Serra da Estrela Verão 2015

Page 1





Serra da Estrela Como chegar Carro A1, a Norte e Espanha A25 e a Sul A23

Comboio Intercidades da Beira Alta e Beira Baixa (www.cp.pt)

Autocarro Ligações diárias a todo o país (www.rede-expressos.pt; www.citiexpress.eu)

How to arrive By car A1-North, A25-Spain and A23-South

By train Intercidades Beira Alta and Beira Baixa (www.cp.pt)

By bus Rede National Expressos (www.rede-expressos.pt; www.citiexpress.eu)



Praias fluviais Descubra um mundo de ímpares belezas naturais, de aldeias fortificadas que contribuíram para a criação da Nação. Deixe-se envolver num ambiente repousante e saudável do meio rural. Desfrute da hospitalidade das nossas gentes e pernoite nas unidades de turismo rural que o fazem viajar no tempo… São apelos para quem prefere um verão tranquilo e uma perfeita harmonia entre a exuberância dos campos verdejantes e a frescura das praias fluviais. Eis uma forma diferente de explorar o que de melhor, no verão, a Serra da Estrela lhe oferece! Praias Fluviais e Parques de Lazer BELMONTE Praia Fluvial de Belmonte CELORICO DA BEIRA Praia Fluvial da Ratoeira COVILHÃ Praia Fluvial do Ourondo Praia Fluvial de Cortes do Meio Praia Fluvial de Unhais da Serra

FORNOS DE ALGODRES Praia Fluvial de Ponte de Juncais

MANTEIGAS Praia Fluvial do SKiparque - Sameiro

FUNDÃO Praia Fluvial Janeiro de Cima

SABUGAL Praia Fluvial Quadrazais Praia Fluvial Vale das Éguas Praia Fluvial Rapoula do Côa

GUARDA Praia Fluvial Aldeia Viçosa Praia Fluvial de Valhelhas GOUVEIA Praia Fluvial Vale do Rossim

SEIA Praia Fluvial de Loriga Praia Fluvial de Sandomil

River beaches Discover a world of unique natural beauty and fortified villages which have contributed to the creation of the Nation. Enjoy the relaxing and healthy environment of the rural world, the hospitality of the people and spend a night in the rural tourism that takes you back in time... This is for those who prefer a calm summer and the perfect harmony between the exuberance of the green fields and the fresh river beaches. This is a different way to explore the best the Estrela Mountain has to offer you in the summer! River Beaches and Leisure Parks BELMONTE River Beach of de Belmonte

FUNDÃO River Beach of Janeiro de Cima

CELORICO DA BEIRA River Beach of Ratoeira

GUARDA River Beach of Aldeia Viçosa River Beach of Valhelhas

COVILHÃ River Beach of Ourondo River Beach of Cortes do Meio River Beach of Unhais da Serra FORNOS DE ALGODRES River Beach of Ponte de Juncais

GOUVEIA River Beach of Vale do Rossim MANTEIGAS River Beach of Skiparque - Sameiro

SABUGAL River Beach of Quadrazais River Beach of Vale das Éguas River Beach of Rapoula do Côa SEIA River Beach of Loriga River Beach of Sandomil



Gastronomia e Vinhos Apreciada por todos, é uma viagem entre os vinhedos do Dão e da Beira Interior, provando o vinho nas adegas, o queijo Serra da Estrela nas queijarias ou nas feiras de queijo (Celorico da Beira, Fornos de Algodres, Gouveia, Manteigas e Seia) na companhia de uma fatia de pão centeio. Mais tarde, ao jantar, o cabrito assado, as trutas, o arroz de carqueja, os enchidos e a doçaria suave do requeijão com doce de abóbora, e tantos outros gostos inesquecíveis completam o excelente sabor da gastronomia serrana.

Gastronomy and Wines Everyone can enjoy a journey through the vineyards of Dão and Beira Interior tasting the finest regional wines at its own cellars, the Serra da Estrela cheese with a slice of rye bread in traditional factories or cheese markets places (Celorico da Beira, Fornos de Algodres, Gouveia, Manteigas and Seia). Later on, at dinner, the visitors can taste the roasted lamb, trout, “carqueja” rice, sausages, soft cottage cheese with pumpkin jam and so many other unforgettable tastes complete the remarkable mountain gastronomy. Comissão Vitivinícola da Região da Beira Interior | Guarda T+351 271 224 129 www.cvrbi.pt

Sweet Gourmet TLM +351 962 969 056 sweetgourmet@sapo.pt www.facebook.com/SweetGourmetCovilha

Seia Mercearia Tradicional (Museu do Pão) T +351 238 310 760 www.museudopao.pt

Solar do Queijo | Celorico da Beira T + 351 271 747 473 solardoqueijo@cm-celoricodabeira.pt www.solardoqueijo.com

Gouveia Mercadinho da Rua TLM +351 961 554 883 www.facebook.com/mercadinhodarua.gouveia

Trancoso Casa da Prisca T +351 271 811 196 www.casadaprisca.com

Museu do Queijo | Peraboa T +351 275 471 172 | 962 602 793 www.cm-covilha.pt Lojas Gourmet Covilhã Loja Quiel Gourmet T +351 275 957 200 quielgourmet@quielgourmet.com www.quielgourmet.com Montes de Sabores TLM +351 966 590 266 www.facebook.com/montesdesabores85

Guarda Alquimia do Paladar T + 351 271 237 547 www.alquimiadopaladar.com Loja do Paço T +351 271 230 430 info@lojadopaco.pt facebook.com/lojadopaco Manteigas PDF Penhas Douradas Food T +351 275 981 045 | 21 245 69 10 www.penhasdouradasfood.com



Natureza ENCHA OS PULMÕES de ar puro e percorra a Serra da Estrela. O desafio permite um encontro único com uma paisagem fascinante de montes, vales e lagoas. Sinta o prazer de desvendar novas emoções. Os passeios pedestres ou BTT são boas opções para apreciar a paisagem. Mas se a escolha recair em emoções fortes, então arrisque o rapel ou o slide. Pura adrenalina! Se prefere as sensações do voo livre, Linhares da Beira ou Manteigas são a opção certa para a prática de parapente. Sobrevoar os Vales Glaciares e as nascentes dos rios são apenas alguns dos segredos à espera de serem descobertos. Encontrará também actividades na neve com as quais poderá desfrutar a montanha no inverno e no resto do ano poderá praticar e aprender a esquiar nas pistas sintéticas, em Manteigas. Visite os Centros de Interpretação da Serra da Estrela e do Vale Glaciar do Zêzere onde encontrará ampla informação desta montanha. Conheça as empresas de animação turística que lhe poderão proporcionar experiências únicas.

Nature Fill your lungs with fresh air and walk through the Serra da Estrela Mountain. The challenge allows a unique encounter with a fascinating landscape of hills, valleys and lakes. Feel pleased to unveil new emotions. The hiking and mountain biking are good options to enjoy this scenery. But if your choice falls on strong emotions, then practice rappel and abseil. Pure adrenaline! If you prefer the feeling of flying, Linhares da Beira or Manteigas are the right choice for paragliding. Overfly the Glacial Valleys, the rivers natural springs and unveil some of the secrets waiting to be discovered. You will also find activities in the snow enjoying the mountain in winter. You can practice and learn to ski during the rest of the year on synthetic tracks, in Manteigas. Visit the Interpretation Centers of Serra da Estrela and Zêzere Glacial Valley where you will find extensive information about this mountain. Meet tourist animation companies that may offer you unique experiences. AGENTES DE ANIMAÇÃO TURÍSTICA Belmonte Cruzada Dinâmica T +351 919 978 383 | www.beltour.pt Covilhã Animactiva T +351 275 081 847 | www.animactiva.pt António José dos Santos Nunes T +351 963 849 383 Gestineve T +351 919 742 286 IziFun T +351 967 247 213 | www.izifun.pt Rio Desperto T +351 963 087 267 Turistrela T +351 275 334 933 | www.turistrela.pt

Vivaventura T +351 238 488 041 | www.vivaventura.com Guarda Active Way T +351 963 967 623 | www.activeway.pt Eventologia T +351 964 621 214 | www.levadosdabreca.com José Manuel Pires de Almeida T +351 917 602 913 Miguel Rebelo Matias - Moliceiro da Costa Nova T +351 918 300 144 Mordomos da Raia T +351 919 697 559 Quinta do Quetrofe T +351 968 518 172

Fundão Grau 5 - Turismo e Aventura T +351 934 743 519 | www.grau5.pt A2Z Adventures - YTravel T +351 919 048 373 | www.a2z-adventures.com

Manteigas Mansetra T +351 917 345 352 Trilhos de Ideias T +351 969 050 829 | www.trilhosdeideias.pt Sabores Altaneiros (Skiparque) T +351 275 980 090 | www.skiparque.pt

Gouveia Trilhos e Lagoas T +351 275 981 029 | www.trilhoselagoas.com

Mêda Três R´S - Formação, Turismo e Lazer T +351 911 124 398

Sabugal Parkôa Turismo e Aventura T +351 271 496 521 Radical Lince T +351 963 173 981 Rotas e Raízes T +351 924 433 370 | www.rotasraizes.blogspot.pt Sabugal, EM T +351 963 935 119 Seia Kartódromo Serra da Estrela T +351 238 311 500 | www.kse.pt Montanhas e Rios T +351 238 320 050 | www.quintadocrestelo.pt Trancoso Raia Viva T +351 271 829 040 | www.raiahistorica.org


Castelo Branco

Centro de Cultura Contemporânea Visite o novíssimo Centro de Cultura Contemporânea de Castelo Branco (CCCCB). O edifício é da autoria do prestigiado arquiteto catalão Josep Lluis Mateo, em colaboração com o arquiteto português Carlos Reis de Figueiredo. O CCCCB pretende promover a cultura contemporânea, estimular a criação artística, trabalhar a formação de novos públicos. É constituído por 4 pisos onde se encontram diversas valências e oferta cultural. Já agora..sabe que no piso 0 há uma pista de patinagem de gelo sintético?! Mais informações em: www.facebook.com/oficialcentrodeculturacontemporaneacb Visit the new Centro de Cultura Contemporânea de Castelo Branco (CCCCB). The building was planned by the famous Catalan architect Josep Lluis Mateo, and also by the Portuguese architect Carlos Reis de Figueiredo. The CCCCB promotes the contemporary culture, the artistic creation and also the formation of new publics. It’s formed by 4 floors, where you can find a wide cultural offer. By the way, do you know that, on the ground floor, you have a synthetic ice rink? Further information on: www.facebook.com/oficialcentrodeculturacontemporaneacb

