Está pelo Centro de Portugal? O que fazer com crianças! What to do with kids! Museu do Brinquedo de Seia | Seia
O Museu do Brinquedo de Seia é um espaço ideal para levar as crianças. Apresenta uma seleção de 8000 brinquedos de Portugal e do mundo. Enquanto as crianças se divertem no universo dos brinquedos, os adultos podem recordar a sua infância. Uma visita com diversão garantida para toda a família!... Horário: Terça a Domingo: 10h00 às 18h00 Fechado nos dias: Domingo de Páscoa e 1 de maio
Seia Toy Museum | Seia The Seia Toy Museum is an ideal place to take the kids. It has a selection of 8000 toys from Portugal and the world. While the kids have fun in the universe of toys, adults can remember their childhood. A visit with guaranteed fun for the whole family here!... Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h00-18h00 Closed on Easter Sunday and 1st may www.cm-seia.pt | www.facebook.com/museu.brinquedo.seia
Parque do Buçaquinho | Ovar O parque do Buçaquinho é um espaço ambiental com diversos recursos naturais ao nível da fauna e da flora. Disponibiliza um conjunto de equipamentos que permitem atividades pedagógicas no âmbito da educação e interpretação ambiental, da observação de aves, das energias renováveis. O parque integra um centro interpretativo, seis lagoas, torre e postos de observação da avifauna, jardim das plantas aromáticas, parque infantil e cafetaria. Local ideal para atividades de lazer ao ar livre! Aberto todos os dias das 09h00 às 20h00
Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro
Temos algumas sugestões para si! SUP - Stand Up Paddle Board ...Dias em cheio no Centro de Portugal! Sabia que já é possível praticar SUP - Stand Up Paddle Board no interior de Portugal? O SUP é uma actividade praticada com uma prancha em muito similar ao surf, embora um pouco maior e mais larga de forma a criar uma base de estabilidade suficiente para que o praticante se consiga manter em pé, e com auxílio de uma pagaia (remo) poder deslizar na água. Uma atividade divertida indicada para todas as idades! Descubra os espaços de água, rios e albufeiras na região Centro, com condições ideais para esta modalidade. Divirta-se com a família e amigos.
SUP - Stand Up Paddle Board ...Fantastic days in the Centre of Portugal! Did you know that it’s already possible to practice the SUP Stand Up Paddle Board in Portugal inland? The SUP is an activity practiced with a board very similar to the ones used for surf, just a little bigger, in order to allow a better stability for the practicer to stand on it and move on the water using a row. It’s a very funny activity, ideal for all ages! Find out which are the rivers and dams in the Centre of Portugal with the ideal conditions for this activity. Have fun with your family and friends. www.supinriver.com | www.facebook.com/supinriver
Buçaquinho Park | Ovar The Buçaquinho Park is an environmental space, very rich in fauna and flora. It has equipment for pedagogical activities concerning environmental education and interpretation, birdwatching and renewable energy. The park has an interpretative centre, six lagoons, tower and places for bird watching, a garden of aromatic plants, playground and cafeteria. It’s the ideal place for outdoor leisure activities! Open every day: 09h00 - 20h00 www.cm-ovar.pt
vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!
Está pelo Centro de Portugal? Ecoparque Sensorial Pia do Urso | Batalha
Localizado na Freguesia de São Mamede, a escassos 5 km de Fátima, o EcoParque Sensorial Pia do Urso conta com seis estações sensoriais, adaptadas para cegos e diversas ajudas técnicas, como o Braille e o alto contraste. O parque está integrado na aldeia com o mesmo nome, local de grande beleza natural e paisagística, podendo ainda apreciar-se o magnífico trabalho de restauro das habitações típicas desta região serrana. Destaque ainda para a existência do Centro de BTT da Batalha – Pia do Urso, que disponibiliza gratuitamente mais 300 km de trilhos cicláveis, divididos em quatro níveis de dificuldade. Aberto todos os dias.
Sensory Eco-Park Pia do Urso | Batalha Situated in the Parish of São Mamede, 5 kms far from Fatima, the Sensory Eco-park Pia do Urso has six sensory stations adapted for blind people and also several techniques such as Braille and High Contrast.The park is part of the village with the same name, a very beautiful place where it’s possible to admire the typical mountain houses, now restored. There’s also the Mountain Bike Centre Batalha – Pia do Urso, which offers over 300 km of cycling tracks, divided in four levels of difficulty, that can be used for free. Open every day. www.cm-batalha.pt/turismo-e-lazer/ecoparque-sensorial-da-pia-do-urso
Museu do Quartzo | Viseu
Idealizado pelo geólogo Galopim de Carvalho, o Museu do Quartzo está localizado no Monte Santa Luzia, em Viseu. Construído na antiga pedreira, abandonada desde 1986, o museu está estruturado em dois pisos. No piso inferior a exposição permanente dedicada ao quartzo tem uma forte componente interativa. No piso superior existe uma área para exposições temporárias, uma área adaptada para experimentação pedagógica e um espaço para os mais pequenos denominado “Rochas, Rochinhas, Minerais e Miúdos”. Horário:Terça-feira: 14h00 às 18h00 Quarta a Domingo: 10h00 às 13h00 | 14h00 às 18h00 Encerrado Domingo de Páscoa e dia 01 de Maio
The Quartz Museum| Viseu
Created by the Geologist Galopim de Carvalho, the Quartz Museum is situated at Monte Santa Luzia, in Viseu. Built in the old quarry, which is abandoned since 1986, the museum has two floors. On the ground floor, there’s a permanent interactive exhibition about quartz. On the first floor there’s a space for temporary exhibitions, an area for pedagogical experiences and also a space for the little ones, called “Rochas, Rochinhas, Minerais e Miúdos”. Opening hours:Tuesday: 14h00 - 18h00 | Wednesday to Sunday: 10h00 - 13h00 | 14h00 - 18h00 Closed on Easter Sunday and 01st may www.cm-viseu.pt
Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro
Temos algumas sugestões para si! Centro Ciência Viva da Floresta | Proença-a-Nova
O Centro Ciência Viva da Floresta é um local onde é possível tocar, experimentar, descobrir, imaginar, sonhar… Tem como principais temáticas a ‘Floresta como Fonte de Bem-Estar’, ‘Floresta Fonte de Riqueza e Fonte de Vida’. Para além dos módulos interativos o Centro conta com o apoio de uma mediateca, de um auditório, de um laboratório, de uma "experimenteca" e diversos espaços expositivos. Em complemento, e como suporte funcional, dispõe ainda do "bar da floresta" e de uma loja. Horário:Terça a sexta das 10h00 às 18h00 fim de semana e feriados das 11h00 às 19h00
Living Science Center of the Forest | Proença-a-Nova The Living Science Center of the Forest is a place where you can touch, experience, discover, imagine and dream… Its main themes are “The Forest as a Resource for Wellness”, “The Forest as a Source of Life”, “The Forest as a source of Richness”. Besides the interactive parts, the Center also has a Multimedia Library, an Auditorium, a Lab, a “Experimenteca” and several spaces for exhibitions. As a complement, it also has a cafeteria of the forest and a store. Opening hours:Tuesday to Friday: 10h00 - 18h00 | Weekend and Holidays: 11h00 - 19h00
www.ccvfloresta.com
Bacalhôa Buddha Eden | Bombarral
Localizado na Quinta dos Loridos, o Buddha Eden é o maior jardim oriental da europa. Com cerca de 35 hectares, o jardim foi idealizado e concebido pelo Comendador José Berardo, em resposta à destruição dos Budas Gigantes de Bamyan, naquele que foi um dos maiores actos de barbárie cultural, apagando da memória obras-primas do período tardio da Arte de Gandhara. Entre budhas, pagodes, estátuas de terracota e várias esculturas cuidadosamente colocadas entre a vegetação estima-se que foram usadas mais de 6 mil toneladas de mármore e granito para edificar esta obra monumental. Aberto todos os dias entre das 9h30 às 18h30
Bacalhôa Buddha Eden | Bombarral
Situated at Quinta dos Loridos, Buddha Eden is the biggest oriental garden in Europe.With an area of around 35 ha, the garden was planned by Comendador José Berardo, as a response to the destruction of the Giant Buddhas of Bamyan, one of the biggest acts of cultural destruction that caused the loss of artworks from the late period of Gandhara Art. Buddhas, pagodas, terracotta statues and several other sculptures have been careful placed amongst the vegetation, a monumental artwork made with over 6000 tons of marble and granite. Open every day: 09h30 - 18h30 www.buddhaeden.com
vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!
Está pelo Centro de Portugal? Acontece no Centro Happens in the Center 11 e 12 de abril
Pavilhão Multiusos, Parque Municipal do Antuã e Percursos Bioria | Estarreja
2ª ObservaRia – Estarreja 2015 Feira dedicada ao Turismo de Natureza e à Observação de Aves. Estarreja é um destino privilegiado pela excelência dos seus habitats que são autênticas maternidades para espécies protegidas, como por exemplo a Garça-Vermelha.Aproveite para participar nas atividades ao ar livre (passeios pedestres, de barco, kayak, veículo elétrico), workshops e ateliês, tendo como horizonte a beleza natural da zona ribeirinha e dos Percursos BioRia. Aventure-se a descobrir todos estes mistérios naturais… 11th and 12th April 2nd ObservaRia – Estarreja 2015 Fair dedicated to nature tourism and Birdwatching. Estarreja is a privileged destination for the excellence of their habitats that are authentic hospitals for protected species such as the Red Heron.Take the chance and participate in outdoor activities (hiking, boat, kayak, electric vehicle) and workshops at the horizon of the natural beauty of the waterfront and BioRia Routes.Venture out to discover all these natural mysteries... www.bioria.com | www.cm-estarreja.pt
16 de abril a 03 de maio
Óbidos
Festival Internacional de Chocolate de Óbidos
(Quinta-feira a Domingo) Chocolate. Uma palavra mágica que em Óbidos assume um significado muito especial. O Festival Internacional de Chocolate de Óbidos, desde a primeira edição é o maior evento organizado pelo município. Todos os anos cerca de 200 mil pessoas visitam o certame que tem vindo a subir qualidade de oferta. Para além de experimentar vários tipos de chocolates e sobremesas, visitantes podem desfrutar de vários cursos que temos para oferecer ou então assistir às muitas demonstrações de chefes profissionais. Uma iniciativa a não perder! April 16th to May 3rd International Chocolate Festival Óbidos (Open Thursday to Sunday) Chocolate, a magical word that gets a special meaning in the small historic town of Óbidos.The International Chocolate Festival is one of the biggest and most important events organized in Óbidos. Every year around 200 thousand visitors come to Óbidos for the event that has become bigger. Besides trying different kinds of chocolates and desserts, visitors can sign up for cooking courses and watch as national and international professionals show us how to make everyone’s favorite desserts. A must see event!
Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro
Temos algumas sugestões para si! 08 a 15 de maio
Praça da Canção | Coimbra
Queima das Fitas de Coimbra 2015 É a maior festa estudantil de toda a Europa, que se prolonga por nove dias, tantos quantos as faculdades que compõem da Universidade de Coimbra. A Queima das Fitas visa assinalar o derradeiro trajeto de vivência coimbrã dos alunos finalistas da Universidade. A semana da Queima das Fitas inicia-se com a Serenata Monumental, nas escadas da Sé Velha, integrando ainda o programa o Baile de Gala das Faculdades, a Garraiada, a Venda da Pasta, a "Queima" do Grelo (que deu o nome à festa) e o Cortejo dos Quartanistas (10 de maio), bem como as concorridas Noites do Parque. 8th to 15th May Queima das Fitas de Coimbra 2015 It’s the biggest students’ festival in Europe and it lasts for nine days, the number of the faculties that form the University of Coimbra. For the finalists, the Queima das Fitas represents the end of their stay in Coimbra. The week of Queima das Fitas starts with the Monumental Serenade, on the stairs of the old Cathedral, but it also includes the Ball of the Faculties, the “Garraiada”, the Sale of the Briefcases, the Burning of the Ribbon (that gave its name to the Festival) and the 4th year students’ parade (10th may), as well as the famous Nights in the Park. www.facebook.com/queimadasfitascoimbra
31 de maio
Caramulo | Tondela
Espírito do Caramulo Prova de Velocidade e Regularidade
27 de junho a 05 de julho
Porto de Mós
Festas de São Pedro Espectáculos musicais, tasquinhas, animação de rua, comércio e artesanato, marchas populares, actividades equestres e parque de diversões, atraem milhares de pessoas que por aqui passam, ao longo de nove dias de festa que é uma referência na região. 27th June to 05th July St Peter Festivities Musical shows, gastronomy, street entertainment, commerce and crafts, popular parades and equestrian activities, attract thousands of people who come here, during nine days. www.cm-portodemos.pt
Organizada desde 2009, a prova Espírito do Caramulo é fruto da parceria existente entre o Museu do Caramulo e o Clube Automóvel de Viseu. O traçado percorrido nesta prova pelos pilotos inscritos é o mesmo utilizado no Caramulo Motorfestival, uma rampa com cerca de 2.800 metros de extensão, sendo esta já um ícone do panorama automobilístico nacional, pelas suas características técnicas que potenciam a velocidade e lhe conferem um carisma especial. 31st May Espírito do Caramulo – Competition of Velocity and Regularity Organized since 2009, the competition Espírito do Caramulo is the result of a partnership between the Museu do Caramulo and the Clube Automóvel de Viseu.The registered pilots follow the same route as the ones of the Caramulo Motorfestival, a ramp around 2.800 metres long. This one is already a symbol, thanks to its technical characteristics that allow velocity and give it a special charisma. www.espirito-caramulo.com
vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!
Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si! Acontece no Centro Happens in the Center 30 de abril a 03 de maio
Parque Urbano do Rio Diz | Guarda
Feira Ibérica de Turismo Fomentar o intercâmbio transfronteiriço, estimular o relacionamento comercial e o progresso dos vários setores da economia e o desenvolvimento da região são os principais objetivos da FIT que a Câmara da Guarda promove pelo segundo ano consecutivo na cidade mais alta. Oportunidade única de promoção, captação e desenvolvimento de fluxos turísticos e de valorização dos recursos endógenos desta riquíssima região transfronteiriça, para contactos e desenvolvimento de parcerias. Para além da vertente profissional, este evento destina-se também ao público em geral e conta com um programa de animação diversificado com espetáculos musicais, atividades desportivas e de lazer. April 30th to May 3rd Iberian Tourism Fair - FIT To encourage the cross-border exchange, stimulate business interactions and the progress of the different economic sectors and to promote the development of the region are the main purposes of the FIT (Iberian Tourism Fair) that the City Council of Guarda promotes for the second consecutive year, in the highest city in Portugal. This event offers a unique opportunity to promote, attract and develop tourist flows and the endogenous resources of this rich border region, to promote future contacts and partnerships development.mIn addition to the professional feature, this event is also designed for the public in general and has an assorted entertainment program with musical performances, sports and leisure activities. www.facebook.com/fit.guarda
05 e 06 de junho
Vila de Rei
12º Festival Rock na Vila Vila de Rei recebe, nas noites de 5 e 6 de Junho, a 12ª edição daquele que é já um dos principais Festivais de música da zona Centro do País. Organizado pelo Município de Vila de Rei, o Festival recebeu já nomes como Toranja, Blind Zero, Expensive Soul, Clã, Mundo Secreto, Da Weasel, David Fonseca,Virgem Suta, Boss AC ou Tara Perdida, e, em 2015, promete voltar a contar com alguns dos mais importantes nomes da música nacional. Festival Rock na Vila a 5 e 6 de Junho! Atreve-te a desfrutar! 5th and 6th June 12th Festival Rock na Vila On the 5th and 6th June,Vila de Rei will host the 12th edition of what is already considered one of the main music festivals in the centre of the country. Organized by the municipality of Vila de Rei, this festival has already counted on names such as Toranja, Blind Zero, Expensive Soul, Clã, Mundo Secreto, Da Weasel, David Fonseca, Virgem Suta, Boss AC or Tara Perdida, and, in 2015, it will count on the most important names of the national music. www.festivalrocknavila.com Festival Rock na Vila on 5th and 6th June! Come and enjoy it!
Visite o site www.turismodocentro.pt e a página www.facebook.com/turismodocentro
RIa dE aVEIRO A região é composta pelos municípios de Águeda, Albergaria-a-Velha, Anadia, Aveiro, Estarreja, Ílhavo, Murtosa, Oliveira do Bairro, Ovar, Sever do Vouga e Vagos. Localizada numa posição privilegiada no litoral Centro, a região tem ótimas acessibilidades, e uma diversificada oferta turística. A Ria de Aveiro, o barco Moliceiro, as praias, os museus, as indústrias criativas, a arquitetura onde a Arte Nova contrasta com o traço contemporâneo, as festividades populares e os eventos culturais, desportivos, gastronómicos são garantia para uma fantástica estadia. The region is formed by the municipalities of Águeda, Albergaria-a-Velha, Anadia, Aveiro, Estarreja, Ílhavo, Murtosa, Oliveira do Bairro, Ovar, Sever do Vouga and Vagos. Situated on the coast of the Centre, this region has good accesses and a varied tourism offer.The Ria of Aveiro, the Moliceiro boats, the beaches, the museums, the creative industries, the architecture (where the Art Nouveau makes a contrast with the contemporary architecture), the popular feasts and the cultural, sport and gastronomic events are a guaranty for a fantastic stay. COMO CHEGaR
Vindo de Norte Pela A1 saída em Aveiro Norte, segue pela A25 em direcção a Aveiro. Pela A29 seguindo pela A25 em direcção a Aveiro.
Vindo de Sul Pela A1 saída em Aveiro Sul, segue pela EN 235 em direcção a Aveiro. Pela A17, direcção a Aveiro.
Vindo de Vilar Formoso Pela A25 saindo em Aveiro 3.
De comboio
A estação de Aveiro encontra-se situada na Linha do Norte, sendo servida por inúmeras circulações, incluindo o Serviço Alfa Pendular. (Para mais informações contacte a CP:+351 707 210 220 ou www.cp.pt)
HOW TO GET THERE
Coming from the North
Follow the A1, take the way out to Aveiro Norte and then follow the A25, direction of Aveiro. Take the A29 and then A25, direction of Aveiro.
Coming from the South
Follow the A1, take the way out to Coimbra Sul, then follow the EN 235, direction of Aveiro. Follow the A17, direction of Aveiro.
Coming from Vilar Formoso
Follow the A25 and take the way out in Aveiro 3.
