warm inhabitants. Caramulo Mountain Breathing the pure air that was once a popular solution for the breathing problems, the Caramulo is a stage for many leisure activities in the mountain.


G ASTRONOMIA E VINHOS .......................................................................................................................................... GASTRONOMy AND WINES Gastronomia

A importante herança cultural da região sustenta uma gastronomia rica e variada, à qual a qualidade dos produtos e a mestria dos temperos atribuem um carácter inigualável. Da tradição gastronómica fazem parte ricas e saborosas sopas, o rancho à moda de Viseu, o arroz de carqueja, a vitela de Lafões na púcara, o borrego assado no forno a lenha, os torresmos, os carolos ou rolões à Beirão, o cabrito da Gralheira e do Caramulo, o bacalhau ou o polvo à lagareiro, o queijo e o requeijão Serra da Estrela DOP e enchidos soberbos. Na doçaria destacam-se os pastéis de Vouzela, os doces de ovos de Viseu, os pastéis de feijão de Mangualde, as pêras bêbedas e, entre muitos outros doces pecados, as queijadinhas de Oliveira de Frades. A acompanhar as refeições não pode faltar um bom Vinho do Dão!

Vinhos

Vinhos do Dão Produzidos na Região Demarcada dos Vinhos do Dão, os vinhos tintos possuem cor rubi, aroma e sabor complexos e delicados, muito elegantes e encorpados, com uma acidez excepcional, e um grande potencial de envelhecimento. Apresentam um bouquet extraordinário e sabor aveludado. Principais castas tintas: Touriga Nacional, Alfrocheiro, Aragonez (Tinta Roriz) e Jaen. Os vinhos brancos possuem cor citrina com aromas frutados, complexos e delicados. Frescos na boca, com acidez equilibrada e com final exuberante. Principais castas brancas: Encruzado, Malvasia Fina, Bical (Borrado das Moscas) e Cerceal Branco. A nossa sugestão QUINTA DA FATA A QUINTA da FATA é uma propriedade centenária na qual se insere uma vinha com aproximadamente seis hectares, plantada numa suave encosta exposta a sul e em solo granítico. A vindima é feita manualmente e a uva depois de passar pela extração do cardaço, fermenta em lagares de granito com pisa a pé. Após um estágio de tempo variável em barricas de carvalho francês ou americano, segue-se um estágio em garrafa de pelo menos 6 meses. Todos os vinhos têm boa capacidade de envelhecimento. O enoturismo é uma oferta que a actual geração (a terceira) inclui nas suas actividades em perfeita sintonia com a produção do vinho. Num ambiente de absoluta tranquilidade, ao lado da pequena aldeia de Vilar Seco, a Quinta está localizada a 15 minutos da cidade histórica de Viseu, 30 minutos da Serra da Estrela e da Barragem de Aguieira, e a 5 minutos da vila de Nelas. Quinta da Fata | 3520-225 Vilar Seco - Nelas Tel: + 351 232 942 332 | email: quintadafata@sapo.pt geral@quintadafata.com | www.quintadafata.com


...............................................................................................................................

Gastronomy The important cultural heritage of this region explains the existence of a rich and varied gastronomy, enriched by the quality of the products and the seasonings.The gastronomic tradition includes rich and tasty soups, the rancho Viseu style, the carqueja rice, veal of Lafões, roast lamb in the wood oven, torresmos, carolos or rolões, kid of Gralheira or Caramulo, codfish or octopus lagareiro style, cheese and requeijão of Serra da Estrela PDO and delicious sausages. In what concerns the sweets, we must highlight the pastries of Vouzela, the egg sweets of Viseu, the bean pastries of Mangualde, the pears with red wine and, among many others, the little pastries of Oliveira de Frades.To drink, nothing better than a good Dão wine!

Wines Dão Wines Produced in the Demarcated Region of the Dão Wines, the red wines are ruby coloured and they have complex and delicate aroma and taste.They are elegant and full bodied, with an exceptional acidity and a great potential for aging, an extraordinary bouquet and a velvet flavour.The main grape varieties are:Touriga Nacional, Alfrocheiro, Aragonez (Tinta Roriz) and Jaen. The white wines are citrine coloured, with complex and delicate fruit aromas, fresh in the mouth, with balanced acidity and an exuberant final. Main grape varieties: Encruzado, Malvasia Fina (Malmsey), Bical (Borrado das Moscas) and Cerceal Branco. Our suggestion QUINTA DA FATA The QUINTA da FATA is a century-old property with a six hectares' vineyard (approximately), planted in a soft slope exposed to the South and in granitic soil. The harvest is done by hand and the grape, after going through the extraction of the marc, ferments in granite tanks with barefoot treading. After a variable stage of time in French or American oak wine barrels, the wine is stored in bottles for at least 6 months. All wines have a good aging capability.Wine tourism is an offer that the current generation (the third) includes in its activities in perfect harmony with the wine’s production. In an environment of absolute tranquillity, next to the small village of Vilar Seco, the property is located at 15 minutes from the historic city of Viseu, 30 minutes from Serra da Estrela and Aguieira’s dam, and 5 minutes from the village of Nelas. Quinta da Fata | 3520-225 Vilar Seco - Nelas Tel: + 351 232 942 332 | email: quintadafata@sapo.pt geral@quintadafata.com | www.quintadafata.com


todo o mês Posto de Turismo de Vila Nova de Paiva | Vila Nova de Paiva Artesanato em madeira - OSR de Osvaldo Rocha www.cm-vnpaiva.pt

01 a 30 de outubro Biblioteca Municipal Dr. Alexandre Alves | Mangualde Exposição "Letras e Cores, Ideias e Autores da República" www.cmmangualde.pt

todo o mês Museu Rural de Pendilhe | Vila Nova de Paiva Cestaria de Portugal - espólio da Câmara Municipal www.cm-vnpaiva.pt

03 de outubro a 23 de novembro Museu Almeida Moreira | Viseu Exposição “À Flor da Pele” de Alexandre Sampaio www.cm-viseu.pt

até 15 de novembro Biblioteca Municipal Dr. Alexandre Alves | Mangualde Exposição de Escultura de Mário Miranda www.cmmangualde.pt

04 de outubro Concentração no Campo de Viriato | Viseu Glow Run www.glowrun.pt 04 de outubro Centro Cultural de Carregal do Sal | Carregal do Sal Espetáculo de tributo à Fundação Lapa do Lobo pela Sociedade Filarmónica de Cabanas de Viriato www.cm-csal.pt 04 de outubro Instalações da ACERT | Tondela IV Capitulo Confraria dos Carolos e Papas de Milho www.acert.pt

01 a 05 de outubro Parque Aquilino Ribeiro e outros locais da cidade | Viseu Festival cultural "Outono Quente" O Outono Quente é um evento cultural feito a pensar em todos, desde bebés aos mais velhos, com teatro, música, bailes, fotografia, oficinas, mercado de Outono, actividades para o corpo e mente, para desfrutar com amigos e em família.