Coimbra

Portugal dos Pequenitos O Portugal dos Pequenitos completou 75 anos e dispõe de novas atrações! O Bule de Chá, idealizado pela artista portuguesa Joana Vasconcelos, e a réplica de uma tradicional Casa do Xisto (rede Aldeias do Xisto), juntam-se à mostra de arquitetura numa escala miniatura. Porque brincar não tem idade, descubra ou redescubra o Portugal dos Pequenitos com toda a família e amigos. Aberto todos os dias. Mais informações em: www.portugaldospequenitos.pt Portugal dos Pequenitos celebrated its 75th anniversary and it has now new attractions! The tea pot, planned by the Portuguese artist Joana Vasconcelos, and the replica of a traditional schist house (from the Aldeias do Xisto), have now been added to the other models of architecture. And because there is no age to play, discover or re-discover the Portugal dos Pequenitos with the whole family and friends. Open every day. Further information on: www.portugaldospequenitos.pt


Vila Nova da Barquinha

Castelo de Almourol Edificado numa pequena ilha, em pleno rio Tejo, o Castelo de Almourol é um dos monumentos militares medievais mais emblemáticos e cenográficos da Reconquista, sendo um dos que melhor evoca a memória dos Templários, em Portugal. Para visitar este espaço é necessário fazer a travessia de barco a partir do ancoradouro localizado junto ao Castelo, ou através do Cais de Tancos. Mais informações em: www.cm-vnbarquinha.pt

Built on a little island, on the Tagus River, the Almourol Castle is one of the most emblematic medieval military castles from the period of the Reconquest. It’s also one of the places that best evoke the memories of the Templar Knights in Portugal. In order to visit it, you need to take the boat on the wharf located near the castle, or through the wharf of Tancos. Further information on: www.cm-vnbarquinha.pt

Alcobaça

Parque dos Monges O Parque dos Monges é um parque ambiental e cultural que recria a forma de viver dos monges da ordem de Cister. A aldeia medieval, o jardim bíblico, o bosque encantado, a ilha do boticário são alguns dos locais a visitar e experienciar, mas a oferta não acaba aqui! Em mais de 8 hectares de puro divertimento, pequenos e graúdos vão passar dias inesquecíveis. Aberto todos os dias. Consulte os horários, preços e mais informações em: www.parquedosmonges.com The Monks Park is an environmental and cultural park where we can see, through a re-enactment, the way the Monks of the Cister Order used to live. The medieval village, the biblical garden, the enchanted wood and the apothecary island are some of the places to visit and experience but the park has much more to offer! With an area of over 8 ha of pure amusement, the park can offer unforgettable days to the little ones and also to the adults. Open every day. Check the opening hours and further information on: www.parquedosmonges.com


Aveiro

Passeio de Barco Moliceiro Um passeio pela Ria de Aveiro é sempre uma boa proposta! A bordo de um barco Moliceiro vai descobrir a cidade de Aveiro e os diferentes canais urbanos. A oferta de passeios turísticos na ria é diversificada, pelo que, além do circuito urbano, as empresas têm outras sugestões para o seu tempo de lazer. As atividades náuticas abrem o apetite.. após o passeio, delicie-se com a iguaria mais famosa de Aveiro: os ovos moles. E para aqueles que com o calor preferem um gelado fica a sugestão de um fresquíssimo gelado de ovos moles! Mais informações em: www.turismodocentro.pt

A tour on the Ria de Aveiro is always a good option! On a Moliceiro boat you’ll discover the city of Aveiro and the different canals of the city. There is a wide offer of tours on the ria and besides the tour in the city, the enterprises have other suggestions for your leisure times. After the tour, taste the most famous specialty of Aveiro – the Ovos Moles. And for those who prefer to face the heat with an ice-cream, there’s also the ice-cream of ovos moles! Further information on: www.turismodocentro.pt


Fundão

Parque do Convento e Centro de BTT O parque do convento e centro de BTT é um espaço de lazer, bem-estar, desporto e aventura situado no concelho do Fundão. Disponibiliza um parque de merendas, circuito de manutenção, aluguer de bicicletas, duas pistas de BTT (adultos e crianças), bike point e atividades como arvorismo ou escalada. Neste local encontra-se a entrada norte do Centro de BTT Serra da Gardunha, com 10 percursos sinalizados em cerca de 350km, e a saída para uma das 12 Rotas da Gardunha, a Rota da Pedra d’Hera. Mais informações em: www.cm-fundao.pt Parque do convento and the mountain bike centre is a space of leisure, wellbeing, sport and adventure, situated in the municipality of Fundão. It has a park for picnics, fitness, bikes for rent, two tracks for mountain bikes (for adults and for children), bike point and activities such as rope courses or escalade. Here, you can find the north entrance to the mountain bike centre of the Gardunha Mountain, with ten routes already signed (around 350km) and also the way out to one of the 12 Routes of Gardunha, the Route of Pedra d’Hera. Further information on: www.cm-fundao.pt

Viseu

Parque Aquático Príncipe Perfeito Com o calor a apertar, nada melhor do que um mergulho numa das fantásticas piscinas do parque aquático príncipe perfeito, localizado em Cabanões, no município de Viseu. Dotado de três escorregas, três piscinas diferentes e uma especial para crianças pequenas, este espaço garante dias de verão em cheio! Uma boa opção para as suas férias. Aberto todos os dias das 10h às 20h. Mais informações em: www.complexodesportivoprincipeperfeito.pt Now that it’s getting hotter, nothing better than diving into one of the fantastic swimming pools of the Principe Perfeito Water Park, located in Cabanões, in the municipality of Viseu. Equipped with 3 slides, three swimming pools and one especially for small children, this place can offer you fantastic summer days! A good option for your holidays. Open every day from 10h00 to 20h00. Further information on: www.complexodesportivoprincipeperfeito.pt


Tomar

Festa dos Tabuleiros A Festa dos Tabuleiros, ou Festa do Divino Espírito Santo, é uma das manifestações culturais e religiosas mais antigas de Portugal. O ponto alto dos festejos é o cortejo dos tabuleiros, constituído por um número variável de tabuleiros, em que estão representadas as freguesias do concelho. O Tabuleiro, que deve ter a altura da rapariga que o leva à cabeça, é constituído por trinta pães enfiados em cinco ou seis canas que partem de um cesto de vime ou verga e é rematado ao alto por uma coroa encimada pela Pomba do Espírito Santo ou pela Cruz de Cristo. A Festa apenas se realiza de 4 em 4 anos, pelo que não perca a oportunidade de vivenciar um evento verdadeiramente único. A não perder: 05 Julho | Cortejo dos Rapazes, 10h - 10 Julho | Cortejo do Mordomo, 18h 11 Julho | Cortejos Parciais dos Tabuleiros, 10h e Exposição de Tabuleiros, 13:00 12 Julho | Procissão das Coroas e Pendões do Espírito Santo, 9:30 horas e Cortejo dos Tabuleiros, 16h 13 Julho | Distribuição do Bodo, 10h

04 a 13 de Julho Festa dos Tabuleiros (Trays), or Feast of the Divine Holy Spirit, is one of the oldest cultural and religious events in Portugal. The highlight is the tray parade, whose number may change and where the parishes of the municipality are represented. The tray must be as high as the girl who carries it on her head and it is formed by thirty breads threaded on five or six canes on a wicker basket and with a crown with the Dove of the Holy Spirit or with the Christ’s Cross. The Feast takes place every four years, so don’t miss the chance to see this unique event. Not to miss: 05th July | Boys Parade, 10h - 10th July | Butler Parade, 18h - 11th July | Partial Tray Parade, 10h and Tray Exhibition, 13:00 12th July | Procession of Crowns and Holy Spirit Banners, 09:30h and Tray Parade, 16h - 13th July | Distribution of the Bodo (food), 10h www.tabuleiros.org

Figueira de Castelo Rodrigo

XVII Slalom de Figueira de Castelo Rodrigo 17º Slalom de Castelo Rodrigo é considerado a prova rainha do troféu de Slalom do país e possui duas etapas, uma noturna no estádio municipal e uma diurna nas ruas de Figueira de Castelo Rodrigo. Os melhores pilotos da modalidade, a velocidade e a perícia atraem anualmente milhares de pessoas a um dos mais belos concelhos do distrito da Guarda.

25 e 26 de Julho The 17th Slalom of Castelo Rodrigo is considered the main event of the trophy of the Slalom in the country and it has two stages – one in the night, in the municipal stadium and another one during the day, on the streets of Figueira de Castelo Rodrigo. The best pilots of this modality, velocity and skills attract thousands of people every year to one of the most beautiful municipalities in the region of Guarda. www.escapelivre.com


Quinta da Ega | Vagos

Vagos Open Air 2015 O festival Vagos Open Air, inteiramente dedicado aos sons mais pesados, apresenta 20 bandas no palco da Quinta do Ega, em Vagos. Três dias repletos de animação, com muita música e boa disposição. A organização disponibiliza parque de campismo.

07 a 09 de Agosto The Vagos Open Air Festival is entirely devoted to the heavy metal and it will present 20 bands on the stage of Quinta da Ega, in Vagos. Three days of entertainment, with lots of music and joy. The camping will be available. www.vagosopenair.eu

Alameda da Carvalha | Sertã

Provart - Festival de Cerveja Artesanal O festival reúne vários produtores cervejeiros do país oferecendo ao público diversidade de tipos, aromas, sabores e texturas. Conta com a presença de vários stands de produtores, onde se poderá degustar mais de 40 rótulos de cerveja artesanal nacional. No cartaz alinham ritmos de funk Afro-Americano, Rock and Roll, Reggae, Hip Hop, guitarra portuguesa e sonoridades balkanicas. A programação conta também com animação de rua, onde a música popular portuguesa é tocada ao som de acordeão, viola, cavaquinho, bombo, ferrinhos e gaitas de foles.