By Train
The station of Aveiro is situated on the North Line and most part of the trains stop here, including the Alfa Pendular. (For further information, contact the CP: :+351 707 210 220 ou www.cp.pt)
Ria de Aveiro
G aSTROnOMIa E VInHOS .......................................................................................................................................... GaSTROnOmy and WInES Gastronomia Numa região vincada pela proximidade do mar e da Ria de Aveiro, não é de estranhar a forte presença dos peixes e mariscos no receituário tradicional. Ganharam enorme fama a sopa e a caldeirada de enguias, as enguias fritas ou de escabeche, as caldeiradas de peixe e os sabores únicos das espetadas de mexilhão, da raia de molho pitau e do arroz de lampreia.Também o bacalhau, com forte ligação a Ílhavo, acompanhado com o delicioso arroz de espigos, é divinal! Porém, nesta região lagunar onde a carne Marinhoa DOP é a base de alguns pratos magníficos, é impossível não falar da vitela assada à moda de Sever e do leitão da Bairrada, sempre acompanhados por uma broa de milho caseira e um vinho da Bairrada. Para suprir o desejo de um bom doce, nada como ovos moles de Aveiro IGP, pão-de-ló de Ovar, ou pastéis de Águeda, entre outras opções, acompanhados por um espumante Bairrada. Vinhos A Bairrada, região de cultura vitivinícola e gastronómica, está situada entre dois importantes centros urbanos e universitários, Aveiro e Coimbra. Um território que contempla uma diversidade e contraste de paisagem notórios, onde a vinha possui um destaque natural. O visitante poderá conhecer lugares distintos e singulares em poucos quilómetros. Os vinhedos, as Caves de Espumante e Adegas, a serra com destaque para Mata Nacional do Buçaco, a ria e o mar, complementam os encantos das cidades e núcleos rurais em oito dos municípios da Região Centro - Águeda, Anadia, Aveiro, Cantanhede, Coimbra, Mealhada, Oliveira do Bairro e Vagos. A Bairrada espera a sua visita! a nossa sugestão: Quinta das Bágeiras A Quinta das Bágeiras foi fundada em 1989 por Mário Sérgio Alves Nuno, que reuniu as vinhas de várias gerações da sua família, com um total de 12 hectares. De imediato os primeiros vinhos produzidos ganharam prémios a nível nacional. A vinha foi aumentada para os atuais 28 hectares. A Quinta das Bágeiras produz vinhos de casta Baga, a tradicional casta da Bairrada, vinhos brancos, espumante bruto natural e aguardentes. Disponibiliza diversos serviços como a visita à adega, prova e venda de vinhos, refeições para grupos. Agraciado em 10 de Junho 2014 com a medalha da Ordem do Mérito Empresarial - Classe do Mérito Agrícola, o vitivinicultor Mário Sérgio volta a ser reconhecido como melhor produtor do ano 2014 pela revista Wine – A Essência dos Vinhos. Visite a Quinta das Bágeiras e descubra, ou redescubra, uma casta única e a arte de produzir excelentes vinhos. Quinta das Bágeiras Rua Principal,598, Fogueira
|
3780-523 Sangalhos
|
Tel: +351 234 742 102
|
Fax: +351 234 738 177
...............................................................................................................................
Gastronomy In a region so close to the sea and to the Ria of Aveiro, it’s very easy to find fish and shellfish on the traditional menus. The eels (in the soup or in a stew, fried or Escabeche ), the fish stew, and the unique flavours of the espetada de mexilhão( mussels on a spit), the ray with pitau sauce and the lamprey rice . Codfish is strongly connected to Ilhavo and it’s delicious when eaten with rice with cabbage sprouts. However, in this lagoon region, the Marinhoa meat ( PDO) is the main ingredient of some delicious recipes and it’s impossible not to mention the Roast Veal Sever style, the Leitão à Bairrada (roast sucking pig), always with a homemade corn bread and a Bairrada wine. If you want to finish your meal with a good sweet, nothing better than the ovos moles of Aveiro (PGI), the sponge cake of Ovar, the pastries of Águeda or many other possible options, always with a good sparkling from Bairrada. Wines Bairrada, a wine and gastronomic region, is situated between two important cities: Aveiro and Coimbra. It’s a landscape with clear diversity and contrasts, where the vineyard plays an important role. In a short area of just a few kms, the visitor has the chance to see different and unique places. The vineyards, the wine and sparkling cellars, the mountain (specially the National Forest of Buçaco), the ria and the sea are a complement to the charms of the cities and rural villages in eight municipalities of the Centro Region – Águeda, Anadia, Aveiro, Cantanhede, Coimbra, Mealhada, Oliveira do Bairro and Vagos. Bairrada is waiting for your visit! Our suggestion: Quinta das Bágeiras Quinta das Bágeiras was founded in 1989 by Mário Sérgio Alves Nuno, who united the vineyards belonging to several generations of his family, a total of 12 ha. The first wines won immediately several national prizes. The vineyard has grown to the 28 ha it has nowadays. Quinta das Bágeiras produces wines with the Baga, a traditional grape wine variety from Bairrada, white wines, natural brut sparklings and aguardentes. It offers several services just like the visit to the wine cellar, wine tasting and selling, meals for groups. On 10th June 2014 it won the medal from the Ordem do Mérito Empresarial - Classe do Mérito Agrícola, the vine grower Mário Sérgio is recognized once again as the best producer of 2014 by the magazine Wine – A Essência dos Vinhos. Visit the Quinta das Bágeiras and discover or rediscover a unique grape wine variety and the art of producing excellent wines. Email: quintadasbageiras@mail.telepac.pt
|
www.facebook.com/quintadasbageirasvinhos
até 12 de Abril Museu Marítimo de Ílhavo, Avenida Dr. Rocha Madahíl | Ílhavo Exposição de Fotografia de Egídio Santos Rostos - O trabalho nos Estaleiros de Viana www.cm-ilhavo.pt
todo o mês Posto de Turismo de Águeda | Águeda Exposição de Santa Eulália e arte Sacra www.cm-agueda.pt até 03 de Abril Centro urbano de Ovar | Ovar Procissões Quaresmais de Ovar O concelho de Ovar, marcado por um património religioso de grande qualidade artística, vive há vários séculos, com fervor e intensidade, a época quaresmal. Esta tradição com mais de 350 anos tem propiciado a construção de um legado de incomparável valor cultural, especialmente percetível nas procissões quaresmais realizadas anualmente. Um percurso de fé, onde a cultura e o património histórico se encontram lado a lado, abrangendo as sete Capelas dos Passos e diversas artérias do centro urbano. 1st March to 3rd April Lenten Processions of Ovar The municipality of Ovar, marked by a religious heritage of great artistic quality, has lived for many centuries the Lenten season with fervor and intensity. This tradition with over 350 years has favored the construction of a legacy of incomparable cultural value, especially noticeable in the yearly Lenten processions. A route of faith, where culture and historical heritage meet side by side,comprising the seven Capelas dos Passos (Chapels of the Stations of the Cross) and several streets in the urban centre. * 01 Março - Procissão dos Terceiros | 15h00 1st March – Procissão dos Terceiros (Procession of the Tertiaries) * 15 Março - Procissão dos Passos | 15h00 15th March - Procession of the Stations of the Cross * 02 Abril - Procissão do Ecce Homo (Terro-Terro) | 21h30 2nd April – Procession of the Ecce Homo / Terro-Terro * 03 Abril - Procissão da Via Sacra | 07h30 3rd April – Procession of the Way of the Cross * 03 Abril Procissão do Enterro do Senhor | 20h30 3rd April – Procession of the Burial of the Lord www.cm-ovar.pt
até 26 de Abril Parque de Feiras e Exposições de Aveiro | Aveiro Feira de Março 2015 Mostra de actividades económicas, a Feira de Março é um evento incontornável para a região de Aveiro. Além do sector expositivo, os divertimentos e os espectáculos musicais levam milhares de visitantes ao Parque de Exposições de Aveiro. Till 26th April march Fair 2015 The March Fair is an exhibition of economic activities and an important event in the Region of Aveiro. Exhibitors, entertainment and music concerts attract thousands of visitors to the Parque de Exposições de Aveiro. www.cm-aveiro.pt até 26 de Abril Centro Cultural da Gafanha da Nazaré, Rua Prior Guerra, Gafanha da Nazaré | Ílhavo Exposição de Marionetas Humanas - integrada na II Mostra de Robertos e Marionetas www.cm-ilhavo.pt até 10 de Maio Museu do Vinho Bairrada | Anadia Exposição de Fotografia “a arte da tanoaria – os últimos” de José Fangueiro, “Bairrada, a musa do espumante” de Pedro nóbrega O Museu do Vinho Bairrada, em Anadia, apresenta duas mostras de fotografia alusivas ao universo vitivinícola da Bairrada. A exposição exibe um conjunto de equipamentos e de ferramentas associados à tanoaria e convida ao visionamento do documentário “A Arte da Tanoaria” do realizador Roger Nicolau. Till 10th may Photo Exhibition “The art of coopering – the last ones” of José Fangueiro, “Bairrada, the muse of the Sparkling”, of Pedro nóbrega The BairradaWine Museum, in Anadia, presents two photo exhibitions about Bairrada wines.The exhibition consists of tools and equipment used in coopering and it invites visitors to watch the documentary “The art of coopering”, directed by Roger Nicolau. www.cm-anadia.pt