Outono Quente (Hot Autumn) The Outono Quente is a cultural event thought for everyone from babies to elderly people, presenting theatre, music, dance, photography, workshops, autumn market, activities for the body and mind, to enjoy with friends and family. www.zunzum-ac.pt/outonoquente2014


04 de outubro Instalações da ACERT | Tondela "Trovas& Canções" Atores, Poetas e Cantores www.acert.pt www.cm-vouzela.pt 04 a 26 de outubro Casa da Cultura | Sátão Exposição BS ESCuLTuRAS www.cm-satao.pt 4 a 31 de outubro Biblioteca Municipal D. Miguel da Silva | Viseu Exposição de banda desenhada “Centenário do Jisé” www.cm-viseu.pt 04 e 05 de outubro Vouzela Constálica Rallye Vouzela Prova que conta para o Troféu de Ralis Sprint GAS / Demoporto e para o Memorial “Oswaldo Oliveira”. Rallye Sprint com mais de 70 kms de distância total, dos quais 19,88 kms de Provas Especiais. É disputado sob a égide da FPAK, e integra um Rallye de Regularidade. No sábado (4/10) têm lugar as Verificações, Administrativas e Técnicas e, a partir das 21h05 a 1ª PE - SuperEspecial Vouzela. Segue-se um conjunto de iniciativas e animação com DJ´s, quiosques, comidas típicas e diversões. Constálica Rally Vouzela This trial is included in the Rally Sprint Trophy GAS / Demoporto and in the Memorial "Oswaldo Oliveira". It is a Rally Sprint with more than 70 km of full distance, including 19.88 km of special races. On Saturday 4th October, starting at 09.05pm, will take place the first Special Race - Superspecial Vouzela, followed by several initiatives and entertainment, such as DJ´s, kiosks and typical food. www.facebook.com/constalicarallyevouzela

05 de outubro Mercado 2 de Maio | Viseu Feira à Moda Antiga www.cm-viseu.pt


18 de outubro Perímetro Florestal da Penoita – Vouzela | Vouzela 400 Milion Trees – Vouzela 2014 www.cm-vouzela.pt | www.florestaunida.com 06 a 11 de outubro Viseu Rally de Portugal Histórico 2014 O Rally de Portugal Histórico chega a Viseu com cerca de 100 equipas em competição. São admitidos neste Rally veículos com data de fabrico entre 1946 e 1984. No dia 8 de outubro, será organizado o tradicional “slalom” na avenida Europa. Rally of the Historical Portugal 2014 The Rally of the Historical Portugal reaches Viseu with about 100 teams in competition. In this Rally, the vehicles accepted date from 1946 to 1984. On 8th October, the traditional "slalom" will be organized on Avenida Europa. www.cm-viseu.pt

18 de outubro Largo Prof. Dr. Anselmo Ferraz de Carvalho | Tondela Comemorações do Centenário da Grande Guerra www.cm-tondela.pt 18 de outubro Instalações da ACERT | Tondela Concerto "Fazenda" com Gustavo Dinis e Paulo Nuno www.acert.pt

11 de outubro Expocenter | Viseu Espetáculo "Os Melhores Anos - Red&Gold" www.cm-viseu.pt 11 e 25 de outubro Esplanada do Posto de Turismo | Vila Nova de Paiva Feira TERRAS www.cm-vnpaiva.pt 12 de outubro Largo de Santo Ildefonso, em Esmolfe | Penalva do Castelo Feira da Maçã Bravo de Esmolfe Como o próprio nome indica, a Maçã Bravo de Esmolfe, terá surgido na aldeia de Esmolfe, no Concelho de Penalva do Castelo, há cerca de 200 anos. Esta Feira tem como objetivo a promoção da Maçã Bravo de Esmolfe, produto que, pelas suas características é único a nível mundial.

Fair of the Apple “Bravo de Esmolfe” As the name suggests, the “Apple Bravo de Esmolfe” would have its origin in the village of Esmolfe, in the county of Penalva do Castelo, about 200 years ago.This fair aims to promote the apple Bravo Esmolfe, which is unique worldwide by its characteristics. www.cm-penalvadocastelo.pt


19 de outubro Beijós | Carregal do Sal Caminhada das Vindimas www.cm-csal.pt

25 de outubro Instalações da ACERT | Tondela Música | Najla Shami www.acert.pt

22 de outubro a 15 de fevereiro 2015 Quinta da Cruz | Viseu Exposição "Intemporal - Nadir Afonso" www.cm-viseu.pt

25 de outubro AMCP - Auditório Municipal Carlos Paredes Vila Nova de Paiva Espetáculo de Fado com Mico da Câmara Pereira www.cm-vnpaiva.pt

25 de outubro Largo da República | Tondela Mercado Ao’Sabor O Mercado “Ao’Sabor” é um mercado de rua e tem como principal objetivo o apoio aos pequenos produtores e artesãos, sendo um dos seus pontos fortes a comercialização de produtos hortícolas. Com a presença de artesãos a trabalhar ao vivo, e animação permanente protagonizada pelas diferentes Associações do Concelho. Market "Ao'Sabor" The "Ao'Sabor" Market is a street market which main objective is to support small producers and craftsmen, being one of its strengths the trade of horticultural products. The Market will also have craftsmen working live, as well as a permanent entertainment by the several associations of the municipality. www.cm-tondela.pt