07 a 09 de Agosto The festival gathers several beer producers from the whole country, giving the chance to taste several types, aromas, flavours and textures. There will be several stalls, where you can taste over 40 different labels of national handmade beer. The concerts will include African-American funk rhythm, Rock and Roll, Reggae, Hip Hop, Portuguese guitar and Balkan sounds. There will be street entertainment, where the Portuguese music is played with accordion, viola, cavaquinho, drums, triangles and bagpipes. www.cm-serta.pt

Viseu

Feira de São Mateus A Feira de São Mateus é a mais antiga feira franca da península ibérica e uma marca de Viseu com 623 anos! Durante mais de um mês, a cidade acolhe dentro de si uma outra cidade com vida própria. A Feira de São Mateus é conhecida de lés-a-lés. Aqui, há diversão para toda a família, gastronomia, concertos, exposições, artesanato, e muitas experiências únicas.

07 de Agosto a 13 de Setembro São Mateus Fair is the oldest feira franca (a fair exempt from taxes) in the Iberian Peninsula and a 623 year old brand of Viseu! For over a month there’s a city within the city, with its own life. It’s a very famous fair and there is entertainment for the whole family, gastronomy, concerts, exhibitions, handicrafts and many other experiences. www.feiradesaomateus.pt


Óbidos

Mercado Medieval de Óbidos Desde 2002 que Óbidos, assumidamente, faz uma viagem ao passado. O Mercado Medieval é, sem dúvida, um dos grandes eventos de Óbidos. Neste “mergulho na História”, Óbidos voa para outras épocas. Com o castelo como pano de fundo, centenas de atores e figurantes, vestidos a rigor, fazem as delícias de todos. Pelas ruas da Vila encontram-se personagens, feirantes, almocreves, malabaristas, bailarinas, jograis, músicos, lutadores, nobres, mendigos e até as pobres vítimas da peste… Os milhares de visitantes vivem o passado de uma forma atrativa e saboreiam as verdadeiras delícias distribuídas pelas várias tasquinhas presentes no Mercado Medieval.

16 de Julho a 02 de Agosto (quintas a domingos) Since 2002, the town of Óbidos has travelled back in time and recreated the customs and spirit of medieval Europe. Flowing vibrant banners and heraldic flags, wizards, jugglers, court jesters, wandering minstrels, musicians and mimes provide the vivacious merriment. Craft demonstrators and some 100 food, beverage and merchandise vendors take visitors to a time that has long passed. The afternoon concludes with jousting knights on horseback. Entertainment activities take place in all three stages of the Old Arms Square and in random areas of the fair. Visitants will also come upon two civil and military camp sites, replicas of assault weapons, surgical and domestic tools, and different animals, such as horses, ponies, donkeys, falcons and snakes. Visitors can also enjoy a “medieval” style meal. Hearty soups, grilled meat and sausages, snails, cod, quail, rabbit, hog, lamb and squid are only some of the tasty delights offered by almost 20 taverns spread throughout the marketplace. www.mercadomedievalobidos.pt

Coimbra TAGV | Baixa da cidade | Hospitais | Estabelecimento Prisional de Coimbra | Teatro da Cerca de S. Bernardo

Encontros Mágicos 19º Festival Internacional de Coimbra Coimbra é, durante 6 dias, a Capital da Magia. Mágicos, provenientes dos quatros cantos do mundo, multiplicam-se pela cidade, entre sessões de magia de rua, ações em unidades hospitalares e no Estabelecimento Prisional de Coimbra. Além disso, conta com duas Galas Internacionais de Magia, nos dias 18 e 19 de Setembro. O 19º Festival Internacional de Magia de Coimbra oferece espetáculo, ilusão e capacidade de sonhar, continuando a surpreender os entusiastas da iniciativa.

15 a 20 de Setembro Coimbra is for 6 days, the Capital of Magic. Magicians, from the four corners of the world, multiply themselves across the city, between street magic sessions and initiatives in the hospitals and Prison of Coimbra. In addition, it will also have two International Magic Gala Performances, on 18th and 19th of September. The 19th International Magic Festival of Coimbra offers spectacular shows, illusion and the ability to dream, continuing to amaze the initiative enthusiasts. www.cm-coimbra.pt


Agenda Julho Agenda July Até 18 de Julho Galeria do Paço da Cultura | Guarda

Fundão A Moagem-Cidade do Engenho e das Artes, Casino Fundanense e Academia de Música e Dança do Fundão

16º Concurso Internacional Cidade do Fundão www.cm-fundao.pt

Até 04 de Julho

Guarda Pequeno Auditório do Teatro Municipal da Guarda

“Adeus à Linguagem” de Jean-Luc Godard - Cinema www.mun-guarda.pt

01 de Julho

Guarda Café Concerto do Teatro Municipal da Guarda

Espetáculo com FLO (Itália)

Exposição "Os Painéis de S. Vicente de Fora" com "Outra Arte" em Azulejo Alicatado de José Freire José Freire é natural do Fundão, mas a sua residência artística é em Azeitão há já vários anos. Autodidata expõe regularmente em Galerias e Salões. Ao Paço da Cultura o autor traz uma réplica de uma pintura de referência datada do século XV e da autoria de Nuno Gonçalves: “Painéis de S. Vicente de Fora”, patente no Museu Nacional de arte antiga, em Lisboa. A réplica que apresenta na Galeria do Paço tem de dimensões 3,50 por 1,40 metros e demorou cerca de um ano a ser executada. Trabalhada de uma forma singular (azulejo alicatado) e até hoje nunca reproduzida desta forma, o autor pretende afirmar a existência de outra técnica e contribuir para divulgar o conhecimento dos referidos Painéis. José Freire is from Fundão, but his artistic residence is in Azeitão. He’s an autodidact and his work is often exhibited in galleries. To this gallery, the author will bring a replica of an important painting by Nuno Gonçalves, dating from the 15th century: “Saint Vicent Panels”, that can be seen in the National Museum of Ancient Art, in Lisbon. This replica will be 3,50m x 1,40m and the author took around one year to make it. Made in a very singular way (on azulejos alicatados), it has never been tried this way till today. With this work, the author wants to let us know about the existence of another technique and also promote the panels. www.mun-guarda.pt

www.mun-guarda.pt

Até 18 de Julho Galeria do Paço da Cultura | Guarda

02 de Julho

Exposição "O Ódio é Figurativo" de João Jacinto

Guarda

Rali Banco BIC Guarda 2015 www.escapelivre.com

03 a 05 de Julho

Seia Parque Municipal de Seia

Feira Agrícola "Valorizar a Terra" www.valorizaraterra.pt

03 a 05 de Julho

João Jacinto vive e trabalha em Lisboa. É professor na Faculdade de Belas Artes de Lisboa desde 2001. Sobre desenhar, costuma dizer sempre aos alunos: “Às vezes aquilo que nós chamamos erro ou acidente ou parte mal desenhada, se é aceite e assimilada no fazer da página, transforma-se naquilo que de verdadeiramente surpreendente e interessante essa página de desenho tem.” João Jacinto lives and works in Lisbon. He’s a teacher in the Faculty of Arts of Lisbon, since 2001. Concerning drawing, he usually tells his students: “Sometimes, what we call an error, accident or a bad draw, if it is accepted and assimilated on the page, it may become the most interesting and really surprising part of the drawing on that page.” www.mun-guarda.pt


03 de Julho Pequeno Auditório do Teatro Municipal da Guarda | Guarda

Espetáculo com Peter Brötzmann / Steve Noble Duo O duo sopro-bateria tem sido, de há muito tempo para cá, uma arquitetura crucial no trabalho de Peter Brötzmann, uma das figuras fundadoras do free jazz e da música livre europeia ao longo dos últimos 50 anos. Saxofonista de incrível criatividade e energia infinita, Brötzmann tem demonstrado todo o seu talento em palcos de todo o mundo. Por sua vez, Steve Noble é parte central da comunidade londrina de músicas improvisadas. Iniciou o seu percurso artístico no movimento pós-punk dos anos 80 como parte do grupo britânico Rip Rig & Panic. Agora junta-se a um dos maiores músicos de jazz contemporâneos para uma noite de imprevisível energia sonora. This duo of wind instruments and batery players has been, for a long time, very important to the work of Peter Brötzmann, one of the founders of the free jazz and the European free music, through the last 50 years. A Saxophone player with an incredible creativity and endless energy, Brötzmann has been showing his talent on the stages all around the world. About Steve Noble, he is one of the main musicians of the London community of improvised music. He started his artistic career with the post-punk movement, of the 80’s, as a member of the British group Rip Rig & Panic. Now, he’s joining one of the biggest contemporary jazz musicians for an unpredictable night of sound energy. www.mun-guarda.pt

03 a 05 de Julho Almeida

Festival Cultura e Luz / Concurso Nacional de Saltos É um evento organizado pela Câmara Municipal, no mês de julho, no Centro Histórico de Almeida. O evento conta com várias áreas de exposição com arte e cultura, ciência. Integradas no espaço de gastronomia, as tasquinhas acolhem diversificados pratos e petiscos. O certame conta, ainda, com animação de rua, video mapping, projeção de multimédia e atuação de grupos do panorama musical português. Paralelamente, decorre o concurso nacional de saltos. It’s an event organized by the Câmara Municipal, in July, in the historical centre of Almeida. It counts on several spaces with art, culture and science exhibitions. The tasquinhas also offer a good choice of specialties. There’s also street entertainment, video mapping, multimedia and concerts by Portuguese groups. At the same time, a National Jumping Competition also takes place. www.cm-almeida.pt