até 02 de Janeiro'16 Casa Museu de Arte Sacra da Ordem Franciscana Secular | Ovar Exposição "Três séculos de história da Ordem Franciscana em Ovar" www.cm-ovar.pt 01,08,15,19 de Abril Largo do Farol, Praia da Barra, Gafanha da Nazaré | Ílhavo Visita ao Farol da Barra www.cm-ilhavo.pt 02 a 05 de Abril Pessegueiro do Vouga | Sever do Vouga Cerimónias da Semana Santa www.cm-sever.pt 03 de Abril Parque de Feiras e Exposições de Aveiro | Aveiro Concerto com os Irmãos Verdade www.cm-aveiro.pt 04 de Abril Travassô | Águeda Queima do Judas www.cm-agueda.pt 04 de Abril Parque de Feiras e Exposições de Aveiro | Aveiro Concerto com Berg www.cm-aveiro.pt 04 de Abril Cine-Teatro de Estarreja (Café-Concerto) | Estarreja Música | Contraponto www.cineteatroestarreja.com 05 e 06 de Abril Silva Escura | Sever do Vouga Festa da Páscoa www.cm-sever.pt 06 de Abril Parque de Feiras e Exposições de Aveiro | Aveiro Concerto com Mickael Carreira www.cm-aveiro.pt 06 e 07 de Abril Assequins/Águeda | Águeda Festa de nossa Sra. da Graça www.cm-agueda.pt 09 de Abril Museu Júlio Dinis - Uma casa ovarense | Ovar Música Quinta à noite com "VEnTUS CaRPUS" www.cm-ovar.pt 10 de Abril Centro Cultural de Ílhavo, Avenida 25 de Abril | Ílhavo Concerto com diabo na Cruz www.cm-ilhavo.pt 10 de Abril Parque de Feiras e Exposições de Aveiro | Aveiro Concerto com aGIR www.cm-aveiro.pt
10 de Abril Cine-Teatro S. Pedro | Águeda Concerto com os d.a.M.a www.facebook.com/sextasculturais 11 de Abril Cine-Teatro de Estarreja | Estarreja Teatro | Trovas & Canções, com Ruy de Carvalho www.cineteatroestarreja.com 11 de Abril Parque de Feiras e Exposições de Aveiro | Aveiro Concerto com UHF www.cm-aveiro.pt 11 e 12 de Abril Parque Municipal do Antuã / Multiusos / Percursos Bioria | Estarreja Feira/Birdwatching 2ª Observaria - Estarreja 2015 Feira dedicada ao Turismo de Natureza e à Observação de Aves. Estarreja é um destino privilegiado pela excelência dos seus habitats que são autênticas maternidades para espécies protegidas, como por exemplo a Garça-Vermelha. Aproveite para participar nas atividades ao ar livre (passeios pedestres, de barco, kayak, veículo elétrico), workshops e ateliês, tendo como horizonte a beleza natural da zona ribeirinha e dos Percursos BioRia. Aventure-se a descobrir todos estes mistérios naturais… 11th and 12th April Feira/Birdwatching 2ª Observaria - Estarreja 2015 Fair dedicated to nature tourism and Birdwatching. Estarreja is a privileged destination for the excellence of their habitats that are authentic hospitals for protected species such as the Red Heron.Take the chance and participate in outdoor activities (hiking, boat, kayak, electric vehicle) and workshops at the horizon of the natural beauty of the waterfront and BioRia Routes.Venture out to discover all these natural mysteries... www.bioria.com | www.cm-estarreja.pt 11 e 12 de Abril Freguesias de Albergaria-a-Velha e Valmaior, Alquerubim, Angeja, Branca Ribeira de Fráguas | Albergaria-a-Velha dia dos Moinhos abertos Durante o fim de semana, os oito moinhos que compõem a Rota dos Moinhos de Albergaria-a-Velha vão estar abertos para visitas, havendo, ainda, um programa de atividades culturais e recreativas em cada espaço. O objetivo é sensibilizar a comunidade para a importância deste património - existem mais de 350 moinhos no Concelho - e a necessidade de preservar as antigas tradições associadas à moagem do cereal e produção de farinha. 11th and 12th April Open mill day During the weekend, the eight water mills that are part of the Albergaria-a-Velha Mill Route will be open to visitors and there will be several cultural and recreational activities in each place.The goal is to make the community aware of the importance of this heritage – there are more than 350 mills in the county - and the need to preserve the old traditions associated to the grinding of cereals and the production of flour. www.cm-albergaria.pt
11 a 19 de Abril Aguada de Cima | Águeda Romaria das almas Santas da areosa www.cm-agueda.pt 12 de Abril Fermentelos | Águeda Percurso Pedestre: Trilho dos Poços www.facebook.com/marchaecorrida.agueda 13 de Abril Recinto de feiras da Vista Alegre,Vista Alegre | Ílhavo Feira dos Treze www.cm-ilhavo.pt 13 a 17 Abril Cine-Teatro | Águeda Semana do Teatro 2015 www.cm-agueda.pt
13 a 19 de Abril Murtosa Semana da Bicicleta O concelho com maior taxa de utilização da bicicleta em Portugal acolhe mais uma edição da semana da bicicleta, com eventos formativos, exposições, workshops, fóruns. Destaque para o grande passeio - Primavera Ciclável, agendado para dia 19, convidando a usufruir dos diversos percursos cicláveis da natureza existentes no município. 13th to 19th April The bicycle week The municipality that uses bike the most in Portugal will host another edition of the “Bicycle week”, with training events, exhibitions, workshops, forums. A tour will also take place on the 19th – the “Primavera Ciclavel”. On this day you’ll be invited to follow one of the many cycling tracks in the nature that this municipality has to offer. www.cm-murtosa.pt
17, 18 e 19 de Abril Quartel das Artes Dr. Alípio Sol | Oliveira do Bairro MOB – Festa da Música e dos Músicos de Oliveira do Bairro Desde o início do século XX que um dos ex-libris culturais de Oliveira do Bairro é a música. Os muitos exemplos que se poderiam apontar estendem-se das bandas filarmónicas do Troviscal e da Mamarrosa, cujas escolas formam músicos desde a sua origem, às bandas ligeiras. Do património imaterial do concelho fazem parte os conhecimentos ligados à indústria cerâmica, à confeção do leitão à Bairrada, à produção de vinho e à música. É um património de todos, virado para o futuro. A Festa da Música e dos Músicos de Oliveira do Bairro – MOB – junta uma pequena multidão de 650 músicos do concelho. Artistas consagrados, jovens promessas, músicos amadores e instituições de formação juntam-se numa Festa para celebrar uma das suas mais profundas condições: a musical. 17th, 18th and 19th April mOB – Festival of the music and musicians of Oliveira do Bairro Music is one of Oliveira do Bairro’s cultural ex-libris since the early twentieth century.We can give examples such as the philharmonic bands of Troviscal and Mamarrosa, whose schools have been training musicians since their origin, but there are also other bands. The intangible heritage of the county includes the knowledge related to the industry of ceramics, the preparation of the roast Sucking Pig Bairrada Style, the wine production and also the Music. It is a heritage of all, facing the future.The Festival of Music and Musicians of Oliveira do Bairro - MOB - gathers a small crowd of 650 musicians in the county. Well-known artists, young and amateur musicians and schools come together at a party to celebrate one of their deepest conditions: the musical. www.quarteldasartes.com 18 de Abril Cine-Teatro de Estarreja | Estarreja Concerto com Sérgio Godinho www.cineteatroestarreja.com 18 de Abril Parque de Feiras e Exposições de Aveiro | Aveiro Concerto com d8 www.cm-aveiro.pt
17 de Abril Parque de Feiras e Exposições de Aveiro | Aveiro Concerto com Carminho www.cm-aveiro.pt
18 de Abril Museu Júlio Dinis - Uma casa ovarense | Ovar Workshop de doçaria Tradicional "Rosca de Canela e aletria" www.cm-ovar.pt
17 de Abril Cine-Teatro de Estarreja | Estarreja Teatro | Só há uma vida e nela quero ter tempo para construir-me e destruir-me www.cineteatroestarreja.com
22 de Abril a 23 de Maio Biblioteca Municipal | Anadia Exposição "a vida que habita nos livros" www.cm-anadia.pt
23 de Abril Parque de Feiras e Exposições de Aveiro | Aveiro Concerto com dengaz www.cm-aveiro.pt 24 de Abril Parque de Feiras e Exposições de Aveiro | Aveiro Concerto com Emanuel www.cm-aveiro.pt 25 de Abril Praça Francisco Barbosa | Estarreja Teatro | Meto a Colher www.cm-estarreja.pt 25 de Abril Cineteatro de Anadia | Anadia Espetáculo "Vison Voador" com Tozé Martinho www.cm-anadia.pt
25 de Abril Cortegaça | Ovar Comemorações do 2º aniversário do Parque ambiental do Buçaquinho www.cm-ovar.pt 25 e 26 de Abril Anadia Ciclismo de Estrada - 2ª Volta à Bairrada www.cm-anadia.pt 25 e 26 de Abril Praias da Barra e da Costa Nova | Ílhavo Etapa do Circuito de Surf do norte www.cm-ilhavo.pt
02 de Maio Quartel das Artes Dr. Alípio Sol | Oliveira do Bairro XX Encontro de Coros da Bairrada www.cm-olb.pt 02 e 03 de Maio Centro de Alto Rendimento - Sangalhos | Anadia 6º Torneio Internacional GYMSPORT - Ginástica artística www.facebook.com/gymsport.scpt 03 de Maio Cineteatro Anadia | Anadia Teatro | "Três dedos abaixo do Joelho" de Tiago Rodrigues www.cm-anadia.pt todo o mês Posto de Turismo de Águeda | Águeda Exposição - Folclore e tradições www.cm-agueda.pt 01 de Maio Praça da Juventude | Anadia Feira de artesanato e Velharias www.cm-anadia.pt 01 a 03 de Maio Sever do Vouga Feira Quinhentista www.cm-sever.pt 01 de Maio Cine-Teatro de Estarreja | Estarreja Concerto com Mário Laginha + Big Band Estarrejazz (concerto comentado) dIa InTERnaCIOnaL dO JaZZ www.cineteatroestarreja.com 02 de Maio Cine-Teatro de Estarreja | Estarreja Concerto coma Orquestra Filarmonia das Beiras - "as Quatro Estações" de antonio Vivaldi www.cineteatroestarreja.com
06 a 10 de Maio Praça Francisco Barbosa (centro da cidade de Estarreja) | Estarreja V Feira do Livro A Praça Francisco Barbosa, no centro da cidade de Estarreja, recebe a 5ª edição da Feira do Livro e do Artesanato. De 6 a 10 de maio, os visitantes vão encontrar um conjunto diverso de atividades como apresentações de livros, oficinas e workshops. 6th to 10th May V Book Fair The Praça Francisco Barbosa, in the centre of Estarreja city, hosts the 5th edition of the Book Fair. From 6th to 10th May, the visitor will find many activities like book presentations and workshops. www.cm-estarreja.pt
06, 13, 20, 27 de Maio Largo do Farol, Praia da Barra, Gafanha da Nazaré | Ílhavo Visita ao Farol da Barra www.cm-ilhavo.pt
10 de Maio Cais do Bico - Murtosa | Murtosa Mercado Tradicional www.cm-murtosa.pt
08 de Maio Cine-Teatro S.Pedro | Águeda Sextas Culturais | Teatro - "3 dedos acima do Joelho" de Tiago Rodrigues www.facebook.com/sextasculturais
10 de Maio Praça Jaime Afreixo | Murtosa Encontro Kreidler-Florett www.cm-murtosa.pt
8 a 17 de Maio Diversos locais | Ílhavo Festival de Teatro do Município de Ílhavo Do Drama à Comédia, nomes do teatro amador e profissional de vários pontos do país, nos diversos estilos de representação, atuam junto da população local Município proporcionando espetáculos ao vivo para todos e para todos os gostos.