26 de outubro Aldeia de Casal Diz, Freguesia de Pindo Penalva do Castelo Festa da S.Simão www.cm-penalvadocastelo.pt


todo o mês Posto de Turismo de Vila Nova de Paiva | Vila Nova de Paiva Brindart & Decorart de Cátia Andrade www.cm-vnpaiva.pt todo o mês Museu Rural de Pendilhe | Vila Nova de Paiva VNPaiva em Fotos - espólio da Câmara Municipal www.cm-vnpaiva.pt 1ª quinzena de novembro Centro Cultural Aguiar da Beira | Aguiar da Beira II Certame Gastronómico do Míscaro de Aguiar da Beira www.cm-aguiardabeira.pt 01 e 02 de novembro Centro da Cidade de Mangualde | Mangualde Feira dos Santos Desde há três séculos que Mangualde, outrora sede do antigo concelho de Azurara da Beira, se notabiliza pela realização de uma das mais importantes feiras a nível nacional, a ”Feira dos Santos”. Feira dos Santos (Saints’ Fair) Having been for three centuries the former seat of the old county of “Azurara da Beira”, Mangualde is renowned for hosting one of the most important fairs nationwide, the "Feira dos Santos". www.cmmangualde.pt

04 a 29 de novembro Casa da Cultura | Sátão Exposição "Mafalda" www.cm-satao.pt 08 de novembro Instalações da ACERT | Tondela Teatro | “Rádio Cabaret” com o Teatro das Beiras www.acert.pt 08 e 22 de novembro Esplanada do Posto de Turismo | Vila Nova de Paiva Feira TERRAS www.cm-vnpaiva.pt 09 de novembro Serrazes | S. Pedro do Sul Festa de S. Martinho www.cm-spsul.pt 14 de novembro Biblioteca Municipal Dr. Alexandre Alves | Mangualde Viagem à Lua de Geoges Méliès e Number, Please? de Harold Lloyde musicado ao vivo por José carlos Sousa e Nuno Silva www.cmmangualde.pt


14 de novembro Instalações da ACERT | Tondela Dança | "STRETTO" uma produção da associação cultural Intruso www.acert.pt 15 de novembro Pinheiro e Fiais da Telha | Carregal do Sal Chocalhada e Magusto de S.Martinho www.cm-csal.pt

16 de novembro Pindo | Penalva do Castelo Festa em honra de S. Martinho www.cm-penalvadocastelo.pt 21 de novembro Instalações da ACERT | Tondela Música | Couple Coffee www.acert.pt

15 de novembro Pindo | Penalva do Castelo Feira da Castanha e do Vinho Tendo a Freguesia de Pindo como patrono S. Martinho, considerou-se importante aliar a tradicional castanha ao vinho “Dão de Penalva do Castelo" uma vez que a produção do Vinho do Dão tem, na zona de Pindo um considerável incremento resultante do esforço de novas plantações, com castas recomendadas, o que se reflete na qualidade deste produto. Chestnut and Wine Fair Saint Martin is the patron of the Parish of Pindo, and, as a result, it was considered important to combine the traditional chestnut with the wine "Dão de Penalva do Castelo", since the Dão Wine production has, in the area of Pindo, a considerable increase due to the effort of new plantations, with recommended varieties, which is reflected in the quality of this product. www.cm-penalvadocastelo.pt 15 e 16 de novembro Macieira de Sul | S. Pedro do Sul XVI Feira da Castanha e do Mel www.cm-spsul.pt 15 e 16 de novembro Instalações da ACERT | Tondela Teatro | "CASAVERDE" pela companhia de teatro O Bando www.acert.pt

21 de novembro Instalações da ACERT | Tondela Teatro | "Dom Juan" uma coprodução Trigo Limpo Teatro ACERT e Voadora www.acert.pt 22 de novembro Largo da República | Tondela Mercado Ao’Sabor www.cm-tondela.pt


22 de novembro Instalações da ACERT | Tondela Dança | "Miraginava" pela companhia Paulo Ribeiro www.acert.pt

28 novembro a 23 de dezembro Galeria de exposições do Mercado Velho | Tondela VII Exposição "um presente cheio de Natal" www.cm-tondela.pt

25 de novembro Santa Eulália, Freguesia de Pindo | Penalva do Castelo Festa de Stª Catarina www.cm-penalvadocastelo.pt

29 de novembro Instalações da ACERT | Tondela Teatro | Mimiaturas Mimirichi (companhia da ucrânia) www.acert.pt

28 de novembro Instalações da ACERT | Tondela Teatro | "Capucha Vermelha" teatro e marionetas de Mandrágora www.acert.pt

28 de novembro a 06 de janeiro Viseu Viseu Natal, Sonho Tradicional O Natal em Viseu é sonho e tradição! Regressa às ruas e às igrejas, ao centro histórico e às aldeias, às lojas e às casas com animação da época e eventos de cultura e solidariedade. Uma iluminação especial renova o encanto natalício do centro histórico e uma oferta especial de comércio e gastronomia convidam a estar na rua.

In Viseu, Christmas is about dream and tradition! Streets and churches, historic centre and villages, shops and houses will be filled with entertainment, solidarity and cultural events.The special lighting renews the Christmas charm of the historical centre, and a special offer of trade and gastronomy invites you to wander in the streets. www.cm-viseu.pt


todo o mês Posto de Turismo de Vila Nova de Paiva | Vila Nova de Paiva Exposição de Cestas e Cabaças de José Lopes www.cm-vnpaiva.pt

02 de dezembro Instalações da ACERT | Tondela Teatro | "A Cantora Careca" - Crinabel Teatro www.acert.pt

todo o mês Museu Rural de Pendilhe | Vila Nova de Paiva Exposição utensílios de cozinha - espólio do Museu Rural www.cm-vnpaiva.pt

02 de dezembro a 16 de janeiro'15 Biblioteca Municipal Dr. Alexandre Alves | Mangualde Exposição de presépios www.cmmangualde.pt

01 a 31 de dezembro Vouzela Vouzela Vila Natal Casa do Pai Natal,Trono do Pai Natal, duendes, molduras vivas, pinturas faciais, modelagem de balões, hora do conto, teatro de fantoches, sketch teatral, cânticos de Natal, entre outras atividades alusivas a esta época destinadas a toda a família.