Belmonte

II Festival do Caneco Facebook: Play Belmonte em acção

03 a 05 de Julho

Guarda Arrifana

Viagem às Raízes www.mun-guarda.pt

04 e 05 de Julho

Guarda

Feira de Antiguidades e Colecionismo www.mun-guarda.pt

05 de Julho

Fundão Casino Fundanense

III Edição do Concurso de Fado "Amália Rodrigues" www.cm-fundao.pt

05 de Julho


Manteigas

150.º Aniversário da BBU - Música Velha www.cm-manteigas.pt

08 de Julho

Guarda Grande Auditório do Teatro Municipal da Guarda

Viagem Literária na Guarda - Tertúlia www.mun-guarda.pt

08 de Julho

Guarda Café Concerto do Teatro Municipal da Guarda

Chá Dançante - Baile www.mun-guarda.pt

04 e 05 de Julho Parque das Tílias e EB1 das Tílias | Fundão

Bienal de Saúde e Bem-Estar O Município do Fundão, com o apoio da União de Freguesias de Fundão, Valverde, Donas, A. Joanes e A. N. do Cabo promove a 3ª Edição da Bienal de Saúde e BemEstar, no Parque das Tílias e EB1 Tílias, no Fundão. Neste evento poderá assistir a palestras, workshops, concertos e experienciar terapias que proporcionem verdadeiro bem-estar e que permitem uma nova forma de estar e sentir. Das atividades destacam-se yoga, meditação, macrobiótica, astrologia, tarot, bem como um espaço de venda de produtos naturais/saudáveis e um bar com refeições vegetarianas. The Municipality of Fundão, supported by the United Parish Councils of Fundão, Valverde, Donas, Aldeia de Joanes and Aldeia Nova do Cabo, have the pleasure to announce the 3rd Edition of the Health and Wellness Biennial that will take place at Parque das Tílias and Tílias EB1 School. At this event you can participate in lectures, workshops, watch concerts and try different therapies, such as yoga, meditation, macrobiotic foods, astrology, tarot, that offer true wellness and present a new way and life style. There will also be an area where healthy/natural products can be acquired and a vegetarian bar/restaurant. www.cm-fundao.pt

09 de Julho

Guarda Peq. Auditório do Teatro Municipal da Guarda

Cinema “O Sal da Terra” de Wim Wenders e Juliano Ribeiro Salgado www.mun-guarda.pt

10 de Julho

Manteigas Auditório do Centro Cívico

Sessão de Teatro - BBU - Música Velha www.cm-manteigas.pt

10 de Julho

Belmonte Caria

III Festival da Batata Facebook: Play Belmonte em acção

10 a 12 de Julho

10 a 12 de Julho Souto da Casa | Fundão

Serões n´Aldeia A atividade moageira no Souto da Casa está intrinsecamente ligada à cultura agrícola do seu povo. Festeja-se, no início do verão, os “Serões N’ Aldeia”, no Souto da Casa. Nesta Festa não faltam momentos apetitosos com manjares confecionados no forno a lenha da aldeia, destacando-se o tradicional feijão no forno, o pão, o cabrito, entre outros petiscos guardados no acervo gastronómico deste povo, servidos nas lojas das tradicionais casas beirãs. Venha experimentar um serão diferente com animação de rua, concertos de música tradicional e muitos petiscos. The milling tradition in Souto da Casa is closely connected to its people’s daily life in the farming activity. They celebrate, in the beginning of the summer, the “Serões N’ Aldeia”, in Souto da Casa. In this celebration, you can’t miss delightful moments, cooked in the village’s wood fired oven. We must highlight the traditional bean in the wood fired oven, the bread, the roast kid, among other recipes, precious secrets of its gastronomy. All these dishes are served on the ground floors of the typical houses of this region. Come and try a different evening, by watching street performances, music concerts and, of course, by eating delicious dishes. www.cm-fundao.pt


11 a 26 de Julho Complexo Desportivo da Covilhã | Covilhã

Manteigas

Encontro Filarmónico

Feira de São Tiago A Feira de São Tiago realiza-se de 11 a 26 de Julho, no Complexo Desportivo da Covilhã. Este evento, repleto de tradição, é fonte de diversão para os covilhanenses e todos aqueles que visitam esta cidade, porta de entrada para a Serra da Estrela. A animação musical, a mostra de produtos e atividades económicas locais, as diversões para as crianças, os mais deliciosos petiscos regionais e as apetitosas farturas nunca faltam numa feira que já ultrapassou os 600 anos de existência.

www.cm-manteigas.pt

12 de Julho

Seia e Manteigas Serra da Estela

Skyroad Serra da Estrela - Granfondo 2015

São Tiago Fair takes place from 11th to 26 of July, in the Sport Complex of the city of Covilhã. This event, filled with tradition, is a source of fun to the local people and to all of those who visit this town, a gateway to the Serra da Estrela. Musical concerts, the exhibition of local products and economic activities, fun park for children, the most delicious regional gastronomic delights and the tasty “fartura” are always available for those who visit this 600 year old Fair. www.cm-covilha.pt

www.skyroad-grandfondo.com/serra-da-estrela

12 de Julho

Guarda

Início do Vivacidade www.mun-guarda.pt

15 de Julho

Covilhã Teixoso

Feira Medieval do Teixoso www.cm-covilha.pt

24 a 26 de Julho Castelo Novo

17 a 19 de Julho

3ª Edição - Ventos Noturnos - Festival de Musica Antiga de Castelo Novo

Seia

Este Festival acolherá 10 concertos e atividades onde surgirão compositores e obras, interpretados à luz das práticas dos períodos Medieval, Renascentista e Barroco, em instrumentos ou cópias de instrumentos originais, procurando reproduzir as sonoridades do passado, tocados em espaços especiais e alguns particulares da aldeia histórica de Castelo Novo, propondo uma experiencia patrimonial e cultural ao mesmo tempo. Nesta edição, destaca-se a presença de um Órgão Positivo e a realização de um ateliê para crianças com o título Já cantam os galos, com inscrição prévia. This Festival hosts 10 concerts and activities with composers and music pieces interpreted in the light of the practices of Medieval, Renaissance and Baroque periods. You can see instruments or copies of original instruments, reproducing the sounds of the past, played in special spaces of the Historic Village of Castelo Novo. In this edition, the highlight is the presence of an “Órgão Positivo” and a children workshop named “The Roosters are Crowing” (prior registration needed).

Aldeias de Montanha - Alvoco da Serra

Festa da Malha do Centeio www.facebook.com/aldeiasmontanha

18 de Julho

Seia Centro de Interpretação da Serra da Estrela

Workshop de Macrofotografia www.cise.pt

18 de Julho

Guarda Meios, Fernão Joanes e Maçainhas

Festival da Transumância ao Cobertor de Papa www.mun-guarda.pt

www.cm-fundao.pt

18 e 19 de Julho


Guarda Famalicão da Serra

Comemorações do Centenário da Banda Filarmónica de Famalicão da Serra www.mun-guarda.pt

19 de Julho

25 e 26 de Julho Figueira de Castelo Rodrigo

XVII Slalom de Figueira de Castelo Rodrigo 17º Slalom de Castelo Rodrigo é considerado a prova rainha do troféu de Slalom do país e possui duas etapas, uma noturna no estádio municipal e uma diurna nas ruas de Figueira de Castelo Rodrigo. Os melhores pilotos da modalidade, a velocidade e a perícia atraem anualmente milhares de pessoas a um dos mais belos concelhos do distrito da Guarda. The 17th Slalom of Castelo Rodrigo is considered the main event of the trophy of the Slalom in the country and it has two stages – one in the night, in the municipal stadium and another one during the day, on the streets of Figueira de Castelo Rodrigo. The best pilots of this modality, velocity and skills attract thousands of people every year to one of the most beautiful municipalities in the region of Guarda.

Belmonte

Fronteiras - III Seminário Luso Espanhol Facebook: Play Belmonte em acção

20 a 25 de Julho

Manteigas

Canyoning na Ribeira de Leandres www.cm-manteigas.pt

25 de Julho

www.escapelivre.com

Manteigas

Enduro Montain Bike www.cm-manteigas.pt

25 e 26 de Julho

Seia Mata do Desterro

Campo de trabalho Científico – Controlo de Plantas Invasoras www.cise.pt

26 de Julho a 01 de Agosto

Covilhã Dominguizo

Farrapeiros www.cm-covilha.pt

26 a 28 de Julho

Guarda Videmonte e Trinta

2.º Festival Pão Nosso

27 a 31 de Julho Manteigas

III Estágio de Bandas de Manteigas O terceiro Estágio de Banda integra uma Masterclass Direção, promove a aprendizagem e prática musical, assim como, incorpora diversas iniciativas de lazer e recreio. No dia 31 de julho o auditório do Centro Cívico de Manteigas recebe o concerto final do estágio. The III Estágio de Banda has a Masterclass direction and it promotes learning and music, as well as several leisure activities. On the 31st July, the auditorium of the Centro Cívico de Manteigas will host the final concert of this event.

www.mun-guarda.pt

31 de Julho a 02 de Agosto

www.facebook.com/musicanova.manteigas


Agenda Agosto Agenda August 14 a 16 de Agosto Belmonte

Manteigas

XII Feira Medieval de Belmonte

Sameiro

Realiza-se pelo XII ano consecutivo a Feira Medieval de Belmonte, que já se assumiu como evento de referência na Região. Música, teatro, recriações históricas, animações de rua, tasquinhas e artesanato…Belmonte recua à Idade Média.

Festa em Honra de São Nuno www.cm-manteigas.pt

31 de Julho a 3 agosto

Manteigas Tributo à Diáspora Manteiguense - BBU - Música Velha www.cm-manteigas.pt

01 e 02 de Agosto

Fundão Cale - Festival de Artes de Rua do Fundão www.cm-fundao.pt

01, 02, 07, 08 e 09 de Agosto

Guarda Feira de Antiguidades e Colecionismo www.mun-guarda.pt

02 de Agosto

Covilhã Unhais da Serra

Serranices www.cm-covilha.pt

06 a 09 de Agosto

Manteigas 138.º Aniversário da FPM - Música Nova www.cm-manteigas.pt

07 de Agosto

Seia Aldeias de Montanha - Cabeça

Passeio dos Socalcos www.facebook.com/aldeiasmontanha

08 de Agosto

This year we’ll have the 12th edition of the Medieval Fair of Belmonte, which is already considered a reference in the region. Music, theatre, historical re-enactments, street entertainment, pubs and crafts ... Belmonte will take you back to the Middle Age. Facebook: Play Belmonte em acção


27 a 30 de Agosto Cineteatro da Casa Municipal da Cultura de Seia | Seia

28 a 30 de Agosto Almeida

Iº Festival Internacional da Canção da Serra da Estrela

Comemorações do Cerco de Almeida – Recriação Histórica

O Festival Internacional da Canção da Serra da Estrela – FICSE tem como objetivo promover e estimular a criatividade artística, dentro de um saudável espírito de competição; possibilitar a descoberta e o lançamento de novos valores; estimular a criação de um reportório musical dirigido às crianças e jovens; promover a amizade entre crianças de diferentes nacionalidades, bem como proporcionar aos professores de música trocas de experiências, nomeadamente de técnicas de interpretação musicais e coreográficas.