11 a 14 de Maio Praça do Município | Anadia Feira Medieval "O Vinho" Viajar ao passado para recriar os costumes e o espírito de Anadia medieval. Este ano, o evento presta homenagem ao vinho, contando com bancas de venda de alimentos, de bebidas e de artefactos. A praça central da cidade irá reviver o ambiente medieval com bandeiras heráldicas, malabaristas, bobos da corte, músicos e mimos. 11th to 14th May "The Wine" - medieval Fair Travel back in time to re-enact the customs and the spirit of medieval Anadia.This year, the fair will pay tribute to wine, counting on food, beverage and merchandise vendors, as well as craft demonstrators. The central square of the city will go back to medieval times thanks to heraldic flags and the vivacious merriment of jugglers, court jesters, musicians and mimes. www.cm-anadia.pt
08th to 17th May Ílhavo Theatre Festival From Drama to Comedy, actors of amateur and professional theatre, from several different places in Portugal and with several different acting styles, make live performances for everyone. www.cm-ilhavo.pt 09 de Maio Cine-Teatro de Estarreja (Café-Concerto) | Estarreja Teatro | "Línguas", de Regina Guimarães www.cineteatroestarreja.com 09 e 10 de Maio Museu do Vinho Bairrada | Anadia 2ª Mostra do Clube Tex Portugal www.cm-anadia.pt
13 de Maio Recinto de feiras da Vista Alegre | Ílhavo Feira dos Treze www.cm-ilhavo.pt
09 e 10 de Maio Centro de Alto Rendimento - Sangalhos | Anadia Campeonato nacional da 1ª divisão de Ginástica artística (M/F) http://www.fgp-ginastica.pt
13 a 17 de Maio Espaço Inovação | Oliveira do Bairro Viva as associações www.cm-olb.pt
10 de Maio Praça do Município | Águeda Corrida e Caminhada - Liga Contra o Cancro www.facebook.com/marchaecorrida.agueda
14 de Maio a 18 de Julho Museu Júlio Dinis - Uma casa ovarense | Ovar Exposição "arlindo, Emerenciano e Lopes da Costa" www.cm-ovar.pt
10 de Maio Praia de Cortegaça - Estrada Florestal | Ovar 31ª Meia Maratona de Cortegaça www.cm-ovar.pt
15 de Maio Cine-Teatro de Estarreja | Estarreja dança | Fall, de Vitor Hugo Pontes www.cineteatroestarreja.com
15 de Maio Parque Ambiental do Buçaquinho | Ovar Música | Encontros Clássicos no Buçaquinho com a Orquestra da Escola de Música do Grupo Coral de Esmoriz www.cm-ovar.pt
22 e 23 de Maio Pateira de Fermentelos | Águeda Curso BirdWatching SPEa www.cm-agueda.pt
16 de Maio Pavilhão Desportivo Municipal de Vagos | Vagos XI Sarau Vagos em Movimento www.cm-vagos.pt 16 de Maio Centro Cultural da Gafanha da Nazaré, Rua Prior Guerra, Gafanha da Nazaré | Ílhavo Feira da Saúde www.cm-ilhavo.pt 16 de Maio Ovar 14ª Milha Urbana Cidade de Ovar www.cm-ovar.pt 16 e 17 de Maio Espaço Inovação | Oliveira do Bairro Festa da Criança www.cm-olb.pt
22 a 24 de Maio Centro de Alto Rendimento de Sangalhos | Anadia Taça do Mundo de Ginástica artística A Taça do Mundo de Ginástica Artística realiza-se pelo 3º ano consecutivo no CAR de Anadia, em Sangalhos, organizada pela Federação de Ginástica de Portugal. Participam nesta competição de ginástica artística feminina e masculina os melhores ginastas nacionais e estrangeiros. 22nd to 24th May World Cup of artistic Gymnastics Held for the 3rd consecutive year in the CAR of Anadia, in Sangalhos, organized by the Gymnastics Federation of Portugal. The best Portuguese and foreign gymnasts participate in this male and female gymnastics competition. www.fgp-ginastica.pt
17 de Maio Parque da Saldida - Murtosa | Murtosa e Estarreja Ria com Pedal Os municípios da Murtosa e de Estarreja juntam-se, pelo segundo ano consecutivo, e organizam um grande passeio ciclável que passa pelas áreas ribeirinhas dos dois concelhos. O ponto de encontro é no Parque da Saldida, na Murtosa. 17th May Ria com Pedal The municipalities of Murtosa and Estarreja will join for the second time to organize a big cycling tour along the banks of the Ria, in both municipalities. The meeting point is in Parque da Saldida, in Murtosa. www.cm-murtosa.pt 18 de Maio Casa Museu de Arte Sacra da Ordem Franciscana Secular | Ovar Concerto comemorativo do dia Internacional dos Museus com o Orfeão de Ovar www.cm-ovar.pt
23 a 31 de Maio Largo do Município | Vagos Festas da nossa Senhora de Vagos Todos os anos o Santuário Mariano da Nossa Senhora de Vagos recebe milhares de fiéis e crentes da Santa Maria de Vagos, vindos de toda a região e país. Localizado num ambiente e envolvência natural, verde e aprazível, convidativo à oração e paz de espírito, a ermida de Nossa Senhora de Vagos é um local repleto de histórias, lendas e tradições. 22nd to 31st May Feast of nossa Senhora de Vagos Every year, the Marian Sanctuary of Nossa Senhora de Vagos welcomes thousands of believers, coming from the whole country and also from abroad. Surrounded by nature, this hermitage is the ideal place to pray and get some peace of mind, but it’s also a place full of history, legends and traditions. www.cm-vagos.pt
23 de Maio Parque Ambiental do Buçaquinho | Ovar Oficina sobre biodiversidade www.cm-ovar.pt 24 de Maio Torreira | Murtosa Carnaval da Torreira www.cm-murtosa.pt
24 de Maio Parque Municipal do Antuã | Estarreja XIV descida do Rio antuã O maior carnaval aquático do país, um evento de grande impacto social de recreação e divertimento, que junta milhares de participantes e pinta o Rio Antuã com novas cores. 24th May 14th descent of the antuã River The largest “water carnival” in the country, this is a great event for fun and entertainment, which brings together thousands of participants and “paints” Antuã River with new colours. www.cm-estarreja.pt 24 de Maio Largo 1º de Maio | Águeda descida do rio Águeda em Caiaque www.facebook.com/marchaecorrida.agueda 25 de Maio Águeda Festa de S. Geraldo - Feriado Municipal www.cm-agueda.pt 28 de Maio Cineteatro Anadia | Anadia Concerto Foral com Vox angelis www.cm-anadia.pt 29 de Maio Praça do Município | Anadia Feira Quinhentista www.cm-anadia.pt 29 de Maio Cine-Teatro de Estarreja | Estarreja Teatro | La Vida es Sonho www.cineteatroestarreja.com
29 a 31 de Maio Jardim Henriqueta Maia, Avenida 25 de Abril e outros locais do centro histórico | Ílhavo Festival Rádio Faneca O Festival Rádio Faneca está de volta em 2015. Entre os dias 29 a 31 de maio estará "Ílhavo a transmitir alegria". A Câmara Municipal de Ílhavo e o Centro Cultural de Ílhavo voltam a encher o Centro Histórico e o Jardim Henriqueta Maia com um festival que mais uma vez convocará a comunidade a participar nos processos artísticos e que apresentará uma programação de cruzamentos entre as artes performativas, visuais e a música. 29th to 31st May Festival Radio Faneca Festival Radio Faneca will be back in 2015. From 29th to 31st may, Ilhavo will be full of joy.The Town Hall and the Cultural Centre of Ilhavo will bring the people to the Historical centre and to the Henriqueta Maia Garden, for a Festival that will call once again the people to participate in the artistic process, whose programme will cross performative and/or visual arts and music. www.cm-ilhavo.pt 30 de Maio Jardim Henriqueta Maia, Avenida 25 de Abril | Ílhavo Caminhada Rota do Bacalhau www.cm-ilhavo.pt 31 de Maio Jardim Henriqueta Maia, Avenida 25 de Abril | Ílhavo BTT | Rota do Bacalhau www.cm-ilhavo.pt
05, 06 e 07 de Junho Quinta Boa Vista/ Torreão | Albergaria-a-Velha Festival Pão de Portugal Este evento reúne o maior número de variedades de pão do País que os visitantes poderão comprar e desfrutar. Para além do espaço de feira, há animação musical, showcooking, exposições, conversas e outras atividades ligadas ao pão para toda a família 05th, 06th and 07th June Portuguese Bread Festival This event gathers the largest number of different types of bread from around the country, which the visitors may purchase and enjoy. Besides de fair, there is music, show cooking, exhibitions, talks and other bread related activities for the whole family. www.cm-albergaria.pt
todo o mês Posto de Turismo de Águeda | Águeda Exposição - Águeda antiga www.cm-agueda.pt 01 a 30 de Junho Casa Municipal da Cultura | Estarreja Exposição de Fotografia "BBC 150 anos" www.cm-estarreja.pt 03, 10, 17, 24 de Junho Largo do Farol, Praia da Barra, Gafanha da Nazaré | Ílhavo Visita ao Farol da Barra www.cm-ilhavo.pt 05 de Junho Parque Ambiental do Buçaquinho | Ovar Comemoração do dia Mundial do ambiente www.cm-ovar.pt 05 de Junho a 17 de Julho Biblioteca Municipal de Ovar | Ovar Exposição de cerâmica artística de Fernando andrade "Um Mar de Rosas" www.cm-ovar.pt
05 a 14 de Junho Praça Francisco Barbosa / Parque Municipal do Antuã | Estarreja Festas de Santo antónio, da Cidade e do Município Concertos, Marchas Populares,Tasquinhas Típicas de gastronomia regional, Folclore, Exposições e Desporto. A Praça Francisco Barbosa e o Parque Municipal do Antuã são locais de eleição para o encontro e convívio, com entradas livres. 5th to 14th June Festas de Santo antónio, da Cidade e do município Festas de Santo António, da Cidade e do Município is an event that includes concerts, popular marches, tipical taverns with regional gastronomy, folklore, exhibitions and sports. Praça Francisco Barbosa and Parque Municipal do Antuã are the right places to socialize, find the popular culture of the region and have hours of fun, with free entries. www.cm-estarreja.pt
06 de Junho Pateira de Fermentelos | Águeda Percurso Pedestre noturno www.cm-agueda.pt 06 e 07 de Junho Águeda Festa de S. Sebastião www.cm-agueda.pt 06 a 14 de Junho Parque Ambiental do Buçaquinho | Ovar Gigantes Invisíveis Encontro Literário com os mais novos leitores www.cm-ovar.pt 10 de Junho Águeda Concerto da Orquestra Municipal www.cm-agueda.pt
20 e 21 de Junho Praça da Varina,Torreira | Murtosa Festival Sabores da Ria A Praça da Varina, na Torreira, acolhe a primeira edição do Festival Sabores da Ria, numa organização conjunta da Câmara Municipal da Murtosa e da Confraria Gastronómica “O Moliceiro”. O evento visa dar a conhecer a diversidade de espécies gastronómicas que a Ria de Aveiro oferece e que vão muito além das tradicionais enguias ou da afamada lampreia. Existe uma paleta imensa de sabores a descobrir, do choco ao linguado, passando pelos bivalves.