Vouzela Christmas Village The home of Santa Claus, Santa's Throne, elves, frames alive, face painting, balloon modelling, storytelling, puppet theatre, theatrical sketch and Christmas carols are some of the activities planned for this period and aimed at the whole family. www.cm-vouzela.pt


02 a 31 de dezembro Casa da Cultura | Sátão Exposição " 100 anos de República" www.cm-satao.pt

06 de dezembro Instalações da ACERT | Tondela Teatro | Dybbuk (República Checa) www.acert.pt

05 de dezembro Instalações da ACERT | Tondela Teatro/Música | "Contrabaixo" pelo Teatrão www.acert.pt

06 e 20 de dezembro Esplanada do Posto de Turismo | Vila Nova de Paiva Feira TERRAS www.cm-vnpaiva.pt

05 a 07 de dezembro Viseu Viseu & Vinho Dão Festa” Vinhos de Inverno Depois do sucesso da Festa das Vindimas, o “Viseu & Vinho Dão Festa” regressa à cidade vinhateira do Dão para celebrar a chegada do Inverno e o prazer dos seus Vinhos Tintos, Brancos e Rosés, mais velhos ou mais jovens, são mostrados e provados em formato “indoor” e intimista, como convém à época. A não perder!

"Viseu & Dão Wine Party" Winter Wines After the success of the “Festa das Vindimas” (Grape harvesting Festival), the "Viseu & Dão Wine Party" returns to town to celebrate the arrival of winter and the pleasure of its red, white and rosé wines, older or younger, that are shown and tasted "indoor", as required by the season. Not to be missed! www.vindimasviseu.pt 06 dezembro a 10 de janeiro´15 Vila Meã (Largo de S. Domingos) | Carregal do Sal Presépio Artístico do Grupo Folclórico d'Alegria de Vila Meã www.cm-csal.pt 07 de dezembro Matela | Penalva do Castelo Festa de S. Nicolau www.cm-penalvadocastelo.pt 07 de dezembro Instalações da ACERT | Tondela Concerto | A Viagem do Elefante pela companhia Trigo Limpo Teatro ACERT www.acert.pt 08 de dezembro Ínsua | Penalva do Castelo Festa da Nª Srª da Conceição www.cm-penalvadocastelo.pt


08 de dezembro Aldeia das Posses, Freguesia de Castelo de Penalva Penalva do Castelo Festa da Nossa Senhora da Conceição www.cm-penalvadocastelo.pt 08 de dezembro Esmolfe | Penalva do Castelo Festa da Nossa Senhora da Conceição www.cm-penalvadocastelo.pt 13 de dezembro Aldeia de Soito de Vide, Freguesia de Castelo de Penalva Penalva do Castelo Festa de Santa Luzia www.cm-penalvadocastelo.pt 2º domingo de dezembro Queiriga | Vila Nova de Paiva Festa de Santa Bárbara www.cm-vnpaiva.pt 18 de dezembro Corga | Penalva do Castelo Festa da Senhora do Ó www.cm-penalvadocastelo.pt 18 de dezembro Vila Cova do Covelo | Penalva do Castelo Festa da Senhora da Esperança www.cm-penalvadocastelo.pt 18 de dezembro Instalações da ACERT | Tondela Concerto com a Orquestra do Exército www.acert.pt 20 de dezembro Auditório Municipal Carlos Paredes | Vila Nova de Paiva Natal com Artes - Feira de Artesanato www.cm-vnpaiva.pt

20 de dezembro Concelho Aguiar da Beira e Sernancelhe Aguiar da Beira e Sernancelhe Rali de Aguiar da Beira O Rali de Aguiar da Beira deixa de ser uma prova do Critérium Ralis e passa a contar para o campeonato de ralis do Centro. É organizada pelo Clube Automóvel da Marinha Grande e vai contar, para além das sete provas de classificação em asfalto, com duas especiais de classificação com um troço em Aguiar da Beira e outro em Sernancelhe. Rally of Aguiar da Beira The Rally of Aguiar da Beira will be, from now on, part of the Rallies Centre’s championship instead of belonging to the Critérium Rally. Organized by the Automobile Club of Marinha Grande, it will have, in addition to the seven events classification in asphalt, two special classifications, one in Aguiar da Beira and another in Sernancelhe. www.cm-aguiardabeira.pt 26 de dezembro Codornelas, Freguesia de Castelo de Penalva Penalva do Castelo Festa de Stª Estevão www.cm-penalvadocastelo.pt 27 de dezembro Largo da República | Tondela Mercado Ao’Sabor www.cm-tondela.pt 31 de dezembro Lisei | Penalva do Castelo Festa de S. Silvestre www.cm-penalvadocastelo.pt


GuIA DE ALOJAMENTO ACCOMMODATION GuIDE Estabelecimentos Hoteleiros Hotel Establishments Aguiar da Beira Hotel do Vale **** Ponte do Abade 3570-191 Aguiar da Beira T +351 232 687 281 | 931 668 669 F +351 232 687 282 geral@hoteldovale.com.pt | www.hoteldovale.com.pt

Castro Daire Hotel Montemuro *** Termas do Carvalhal 3600-398 Mamouros T +351 232 381 154 | 967 251 032 F +351 232 381 112 reservas@montemuro.com | www.montemuro.com

Mangualde Hotel Rural Mira Serra *** Rua Prof. Dr. Costa Sacadura Casal de São Sebastião 3530-010 Abrunhosa-a-Velha T +351 232 650 010 917 510 206 | 932 875 788 F +351 232 650 019 hotel@miraserra.com | www.miraserra.com Hotel Senhora do Castelo *** Rua Santa Maria do Castelo - Apartado 4 3534-909 Mangualde T +351 232 619 950 | 912 225 090 F +351 232 623 877 reservas@cotel.pt | comercial@cotel.pt www.cotel.pt Hotel Alcafache ** Termas de Alcafache 3530-026 Alcafache T +351 232 478 383 232 471 052 | 960 452 023 F +351 232 471 051 hotelalcafache@gmail.com | www.hotelalcafache.com.pt Hotel Cruz da Mata ** Avenida dos Capitães 3530-114 Mangualde T +351 232 619 560 F +351 232 612 722 geral@hotelcruzdamata.com | www.hotelcruzdamata.com

Nelas Hotel urgeiriça **** Urgeiriça 3525-301 Canas de Senhorim T +351 232 671 267 962 118 533 | 936 251 252 F +351 232 671 328 info@hotelurgeirica.pt | reservas@hotelurgeirica.pt www.hotelurgeirica.pt