Trata-se de um evento que pretende manter o rigor histórico e científico das Guerras Peninsulares invocando-se neste caso o Cerco de Almeida pelo Exército Napoleónico. Fazem parte das comemorações um conjunto de atividades de recriação a par de outras como seminários científicos, workshops, oficinas didáticas e exposições. Como animação paralela pretende-se também recriar um mercado oitocentista e outras atividades próprias do século XIX. It’s an event that tries to keep the scientific and the historical accuracy of the Peninsular Wars, evoking, in this case, the Siege of Almeida, by the Napoleon’s Army. There are several re-enactments, scientific conferences, workshops, ateliers and exhibitions. There is also an eighteenth century market and other activities to take us back to the 19th century. www.cm-almeida.pt

The aim of the International Song Festival of Serra da Estrela – FICSE is to promote and incentive the artistic creativity, always with a healthy spirit of competition; to allow the discovery and presentation of new values; lead to the creation of new music to the children and to the young people; to promote friendship between children of different nationalities and also to give the teachers the chance to exchange experiences, specially concerning music and choreography techniques. www.ficse.pt

Manteigas

Seia

Fundão

Vale de Amoreira

Aldeias de Montanha - Vide

Alpedrinha

Festa em Honra de Nossa Senhora da Anunciação

Feira Tradicional de Vide

V Encontro de Pastores

www.cm-manteigas.pt

Fundão Teatro Agosto

Seia

http://esteteatro.com/blog

Aldeias de Montanha

21 a 31 de Agosto

www.cm-seia.pt

Manteigas Festa em Honra do Divino Senhor do Calvário

4.ª Prova da Taça de Portugal de XCM - Maratona de Seia Aldeias de Montanha

13 a 16 de Agosto

www.cm-manteigas.pt

http://clubebttseia.blogspot.pt

22 e 23 de Agosto

29 e 30 de Agosto

08 e 09 de Agosto

Seia Largo da Câmara

Festas do Concelho

www.facebook.com/aldeiasmontanha

17 de Agosto

www.cm-fundao.pt

29 de Agosto


Agenda Setembro Agenda September 04 a 06 de Setembro Guarda – Gouveia – Caramulo – Nelas – Fuentes de Oñoro (Espanha)

Manteigas Sameiro / Vale de Amoreira

Liga Nacional de Parapente

2º Encontro de Automóveis Clássicos Por asfalto entre a Guarda e a vizinha Espanha, a paixão por viaturas antigas é o mote do 2º Encontro de Automóveis Clássicos. Os Museus do Caramulo e da Miniatura Automóvel, em Gouveia, para além da Feira de Vinhos do Dão, em Nelas, são alguns dos pontos de visita.

www.clubevertical.org

By road, between Guarda and Spain, the passion for the classical cars is the rule of the 2nd Meeting of Classical Cars. The Museum of Caramulo and the Museum of Miniatures, in Gouveia, and the Dão Wine Fair, in Nelas, are some of the attractions.

05 e 06 de Setembro

Manteigas Festa em Louvor de Nossa Senhora da Graça www.cm-manteigas.pt

05 a 08 de Setembro www.escapelivre.com

Guarda Feira de Antiguidades e Colecionismo

04 a 20 de Setembro Restaurantes do concelho do Fundão

www.mun-guarda.pt

Fundão – Aqui Come-se Bem – Sabores da Transumância

06 de Setembro

A atividade pastoril persiste até aos dias de hoje no Concelho do Fundão. O leite, o queijo e a carne produzidos nesta região têm vindo, ao longo dos tempos, a ser reconhecidos no mercado nacional e internacional como produtos de excelência e assumem um papel de extrema importância no desenvolvimento socioeconómico do Concelho. O desafio lançado pelo Município do Fundão aos restaurantes do concelho é de recuperar, divulgar e recriar o património gastronómico pastoril, com base nos produtos endógenos da região, por forma a deliciar quem nos visita, com ementas como ensopado de cabrito, chanfana, requeijão com mel, entre outros.

Guarda Meios, Fernão Joanes e Maçainhas

Festival da Transumância ao Cobertor de Papa www.mun-guarda.pt

12 e 13 de Setembro

Manteigas 18.ª Prova do Campeonato Nacional de Carrinhos de Rolamentos www.cm-manteigas.pt

13 de Setembro

In Fundão, the pastoral activity persists in the present time. Milk, cheese and meat that are produced in this region are recognized in the international and national markets as products of excellence and they assume a very important role in the county socioeconomic development. The municipality of Fundão promotes the gastronomic festival in local restaurants, where the endogenous products are the main ingredients of the menu, with the purpose of recover, publicize and recreate the pastoral gastronomic heritage. www.cm-fundao.pt


13 de Setembro Belmonte

V Mercado Kosher Local de divulgação de produtos kosher, muitos ligados à Comunidade Judaica de Belmonte. A market to promote the Kosher products, many of them linked to the Jewish community of Belmonte. Facebook: Play Belmonte em acção 18 a 20 de Setembro Alpedrinha

Fundão Alpedrinha

4ª Exposição Canina Especializada de Cães de Proteção de Rebanhos www.cm-fundao.pt

19 de Setembro

Guarda Feira Farta www.mun-guarda.pt

19 e 20 Setembro

Manteigas Sameiro

Festa em Honra de Santa Eufêmia

Chocalhos - Festival dos Caminhos da Transumância Celebra-se em Alpedrinha os Chocalhos - Festival dos Caminhos da Transumância, cruzando a música, os produtos locais, a ruralidade e a tradição. Festival único no país, os habitantes abrem as portas das suas casas, convidando todos a deliciar-se com os produtos da terra. Aproveite para conversar com os pastores, participar nos workshops de culinária, de tosquia e transformação de lã. Descubra ainda o Palácio do Picadeiro e a mostra de raças autóctones de ovelhas, cabras e cães de rebanho. Desafiamo-lo a ser pastor por um dia, acompanhando o rebanho, ao domingo de manhã, pelo caminho da transumância com início na cidade do Fundão até a Vila de Alpedrinha, ao som dos chocalhos, dos bombos e pífaros. It happens in Alpedrinha village, the festival Chocalhos - Festival dos Caminhos da Transumância, joining pastoral music, local products, rurality and tradition. The end of summer, at the third weekend of September, is a pretext for this unique festival in Portugal, in the beautiful village of Alpedrinha. Residents open the doors of their homes, inviting everyone to taste their products. Take a break to talk to the shepherds, to take part of the cooking workshops and enjoy all the wool activities. The best moment of the festival is a journey in transhumance’s paths when people hear the sound of rattles, drums and fifes. Tourists can be shepherds for a day. www.cm-fundao.pt

www.cm-manteigas.pt

19 a 21 de Setembro

Guarda Paço da Cultura

Jornadas Europeias do Património - 2015 www.mun-guarda.pt

25, 26 e 27 de Setembro

Fundão Salgueiro

Festa das Vindimas www.cm-fundao.pt

26 e 27 de Setembro

28 e 29 de Setembro Tortosendo

Feira de São Miguel A Feira de São Miguel ocorre no Tortosendo, vila do concelho da Covilhã, no dia 29 de Setembro desde o século XVIII. Esta Feira vive através das suas tradições. A nível gastronómico a sardinha assada colocada numa fatia de broa ou triga milha ou a deliciosa sopa servida em tigelas de barro. Pode ainda encontrar tendas e barraquinhas com os melhores produtos da região. São Miguel Fair takes place in Tortosendo, in the municipality of Covilhã, on the 29th of September, since the 18th century. This Fair lives through its traditions. The gastronomic specialties are the grilled sardines on top of the famous “broa” or the delicious soup, served in the typical clay bowls to soothe your stomach. There, you can also find tents and stands with the best products in the region. www.cm-covilha.pt


Guia de alojamento Accommodation guide Estabelecimentos Hoteleiros Almeida Hotel Fortaleza de Almeida **** T +351 271 574 283 /90 F +351 271 574 320 hotelfortalezadealmeida@gmail.com www.hotelparadordealmeida.com Hotel Lusitano *** T +351 271 513 503 F +351 271 513 338 hotelusitano@sapo.pt Belmonte Pousada Belmonte T +351 275 910 300 F +351 275 912 060 reservas@conventodebelmonte.pt www.conventodebelmonte.pt Hotel Belsol *** T +351 275 912 206 F +351 275 912 315 info@hotelbelsol.com www.hotelbelsol.com Celorico da Beira Hotel Mira Serra *** T +351 271 742 604 | 961 331 160 F +351 271 741 382 hmiraserra@gmail.com www.hmiraserra.com.pt

Hotel Turismo da Covilhã **** T +351 275 330 400 F +351 275 330 440 centraldereservas@naturaimbhotels.com www.hotelturismocovilha.com.pt

Hotel Monteneve ** T +351 238 490 370 | 964 755 064 F +351 238 490 371 info@montenevehotel.com www.montenevehotel.com

Hotel Solneve *** T +351 275 323 001/2/3 F +351 275 314 773 reservas@solneve.pt | www.solneve.pt

Hotel Rural Madre de Água **** T +351 238 490 500 geral@quintamadredeagua.pt www.madredeaguahotelrural.pt

Covilhã Parque Hotel ** T +351 275 329 320 F +351 275 329 328 centraldereservas@naturaimbhotels.com www.covilhaparquehotel.com.pt

Hotel Rural Quinta do Adamastor *** T +351 271 77 00 10 F +351 271 77 64 29 geral@quintadoadamastor.com www.quintadoadamastor.com

Hotel Covilhã Jardim ** T +351 275 322 140 F +351 275 322 142 geral@residencialcovilhajardim.com Hotel St.ª Eufémia ** T +351 275 310 210 F +351 275 310 219 hotel.st.eufemia@viveaserra.pt www.viveaserra.com Figueira Castelo Rodrigo Hotel Rural Estalagem Falcão de Mendonça *** T +351 271 319 200 F +351 271 319 209 geral@falcaodemendonca.com www.falcaodemendonca.com