12,13 e 14 de Junho Centro Histórico de Ovar | Ovar FIMO O FIMO – Festival Internacional de Marionetas de Ovar oferece um fim-de-semana com um programa muito arrojado e muita animação. São promovidos espetáculos de rua gratuitos em vários pontos da cidade de Ovar, destinados a vários tipos de públicos e faixas etárias. Este evento conta com a presença e apresentação de várias companhias de teatro, nacionais e internacionais. 12th, 13th and 14th June FImO The FIMO – Festival Internacional de Marionetas de Ovar (Puppets International Festival of Ovar) offers a weekend with a rather bold programme and lots of entertainment. Free street shows are held in several spots of the town of Ovar, addressing various types of publics and age ranges. Several national and international theatre companies will take part in the event. www.facebook.com/FIMOvar 13 de Junho Recinto de feiras da Vista Alegre,Vista Alegre | Ílhavo Feira dos Treze www.cm-ilhavo.pt 13 de Junho Gafanha da Nazaré | Ílhavo Marchas Sanjoaninas www.cm-ilhavo.pt 14 de Junho Relvado da Costa Nova, Avenida José Estêvão, Costa Nova, Gafanha da Encarnação | Ílhavo 16ª Feira Rural e de artesanato da Costa nova www.cm-ilhavo.pt 14 de Junho Travassô | Águeda Trilho Pedestre - Ponte de Ferro www.facebook.com/marchaecorrida.agueda 20 de Junho Praça do Centro Cultural de Ílhavo, Avenida 25 de Abril | Ílhavo Marchas Sanjoaninas www.cm-ilhavo.pt 20 de Junho Centro Cultural da Gafanha da Nazaré, Rua Prior Guerra, Gafanha da Nazaré | Ílhavo dança | Os olhos de Gulay Cabbar - Companhia Olga Roriz www.cm-ilhavo.pt
20th and 21st June Festival Sabores da Ria The first edition of the Festival Sabores da Ria will be held in Praça da Varina, in Torreira and it will be organized by the Town Hall and the Confraria Gastronomica “O Moliceiro”. The aim of the event is to show the gastronomic diversity the Ria de Aveiro has to offer, which goes far beyond the traditional eels or the famous lamprey. There is a wide variety of flavours to discover, from the cuttlefish to the flounder, not forgetting about the shellfish. www.cm-murtosa.pt 20 a 28 de Junho Vale Santo - Anadia | Anadia Feira da Vinha e do Vinho Local de encontro entre apreciadores de bom vinho e produtos da Região da Bairrada, a Feira da Vinha e do Vinho é um espaço de negócio e de espectáculos, dedicado à promoção da vinha e do vinho. O certame conta com a participação dos agentes económicos regionais, contribuindo para a divulgação e valorização da marca Bairrada. 20th to 28th June Fair of Vine and Wine This fair is a meeting point for the lovers of a good wine and the producers of the Bairrada Region. A business space devoted to the promotion of the wine and vineyard, it counts on the participation of the economic agents of the region, this way adding to the promotion and valorization of the Bairrada brand. Besides the wine culture, this event has also a varied entertainment. www.cm-anadia.pt
21 de Junho Parque Ambiental do Buçaquinho | Ovar aula de Yoga aberta (dia Mundial do Yoga) www.cm-ovar.pt 22 a 29 de Junho Em vários campos de futebol do concelho de Águeda | Águeda Pateira Cup Fermentelos International Football Tournament www.pateiracup.com 25 de Junho Museu Júlio Dinis - Uma casa ovarense | Ovar Música Quinta à noite com "Conversas de Botequim" www.cm-ovar.pt
25 a 28 de Junho Parque Urbano da Vila | Sever do Vouga Feira do Mirtilo Considerada a maior feira nacional dedicada ao Mirtilo. Durante 4 dias, Sever do Vouga é a capital do Mirtilo em Portugal, recebendo milhares de visitantes. A Feira do Mirtilo dá a conhecer a versatilidade culinária deste fruto traduzida em compotas, licores, biscoitos, gelados ou sopas, e proporciona a oportunidade de experienciar o destino. 25th to 28th June Blueberry Fair It’s considered the biggest national fair devoted to Blueberries. During four days, Sever do Vouga becomes the capital of the blueberry in Portugal, being visited by thousands of people. The Blueberry Festival shows the gastronomic versatility of this fruit, which can be found in the jams, liqueurs, cookies, ice-creams or even in the soups and it also gives you the chance to experience this destination. www.feiradomirtilo.pt 26 de Junho Cine-Teatro de Estarreja (Café-Concerto) | Estarreja Concerto com Flo (Itália) www.cineteatroestarreja.com 27 de Junho Largo do Município | Vagos Marchas Populares www.cm-vagos.pt 27 de Junho Largo 1º de Maio | Águeda Urban night Trail www.facebook.com/marchaecorrida.agueda
27 de Junho Estádio Municipal | Oliveira do Bairro desfile de Marchas Populares As Marchas Populares são já uma das maiores manifestações culturais do concelho. Além de ser uma referência como evento municipal, as marchas populares apresentam-se em todas as freguesias em datas próprias. Durante os três meses de preparação, é grande a azáfama que vai da organização à apresentação deste evento nas ruas da cidade e no Estádio Municipal. 27th June Parade of Popular marches The Popular Marches are already one of the largest cultural events in the county. Besides being a reference as a municipal event, the popular marches have performances in all the parishes, on specific dates. During the three months of preparation, there is a great bustle that goes from the organization to the presentation of this event on the city streets and at the Municipal Stadium. www.cm-olb.pt 27 e 28 de Junho Vilarinho de São Roque | Albergaria-a-Velha Há Festa na aldeia! A comunidade de Vilarinho de São Roque – Aldeia de Portugal convida os visitantes a descobrirem o que tem de mais genuíno. Ao longo de dois dias, é possível conhecer os produtos e tradições locais, bem como almoçar e jantar na casa dos habitantes. Música, dança, jogos e muito mais num fim de semana animado! 27th and 28th June There´s a Feast in the Village! The community of Vilarinho de São Roque – Village of Portugal invites visitors to discover its most genuine features. During the two days, it is possible to get to know the local produce and traditions, as well as dine in one of the inhabitants´ houses. Music, dancing, games and much more in a lively weekend. www.cm-albergaria.pt
GUIa dE aLOJaMEnTO aCCOmmOdaTIOn GuIdE Estabelecimentos Hoteleiros Hotel Establishments Águeda Quinta do Louredo Hotel **** Rua Direita, 1549 - Lugar de Paradela 3750-405 Espinhel T +351 234 690 070 | F +351 234 690 079 geral@quintadolouredo.com www.quintadolouredo.com www.facebook.com/quintadolouredo GPS: 40º 33.157’ N | 8º 29.298’ W Hotel Residencial Conde de Águeda **** Praça Conde de Águeda - 3750-119 Águeda T +351 234 610 390 | F +351 234 610 399 reservas@hotelcondedagueda.com www.hotelcondedagueda.com GPS: 40.572704 N | 8.445568 W Hotel Estalagem da Pateira *** Rua da Pateira, 84 - 3750-439 Fermentelos T + 351 234 721 219 | F +351 234 722 181 info@pateira.com | reservas@pateira.com www.pateira.com | www.facebook.com/EstalagemdaPateira GPS: 40º 34.314’ N | 8º 30.918’ W Ferpenta Hotel * Rua Fonte Roque, 1- Apartado 22 3750-434 Fermentelos T +351 234 284 456 / 916 088 382 ferpentahotel@hotmail.com www.facebook.com/ferpenta.hotel
albergaria-a-Velha Hotel alameda ** Estrada Nacional 1 ao Km 280 3850-165 Albergaria-a-Velha T +351 234 523 402 | F +351 234 523 449 motelalameda@gmail.com
anadia Curia Palace Hotel **** Curia 3780-541 Tamengos - Anadia T +351 231 510 300 | F +351 231 515 531 curiapalace@themahotels.pt | www.curiapalace.com GPS: N 40º25' 29.18 W 8º27' 46,40 Grande Hotel da Curia Golf & Spa *** Curia 3780-541 Tamengos -Anadia T +351 231 515 720 | F +351 231 515 317 geral@grandehoteldacuria.com www.facebook.com/GHCuria www.grandehoteldacuria.com GPS: 40º25’41.4’’ N | 8º27’47.7’’ W