Grande Hotel das Caldas da Felgueira *** Avenida António Marques Termas das Caldas da Felgueira 3525-201 Canas de Senhorim T +351 232 941 740 969 800 195 | 917 233 111 F +351 232 949 487 hotel@grandehoteldafelgueira.pt | www.grandehoteldafelgueira.pt Hotel Apartamento Pantanha *** Avenida Dr. Aurélio Gonçalves Termas Caldas da Felgueira 3525-202 Canas de Senhorim T +351 232 949 995 | 232 944 261 F +351 232 949 999 reservas@hotelpantanha.com | www.hotelpantanha.com Hotel Nelas Parq *** Avenida Professor Dr. Fortunato de Almeida 3520-056 Nelas T +351 232 941 470 F +351 232 944 914 hotelnelasparq@mail.telepac.pt | www.hotelnelasparq.pt

Oliveira de Frades Hotel ulveira *** Largo da Feira, 17 3680-076 Oliveira de Frades T +351 232 760 070 F +351 232 760 079 geral@albergariaulveira.com

Penalva do Castelo Hotel Casa da Ínsua ***** 3550-126 Penalva do Castelo T +351 232 642 222 F +351 232 642 150 casadainsua@visabeiraturismo.com www.casadainsua.pt GPS : 40º40’34’’N | 7º42’25’’W Hotel Portas do Dão *** Rua 25 de Abril 3550-136 Penalva do Castelo T +351 232 643 085 F +351 232 643 087 hotelportasdodao@gmail.com | www.hotelportasdodao.com

São Pedro do Sul

Hotel do Parque Health Club & Spa **** Termas de São Pedro do Sul 3660-692 Várzea SPS T +351 232 723 461 F +351 232 723 047 geral@hoteldoparque.pt | www.hoteldoparque.pt Grande Hotel Lisboa *** Rua Principal, 390 3660-692 Várzea SPS T +351 232 723 360 F +351 232 723 361 geral@grandehotellisboa.pt | www.grandehotellisboa.pt Hotel Rural Palácio *** Quinta do Pendão, 12 3660-259 Santa Cruz da Trapa T +351 232 799 539 F +351 232 799 540 pendao@quintadopendao.com | www.quintadopendao.com Hotel Monte Rio *** Estrada da Lameira 3660-688 Várzea SPS T +351 232 720 040 | 966 786 081 F +351 232 720 041 saopedro@hotelmonterio.com.pt | www.hotelmonterio.com.pt Hotel Rural Quinta do Pedreno *** Freixo-Serrazes 3660-606 Serrazes T +351 232 728 396 | 917 251 738 F +351 232 728 396 quintadopedreno@sapo.pt | www.quintadopedreno.com Hotel Solar do Rio *** Estrada Nacional 16 Termas de São Pedro do Sul 3660-692 Várzea SPS T +351 232 720 490 F +351 232 728 825 geral@hotelsolardorio.com | www.hotelsolardorio.com Hotel Rural Villa do Banho *** Largo Dr. António José de Almeida 3660-692 Várzea SPS T +351 232 720 510 F +351 232 720 519 geral@villadobanho.com.pt | www.villadobanho.com.pt

Tondela Hotel Caramulo **** Avenida Dr. Abel Lacerda 3475-031 Caramulo T +351 232 860 100 F +351 232 861 200 reservas@hoteldocaramulo.pt | www.hoteldocaramulo.pt Hotel Severino José *** Avenida Francisco Sá Carneiro 3460-523 Tondela T +351 232 813 437 F +351 232 813 442 reservas@hotelseverinojose.com | www.hotelseverinojose.com Hotel Beira Dão ** Rua da Parreira, 2 3460-160 Caldas de Sangemil T +351 232 957 313 969 600 840 | 918 463 338 F +351 232 957 315 Funciona de Abril a Novembro - Sazonal geral@hotelbeiradao.com | www.hotelbeiradao.com

Vila Nova de Paiva Hotel Mira Paiva *** Vale do Forno 3650-200 Vila Nova de Paiva T +351 232 609 140 936 512 333 | 936 609 334 F +351 232 609 149 geral@mirapaiva.pt | www.mirapaiva.pt

Viseu Pousada de Viseu Rua do Hospital 3500-161 Viseu T +351 232 457 320 F +351 232 421 128 guest@pousadas.pt | www.pousadas.pt Montebelo Viseu Hotel & Spa ***** Urbanização Quinta do Bosque 3510-020 Viseu T +351 232 420 000 F +351 232 415 400 reservasmontebelo@visabeiraturismo.com www.montebeloviseu.pt Hotel Grão Vasco **** Rua Gaspar Barreiros 3510-032 Viseu T +351 232 423 511 F +351 232 426 444 geral@hotelgraovasco.pt | www.hotelgraovasco.pt

Hotel Inatel Palace S. Pedro do Sul **** Termas de São Pedro do Sul 3660-692 Várzea SPS T +351 232 720 200 F +351 232 720 240 inatel.spsul@inatel.pt | www.inatel.pt

Hotel Vouga *** Rua Mendes Frazão 3660-692 Várzea SPS T +351 232 723 063 | 934 655 054 F +351 232 723 500 info@hotelvouga.com | www.hotelvouga.com

Hotel Palácio dos Melos **** Rua Chão Mestre, 4 3500-103 Viseu T +351 232 439 290 F +351 232 439 291 palaciodosmelos@visabeiraturismo.com www.hotelpalaciodosmelos.pt

Hotel Nossa Senhora da Saúde **** Rua Central, 895 Termas de São Pedro do Sul 3660-692 Várzea SPS T +351 232 720 380 F +351 232 720 389 geral@hotelnssaude.pt | www.hotelnssaude.com

Hotel Pintos ** Rua Principal, 755 3660-692 Várzea SPS T +351 232 711 578 F +351 232 728 849 geral@hotelpintos.com | www.hotelpintos.com

Hotel Príncipe Perfeito **** Urbanização da Misericórdia Ranhados 3500-322 Viseu T +351 232 469 200 F +351 232 469 210 hotelprincipeperfeito@visabeiraturismo.com www.hotelprincipeperfeito.pt