Guarda Hotel Lusitânia Congress & Spa **** T +351 271 238 285 F +351 271 230 214 centraldereservas@naturaimbhotels.com www.hotellusitaniaparque.com Aparthotel Quinta dos Avelanais *** T. +351 271 200 160 F. +351 271 200 168 geral@aparthotelavelanais.com www.aparthotelavelanais.com Hotel Vanguarda *** T +351 271 208 390 F +351 271 227 526 centraldereservas@naturaimbhotels.com www.hotelvanguarda.com.pt

Seia Hotel-Apartamento Quinta do Crestelo **** T +351 238 320 050 F +351 238 320 051 quintadocrestelo@quintadocrestelo.pt www.quintadocrestelo.pt Hotel Eurosol de Seia Camelo *** T +351 238 310 100 F +351 238 670 081 camelo@eurosol.pt | www.eurosol.pt Trancoso Hotel Turismo de Trancoso **** T +351 271 829 200 F +351 271 829 209 reservas@hotel-trancoso.com www.hotel-trancoso.com

Empreendimentos de Turismo de Habitação Celorico da Beira Casa do Brigadeiro T +351 271 743 638 F +351 271 743 638 casabrigadeiro@sapo.pt www.casadobrigadeiro.com.sapo.pt Solar dos Cerveiras T +351 271 776 122 | 962 723 251 F +351 271 776 737 reservas@solardoscerveiras.com www.solardoscerveiras.com

Fornos de Algodres Inatel Vila Ruiva Hotel **** T +351 271 776 015 inatel.falgodres@inatel.pt www.inatel.pt

Motel Pombeira *** T +351 271 230 260 F +351 271 239 518 reservas@pombeirahotel.com www.pombeirahotel.com

Palace Hotel & SPA Termas S. Miguel **** T +351 271 700 130 | 925 487 184 F +351 271 700 139 geral@termasdesaomiguel.com www.termasdesaomiguel.com

Pensão Santos T +351 271 205 400 F +351 271 212 931 reservas@hotelsantos.pt www.hotelsantos.pt

Casa do Mogadouro T +351 271 776 283 | 271 742 197 F +351 271 743 798 inforeservas@casamogadouro.com www.casamogadouro.com

Fundão Hotel O Alambique de Ouro **** T +351 275 774 145 | 916 763 316 934 982 106 | 969 777 146 F +351 275 774 021 geral@hotelalambique.com www.hotelalambique.com

Manteigas

Figueira de Castelo Rodrigo Hospedaria do Convento T +351 271 311 819 F +351 271 311 821 geral@hospedariadoconvento.pt www.hospedariadoconvento.pt

Fundão Palace Hotel *** T +351 275 779 340 F +351 275 779 349 reservas@fundaopalacehotel.com www.fundaopalacehotel.com

Hotel Berne ** T +351 275 981 351 F +351 275 982 114 reservas@hotelberne.com www.hotelberne.com

Hotel Samasa Fundão *** T +351 275 779 930 F +351 275 751 809 hotel@hotelsamasafundao.com www.hotelsamasafundao.com

Hotel Vale do Zêzere ** T +351 275 982 002 F +351 275 982 094 hotelvaledozezere@gmail.com www.hotelvaledozezere.com

Hotel Serra da Estrela **** T +351 275 310 300 F +351 275 310 309 reservas@turistrela.pt hse@turistrela.pt | www.turistrela.pt

Hotel Rural Casa da Eira *** T. +351 275 941 180/275 geral@casadaeira.org www.casadaeira.org

Mêda

Hotel Tryp D. Maria **** T +351 275 310 000 F +351 275 310 009 tryp.dmaria@meliaportugal.com www.viveaserra.com/pt/hotel_tryp_covilha_dona_maria

Gouveia Hotel Eurosol Gouveia *** T +351 238 491 010 F +351 238 494 370 gouveia@eurosol.pt | www.eurosol.pt

Hotel Quinta dos Cedros *** T +351 271 749 000 F +351 271 713 090 quintadoscedros@ftphotels.com www.ftphotels.com Hotel Rural Inatel Linhares da Beira *** T +351 271 776 081 F +351 271 776 082 inatel.linhares@inatel.pt | www.inatel.pt Covilhã Pousada da Serra da Estrela T +351 210 407 700 F +351 218 442 094 guest@pousadas.pt | www.pousadas.pt H2otel **** T +351 275 970 020 centraldereservas@naturaimbhotels.com h2otel.front@naturaimbhotels.com www.h2otel.com.pt Hotel dos Carqueijais **** T +351 275 319 120 F +351 275 319 124 reservas@turistrela.pt hc@turistrela.pt | www.turistrela.pt

Casa das Penhas Douradas Design Hotel Rural e Spa **** T +351 275 981 045 | 963 384 026 F +351 275 981 046 mail@casadaspenhasdouradas.pt www.casadaspenhasdouradas.pt

Hotel Novo Dia * T +351 279 882 20 F +351 279 882 20 geral@hotelnovodia.com www.hotelnovodia.com

Casa dos Osórios T +351 271 743 211 | 963 644 989 F +351 271 743 211

Fornos de Algodres Casa Grande de Juncais T +351 271 709 580 F +351 271 709 580 geral@casagrandedejuncais.com www.casagrandedejuncais.com

Quinta do Ouriço T +351 275 567 236 F +351 275 561 428 josesampaio@iol.pt www.quintadoourico.com Solar dos Caldeira e Bourbon T +351 275 901 843 | 966 715 858 F +351 275 901 843 contacto@alpreadaturis.com www.alpreadaturis.com Solar Dom Silvestre T +351 967 294 664 geral@sds-pt.eu | www.sds-pt.eu Gouveia Casa Grande T +351 238 496 341 | 934 297 935 info@casagrande.com.pt www.casagrande.com.pt Guarda Quinta da Ponte T +351 271 926 126 F +351 271 926 839 qt.turismo@gmail.com www.quintadaponte.com Solar de Alarcão T +351 271 211 275 solardealarcao@gmail.com www.solardealarcao.pt Manteigas Casa das Obras T +351 275 981 155 | 919 972 537 F +351 275 981 155 turismo@casadasobras.pt www.casadasobras.pt Mêda Casa do Redondo T +351 271 805 346 F +351 271 805 703 casaredondo@sapo.pt www.casadoredondo.pt Seia Casa do Fundo do Pereiro T +351 238 902 118 F +351 238 901 038 reservas@casadofundo.com www.casadofundo.com Casa da Ponte T +351 238 954 253 | 967 216 050 F +351 238 953 351 casadaribeira@iol.pt www.casa-da-ribeira.com

Fundão Casa do Cimo T +351 275 771 431 F +351 243 324 991 geral@casadocimo.com www.casadocimo.com

Casa de Santa Ana da Beira T +351 238 976 161 F +351 238 978 664 ter@csadabeira.com www.csadabeira.com

Cerca Design House CC T +351 275 759 060 info@cercadesignhouse.com www.cercadesignhouse.com www.facebook.com/cercadesignhouse

Quinta da Bica T +351 238 311 937 | 913 223 212 913 446 698 quintadabica@netcabo.pt www.quintadabica.com

Casa Petrus Guterri T +351 275 567 274 reservas@petrusguterri.pt www.petrusguterri.pt

Solar Casa das Tílias T + 351 927 186 125 solarcasadastilias@gmail.com www.solarcasadastilias.com


Trancoso Solar dos Almeidas T +351 271 894 023 | 968 049 761 solardosalmeidas@hotmail.com www.solardosalmeidas.net

Empreendimentos de Turismo no Espaço Rural Almeida Casa da Cabrala CC T +351 271 513 675 geral@amilcarmorgado.com Casas do Corro CC T +351 916 237 914 rosamartinhoramos@hotmail.com www.casadocorro.com Casa do Cantinho CC T +351 271 574 224 F +351 271 571 131 Casa de Pedra CC T +351 271 571 072 | 914 843 760 reservas@casadepedra.com.pt www.casadepedra.com.pt Casa Rural do Freixo TR T +351 271 947 687 | 963 824 421 Pátio da Caetana CC T +351 271 513 700 | 962 702 795 geral@patiodacaetana.pt www.patiodacaetana.pt www.facebook.com/pages/Pátio-da-CaetanaTurismo-Rural/1656231151275251 Belmonte Casa Passado de Pedra CC T +351 275 471 206 | 919 416 612 info@passadodepedra.com.pt www.passadodepedra.com.pt Casa da Chandeirinha CC T +351 913 177 154 F +351 275 912 060 geral@casadachandeirinha.pt www.casadachandeirinha.pt Kazas do SeRado AG T +351 275 471 329 info@kazasdoserado.com www.kazasdoserado.com

Quinta do Favacal AG T +351 914 037 736 ana.joaquim2@gmail.com Quinta da Vargem AG T +351 275 971 701 quintadavargem.garrett@gmail.com

Casa de Castelo Novo CC T +351 275 561 373 | 919 636 032 F +351 275 561 373 castelo.novo@gmail.com www.castelonovo.web.pt

Casa Casal Ribeira do Caia CC T. +351 275 962 640 | 916 850 033 casalribeiradopaul@gmail.com http://casalribeiradocaia.blogspot.com

Casa de Campo Villa Veteris CC T +351 968 061 092 raimundo.marques@gmail.com www.villaveteris.com

Casa de Campo de Torneiros CC T +351 275 098 494 F +351 275 098 494 apureossentidos@gmail.com casadecampodetorneiros.com

Casa Cova do Barro CC T +351 272 107 693 | 934 103 813 936 656 651 geral@covadobarro.com www.covadobarro.com

Quinta Formosa CC T +351 275 913 468 | 965 386 993 info@quintaformosa.com www.quintaformosa.com Casa da Figueira Grande TR T +351 275 920 120 | 963 770 180 F +351 275 920 129 info-reservas@casa-figueira-grande.com www.casa-figueira-grande.com Quinta de Seves CC quintadeseves@gmail.com www.quintadeseves.pt www.facebook.com/pages/Quinta-de-seves Figueira Castelo Rodrigo Casa da Amendoeira CC T +351 271 313 053 | 969 774 085 F +351 271 311 417 geral@casadaamendoeira.pt www.casadaamendoeira.pt Casa das Castas CC T +351 271 366 094 | 966 812 460 966 316 771 cobelcos@gmail.com www.casadascastas.pt www.facebook.com/pages/ CASA-DAS-CASTAS/479691828734674

Casa da Pedra Rolada CC T +351 969 339 830 | 968 892 233 F +351 274 600 169 reservas@casadejaneiro.com www.casadejaneiro.com

Fornos de Algodres Quinta dos Carvalhais AG T +351 964 703 712 geral@quintadoscarvalhais.com.pt www.quintadoscarvalhais.com.pt

Casa Mãe CC T +351 962 310 405 | 965 054 658 casadecima@casadecima.com www.casadecima.com

Casa da Várzea CC T +351 966 124 645 celsomcastro@gmail.com

Casa Pissarra CC T +351 271 776 180 | 966 518 177 F +351 271 776 010 mariarpdpires@sapo.pt

Solar dos Cáceres CC T +351 271 708 225 / 226 F +351 271 708 227 solardoscaceres@hotmail.com www.solardoscaceres.com www.facebook.com/pages/Solar-dos-Cáceres Ruralidades CC T +351 967 449 832 sofiabotlopes@homail.com www.ruralidades.net

Casa da Palheira CC T +351 238 492 072 | 965 895 619 casa.da.palheira@clix.pt Casa da Quinta do Conde CC T +351 238 498 104 | 966 549 640 F +351 238 494 959 geral@caramuja.pt | www.caramuja.pt Casa Rainha AG T +351 238 492 132 | 217 593 174 963 023 893 F +351 238 492 132 reservas@casasdotoural.com www.casasdotoural.com

Casas O Albertino TA T +351 238 745 266 | 238 745 104 F +351 238 748 037 www.oalbertino-folgosinho.com Casa do Olival CC T +351 238 496 341 F +351 238 496 341 info@casagrande.com.pt www.casagrande.com.pt

Casa Dr. Inês CC T +351 238 492 072 | 965 895 619 casa.da.palheira@clix.pt

Casa de São Cosmado CC T +351 965 044 172 saocosmado@gmail.com www.casadesaocosmado.co.pt

Casa do Cipreste TR T +351 969 540 915 | 962 493 047 www.jffernaojoanes.pt

Casas do Toural CC T +351 238 492 132 | 963 023 893 reservas@casasdotoural.com www.casasdotoural.com

Casa do Lagarinho CC T +351 965 044 172 casadolagarinho@clix.pt www.casadolagarinho.co.pt

Casa da Bôcha CC T +351 966 168 831 | 918 292 199 pjcferreiraii@gmail.com

Casa da Carriça CC T +351 939 434 170 info@quintadoseixo.net www.quintadoseixo.net

Casa da Burra CC T +351 968 338 643 jose.a.lopes@atria.pt

Casa da Francela CC T +351 238 492 249 | 914 953 178 F +351 238 493 620 casadafrancela@sapo.pt www.casadafrancela.com.sapo.pt

Casa São Julião CC T +351 962 929 104 antonio.j.gouveia@telecom.pt casascastelo@gmail.com

Guarda

Casa do Telheiro CC T +351 238 496 341/934 297 935 info@casagrande.com.pt www.casagrande.com.pt

Casa Flôr da Ponte CC T +351 225 025 323 | 919 324 886 F +351 225 090 019 malopimentel@gmail.com www.flordaponte.worldbreak.com

Casa Oliva CC T +351 962 929 104 antonio.j.gouveia@telecom.pt casascastelo@gmail.com

Casa do Rio CC T +351 966 226 211 rmvicos@gmail.com

Casa da Azeitona CC T +351 238 496 341 | 934 297 935 F +351 238 496 341 info@casagrande.com.pt www.casagrande.com.pt

Quinta da Formigueira AG T +351 238 498 192 | 919 595 401 F +351 238 498 194 geral@casasdoameal.com www.casasdoameal.com

Casa dos Limos Verdes CC T +351 244 830 110 F +351 244 003 893 sonia@drtmoldes.com www.casalimosverdes.com

Casa do Rancho CC T +351 238 496 341 | 934 297 935 info@casagrande.com.pt www.casagrande.com.pt

Gouveia

Casa da Caseira CC T +351 238 496 341 | 934 297 935 info@casagrande.com.pt www.casagrande.com.pt

Quinta de Pêro Martins CC T +351 271 313 133 | 914 575 164 F +351 271 311 821 geral@quintaperomartins.com www.quintaperomartins.com

Casa do Olival da Quinta do Conde CC T +351 238 498 104 | 966 549 640 F +351 238 494 959 geral@caramuja.pt | www.caramuja.pt

Casa da Serra CC T +351 965 044 172 casadaserra@clix.pt www.casadaserra.co.pt

Casa Mikwéh CC T +351 271 313 515 | 917 618 122 F +351 271 313 523

Casa de Campo 4 Quintas CC T +351 271 878 635 ceap@ceap.com.pt www.4quintas.com

Covilhã Quinta do Circo AG T +351 919 990 379 casadocirco@gmail.com www.quintadocirco.com

Casa das Magnólias CC T +351 275 901 092 | 967 510 715 963 205 595 F +351 275 901 092 casamagnolias@gmail.com www.casadasmagnolias.com

Casa do Burro CC T +351 238 496 341 | 934 297 935 info@casagrande.com.pt www.casagrande.com.pt

Casa dos Poços CC T +351 271 377 034 F +351 271 377 004 geral@casadospocos.net www.casadospocos.net

Casa do Largo do Cruzeiro TR T. +351 217 747 081 | 938 585 894 jalmeidafaria@netvisao.pt

Casa de Janeiro de Cima CC T +351 969 339 830/968 892 233 F +351 274 600 169 reservas@casadejaneiro.com www.casadejaneiro.com

Casa da Cisterna CC T +351 271 313 515 | 917 618 122 F +351 271 313 523 casadacisterna@casadacisterna.com www.wonderfulland.com/cisterna

Celorico da Beira Vale da Prata AG T +351 969 006 173 info@valedaprata.pt www.valedaprata.pt www.facebook.com/ValeDaPrata?fref=ts

Casa Campo e Serra CC T +351 253 422 580 sarc@sapo.pt

Fundão

Casa da Villa de Mello TR T +351 238 748 022 | 917 344 149 964 096 286 F +351 238 748 022 reservas@casadavillademello.com www.casadavillademello.com Quinta das Adegas TR T +351 238 745 260 | 962 764 636 info@quintadasadegas.pt www.quintadasadegas.com Quinta Lagar da Moira CC T. +351 271 708 601 | 967 450 961 quintalagarmoira@gmail.com www.quintalagardamoira.com.pt Quinta do Paço da Nespereira AG T +351 238 493 760 F +351 238 493 760 geral@quintanespereira.com www.quintanespereira.com Quinta da Tapada do Pinheiro TR T +351 965 683 137 F +351 238 492 244 tapada.do.pinheiro@gmail.com

Casa Conde Soeiro CC T +351 271 224 646 | 968 080 787 geral@casacondesoeiro.com www.casacondesoeiro.com Casa da Glória CC T +351 271 598 178 F +351 271 598 178 Casa Retiro de Xisto CC T +351 271 598 353 | 239 445 407 914 381 254 casadexisto@gmail.com www.casadexisto.comoj.com Quinta do Moinho CC T +351 271 926 870 | 965 441 289 vrst@sapo.pt www.quintadomoinho.com.pt Quinta do Pinheiro AG T +351 271 926 162 | 937 726 826 F +351 271 926 828 qta.pinheiro@mail.telepac.pt www.quintadopinheiro.com Quinta de S. Miguel CC T +351 275 336 067 pacheco@ubi.pt Quinta do Seixo CC T +351 939 434 170 info@quintadoseixo.net www.quintadoseixo.net Manteigas Casa Lagar Alagoa TR T +351 275 487 024 F +351 275 487 026 geral@casa-lagar-alagoa.com www.casa-lagar-alagoa.com Casa S. Roque TR T +351 275 981 125 | 965 283 540 quinta.de.leandres@gmail.com

Quinta Tapada do Pontão CC T +351 238 496 305 | 967 075 202 quintatapadadopontao@gmail.com www.quintatapadadopontao.no.sapo.pt

Mêda

Casa Cardia CC T +351 962 929 104 antonio.j.gouveia@telecom.pt casascastelo@gmail.com

Casas do Côro TA T +351 917 552 020 F +351 279 850 021 info@casasdocoro.com.pt www.assec.pt/casa-do-coro

Casa da Avó CC T +351 934 190 416 henriquegcsantos@gmail.com

Casa Novos Tempos CC T +351 279 849 144 | 963 540 999 novostempos.longroiva@gmail.com


Quinta do Chão d’ Ordem TR T +351 966 564 285 F +351 279 762 427 henriquechaodordem@gmail.com www.chaodordem.com Pinhel Casas do Juízo TA T +351 927 585 758 | 927 585 602 F +351 271 401 009 reservas@casasdojuizo.com www.casasdojuizo.com Casa dos Nichos CC T +351 271 451 641 | 966 771 251 F +351 271 451 641 casadosnichos@clix.pt Casa dos Moinhos de Aveia CC T +351 963 033 423 | 965 763 003 casadosmoinhos@gmail.com www.casadosmoinhos.com Encostas do Côa TR T +351 271 411 132 | 964 787 619 geral@encostasdocoa.pt www.encostadocoa.pt

Casas da Pedra TA T +351 271 496 224 | 967 195 475 geral@casasdapedra.com www.casasdapedra.com

Quinta do Chão do Rio - A Cumeada CC T 919 523 269 chaodorio@chaodorio.pt www.chaodorio.pt

Casa da Raia Ibérica CC T +351 271 496 264 | 937 034 913 geral@casadaraiaiberica.com www.casadaraiaiberica.com

Quinta do Chão do Rio - A Cotovia CC T 919 523 269 chaodorio@chaodorio.pt www.chaodorio.pt

Casa Torga CC T +351 218 535 208 | 966 481 453 | 961 053 270 casatorga@casatorga.com.pt www.casatorga.pt

Quinta do Chão do Rio - A Loba CC T 919 523 269 chaodorio@chaodorio.pt www.chaodorio.pt

Casa da Villa CC T +351 271 388 113 F +351 271 388 500 luispaulo55@sapo.pt Meia Choina – Casa do Manego CC T +351 271 606 082 | 966 120 201 casadomanego@hotmail.com www.meiachoina.com Palheiro do Castelo I - Logradouro CC T +351 916 036 269 palheirosdocastelo@logradouro.pt

Quinta das Pias TR T +351 919 792 315 reservas@quintadaspias.com www.quintadaspias.com

Palheiro do Castelo II - Estúdio CC T +351 916 036 269 palheirosdocastelo@logradouro.pt

Sabugal

Palheiro do Castelo III - Pátio CC T +351 916 036 269 palheirosdocastelo@logradouro.pt

Casa Alchaiat CC T +351 964 508 469 casa.alchaiat.alfaiates@gmail.com casaturismoalfaiates.wix.com Casa da Calçada CC T +351 271 388 116 F +351 271 388 116 reservas@casalagarica.com www.casadalagarica.com Casa da Colmeia CC T +351 969 680 941 casadacolmeia@gmail.com www.casadacolmeia.com Casas do Campanário CC T +351 271 388 198 | 964 864 317 luispaulo55@sapo.pt Casas Carya Tallaya – Casa Alecrim CC T +351 926 035 183 caryatallaya@gmail.com www.caryatallayacasasdecampo.com Casas Carya Tallaya – Casa da Bela Luz CC T +351 926 035 183 caryatallaya@gmail.com www.caryatallayacasasdecampo.com

Palheiro do Castelo IV - Ardósias CC T +351 916 036 269 palheirosdocastelo@logradouro.pt Casas da Vila – Casa do Triste CC T +351 918 681 770 chapeira@gmail.com www.casas-da-vila.com Casas da Vila – Casa St.ª Isabel CC T +351 918 681 770 chapeira@gmail.com www.casas-da-vila.com Casas da Vila – Casa D. Dinis CC T +351 918 681 770 chapeira@gmail.com www.casas-da-vila.com Casa Villar Mayor CC T +351 271 648 027 | 965 471 679 F +351 271 648 027 casavillarmayor@turispedros.pt barbara.hilario@gmail.pt www.turispedros.pt Quinta do Alexandre CC T +351 271 754 056 | 962 338 406 geral@quintadoalexandre.com www.quintadoalexandre.com

Casas Carya Tallaya – Casa Rosmaninho CC T +351 926 035 183 caryatallaya@gmail.com www.caryatallayacasasdecampo.com

Seia

Casas Carya Tallaya – Casa Violetas CC T +351 926 035 183 caryatallaya@gmail.com www.caryatallayacasasdecampo.com

Casa do Aidro de Paranhos CC T +351 238 080 271 F +351 238 080 271 geral@casaaidrodeparanhos.com www.casaaidrodeparanhos.com

Casa Lapa do Viriato CC T +351 271 388 182

Casa do Barroco CC T +351 917 829 529

Casa da Lagariça CC T +351 271 388 116 F +351 271 388 116 reservas@casalagarica.com www.casalagarica.com

Casa do Cabeço CC T. +351 238 390 223 | 964 303 102 965 889 255 casadocabeco@mail.telepac.pt www.casadocabeco.wix.com/index

Casa da Laje CC T +351 919 991820 quintadossapinhos@gmail.com www.quintadossapinhos.com

Quinta do Chão do Rio – A Churra CC T +351 919 523 269 chaodorio@chaodorio.pt www.chaodorio.pt

Quinta do Chão do Rio - A Ribeira CC T 919 523 269 chaodorio@chaodorio.pt www.chaodorio.pt Quinta do Chão do Rio - O Pastor CC T 919 523 269 chaodorio@chaodorio.pt Casas do Cruzeiro CC T +351 238 312 825 F +351 238 315 282 reservas@casasdocruzeiro.pt www.casasdocruzeiro.pt Casa do Galvão CC T +351 966 177 552 | 925 027 033 Casa das Lajes CC T +351 238 953 278 | 965 169 311 960 083 139 casacabalhanas@hotmail.com www.casadaslajes.casadaslajes.com Casas da Lapa CC T +351 935 550 500 info@casasdalapa.com www.casasdalapa.com Casa Marialva CC T +351 238 084 321 | 968 293 970 www.casamarialva.com Casa do Meio da Vila CC T +351 238 953 401 | 962 455 432 geral@casadomeiodavila.com www.casadomeiodavila.com Casa na Montanha da Neve CC T +351 238 393 795 | 966 072 190 geral@casanamontanhadaneve.com www.casanamontanhadaneve.com Casa da Moreia CC T +351 961 951 167 info@casadamoreia.com www.casadamoreia.com Casa da Nascente CC T +351 227 823 735 | 917 829 529 info@casadanascente.com www.casadanascente.com Casas do Pastor CC T +351 238 393 262 | 962 622 912 F +351 238 393 262 info@casadopastor.com www.casadopastor.com Casa do Poço CC T +351 935 146 070 casamiaa@gmail.com www.sites.google.com/site/casadopocotravancinha

Quinta do Chão da Vinha CC T +351 916 739 273 geral@chaodavinha.com www.chaodavinha.com Quinta de Goliares CC T +351 238 399 683 | 964 360 881 turismo@quintadegoliares.com www.quintadegoliares.com Recantos da Estrela CC T +351 238 312 029 | 965 464 787 recantos.da.estrela@gmail.com Retiro da Lameira CC T +351 238 314 408 | 969 012 790 | 960 217 086 retirodalameira@gmail.com www.retirodalameira.blogspot.pt Quinta do Vale Sanguinho CC T. +351 964 022 115 quintadovalesanguinho@gmail.com www.quintadovalesanguinho.com Cantinho da Estrela CC T +351 238 310 320 F +351 238 310 321 margarida@gate21.pt Casa da Canada CC T +351 969 055 677 F +351 238 310 321 absmcampos@portugalmail.pt | info@torredoselo.pt www.torredoselo.pt Casa do Povo CC T +351 969 055 677 F +351 238 310 321 absmcampos@portugalmail.pt www.torredoselo.pt Horta Rija AG T +351 962 946 975 alan.p.buckle@gmail.com Casa da Ribeira CC T +351 238 954 253 | 967 216 050 casadaribeira@iol.pt www.casa-da-ribeira.com Villa Travancinha CC Tel.: +351 238 031 114 | 93 420 12 07 geral@villatravancinha.com www.villatravancinha.com www.facebook.com/VillaTravancinha Trancoso Casa dos Palhais CC T. +351 271 813 146 | 965 305 562 casadospalhais@gmail.com Casa do Padre CC T +351 271 886 108 | 919 617 409 uniao.freg.vilarescarnicaes@gmail.com

Parques de Campismo e Caravanismo Covilhã Parque de Campismo Carlos Pinto T +351 275 954 992 | 916 684 376 | 938 552 136 F +351 275 954 992 Fundão Parque de Campismo do Fundão T +351 275 753 118 Natura Glamping T +351 938 387 600 | 933 529 451 geral@naturaglamping.com www.naturaglamping.com www.facebook.com/pages/ Natura-Glamping/1504150959823046 Gouveia Parque de Campismo Curral do Negro T +351 238 498 324 info@curraldonegro.com www.curraldonegro.com Parque de Campismo Rural Senhora dos Verdes T +351 238 488 041 F +351 238 488 041 info@vivaventura.com www.vivaventura.com Parque de Campismo Rural Quinta das Cegonhas Parque Rural T +351 238 745 886 F +351 238 745 886 cegonhas@cegonhas.com www.cegonhas.com Vale do Rossim Eco Resort T +351 275 981 029 | 910 375 500 vrecoresort@gmail.com www.valedorossimecoresort.com Guarda Parque de Campismo Municipal da Guarda T +351 271 221 200 F +351 271 210 025 geral@mun-guarda.pt Parque de Campismo Rossio de Valhelhas T +351 275 487 160 F +351 275 487 372 jfvalhelhas@clix.pt www.valhelhas.net Manteigas Parque de Campismo Relva da Reboleira T +351 275 982 870 F +351 275 982 871 www.skiparque.pt

Casa Tapada dos Moinhos CC T +351 238 977 069 | 962 087 297 F +351 238 977 069 geral@casatapadadosmoinhos.pt www.casatapadadosmoinhos.pt

Casa do Pintor CC T +351 916 351 361 antoniossarmento@gmail.com

Parque de Campismo Rural Quintalagoa T +351 275 487 500 www.quintalagoa.com

Quinta de Cabrum CC T +351 238 949 000 | 966 774 456 F +351 238 949 009 geral@quintadecabrum.pt www.quintadecabrum.pt

Casa do Terrenho CC T +351 271 894 046 F +351 271 894 046 casadoterrenho@gmail.com www.casadoterrenho.pt

Mêda Parque de Campismo Municipal T +351 925 480 500 | 279 883 270 parque.campismo@novameda.pt


Postos de Turismo Tourist office Almeida

Manteigas

T. +351 271 570 020 turismo.almeida@cm-almeida.pt www.cm-almeida.pt

T. +351 275 981 129 info.serradaestrela@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt

Belmonte

Mêda

T. +351 275 911 488 info.serradaestrela@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt

Celorico da Beira T. +351 271 742 109 info.serradaestrela@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt

Covilhã T. +351 275 319 560 info.serradaestrela@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt

Fornos de Algodres T. +351 271 701 421 gap@cm-fornosdealgodres.pt www.cm-fornosdealgodres.pt

Fundão T. +351 275 779 040 fundao@fundaoturismo.pt www.cm-fundao.pt

Gouveia T. +351 238 083 930 turismo@cm-gouveia.pt www.cm-gouveia.pt

Guarda Welcome Center Turismo do Centro T. +351 271 205 530 turismo@mun-guarda.pt www.mun-guarda.pt

T. +351 279 882 937 medaturismo@cm-meda.pt www.cm-meda.pt

Pinhel T. +351 271 413 882 cultura.falcao.cttl.em@gmail.com www.cm-pinhel.pt

Sabugal T. +351 271 750 080 geral@sabugalmais.pt www.sabugalmais.pt

Sabugueiro T. +351 238 315 336 info.serradaestrela@turismodocentro.pt www.turismodocentro.pt

Seia T. +351 238 317 762 turismo@cm-seia.pt www.cm-seia.pt

Trancoso T. +351 271 811 147 turismo@cm-trancoso.pt www.cm-trancoso.pt

Vilar Formoso T. +351 275 098 062 ptvilarformoso@hotmail.com www.turismodocentro.pt



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.