Hotel Cabecinho *** Avenida Eng. Tavares da Silva - 3780-203 Anadia T +351 231 510 940 | F +351 231 510 941 reservas@hotel-cabecinho.com www.hotel-cabecinho.com GPS: 40.440023 N | 8.438384 W Hotel das Termas Curia *** Curia - 3780-541 Tamengos - Anadia T +351 231 519 800 | F +351 231 515 838 reservas@termasdacuria.com www.hoteldastermas-curia.com www.facebook.com/TermasdaCuria GPS: 40º25’40.51’’ N | 8º27’47.39’’ W
Hotel Moliceiro **** Rua Barbosa de Magalhães, 15/17 - 3800-154 Aveiro T +351 234 377 400 | 964 649 619 F +351 234 377 401 hotelmoliceiro@hotelmoliceiro.com www.hotelmoliceiro.com www.facebook.com/hotelmoliceiro GPS: 40.64157 N | 8.655242 W Hotel afonso V *** Rua Dr. Manuel das Neves, 65 - 3810-101 Aveiro T +351 234 425 191 | F +351 234 381 111 info@hoteisafonsov.pt | www.hoteisafonsov.pt www.facebook.com/HotelAfonsoV GPS: 40º63’72,09’’N | 8º64’74,18’’W
Hotel do Parque Curia ** Rua do Pinheiro Manso - 3780-541 Tamengos T +351 231 512 031 | F +351 231 503 891 Encerra de 15 de Novembro a 15 de Abril geral@hoteldoparquecuria.com www.hoteldoparquecuria.com www.facebook.com/HoteldoParqueCuria GPS: 40º25’29.61’’ N | 8º27’39.26’’ W
Hotel Imperial *** Rua Doutor Nascimento Leitão - 3810-108 Aveiro T +351 234 380 150 | F +351 234 380 159 reservas@hotelimperial.pt | info@hotelimperial.pt www.hotelimperial.pt www.facebook.com/pages/Hotel-Imperial/207159949297034 GPS: 40º38’23,13’’N | 8º39’10,00’’W
Estalagem Sangalhos **** Rua Narciso da Marça - 3780-101 Sangalhos T +351 234 745 133 | F +351 234 282 880 estalagemsangalhos@netvisao.pt www.facebook.com/EstalagemSangalhos.07 GPS: 40º28’38.36’’ N | 8º27’34.64’’ W
Hotel Jardim afonso V *** Praceta D. Afonso V - 3810-094 Aveiro T +351 234 426 514 / 234 426 542 F +351 234 424 133 info@hoteljardim.pt | www.hoteljardim.pt GPS: 40º63’69,93’’N | 8º64’74,69’’W
Pensão Lourenço 3.ª Rua dos Ulmeiros - 3780-541 Tamengos T +351 231 512 214 | F +351 231 512 465 vitorhenriques2@iol.pt
Hotel João Padeiro *** Rua da República, 33 - 3800-533 Cacia T +351 234 911 326 | F +351 234 912 751 geral@hoteljoaopadeiro.com www.hoteljoaopadeiro.com www.facebook.com/hoteljoaopadeiro GPS: 40º40’44,78’’N | 8º35’39,07’’W
aveiro as américas Hotel art nouveau & design **** Rua Engenheiro Von Haff, 20 - 3800-176 Aveiro T +351 234 346 010 | F +351 234 346 019 info@hotelasamericas.com | comercial@hotelasamericas.com www.hotelasamericas.com www.facebook.com/Hotel.AsAmericas GPS: 40º38’39,34’’N | 8º38’44,60’’W
Veneza Hotel *** Rua Luís Gomes de Carvalho, 23 - 3800-211 Aveiro T +351 234 404 400 | F +351 234 404 401 info@venezahotel.com | reservas@venezahotel.com www.venezahotel.pt www.facebook.com/VenezaHotel
Hotel aveiro Palace **** Rua Viana do Castelo, 4 - 3800-275 Aveiro T +351 234 421 885 | F +351 234 421 886 geral@hotelaveiropalace.com www.hotelaveiropalace.com GPS: 40º38’29,60’’N | 8º39’13,50’’W
Hotel aveiro Center ** Rua de Arrochela, 6 - Albói - 3810-052 Aveiro T +351 234 380 390 | F +351 234 380 391 reservas@hotelaveirocenter.com www.hotelaveirocenter.pt www.facebook.com/HotelAveiroCenter GPS: 40º38’23,73’’N | 8º39’19,31’’W
Meliã Ria Hotel & Spa **** Cais da Fonte Nova, Lote 5 - 3810-200 Aveiro T +351 234 401 000 | F +351 234 401 009/8 melia.ria@solmeliaportugal.com www.meliaria.com | www.facebook.com/MeliaRiaHotel GPS: 40º38’17,90’’N | 8º38’42,90’’W
Hotel José Estêvão ** Rua José Estevão, 23 - 3800-202 Aveiro T +351 234 383 964 | F +351 234 382 570 info@joseestevao.com | www.joseestevao.com www.facebook.com/hoteljoseestevao GPS: 40º38’30,63’’N | 8º39’12,46’’W
Hotel das Salinas ** Rua da Liberdade, 10 - 3810-126 Aveiro T +351 234 404 190 | F +351 234 404 191 reservas@hoteldassalinas.com www.hoteldassalinas.pt www.facebook.com/HoteldasSalinas GPS: 40º38’25,73’’N | 8º39’24,31’’W Pensão João Capela 2ª Estrada Nacional 335 - Quinta do Picado 3810-832 Aveiro T +351 234 941 597 | F +351 234 941 970 info@joaocapela-residencial.com www.joaocapela-residencial.com GPS: 40º35’30,30’’N | 8º37’12,09’’W
Estarreja Tulip Inn Estarreja Hotel & Spa **** Rua Marques Rodrigues, n.º 36 - 3860-404 Estarreja T +351 234 840 430 | F +351 234 840 439 bookings@tulipinnestarreja.com www.tulipinnestarreja.com GPS: 40º45’28,00’’N | -8º33’42,00’’W
Ílhavo Ílhavo Plaza Hotel **** Avenida Mário Sacramento, 113 - 3830-052 Ílhavo T +351 234 329 860 | F +351 234 329 870 hci.reservas@netvisao.pt | www.hoteldeilhavo.com www.facebook.com/pages/Hote-Ilhavo-Plaza/455789524463274 GPS: 40º36’7,3’’N | 8º40’0’’W Hotel Barra *** Avenida Fernandes Lavrador, n.º 18 3830-748 Praia da Barra T +351 234 369 156 | F +351 234 360 007 reservas@hotelbarra.com | www.hotelbarra.com GPS: 40º38’36’’N | 8º44’47’’W Hotel Farol *** Largo do Farol - 3830-753 Gafanha da Nazaré T +351 234 390 600 | F +351 234 390 606 geral@residencialfarol.com | www.residencialfarol.com GPS: 40º38’35.52’’N | 8º44’42.89’’W Hotel azevedo *** Rua Arrais Ançã, 16 3830-455 Gafanha da Encarnação T +351 234 390 170 | F +351 234 390 171 geral@hotelazevedo.com | www.hotelazevedo.com GPS: 40º36’41’’N | 8º45’0’’W
Murtosa Pousada da Ria Bico do Muranzel - 3870-301 Torreira T +351 234 860 180 | F +351 234 838 333 guest@pousadas.pt | www.pousadas.pt www.facebook.com/PousadaTorreira GPS: 40º43’09’’N | 8º41’56’’W
Motel dunas d'Ovar Hotel *** Estrada Nacional 109 Rua do Olho Marinho, 2009 (Edifício Dunas) 3885-100 Arada T +351 256 785 110 | F +351 256 785 111 info@moteisdunas.com | reservas@moteisdunas.com www.moteisdunas.com www.facebook.com/dunas.dovar GPS: 40°54.673’ N // 08º36.771’ W Estalagem Riabela **** Quintas do Sul - 3870-304 Torreira T +351 234 838 137 | F +351 234 838 147 info.reservas@riabela.com | www.riabela.com www.facebook.com/riabela.estalagem GPS: 40º46’04.82’’N | 8º41’43.76’’W
Oliveira do Bairro Hotel Paraíso *** Rua do Foral, 87 - Apartado 120 3770-218 Oliveira do Bairro T +351 234 740 300 | F +351 234 747 356 hotel@hotelparaiso.com | www.hotelparaiso.com www.facebook.com/hotelparaisoturismo/164768920251671 GPS: 40º30’55.6’’ N | 8º29’38.49’’ W
Sever do Vouga Hotel O Cortiço ** Av. Comendador Augusto Martins Pereira 3740-255 Sever do Vouga T +351 234 555 480 | F +351 234 555 482 reservas@ocortico.com.pt | www.ocortico.com.pt GPS: 40º43’59.82’’ N | 8º22’15.16’’ W
Vagos Hotel Sant'Iago ** Rua Padre Vicente Maria da Rocha, 20 3840-453 Vagos T +351 234 793 786 | F +351 234 798 179 geral@hotelsantiago.com.pt | www.hotelsantiago.com.pt www.facebook.com/santiagohotelvagos GPS: 40.553502 N | 8.681742 W
Ovar Furadouro Boutique Hotel Beach & Spa **** Avenida Infante D. Henrique, nº 734 Praia do Furadouro - 3880-355 Ovar T +351 256 590 090 | F +351 256 590 099 reservas@furadourohotel.com www.furadourohotel.com www.facebook.com/FuradouroHotel GPS: 40°52’31” N // 08º40’32′ W aqua Hotel *** Rua Aquilino Ribeiro, 1 - 3880-151 Ovar T +351 256 575 105 | F +351 256 575 107 info@aquahotel.pt | www.aquahotel.pt www.facebook.com/aquahotelovar GPS: 40°51’35.44”N // 08º37’24.82” W Hotel La Fontaine *** Rua dos Bombeiros Voluntários, 80 - 3885-550 Esmoriz T +351 256 185 482 | F +351 256 387 208 reservas@lafontaine-hotel.com www.lafontaine-hotel.com www.facebook.com/hotellafontaine.esmoriz GPS: 40.956922 N | 8.625574 W Hotel Meia Lua *** Rua Eng. Adelino Amaro da Costa - 3880-214 Ovar T +351 256 581 060 | F +351 256 575 232 reservas@hotelmeialua.pt | www.hotelmeialua.pt www.facebook.com/PremiumOvar GPS: 40°51’40.23”N // 08º37’03.51” W