Turismo Rural Rural Tourism

Hotel Rural Quinta do Medronheiro **** Quinta do Medronheiro - Soutulho 3510-744 São Cipriano-Viseu T +351 232 952 300 | 968 817 434 F +351 232 952 302 geral@quintadomedronheiro.pt www.quintadomedronheiro.pt Hotel Durão *** Av. da Bélgica, 203-A 3510-159 Viseu T +351 232 410 460 F +351 232 410 466 ruidurao@hoteldurao.com | www.hoteldurao.com Hotel José Alberto *** Rua Cândido dos Reis, 42 3510-057 Viseu T +351 232 440 440 914 088 888 | 962 286 386 F +351 232 440 442 reservas@hotelvis.pt | www.hotelvis.pt Hotel Moinho de Vento *** Rua Paulo Emílio, 13 3510-098 Viseu T +351 232 424 116 | 232 426 049 F +351 232 429 662 geral@hmoinhodevento.pt | www.hmoinhodevento.pt Hotel Onix *** Estrada Nacional 16 3500-574 Viseu T +351 232 479 243 | 934 433 304 F +351 232 478 744 hotelonix@hotelonix.pt | www.hotelonix.pt Viseu Garden Hotel *** Vermum – Campo 3510-469 Viseu T +351 232 430 050 F +351 232 430 059 geral@viseugardenhotel.com www.viseugardenhotel.com Hotel Avenida ** Avenida Alberto Sampaio, 1 3510-030 Viseu T +351 232 423 432 F +351 232 435 643 geral@hotelavenida.com.pt | www.hotelavenida.com.pt

Turismo de Habitação Manor House Mangualde Casa de Contenças Largo Dr. Francisco Pereira Contenças de Baixo 3530-344 Santiago de Cassurrães T +351 232 618 679 | 933 267 812 anabritocorreia@gmail.com Casa de Quintela Largo José Tavares 3530-334 Quintela de Azurara T +351 232 622 936 | 917 225 681 F +351 232 618 456

Aguiar da Beira Casa das Camélias da Beira CC Avenida Principal, 8 - Forninhos 3570-150 Aguiar da Beira T +351 232 599 926 | 962 637 759 casadascamelias@sapo.pt

Nelas

Sátão

Quinta do Castanheiro Av. Aurélio Gonçalves Caldas de Felgueira 3525-039 Nelas T +351 232 945 080 | 966 343 687 F +351 232 945 080 quintadocastanheiro@hotmail.com

Casa Grande de Casfreires Casfreires 3560-043 Ferreira de Aves T +351 232 665 341 F +351 232 665 341

Solar Ponces de Carvalho Rua Conde de Vilar Seco, 4 3520-225 Vilar Seco T +351 912 355 422 solarponcesdecarvalho@gmail.com www.facebook.com/solarpcarvalho

Santa Comba Dão Solar do Pelourinho Praça Silva Carvalho 3440-464 São João de Areias T +351 232 888 315 | 917 768 201 m.veloso@oniduo.pt

São Pedro do Sul Mosteiro de São Cristóvão de Lafões São Cristóvão de Lafões 3660-283 São Cristóvão de Lafões T +351 232 789 076 | 962 406 244 F +351 232 798 060 s.cristovao@mail.telepac.pt | www.mosteirosaocristovao.com Quinta 4 Lagares Largo do Cruzeiro – Freixo 3660-604 Serrazes T +351 232 724 540 | 961 275 196 F +351 232 724 538 reservas@quinta4lagares.com | www.quinta4lagares.com

Tondela Casa da Câmara Avenida 24 de Junho, 60 3460-324 Tondela T +351 232 817 317 | 933 262 581 F +351 232 817 317 casadacamara@gmail.com | www.casadacamara.com

Viseu Casa da Sé Rua Augusta Cruz, 12 3500-088 Viseu T: 232 468 032 | 918 842 721 info@casadase.net | www.casadase.net

Casa Fonte da LameiraTR Rua dos Sapateiros, 2 3570-150 Forninhos T +351 232 599 339 | 968 405 776 F +351 232 599 339 fontelameira@iol.pt | www.casafontedalameira.web.pt Casa dos Magistrados CC Largo dos Monumentos, 8 3570-032 Aguiar da Beira T +351 232 688 237 | 966 068 441 Casa do Terreiro de Santa CruzTR Largo do Terreiro, 181 - Carapito 3570-100 Aguiar da Beira T +351 232 577 036 | 968 114 474 F +351 232 577 036 turural@gmail.com | www.carapitoturismorural.blogspot.com Casa de Campo de Aguiar da Beira CC Rua do Outeiro Moreira 3570-170 Pena Verde T +351 966 519 822 jammo@portugalmail.pt

Carregal do Sal

Quinta de Baixo Rua Quinta de Baixo, 2 3510-014 Viseu T +351 232 421 035 F: +351 232 421 739 info@quintadebaixo.com | www.quintadebaixo.com

Casa do ZagãoAG Rua Alexandre Braga, 10 Currelos 3430-007 Carregal do Sal T +351 967 539 711 | 962 684 834 padrejama@gmail.com

Quinta de São Caetano Rua D. João Crisóstomo G. Almeida, 38 3500-639 Viseu T +351 232 423 984 | 919 708 712 F +351 232 437 827 bfe00894@mail.telepac.pt

Casa Campo das BizarrasAG Rua da Capela, 20 - Fareja 3600-071 Castro Daire T +351 232 386 107 967 871 282 | 962 709 988 F +351 232 386 107 casa@campodasbizarras.com | www.campodasbizarras.com

Vouzela

Casa Ares de Montemuro CC Travessa da Cal, n.º 12 Campo Benfeito - Gosende 3600-071 Castro Daire T + 351 916 067 390 | 912 377 744 964 227 989 aresdomontemuro@gmail.com www.aresdomontemuro.wordpress.com

Quinta de Canhões Rua da Cruz, 49 3660-685 Várzea SPS T +351 232 724 449 | 964 506 038 F +351 232 728 136 casadecanhoes@gmail.com

Casa de Fataunços Fataunços 3670-095 Fataunços T +351 232 772 697 | 916 986 085 F +351 232 772 697 info@casadefatauncos.com | www.casadefatauncos.com

Solar do Condado de Beirós Beirós 3660-601 Serrazes T +351 232 728 854 | 927 863 352 F +351 232 728 854 geral@condadodebeiros.com | www.condadodebeiros.com

Paço da Torre de Figueiredo das Donas Rua Rainha D. Amélia, 12 3670-102 Figueiredo das Donas T +351 232 779 264 | 966 284 116 967 569 441 | 968 710 052 reservas@pacodatorre.pt | www.pacodatorre.pt

Castro Daire

Casa Carolina CC Rua Poço do Ribeiro, 1 3600-563 Pinheiro CDR T +351 232 315 105 | 934 238 596 F +351 232 315 105 fernandesluzcarolina@gmail.com turismoruralcasacarolina1.blogspot.pt


Quinta da RabaçosaTA Quinta da Rabaçosa - Mões 3600-430 Castro Daire T +351 232 301 184 | 937 593 365 925 046 873 info@quintadarabacosa.pt | www.quintadarabacosa.pt Aldeia Turística do Codeçal CC Largo do Codeçal 3600-474 Castro Daire Gosende T +351 917 632 723 | 938 429 072 aldeiadocodecal@gmail.com | www.aldeiadocodecal.com Casa do Arco CC Rua da Fonte, 3 Cimo de Aldeia 3600-401 Mezio T +351 919 901 947 reservas@casadoarco.pt | www.casadoarco.pt

Mangualde Casa da Senhora do Outeiro CC Rua Dr. Francisco Cabral Sacadura, s/n Outeiro de Matados 3530-034 Chãs de Tavares T +351 214 001 292 | 919 964 738 fonsecas@netcabo.pt | casasraouteiro@gmail.com www.turista.pt/casasraouteiro.html Casas d’Aldeia CC Largo do Eirô, 38 Contenças de Baixo 3650-344 Santiago de Cassurrães T +351 232 621 308 | 962 870 856 info@casasdaldeia.com | www.casasdaldeia.com

Nelas Quinta da FataAG Quinta da Fata 3520-225 Vilar Seco NLS T +351 232 942 332 | 914 559 086 F +351 232 942 332 quintadafata@sapo.pt | geral@quintadafata.com www.quintadafata.com Quinta do Pomar de Nelas CC Rua Dr. José Guilherme Faure 3520-058 Nelas T +351 232 944 859 | 964 672 256 F +351 232 944 859 quintadopomar@gmail.com Casas do Pátio CC Travessa do Comércio Caldas da Felgueira 3525-207 Canas de Senhorim T +351 966 540 330 casasdopatio@gmail.com www.facebook.com/casasdopatio

Oliveira de Frades Quinta Souza e MelloAG Rua Professor José Tojal, 11 3680-141 Oliveira de Frades T +351 232 762 993 | 914 181 557 F +351 232 762 995 Casa Aido SantoTR Nespereira 3680-173 Pinheiro OFR T +351 232 762 763 | 966 059 265 F +351 232 748 177 casaaidosanto@clix.pt | www.casaaidosanto.com Quinta dos Caibrais AT Póvoa da Ussa 3680-021 Oliveira de Frades T +351 934 777 666 geral@quintadoscaibrais.pt | www.quintadoscaibrais.pt

Casa d'Aldeia de Souto de LafõesTR Souto de Lafões 3680-321 Souto de Lafões T +351 967 647 993 reservas@casadaldeia.pt | www.casadaldeia.pt

Casa Margou CC Lugar de Gourim 3660-332 S. Martinho das Moitas T +351 966 754 389 info@casamargou.pt | www.casamargou.pt

Penalva do Castelo

Casa de Campo CC 3660-061 Carvalhais SPS Pisão T +351 232 708 038 | 967 183 022 bioparque@gmail.com | www.bioparque.org

Quinta da BoavistaAG Quinta da Boavista 3550-058 Penalva do Castelo T +351 919 858 340 jtp@quintadaboavista.eu | www.quintadaboavista.eu

Sátão

Casa do PadreTR Largo Nossa Senhora do Ó, 5 3550-243 Pindo T +351 232 640 928 | 968 332 077 F +351 232 640 928 casadopadre@gmail.com

Quinta do MalhôAG Silvã de Cima 3560-217 Silvã de Cima T +351 232 546 231 919 831 140 | 917 416 465 F +351 232 546 088 geral@quintadomalho.com | www.quintadomalho.com

Santa Comba Dão

Casa das Andorinhas CC Rua do Povo, n.º 30 – Rãs 3560-113 Romãs - Sátão T +351 223 322 981 | 934 306 955 casadasandorinhas@gmail.com

Casa da Abelenda CC Quinta do Rio 3440-464 São João de Areias T +351 232 892 784 | 963 444 663 quintal@quintadoriodao.com | www.quintadoriodao.com Casa das Mimosas CC Quinta do Rio 3440-464 São João de Areias T +351 232 892 784 | 963 444 663 quintal@quintadoriodao.com | www.quintadoriodao.com Casas Vale Martinho CC Rua À de Martinho 3440-610 Vimieiro T +351 232 882 62 2 | 962 381 968 geral@valemartinho.pt | www.valemartinho.pt

São Pedro do Sul Casa da MotaAG Aldeia da Mota 3660-062 Carvalhais SPS T +351 232 798 202 | 917 663 739 F +351 232 798 202 casadamota@clix.pt | www.casadamota.com Quinta da ComendaAG Quinta da Comenda 3660-404 São Pedro do Sul T +351 232 711 101 | 917 845 982 F +351 232 711 101 Quinta do PendãoAG Rua do Pendão, 12 3660-259 Santa Cruz da Trapa T +351 232 799 539 | 919 545 351 F +351 232 799 540 pendao@quintadopendao.com | www.quintadopendao.com Quinta das uchasAG Manhouce 3660-136 Manhouce T +351 232 700 800 F +351 232 700 807 Casa da BentaTR Manhouce 3660-144 Manhouce T +351 232 790 579 | 936 432 962 F +351 232 790 163 Casa de PassosTR Passos de Carvalhais 3660-055 Carvalhais SPS T +351 232 798 064 | 964 047 996 nunoataide@sapo.pt | www.casadepassos-th.com

Quinta da Tapada CC Quinta da Tapada Rua da Tapada 3560-049 Sátão T +351 232 661 074 | 913 103 213 info@tapadacultural.com | www.tapadacultural.com

Tondela Casa das Termas CC Rua das Termas, 24 - Caldas de Sangemil 3460-160 Tondela T +351 232 958 225 | 969 280 448 casadastermas@outlook.pt

Viseu Póvoa Dão - Turismo de AldeiaTA Póvoa Dão 3500-546 Silgueiros T +351 232 958 557 F +351 232 957 322 povoadao@grupo-catarino.pt | www.povoadao.com Casa dos GomesAG Rua Central 3500-899 São João de Lourosa T +351 232 461 341 F +351 232 461 341 asdrubalgomes@netvisao.pt | www.casadosgomes.com Quinta da BasteiraAG Lugar da Igreja 3500-587 Povolide T +351 232 931 784 F +351 232 932 155 Casa do CarpinteiroTR Rua Principal, 1 3505-247 Povolide T +351 232 931 973 / 963 332 906 casadocarpinteiro@gmail.com Quinta da ArroteiaTR Póvoa de Sobrinhos 3505-577 Viseu T +351 232 478 450 | 917 378 598 F +351 232 478 450 info@quintadarroteia.com www.quintadarroteia.com

Vouzela Quinta de FarazTR Quinta de Faraz 3670-151 Paços de Vilharigues T +351 232 772 657 | 965 819 625 F +351 232 748 241 reservas@quintadefaraz.com | www.quintadefaraz.com Quinta de MoçamedesTR Rua do Casal, 7 3670-193 Moçamedes T +351 232 972 979 917 086 321 | 912 383 361 F +351 232 972 980 info@quintademocamedes.pt | www.quintademocamedes.pt Casa de Igarei CC Rua Direita, n.º 3 3670-172 Queirã T +351 232 418 763 925 837 640 | 965 710 757 F +351 232 418 763 maria.tondela@sapo.pt | www.casadeigarei.com

Parques de Campismo e Caravanismo Camping Castro Daire Parque de Campismo Municipal das Termas do Carvalhal ** Termas do Carvalhal 3600-430 Mões T +351 232 382 342 232 382 214 | 935 463 323 F +351 232 315 882 geral@termasdocarvalhal.com | www.termasdocarvalhal.com

Sátão Quinta da Chave Grande Pq Rural Casfreires - Ferreira de Aves 3560-043 Sátão T +351 232 665 552 F +351 232 665 552 info@chavegrande.com | www.chavegrande.com

São Pedro do Sul Retiro da Fraguinha Pq Rural Lugar da Fraguinha - Coelheira 3660-043 Candal SPS T +351 232 790 576 | 968 719 079 F +351 232 790 576 rfraguinha@pesnaterra.com | www.pesnaterra.com

Vouzela Parque de Campismo Municipal de Vouzela **** Monte da Senhora do Castelo T +351 232 740 020 F +351 232 771 513 parquecampismo@cm-vouzela.pt | www.cm-vouzela.pt Parque de Campismo Rural Naturrosa Pq Rural Terrosa - Sacorelhe 3670-221 Ventosa T +351 963 093 342 naturrosa@gmail.com


Postos de Turismo Tourist Office

Viseu Dão Lafões Viseu Welcome Center Viseu Casa do Adro - Adro da Sé 3500-195 Viseu ✆ +351 232 420 950 Fax +351 232 420 957 info.daolafoes@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt Aguiar da Beira Posto de Turismo de Aguiar da Beira Largo dos Monumentos 3570-018 Aguiar da Beira ✆ +351 232 689 100 (C.M.) biblioteca@cm-aguiardabeira.pt www.cm-aguiardabeira.pt Carregal do Sal Posto de Turismo Municipal de Carregal do Sal Museu Municipal Manuel Soares de Albergaria Rua Alexandre Braga, 32 3430-007 Carregal do Sal ✆ +351 232 960 404 museu@carregal-digital.pt | www.carregal-digital.pt Castro Daire Posto de Informação Museu Municipal de Castro Daire R. Dr. Lacerda Pinto - 3600 Castro Daire ✆ +351 232 315 837 museumunicipal@cm-castrodaire.pt www.cm-castrodaire.pt Mangualde Posto de Turismo de Mangualde Largo Dr. Couto 3534-004 Mangualde ✆ +351 232 613 980 +351 232 623 958 turismo@cmmangualde.pt | www.cmmangualde.pt Nelas Posto de Turismo Municipal de Nelas Largo Prof. Dr. José Veiga Simão 3520-103 Nelas ✆ +351 915 415 756 turismo@cm-nelas.pt | maria.vaz@cm-nelas.pt www.cm-nelas.pt Posto Sazonal de Caldas da Felgueira R. Dr. Aurélio Gonçalves 3525- 202 Canas de Senhorim

Santa Comba Dão Posto de Turismo Municipal de Santa Comba Dão Rua Santa Columba 3440-361 Santa Comba Dão ✆ +351 232 880 500 (C.M.) posto.turismo@cm-santacombadao.pt www.cm-santacombadao.pt São Pedro Sul Posto de Turismo de São Pedro do Sul Rua da Igreja Nova Termas de S.Pedro do Sul 3660.692 Várzea ✆ +351 232 711 320 turismo@cm-spsul.pt | www.cm-spsul.pt Sátão Posto de Turismo (Casa da Cultura de Sátão) Praça Paulo VI 3560-154 Sátão ✆ +351 232 980 000 (C.M.) +351 232 980 007 +351 232 982 093 casa.cultura@cm-satao.pt | www.cm-satao.pt Tondela Posto de Turismo de Tondela Av. Humberto Delgado, 35 3460-532 Tondela ✆ +351 232 811 121 +351 232 811 122 cmtondela@mail.telepac.pt Posto de Turismo do Caramulo Av. Jerónimo de Lacerda, 750 3475-031 Caramulo ✆ +351 232 861 437 Vila Nova de Paiva Posto de Turismo de Vila Nova de Paiva Praça D. Afonso Henriques, 1 3650-207 Vila Nova de Paiva ✆ +351 232 609 900 (C.M.) turismo@cm-vnpaiva.pt | www.cm-vnpaiva.pt Vouzela Posto de Turismo de Vouzela Rua João de Melo 3670-249 Vouzela ✆ +351 232 740 070 gab.turismo@cm-vouzela.pt www.cm-vouzela.pt



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.