apartamentos Turísticos anadia apartamentos Turísticos Curia Clube *** Rua das Tílias – Curia Clube - 3780-541 Tamengos T +351 231 504 197 | F +351 231 515 368 reservas@curiaclube.com | www.curiaclube.com www.facebook.com/curia.clube.hotel GPS: 40º25’53.6’ N | 8º27’38.2’ W
Murtosa apartamentos Turísticos Jardins da Ria **** Estrada Nacional 327 - 3870-301 Torreira T +351 234 860 720 / 919 988 464 / 966 672 534 F +351 234 860 729 geral@jardinsdaria.com | eventos@jardinsdaria.com www.jardinsdaria.com GPS: 40.7180671 N | 8.7077497 W
Turismo de Habitação albergaria-a-Velha Casa de Fontes Rua da Capela - 3850-365 Alquerubim T +351 234 938 701 | F +351 234 938 703 casadefontes@mail.telepac.pt | www.casadefontes.pt GPS: 40º37’1.43’ N | 8º30’35.02’ W
Quinta da Vila Francelina Rua do Cubo - 3850-663 Frossos T +351 234 934 940 / 917 203 471 F +351 234 934 942 info@quintadavilafrancelina.pt www.quintadavilafrancelina.pt www.facebook.com/pages/Quinta-da-Vila-Francelina/112599012110605 GPS: 40.66530 N | 8.54998 W
anadia Casa de Mogofores Rua Nossa Senhora Auxiliadora, 18 3780-453 Mogofores T +351 231 512 448 / 968 902 501 geral@casademogofores.com www.casademogofores.com GPS: 40º27’01.5’’ N | 8º27’39.9’’ W
Estarreja Quinta da aldeia de avanca Rua Dr. António Abreu Freire, 112 3860-021 Avanca T +351 234 180 070 | F +351 234 857 032 reservas@quintadaaldeiadeavanca.pt www.quintadaaldeiadeavanca.pt GPS: 40º48’31.0’’ N | 8º33’57.5’’ W
Sever do Vouga Casa da aldeia Rua da Igreja - 3740-264 Sever do Vouga T +351 234 551 166 / 966 607 887 F +351 234 551 166 aldeiavouga@casadaaldeia.com www.casadaaldeia.com GPS: 40º43’55’’ N | 8º22’14’’W Quinta da Gândara Paço - Silva Escura - 3740-340 Sever do Vouga T +351 934 393 573 / 912 215 849 / 962 021 919 F +351 218 406 084 quinta_da_gandara@sapo.pt http://quintagandara.no.sapo.pt GPS: 40º45’46,64‘’ N | 08º23’34,36’’ W
Turismo no Espaço Rural albergaria-a-Velha Quinta dos Meireles CC Rua Nossa Senhora da Saúde Lameira | 3850-833 Valmaior T +351 234 524 147 quintadosmeireles@outlook.com www.quintadosmeireles.pt GPS : 40º41’37,9‘’ N | 08º30’46,7’’ W Solar do alambique CC Rua António Castilho, 4 3850-405 Angeja T +351 234 918 014 solardoalambique.angeja@gmail.com GPS : 40º41’37,9‘’ N | 08º30’46,7’’ W
anadia
aveiro
Quinta de São Lourenço AG Rua Visconde de Seabra, 6 3780-179 São Lourenço do Bairro T +351 231 528 168 | F +351 231 528 594 correio@quinta-de-s-lourenco.pt www.quinta-de-s-lourenco.pt www.facebook.com/pages/Quinta-de-sao-lourenço/118931111583778 GPS : 40º26’16,22‘’ N | 08º29’53,83’’ W
Parque Orbitur São Jacinto ** Estrada Nacional 327 ao Km 20 3800-901 São Jacinto T +351 234 838 284 | F +351 234 838 122 infosjacinto@orbitur.pt | www.orbitur.pt GPS: 40º 42’ 09’’ N | 8º 43’ 01’’ W
Ílhavo Casa da Ria CC Gafanha da Boavista - 3830-005 Ílhavo T +351 913 026 856 reservas@casadariatr.pt | www.casadariatr.pt www.facebook.com/casadariatr GPS : 40º35’14,74‘’ N | 08º41’35,44’’ W
Sever do Vouga Casa da Tulha CC Couto de Baixo - 3740-036 Couto de Esteves T +351 966 313 040 geral@vougaldeias.com | www.vougaldeias.com www.facebook.com/Vougaldeias GPS : 40.752369 N | 8.305622 W Villa augusta CC Rua Cabo do Meio - Couto de Baixo 3740-036 Couto de Esteves T +351 964 460 039 zezesruralfarms@gmail.com www.coutodeesteves.com/alojamento GPS : 40.75398 N | 8.30520 W Villa Redouça CC Rua Nª Sª da Guadalupe - Cedrim do Vouga 3740-018 Redouça T +351 910 988 931 / 966 831 615 villarecouca@gmail.com | www.villaredouca.com www.facebook.com/villaredouca GPS : 40.719272 N | 8.330855 W Villa de Paçô CC Lugar dos Castanheiros | 3740-016 Cedrim T+351 234 551 381 | 914 707 159 | 936 806 658 villadepaco@gmail.com | www.villa-paco.com/pt www.facebook.com/villade.paco GPS : 40.720753 N | -8.335747 W Casas Rosmaninho CC Rua do Laranjal, 26 - 3740-036 Sever do Vouga T +351 914 992 209 eixodecorda@gmail.com | www.casasrosmaninho.com Casas da Seara CC Rua do Laranjal - Couto de Baixo 3740-036 Couto de Esteves T +351 966 313 040 geral@vougaldeias.com | www.vougaldeias.com GPS: 40º45’10,04” N | 8º18’21,99” O
Parques Campismo e Caravanismo Águeda Parque de Campismo do Rossio Pq Rural Largo do Rossio, 25 - 3750-031 Aguada de Baixo T + 351 234 666 327 / 966 856 521 F +351 234 741 479 GPS: 40º 30’ 25’’ N | 8º 27’ 13’’ W
Parque de Campismo Municipal de São Jacinto Estrada Nacional 327 - 3800 - 901 São Jacinto T +351 234 331 220 | F +351 234 331 220 campismo.sj@gmail.com | www.jf-saojacinto.pt GPS: 40º 48' 48'' N | 8º 43' 06'' W
Ílhavo Parque de Campismo Costa nova ** Estrada da Vagueira - Quinta dos Patos 3830-453 Gafanha da Encarnação T +351 234 393 220 / +351 937 260 071 F +351 234 394 721 info@campingcostanova.com | www.campingcostanova.com GPS: 40º 35' 59'' N | 8º 45' 00'' W Parque de Campismo Municipal Gafanha da nazaré ** Rua dos Balneários do Grupo Desportivo 3830-640 Gafanha da Nazaré T +351 234 366 565 | F +351 234 365 789 mail.gdgafanha@sapo.pt GPS: 40º 37' 29'' N | 8º 42' 48'' W Parque de Campismo Praia da Barra*** Rua Diogo Cão, 125 - Praia da Barra 3830-772 Gafanha da Nazaré T +351 234 369 425 | F +351 234 369 425 info@campingbarra.com | www.campingbarra.com GPS: 40º 38' 19'' N | 8º 44' 42'' W
Murtosa Parque de Campismo Municipal da Torreira * Rua da Saudade - 3870-340 Torreira T +351 234 838 397 | F +351 234 838 397 info@torreiracamping.com | www.torreiracamping.com GPS: 40º 45' 44'' N | 8º 42' 12'' W
Ovar Parque de Campismo de Esmoriz ** Rua Clube de Campismo do Porto 3885-529 Esmoriz T +351 256 752 709 / 968 496 198 F +351 256 753 717 ccporto@sapo.pt | www.ccporto.pt GPS: 40º 57' 05'' N | 8º 39' 10'' W Parque de Campismo do Furadouro Rua das Camarinhas - Furadouro 3880-366 Ovar T +351 256 596 010 | F +351 256 596 011 pcfuradouro@mail.telepac.pt www.clubecampismo-sjm.pt GPS: 40º 52' 37'' N | 8º 40' 10'' W
Vagos Parque Orbitur Vagueira Rua do Parque de Campismo 3840-254 Gafanha da Boa-Hora T +351 234 797 526 | F +351 234 797 093 infovagueira@orbitur.pt | www.orbitur.pt GPS: 40º 33' 29'' N | 8º 44' 43'' W
Postos de Turismo Tourist Office
Ria de aveiro Posto de Turismo de aveiro Rua João Mendonça, 8 3800-200 Aveiro ✆ +351 234 420 760 Fax. +351 234 428 326 info.riadeaveiro@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt
Posto de Turismo da Torreira Av. Hintze Ribeiro 3870-323 Torreira ✆ +351 234 838 250 geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt
Posto de Turismo de Águeda Largo Dr. João Elísio Sucena 3750-234 Águeda ✆ +351 234 601 412 geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt
Posto de Turismo de Ovar Rua Elias Garcia - Edifício da Câmara 3880-213 Ovar ✆ +351 256 572 215 Fax. +351 256 583 192 turismo@cm-ovar.pt www.cm-ovar.pt
Posto de Turismo da Curia Largo Dr. Luís Navega - Curia 3780-541 Tamengos ✆ +351 231 512 248 +351 231 504 442 Fax. +351 231 512 966 geral@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt Posto de Turismo de Ílhavo Av. 25 de Abril 3830-044 Ílhavo ✆ +351 234 325 911 geral@cm-ilhavo.pt www.cm-ilhavo.pt Posto de Turismo da Barra Rua Comandante Azevedo e Silva 3830-763 Gafanha da Nazaré ✆ +351 234 396 212 +351 234 361 520 (Junta de Freguesia) geral@cm-ilhavo.pt / junta-gafanha-nazare@iol.pt www.cm-ilhavo.pt
Posto de Turismo do Furadouro Av. Infante D. Henrique Praia do Furadouro 3880-355 Furadouro ✆ +351 256 387 410 turismo@cm-ovar.pt www.cm-ovar.pt Posto de Turismo de Sever do Vouga Rua do Jardim 3740-273 Sever do Vouga ✆ +351 234 555 566 (Ext 109) adelia.correia@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt