Viseu // Dão // Lafões Como chegar LIGAÇÕES RODOVIÁRIAS A partir do Porto: Sentido A1 Lisboa - sair da A1 na indicação Viseu A25. Na A25 existem várias opções para entrar em Viseu, devidamente assinaladas. A partir de Lisboa: Sentido A1 Norte - sair da A1 na indicação Viseu IP3 - entrar em Viseu na saída Viseu Sul. LIGAÇÕES FERROVIÁRIAS A partir do Porto: Estação de Campanhã - transbordo para a Linha da Beira Alta em Pampilhosa ou Coimbra B - chegada a Mangualde, Nelas ou Santa Comba Dão. A partir de Lisboa: Estação de Stª Apolónia ou Gare do Oriente – Linha da Beira Alta - Chegada a Mangualde, Nelas ou Santa Comba Dão. (Para mais informações contacte a CP: +351 707 210 220 ou www.cp.pt)
DISTÂNCIAS A VISEU: Mangualde (20km), Nelas (30km), Santa Comba Dão (50Km).
How to get there Coming from the North Follow the A1, take the way out to Aveiro Norte and then follow the A25, direction of Aveiro. Take the A29 and then A25, direction of Aveiro. Coming from the South Follow the A1, take the way out to Coimbra Sul, then follow the EN 235, direction of Aveiro. Follow the A17, direction of Aveiro. Coming from Vilar Formoso Follow the A25 and take the way out in Aveiro 3. By Train The station of Aveiro is situated on the North Line and most part of the trains stop here, including the Alfa Pendular. (For further information, contact the CP: +351 707 210 220 ou www.cp.pt)
Turismo ativo Rios e serranias, paisagens onde o verde e o granito se complementam, servem de palco a actividades de lazer onde o exercício físico é o lema. Uma diversidade de operadores a trabalhar no território permite uma escolha personalizada de actividades e desafios em busca da aventura. Deixamos-lhe duas sugestões para momentos únicos na Região de Viseu/Dão Lafões: Ecopista do Dão Nos trilhos outrora percorridos por locomotivas a vapor, serpenteando ao longo das curvas de nível, a pé ou de bicicleta, percorra um trajecto pontuado por antigas estações de caminho-de-ferro e aldeias de gentes acolhedoras. Serra do Caramulo Respirando um ar puro que, em tempos idos, era procurado para cura de problemas respiratórios, o Caramulo é palco de inúmeras actividades de lazer na montanha. Para os adeptos dos desportos motorizados, uma visita ao Museu do Caramulo é um bom pretexto para apreciar veículos que fizeram história.
Active tourism Rivers and mountains, landscapes where the green and the granite complete each other, are the stage for leisure activities where physical exercise is the rule. Several tour operators offer you a personalized choice of activities and challenges if you are looking for adventure. We leave you two suggestions to enjoy unique moments in the Region of Viseu / Dão Lafões: Dão Eco trail Following the same trails once used by steam locomotives, walking or by bike, you’ll find a route where it’s possible to find old train stations and villages with nice and warm inhabitants. Caramulo Mountain Breathing the pure air that was once a popular solution for the breathing problems, the Caramulo is a stage for many leisure activities in the mountain.
Dão, Um Segredo a Descobrir A Rota dos Vinhos do Dão disponibiliza 5 roteiros organizados e certificados, onde os visitantes nacionais e estrangeiros podem participar numa simples prova, visitar adegas ou quintas, comprar vinhos e outros produtos tradicionais no local, visitar monumentos, usufruir de serviços de restauração ou de alojamento devidamente identificados e sinalizados quanto ao tipo de oferta, seja a adega tipicamente familiar e tradicional ou a Casa Senhorial mais sofisticada que possam imaginar. A Rota é constituída por 41 aderentes dispersos pelo território da Região Demarcada dos Vinhos do Dão, desde Arganil a Aguiar da Beira. Programe a sua visita. Consulte o portal www.rotavinhosdao.pt e descarregue a aplicação móvel. Faça uma visita virtual aos espaços e equipamentos aderentes a Rota. Marque a sua visita. WELCOME CENTER ROTA DOS VINHOS DO DÃO Solar dos Vinhos do Dão Rua Dr. Aristides de Sousa Mendes – Fontelo 3501 – 908 VISEU Coordenadas de GPS: 40039’40.49’’ N7054’4.90’’0 Horário: terça – feira a sábado: 10H00 às 12H30 e das 14H00 às 19H00 Email: rotadovinho@cvrdao.pt Website: www.rotavinhosdao.pt Telefone: +351 232 410 060
Dão, A Secret to Discover The Dão Wine Route offers 5 organized and certified routes, that give the national and the foreign visitors the chance to participate in a simple wine tasting, visit wine cellars or farms, buy wines and other traditional products, visit monuments and to find identified restaurants and accommodation, be it a traditional and typical family wine cellar or the most sophisticated Manor House you can imagine. The Route has 41 adherents, scattered throughout the Dao Wine Demarcated Region, from Arganil to Aguiar da Beira. Plan your visit. Check the site www.rotavinhosdao.pt and download the app for mobile. Enjoy a virtual visit to the spaces and equipment that are part of the Route. Book your visit! WELCOME CENTER ROTA DOS VINHOS DO DÃO Solar dos Vinhos do Dão Rua Dr. Aristides de Sousa Mendes – Fontelo 3501 – 908 VISEU GPS: 40039’40.49’’ N7054’4.90’’0 Opening hours: Tuesday to Saturday: 10H00/12H30 and 14H00/19H00 Email: rotadovinho@cvrdao.pt Website: www.rotavinhosdao.pt Phone: +351 232 410 060
Aveiro
Fábrica Centro Ciência Viva de Aveiro A Fábrica Centro de Ciência Viva de Aveiro é uma estrutura que visa promover a cultura científica e tecnológica através do incentivo à experimentação. Temáticas como A Cozinha é um Laboratório, Laboratório de Ciência, Oficina dos Robôs, Sítio dos Robôs, Na Barriga do Caracol, Jogos Matemáticos ou o Laboratório de Holografia garantem muita diversão, para todas as idades. Sabe que no HoloLab e através da utilização de lasers, pode gravar a imagem 3D de um objeto e levar o seu holograma consigo? Experimente! Horário de visita: Terça a Domingo das 10H00 às 18H00 The Aveiro Living Science Factory aims to promote the scientific and the technological culture through experimentation. Themes such as: The Kitchen is a Lab, Science Lab, Atelier of Robots, Inside a snail’s bell, Math Games or the Holography Lab are a guarantee of fun for all ages. Do you know that in the Hololab and through the use of lasers, you can get a 3D image of an object and take the hologram with you? Try it! Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h - 18h www.ua.pt/fabrica Further information on: www.facebook.com/oficialcentrodeculturacontemporaneacb
Coimbra
Museu da Ciência da Universidade de Coimbra Instalado no Laboratório Chimico, desenhado por Guilherme Elsden, no âmbito da reforma pombalina de 1772, o Museu da Ciência mostra, a partir de objetos e instrumentos científicos das coleções da Universidade de Coimbra a busca incessante do conhecimento científico. Inclui Gabinete de Física, Galerias de Zoologia, Botânica, Mineralogia e Geologia, Reservas de Antropologia. É também um museu interativo onde é possível desenvolver um conjunto de experiências e atividades científicas. Horário de visita: Terça a Domingo das 10H00 às 18H00 Installed in the Laboratório Chimico planned by Guilherme Elsden during the Pombaline Reform of 1772, the Science Museum shows the endless search for scientific knowledge, through objects and scientific instruments from the collections belonging to the Coimbra University. It includes the Department of Physics, the Galleries of Zoology, Botany, Mineralogy and Geology and also Anthropology. It’s also an interactive museum, where it’s possible to make experiences and scientific activities. Opening hours: Tuesday to Sunday: 10H00 to 18H00 www.museudaciencia.pt
Gouveia
Museu da Miniatura Automóvel O Museu visa mostrar e divulgar, as melhores coleções de miniaturas existentes em Portugal. O edifício conta com várias salas dedicadas a exposições permanentes, temporárias e temáticas do mundo automóvel. O visitante tem a oportunidade de “viajar” no tempo e verificar a evolução automóvel nas mais variadas áreas e marcas. Carros de ralis e fórmula 1, veículos presidenciais, dos bombeiros… Os miúdos vão adorar! Horário de visita: Diariamente das 09h às 12h30 e das 14h às 17h30 The Museum shows and promotes the best miniature collections existing in Portugal. The building has several rooms for permanent, temporary and theme exhibitions concerning cars. Visitors have the chance to” travel” back in time and see the evolution of the several brands of cars: Rally and Formula 1, cars belonging to presidents, firemen... Kids will love it! Opening hours: Daily 09h - 12h30 and 14h - 17h30 www.facebook.com/pages/Museu-da-Miniatura-Automovel/175601575795529
São Pedro do Sul
Bioparque Localizado na freguesia de Carvalhais, município de São Pedro do Sul, o Bioparque - Parque Florestal do Pisão, oferece um enquadramento natural que propicia o repouso e a vivência da montanha no seu pleno. Moinhos de água, atividades de natureza, equipamentos lúdicos para toda a família, caminhadas, desportos radicais, entre outras possibilidades de lazer. Para maior conforto dos visitantes existem diversas estruturas de alojamento e restauração. Situated in Carvalhais, municipality of São Pedro do Sul, the Bioparque – Forest Park of Pisão, is a perfect place to rest and also to experience the mountain. There are watermills, activities in the nature, leisure equipment for the whole family, walking trails, radical sports, among other leisure possibilities. There is also accommodation and restaurants for the comfort of visitors. Learn about our offers on: www.bioparque.pt
Cadaval
Real Fábrica do Gelo O hábito de saborear gelados e matar a sede com bebidas frescas terá vindo de Espanha e introduzido em Portugal pela Corte de Filipe II. O recurso à neve e ao gelo constituía a única alternativa possível. Monumento Nacional de características arquitetónicas únicas no nosso país, a Real Fábrica do Gelo forneceu a Corte e a baixa de Lisboa de gelo, durante os séculos XVIII e XIX. O gelo, envolto em palha, feno e serapilheira, descia a Serra em direção à Corte, no dorso de animais. O restante trajeto era feito em carros de bois até às margens do Tejo e os últimos quilómetros eram feitos de barco. Horário de visita: Terça a domingo das 9h30 às 12h30 e das 14h às 17h
The habit of eating ice-creams and drinking cool drinks probably came from Spain to Portugal with the court of Filipe II. Snow and ice were the two possible alternatives. It’s a national monument and the characteristics of its architecture are unique in the country. The Royal Ice Factory provided ice to the Court and to Lisbon downtown during the 18th and the 19th centuries. Wrapped in straw and burlap, it was carried by animals down the mountain to the Court. The last part of the way was made by ox cart, till the banks of the Tagus and then, the last km were made by boat. Opening hours: Tuesday to Sunday: 9h30 - 12h30 and 14h - 17h www.realfabricadogelo.com
Porto de Mós
Centro de Interpretação da Batalha de Aljubarrota Percorra o campo da Batalha de Aljubarrota e conheça os factos decisivos deste importante episódio da história portuguesa. Com uma área de aproximadamente 2000 metros, o Centro de Interpretação da Batalha de Aljubarrota inclui uma área expositiva, espetáculo multimédia que reconstitui a Batalha e os eventos que a originaram, área de exposições temporárias, loja, cafetaria, parque de merendas e parque de engenhos medievais. Horário de visita: Terça a Domingo das 10h às 17h30 Visit the Batalha Battlefield and learn about the decisive facts of this moment, so important in the Portuguese history. With an area of approximately 2000 metres, the Battle of Aljubarrota Interpretation Centre also has an exhibition area, a multimedia show that recreates the Battle and the events that led to it, an area of temporary exhibitions, a shop, cafeteria, a park for picnics and another one with medieval machines. Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h - 17h30 www.fundacao-aljubarrota.pt
Castelo Branco
Museu Cargaleiro O Museu Cargaleiro resulta de uma parceria estabelecida entre a Câmara Municipal de Castelo Branco e a Fundação Manuel Cargaleiro visando dar a conhecer a arte do mestre, e fazer circular as diversas coleções que integram o acervo da Fundação. O Museu desenvolve-se em dois edifícios contíguos – o Solar dos Cavaleiros, um palacete construído em 1753, e um edifício contemporâneo. Está localizado no coração da Zona Histórica da cidade, nas imediações da Praça de Camões, popularmente conhecida como Praça Velha. The Cargaleiro Museum is the result of a partnership between the Câmara Municipal de Castelo Branco and the Fundação Manuel Cargaleiro, with the aim of showing the art of this master and also of promoting the several collections that are in the possession of the Foundation. The Museum is installed in two buildings - the Solar dos Cavaleiros, a palace built in 1753, and also in a modern building. It’s situated in the historical centre of the city, near Praça de Camões, popularly known as Praça Velha. Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h - 13h and 14h - 18h www.fundacaomanuelcargaleiro.pt
Praça da Canção | Coimbra
Festa das Latas e Imposição de Insígnias A Festa das Latas e Imposição de Insígnias (FL) é a primeira festa académica dos recém chegados a Coimbra. Com origens no século XIX, a Festa das Latas nem sempre foi comemorada como agora. Atualmente, a Latada, como é chamada, tem o seu início com a Serenata e o cortejo é o ponto alto da semana, onde os “caloiros” desfilam em trajes escolhidos pelos “doutores” que aproveitam para enviar mensagens satíricas à sociedade. A Latada é antecedida por atividades desportivas e culturais, como concurso de bandas e campeonatos universitários, que pretendem despertar o espírito de festa nos estudantes e aproximá-los da Academia. As cinco Noites de Parque enchem a Praça da Canção com estudantes universitários e não universitários, de Coimbra e de fora, para ouvir as várias bandas que preenchem os cartazes ano após ano.
14 a 18 de Outubro The Festa das Latas e Imposição de Insígnias (FL) is the first students’ festival for those who have just arrived to Coimbra. Its origin dates from the 19th century but Festa das Latas hasn’t always been commemorated as it is now. Now, the Latada, as it is usually known, begins with the Serenade and the parade is the most important moment of the week, when the “Caloiros” (new students) follow on a parade, wearing the costumes chosen by the “doutores” (older students), who take the chance to send satirical messages to the society. Before the Latada, there are sport and cultural activities, such as band contests and university championships, in order to raise the spirit for the festival and also for the Academy. During the five nights in the Parque, the Parque da Canção becomes small to welcome all the students from the University of Coimbra and also from other places around the country, who come to see the concerts that take place every year. festadaslatas.pt
Óbidos
FOLIO - Festival Literário Internacional de Óbidos Entre 15 e 25 de outubro de 2015, a Literatura vai invadir Óbidos. O objetivo é não limitar a literatura ao lugar dos livros, mas antes criar relações inesperadas de humanização, compreensão e de desenvolvimento comunitário. Durante este evento, mais de 30 espaços, ativados pela literatura e outras expressões artísticas, como o teatro, a música, o cinema, o design e a performance, vão servir de palco a um dos maiores eventos de literatura do País. Os temas principais do festival serão a celebração dos 450 anos do Rio de Janeiro, o centésimo aniversário da revista Orfeu, os 40 anos da independência dos Países africanos de língua portuguesa e, finalmente, o Ano Internacional da Luz.
15 a 25 de Outubro Between the 15th and 25th of October 2015, Literature invades Óbidos to transform and integrate the movement of people and their imagination. The goal is not to limit literature to the place of books, it is to create unexpected relations of humanization, comprehension and community development. During this event, more than 30 places, activated by literature and other artistic expressions, such as theatre, music, cinema, design and performance, will set stage to one of the most important literary events in the country. The festival’s main themes will celebrate the 450th anniversary of Rio de Janeiro; the 100th anniversary of the modernist magazine “Orfeu”; the 40th anniversary of the Independence of Africa; and finally, the International Year of Light. www.foliofestival.com | www.vilaliteraria.com
Museu de Aveiro, Museu da Cidade, Museu Arte Nova, Galeria da Antiga Capitania do Porto de Aveiro | Aveiro
XII Edição da Bienal Internacional de Cerâmica Artística de Aveiro Este evento constitui uma das mais relevantes manifestações culturais, a nível nacional e internacional, no que diz respeito à Arte Contemporânea e à Cerâmica. Para além da exposição principal, que resulta do concurso internacional, o programa prevê a realização de conferências e palestras, ateliers e workshops, espetáculos e concertos, entre muitas outras atividades.
06 de Novembro a 06 de Dezembro This is one of the most important cultural events at national and international level, regarding Contemporary Art and Ceramics.Apart of the main exhibition, which results from the international competition, the program provides for conferences, workshops and concerts, among many others activities. www.cm-aveiro.pt
Solar dos Vinhos do Dão | Viseu
Viseu & Vinhos Dão Festa: Vinhos de Inverno Em dezembro, o Solar dos Vinhos do Dão acolhe o último evento vínico do ano. Durante três dias, os belos néctares da região e a gastronomia típica protagonizam momentos de convívio e celebração, em torno de um ambiente confortante, aquecido pela lareira incandescente. Disfrute de uma experiência singular repleta de atividades e eventos indoor para toda a família. Provas de vinhos, degustação de petiscos, workshops e animação musical. Tudo isto e muito mais para desfrutar nos Vinhos de Inverno.
04, 05 e 06 de Dezembro In December, the Dão Wines’ Manor welcomes the last winery event of the year. During three days, the finest nectars of the region and the typical gastronomy are the main characters in moments of conviviality and celebration, surrounded by a comfy environment, warmed by the glowing fireplace. Enjoy a unique experience, filled with indoor activities and events for the whole family. Enjoy the Wine and snacks tasting, workshops and musical entertainment. All this and much more to appreciate at the Winter Wines. inverno.vindimasviseu.pt
Cabeça | Seia
“Cabeça, Aldeia Natal” o Natal mais Ecológico do País “Uma aldeia genuína. Por mãos de gente genuína.” Esta é a expressão que melhor descreve a Aldeia Natal. A festa é única no país em termos de decoração: todos os materiais usados são retirados da natureza. Giestas, videiras ou pinheiros são apenas algumas das matérias-primas usadas para enfeitar a aldeia, trabalho feito em exclusivo pelos seus moradores. Uma experiência diferenciadora na serra da Estrela assente na simplicidade do Natal, onde apenas prevalece a tradição do presépio religioso.
Dezembro "A genuine village, decorated by the hands of genuine people." This is the sentence that best describes this Christmas Village. The festivity is unique in the country in terms of decoration: all the materials used are taken from nature. Broom, grapevines or pine trees are just some of the raw materials used to decorate the village, work done exclusively by its inhabitants. A differentiating experience in Serra da Estrela, based on the simplicity of Christmas, where just the religious Nativity scene tradition prevails. www.cabecaaldeianatal.pt
Museu Francisco Tavares Proença Júnior e Museu do Canteiro Castelo Branco
Exposição de Presépios do Mundo Coleção Basanta-Martín Presépios do Mundo reúne uma série excecional de peças oriunda dos cinco continentes, que será exposta pela primeira vez em Portugal. Pertencentes à coleção Basanta-Martín, considerada pelos especialistas como uma das melhores do mundo, oferece a possibilidade de contemplar obras admiráveis, concebidas por artistas ou artesãos, os quais, nas mais diversas escalas e materiais, ilustram a variedade universal do presépio e das suas figuras. Esta exposição estará patente no Museu do Canteiro, em Alcains e no Museu de Francisco Tavares Proença Júnior.
21 de Novembro a 10 de Janeiro Nativities from Around the World gathers an exceptional collection of pieces coming from the five continents, which will be exhibited in Portugal for the first time. They belong to the Basanta-Martin collection, considered by the specialists as one of the best in the world, and it's an opportunity to admire magnificent works made by artists and artisans, who show the universal variety of the nativity scene and its characters, through different scales and materials. This exhibition will be open in the Museu do Canteiro, in Alcains, and in the Museu de Francisco Tavares Proença Júnior. www.culturavibra.com
Centro Histórico | Abrantes
Feira Nacional da Doçaria Tradicional A Doçaria Tradicional invade Abrantes no final do mês de Outubro. Na sua 14ª edição, a Feira Nacional de Doçaria Tradicional promete trazer as iguarias portuguesas que lhe dão o nome, licores, mel, compotas e doces representantes de várias regiões do país nos próximos dias 23, 24 e 25 de Outubro, no Centro Histórico de Abrantes. Música tradicional portuguesa, oficinas temáticas, atividades desportivas, exposições, animação infantil e demonstrações de doçaria ao vivo são algumas das atividades que vão complementar a maior mostra de doçaria tradicional da região, organizada pela TAGUS – Associação para o Desenvolvimento Integrado do Ribatejo Interior e pelo Município de Abrantes.
23 a 25 de Outubro Traditional pastry and sweets will invade Abrantes, by the end of October. It will be the 14th edition of this fair that will bring liqueurs, honey and jams from the several regions of the country, from the 23rd to the 25th October, in the historical centre of Abrantes. Traditional Portuguese music, workshops, sport activities, exhibitions, entertainment for children, show cooking, are some of the activities you’ll find in this event, the biggest fair of traditional pastry in the region., organized by TAGUS – Associação para o Desenvolvimento Integrado do Ribatejo Interior and by the Municipality of Abrantes . cm-abrantes.pt
Agenda Outubro Agenda October
Viseu Casa da Ribeira
Exposição "Brinquedos e Brincadeiras" www.cm-viseu.pt
todo o mês de Outubro
Viseu Museu Almeida Moreira
Exposição "Entre Deus e os Homens"
Carregal do Sal
Vila Nova de Paiva
Viseu
Fiais da Telha, na Associação local
Museu Rural de Pendilhe
Casa das Memórias (antiga Papelaria Dias)
Exposição "Pendilhe em fotografias" de Bruno Pereira
Eleição do melhor vinho fialense
www.cm-vnpaiva.pt
www.carregal-digital.pt
todo o mês de Outubro
Outubro
Vila Nova de Paiva Posto de Turismo |Loja TERRAS de Vila Nova de Paiva
Exposição "Tesouro de Antiguidades" de Cristina Soares
www.cm-viseu.pt
www.cm-vnpaiva.pt
todo o mês de Outubro
todo o mês de Outubro
Exposição "Mirita Casimiro: Vida e Obra"
Oliveira de Frades
www.cm-viseu.pt
Museu Municipal de Oliveira de Frades
Até dia 11 de Outubro
Exposição de Fotografia de Rui Choupeiro “Lafões a preto e branco” www.cm-ofrades.com
01 de Outubro a 1 de Novembro
Vouzela Pavilhão Municipal de Vouzela
1.º Sarau Gímnico de Vouzela www.cm-vouzela.pt
02 de Outubro
Viseu Quinta da Cruz
Exposição "Artes incoerentes. O Cabinet de Alvess" (obras da Coleção de Serralves) www.cm-viseu.pt
todo o mês de Outubro
Viseu Museu do Quartzo
Exposição "Volfrâmio: um património para descobrir"
07 a 11 de Outubro Parque Aquilino Ribeiro | Viseu
4º Festival Outono Quente 2015 O Outono Quente é um Festival que comemora as artes pela música, teatro e danças europeias, mas também pela fotografia e narrativas pelo contar de estórias. O Festival desenrola-se numa tenda gigante instalada na vizinhança do lago do Parque Aquilino Ribeiro em Viseu, de 7 a 11 de outubro. The Outono Quente is a Festival that celebrates the arts with music, theatre, European dances, but also with photography, and storytelling. It takes place in a giant tent, that will be placed near the lake of the Parque Aquilino Ribeiro, in Viseu, from 7th to 11th October.
www.cm-viseu.pt
todo o mês de Outubro
www.facebook.com/zunzum
11 de Outubro Largo de Santo Ildefonso - Esmolfe | Penalva do Castelo
Feira da Maçã Bravo de Esmolfe Como o próprio nome indica, a Maçã Bravo de Esmolfe, terá surgido na aldeia de Esmolfe, no Concelho de Penalva do Castelo, há cerca de 200 anos. Esta Feira tem como objetivo a promoção da Maçã Bravo de Esmolfe, produto que, pelas suas características é único a nível mundial The Bravo Esmolfe Apple had its origin in the village of Esmolfe, in Penalva do Castelo, about 200 years ago. This fair aims to promote the Bravo Esmolfe Apple, a product with very unique characteristics. www.cm-penalvadocastelo.pt
Carregal do Sal Travanca de S. Tomé
Festival de Folclore www.carregal-digital.pt
04 de Outubro
Viseu Mercado 2 de Maio
Objetos Experimentais: Anton Bordakov www.cm-viseu.pt
09 de Outubro
Santa Comba Dão Mercado Municipal de Santa Comba Dão
Mercadão dos Tortulhos e Míscaros
17 e 18 de Outubro S. Pedro do Sul
www.cm-santacombadao.pt
Feijão.com(e) - 2º Festival do Feijão
10 de Outubro
Prevê-se um fim-de-semana gastronómico em que o feijão será o rei, por meio de uma exposição e workshops de culinária que mostram toda a riqueza deste alimento na região de Lafões. It will be a gastronomic weekend, when the bean will be the king. It includes an exhibition and culinary workshops that show all the richness of this ingredient in the Lafões region. www.cm-spsul.pt
Viseu Casa da Ribeira
Objetos Experimentais: Anton Bordakov | Master Class www.cm-viseu.pt
10 de Outubro
Viseu Percurso por vários locais da cidade
Indo Eu BTT www.indoeubttviseu.com
10 e 11 de Outubro
Aguiar da Beira Vila de Aguiar da Beira
Feira Anual www.cm-aguiardabeira.pt
11 de Outubro
Viseu Praça da República
Festival Tosta Mista | Noite de Serenatas www.cm-viseu.pt
30 de Outubro Biblioteca Municipal Dr. Alexandre Alves | Mangualde
Leituras Enfeitiçadas e Poções Mágicas No dia 30 de outubro, a Biblioteca Municipal Dr. Alexandre Alves, será palco de várias iniciativas: atividade de contos dramatizados, música, dança e magia que parte do imaginário das histórias tradicionais com bruxas e feitiçarias. Apareça! On the 30th October, the Dr. Alexandre Alves Municipal Library will be the stage of several activities: dramatic tales, music, dance and magic that starts in the imaginary of the traditional fairy tales of witches and witchcrafts. Come and see!
16 de Outubro
S. Pedro do Sul Campeonato Ibérico Masculino de Orientação Pedestre www.cm-spsul.pt
17 e 18 de Outubro
Viseu Expo Center
Os Melhores Anos www.cm-viseu.pt
17 de Outubro
Tondela Caramulinho - Tondela
Rota dos Caleiros (Percurso Pedestre) www.cm-tondela.pt
18 de Outubro
www.cmmangualde.pt
25 de Outubro Vila de Sátão - Largo de S. Bernardo | Sátão
Feira do Míscaro O Município de Sátão vai apresentar a IX edição da Feira do Míscaro, nos finais do mês de outubro de 2015. Do evento fazem parte diversas atividades: prova de míscaros, de pão e vinho do Dão, realização do tradicional magusto de S. Martinho, atuação de Ranchos Folclóricos e Grupos de Música Popular do Concelho e de um artista de renome. Na semana da Feira do Míscaro os restaurantes do Concelho confecionam deliciosos pratos com míscaros. The county of Sátão will present the 9th edition of the Mushroom Fair, that will take place at the end of October 2015. This event includes several activities: mushrooms and also bread and Dão wine tastings, the traditional Magusto of S. Martinho festivity, performance of the Ranchos Folclóricos (folk music groups of the region) and the presence of a renowned artist. Along the week that the Fair is held, the restaurants of the county will present delicious dishes with míscaros (mushrooms). www.cm-satao.pt
Viseu
Penalva do Castelo
Pavilhão Multiusos de Viseu
Esmolfe
Viseu Acolhe
Festa das Colheitas
www.cm-viseu.pt
www.cm-penalvadocastelo.pt
23 a 27 de Outubro
Último domingo de Outubro
Carregal do Sal Beijós
Vila Nova de Paiva
Noite de Fados
Esplanada do Posto de Turismo
www.carregal-digital.pt
24 de Outubro
Feira TERRAS www.cm-vnpaiva.pt
Penalva do Castelo Aldeia de Casal Diz, Freguesia de Pindo
10 e 24 de Outubro
Festa da S. Simão (Missa e Procissão)
Nelas Rali Vinho do Dão
www.cm-penalvadocastelo.pt
www.cm-nelas.pt
25 de Outubro
24 e 25 de Outubro
Viseu
Aguiar da Beira
Viriato Teatro Municipal
Pavilhão Gimnodesportivo de Aguiar da Beira
Filme "Perpetuum Mobile" www.teatroviriato.com
27 de Outubro
III Certame Gastronómico do Míscaro de Aguiar da Beira
Mangualde
www.cm-aguiardabeira.pt
Biblioteca Municipal Dr. Alexandre Alves
30 de Outubro a 1 de Novembro
Dia Mundial do Cinema de Animação www.cmmangualde.pt
28 de Outubro
07 e 08 de Novembro Macieira – Sul | S. Pedro do Sul
XVII Festa da Castanha e do Mel A Casa Recreativa Macieirense, em parceria com o Município de S. Pedro do Sul e outras entidades e associações locais, organizam mais uma edição da Festa da Castanha e do Mel. O certame pretende divulgar os produtos regionais do concelho de S. Pedro do Sul, onde a castanha e o mel são os principais atrativos. The Casa Recreativa Macieirense, in partnership with the county of S. Pedro do Sul and other entities and local associations, organize another edition of the Chestnut Festival and Honey. The event aims to promote regional products in the county of S. Pedro do Sul, where the nuts and honey are the main attractions. www.cm-spsul.pt
Agenda Novembro Agenda November Viseu
Mangualde
Carregal do Sal
Carregal do Sal
Biblioteca Municipal Dr. Alexandre Alves
Casal da Torre
Fiais da Telha e Oliveirinha
www.cm-viseu.pt
Exposição de escultura “Vitral e Cerâmica” de Sara Conde
todo o mês de Novembro
www.cmmangualde.pt
Casa da Ribeira
Exposição "Brinquedos e Brincadeiras"
Viseu
Veredas do Mondego VI (Caminhada)
Chocalhada e Magusto de S.Martinho
www.carregal-digital.pt
www.carregal-digital.pt
14 de Novembro
14 de Novembro
01 a 30 de Novembro
Museu Almeida Moreira
Exposição "Entre Deus e os Homens" www.cm-viseu.pt
todo o mês de Novembro
Viseu Quinta da Cruz
Exposição "Artes incoerentes. O Cabinet de Alvess" (obras da Coleção de Serralves) www.cm-viseu.pt
todo o mês de Novembro
Viseu Museu do Quartzo
Exposição "Volfrâmio: um património para descobrir" www.cm-viseu.pt
todo o mês de Novembro
07 e 08 de Novembro Centro da Cidade de Mangualde
Feira dos Santos Desde há três séculos que Mangualde, outrora sede do antigo concelho de Azurara da Beira, se notabiliza pela realização de uma das mais importantes feiras a nível nacional, a ”Feira dos Santos”. A organização da "Feira dos Santos", mais conhecida como "Feira das Febras", visa estimular e apoiar os agentes económicos ligados às atividades relacionadas com a economia local, rural, gastronomia, vitivinícola, produtos frescos e artesanato local. For three centuries Mangualde, former seat of the old county of “Azurara da Beira”, is renowned for performing one of the most important fairs nationwide, the "Feira dos Santos". The organization of the "Feira dos Santos", better known as "Feira das Febras", aims to stimulate and support economic agents linked to activities related to the local economy, rural, food, wine, fresh produce and local crafts. www.cmmangualde.pt
14 de Novembro Pindo | Penalva do Castelo
Carregal do Sal Laceiras
Feira da Castanha e do Vinho Tendo a Freguesia de Pindo como patrono S. Martinho, considerou-se importante aliar a tradicional castanha ao vinho “Dão de Penalva do Castelo" uma vez que a produção do Vinho do Dão tem, na zona de Pindo um considerável incremento resultante do esforço de novas plantações, com castas recomendadas, o que se reflete na qualidade deste produto. Once that the Parish of Pindo has S. Martin as its Patron Saint, the traditional chestnut has been combined with the “Dão de Penalva do Castelo” wine, even because the production has been increased in this area, thanks to new plantations with recommended grape varieties, which is reflected in the quality of this product.
Festa do Outono www.carregal-digital.pt
14 e 15 de Novembro
S. Pedro do Sul Serrazes
XII Festa de São Martinho www.cm-spsul.pt
15 de Novembro
www.cm-penalvadocastelo.pt
Todo o Mês de Novembro Museu Rural de Pendilhe | Vila Nova de Paiva
Exposição - II Concurso “Trutas com Pinta” O Município de Vila Nova de Paiva realizou o segundo Concurso “Trutas com Pinta” em Junho passado, dedicado às trutas fário do rio Paiva. Como forma de dar seguimento a esta ação irão surgir várias exposições com os materiais que resultaram do concurso, e assim, fomentar e despertar o interesse e a curiosidade pelo Património Cultural deste Concelho. The Municipality of Vila Nova de Paiva held the second contest of Trout painting last June, dedicated to the “Fário” trout from the Paiva river. In order to follow up on this action, the Municipality will create exhibitions with the materials that result from the contest , this way arising the interest and curiosity about the cultural heritage of this county. www.cm-vnpaiva.pt
Mangualde
Vila Nova de Paiva
Vila Nova de Paiva
Viseu
Biblioteca Municipal Dr. Alexandre Alves
Posto de Turismo | Loja TERRAS de Vila Nova de Paiva
Viriato Teatro Municipal
Comemoração do 18º Aniversário da Biblioteca Municipal Dr. Alexandre Alves
Exposição "Mel e derivados" de Rosa Reis
Esplanada do Posto de Turismo
www.cm-vnpaiva.pt
Feira TERRAS www.cm-vnpaiva.pt
7 e 21 de Novembro
todo o mês Novembro
Gala Final | Encontros com o Fado www.teatroviriato.com
17 de Dezembro
www.cmmangualde.pt
22 de Novembro
Penalva do Castelo Pindo
Festa em honra de S. Martinho (Missa e Procissão) www.cm-penalvadocastelo.pt
15 de Novembro
Penalva do Castelo Dia de Stª Cecilia - Padroeira da Música www.cm-penalvadocastelo.pt
21 de Novembro
Penalva do Castelo Santa Eulália, Freguesia de Pindo
Festa de Santa Catarina (Missa e Procissão)
27 de Novembro a 31 de Dezembro Viseu
Viseu Natal, Sonho Tradicional No Inverno, Viseu respira o espírito natalício. As ruas da cidade enchem-se de luz e cor, ao som de melodias suaves que alimentam o imaginário de miúdos e graúdos. Nesta quadra, a cidade jardim transforma-se em cidade luz. Espreite os nossos mercados de natal, percorra as aldeias em busca da magia dos presépios, traga os mais novos para participaram em ateliês e animações e surpreenda-se com os espetáculos musicais. Em Viseu, o Natal é sonho e magia! In winter, Viseu embraces the Christmas spirit. The city streets fill up with light and color, to the sound of soft melodies that nurture the imaginary of the youngsters and elderly. At this season, the city garden turns into a city light. Peek up on our Christmas Markets, go through the villages in search of the magic of the Christmas cribs, bring along the children to take part in the workshops and entertainment and be amazed by the musical performances. At Viseu Christmas is dream and magic!
www.cm-penalvadocastelo.pt
29 de Novembro
www.cm-viseu.pt
Agenda Dezembro Agenda December Viseu Museu Almeida Moreira
Viseu Viseu
Exposição "Entre Deus e os Homens"
Casa das Memórias (antiga Papelaria Dias)
Casa da Ribeira
Exposição de Presépios
Exposição "Fotografias de Viseu", de Duarte Belo
Exposição "Brinquedos e Brincadeiras"
www.cmmangualde.pt
www.cm-viseu.pt
www.cm-viseu.pt
Quinta da Cruz
Mês de Dezembro
todo o mês de Dezembro
todo o mês de Dezembro
Exposição "Artes incoerentes. O Cabinet de Alvess" (obras da Coleção de Serralves)
Mangualde Biblioteca Municipal Dr. Alexandre Alves
Dezembro S. Pedro do Sul
S. Pedro do Sul “Terra Natal” O Centro histórico de S. Pedro do Sul vai-se vestir a rigor para a quadra natalícia, com gastronomia, animação de rua, chegada do Pai Natal, entre outras surpresas. The Historic center of S. Pedro do Sul is going to dress up for the holiday season with gastronomy, street entertainment, the Santa's arrival, among other surprises. www.cm-spsul.pt
www.cm-viseu.pt
todo o mês de Dezembro
Viseu
www.cm-viseu.pt
todo o mês de Dezembro
Viseu Museu do Quartzo
Exposição "Volfrâmio: um património para descobrir" www.cm-viseu.pt
todo o mês de Dezembro
Vila Nova de Paiva Posto de Turismo | Loja TERRAS de Vila Nova de Paiva e Museu Rural de Pendilhe
Artesanato Refinfa de Alberto Cruz www.cm-vnpaiva.pt
todo o mês Dezembro
Tondela
Vila Nova de Paiva
Viseu
Acert – Associação Cultural Recreativa Tondela
Esplanada do Posto de Turismo
Finta - 21º Festival Internacional de Teatro da Acert
Feira TERRAS
Pavilhão Multiusos de Viseu
www.cm-vnpaiva.pt
05 e 19 de Dezembro
www.acert.pt
01 a 05 de Dezembro
Viseu Casa da Ribeira
Viseu
Penalva do Castelo Nª Srª de Lurdes (Missa com procissão até à gruta da Srª de Lurdes)
Noivos
www.cm-penalvadocastelo.pt
www.viseunoivos.com
08 de Dezembro
05 e 06 de Dezembro
Penalva do Castelo Penalva do Castelo
Aldeia das Posses
Matela
Festa de S. Nicolau
Festa da Nª Srª da Conceição (Missa e Procissão)
Gala de Solidariedade da APPACDM
Objetos Experimentais: Gonçalo Tocha | Master Class
www.teatroviriato.com
www.cm-viseu.pt
www.cm-penalvadocastelo.pt
www.cm-penalvadocastelo.pt
03 de Dezembro
05 de Dezembro
07 de Dezembro
08 de Dezembro
Viseu Viriato Teatro Municipal
04, 05 e 06 de Dezembro Solar dos Vinhos do Dão | Viseu
Viseu & Vinhos Dão Festa: Vinhos de Inverno Em dezembro, o Solar dos Vinhos do Dão acolhe o último evento vínico do ano. Durante três dias, os belos néctares da região e a gastronomia típica protagonizam momentos de convívio e celebração, em torno de um ambiente confortante, aquecido pela lareira incandescente. Disfrute de uma experiência singular repleta de atividades e eventos indoor para toda a família. Provas de vinhos, degustação de petiscos, workshops e animação musical. Tudo isto e muito mais para desfrutar nos Vinhos de Inverno. In December, the Dão Wines’ Manor welcomes the last winery event of the year. During three days, the finest nectars of the region and the typical gastronomy are the main characters in moments of conviviality and celebration, surrounded by a comfy environment, warmed by the glowing fireplace. Enjoy a unique experience, filled with indoor activities and events for the whole family. Enjoy the Wine and snacks tasting, workshops and musical entertainment. All this and much more to appreciate at the Winter Wines. inverno.vindimasviseu.pt
05 de Dezembro a 09 de Janeiro 2016 Vila Meã (Largo de S. Domingos) | Carregal do Sal
Presépio Artístico do Grupo Folclórico d’Alegria de Vila Meã Este Presépio para além de representar o nascimento de Jesus, representa também algumas das atividades características do meio rural onde se insere e que foram caindo em desuso, com o recurso a algumas figuras mecanizadas. Retrata ainda alguns elementos da aldeia, em miniatura, como é o caso da Escola, da Igreja, de chafarizes, alminhas e da Ponte Romana de Oliveira do Conde.
Penalva do Castelo
Vila Nova de Paiva
Esmolfe
Queiriga
Festa da Nª Srª da Conceição (Missa e Procissão)
Festa de Santa Bárbara www.cm-vnpaiva.pt
www.cm-penalvadocastelo.pt
13 de Dezembro
08 de Dezembro
Carregal do Sal Viseu Pavilhão Multiusos de Viseu
Atividade Sénior | Encerramento www.cm-viseu.pt
Besides representing Jesus's birth, this nativity represents also some of the main activities of the rural world that surrounds it and that are being lost. It shows also the village in miniature, including the school, the church, the fountains, the “alminhas” and the Roman Bridge of Oliveira do Conde.
12 de Dezembro
www.carregal-digital.pt
13 de Dezembro
Carregal do Sal Cabanas de Viriato
2.º Pai Natal Sobre Rodas www.carregal-digital.pt
Penalva do Castelo Aldeia de Soito de Vide
Festa de Stª Luzia (Missa e Procissão) www.cm-penalvadocastelo.pt
13 de Dezembro
Centro Cultural de Carregal do Sal
Musical pela Associação ContraCanto www.carregal-digital.pt
2.ª quinzena de Dezembro
Mangualde Biblioteca Municipal Dr. Alexandre Alves
Semana “A todos um bom Natal” www.cmmangualde.pt
14 a 18 de Dezembro
Penalva do Castelo Corga
Festa de Stª Luzia (Missa e Procissão)
Festa da Srª do Ó (Missa e Procissão)
www.cm-penalvadocastelo.pt
www.cm-penalvadocastelo.pt
13 de Dezembro
18 de Dezembro
Penalva do Castelo Ribeira, Real
Carregal do Sal
Penalva do Castelo
Carregal do Sal
Penalva do Castelo
Adro da Igreja Matriz de Currelos
Codornelas, Freguesia de Castelo de Penalva
Largo de São Domingos, Vila Meã
Lisei, Trancozelos
Cantares de Natal e Janeiras
Festa
Festa de Stº Estevão www.cm-penalvadocastelo.pt
www.carregal-digital.pt
26 de Dezembro
27 de Dezembro
Fogueira de Natal www.carregal-digital.pt
19 a 24 de Dezembro
Real
XI Encontro
www.cm-spsul.pt
www.cm-penalvadocastelo.pt
de Cantadores
26 de Dezembro
27 de Dezembro
Pindo
(Missa e Romaria) www.cm-penalvadocastelo.pt
S. Pedro do Sul Corrida de S. Silvestre
Penalva do Castelo
de S. Silvestre
Penalva do Castelo
31 de Dezembro
Cantar de Janeiras
de Janeiras www.cm-penalvadocastelo.pt
19 de Dezembro
Penalva do Castelo Vila Cova do Covelo
Festa da Senhora da Esperança e Dia da Comunidade www.cm-penalvadocastelo.pt
21 de Dezembro
Viseu Viriato Teatro Municipal
Coro Mozart | Concerto de Natal www.teatroviriato.com
21 de Dezembro
19 de Dezembro Auditório Municipal Carlos Paredes | Vila Nova de Paiva
VII Feira de Artesanato - Natal com Artes O Município de Vila Nova de Paiva promoverá pelo sétimo ano consecutivo, a Feira de Artesanato "Natal com Artes". Este certame decorre no Auditório Municipal Carlos Paredes, sendo uma forma de adquirir peças de artesanato, originais e diversificadas, para presente de Natal. The municipality of Vila Nova de Paiva will promote for the seventh consecutive year, the Craft Fair "Christmas with Art". T h i s eve n t t a ke s place at the Municipal Auditorium Carlos Paredes, a different way to acquire unique a n d d i ve r s e c ra f t objects for Christmas gift. www.cm-vnpaiva.pt
Guia de alojamento Accommodation guide Nelas
Estabelecimentos Hoteleiros Hotel Establishments
Aguiar da Beira Hotel Rural Quinta de Santo Estevão **** T +351 232 680 061 | 966 344 582 963 731 381 geral@quintasantoestevao.net www.quintasantoestevao.net
Hotel da Urgeiriça **** T +351 232 671 267 | 962 118 533 936 251 252 reservas@hotelurgeirica.pt www.hotelurgeirica.pt Grande Hotel das Caldas da Felgueira *** T +351 232 941 740 | 969 800 195 917 233 111 hotel@grandehoteldafelgueira.pt www.grandehoteldafelgueira.pt Hotel Apartamento Pantanha *** T +351 232 949 995 / 944 261 reservas@hotelpantanha.com www.hotelpantanha.com
Carregal do Sal Pensão Salina Residencial 2.ª T +351 232 968 353 geral@hotelsalinas.pt www.hotelsalinas.pt
Hotel Nelas Parq *** T +351 232 941 470 hotelnelasparq@mail.telepac.pt www.hotelnelasparq.pt Oliveira de Frades
Castro Daire Hotel Montemuro *** T +351 232 381 154 | 967 251 032 reservas@montemuro.com www.montemuro.com Mangualde Hotel Rural Mira Serra *** T +351 232 650 010 | 917 510 206 932 875 788 hotel@miraserra.com www.miraserra.com Hotel Senhora do Castelo *** T +351 232 619 950 | 912 225 090 reservas@cotel.pt www.cotel.pt Hotel Alcafache ** T +351 232 478 383 / 471 052 960 452 023 hotelalcafache@gmail.com www.hotelalcafache.com.pt Hotel Cruz da Mata ** T +351 232 619 560 geral@hotelcruzdamata.com www.hotelcruzdamata.com
Hotel Ulveira *** T +351 232 760 070 geral@albergariaulveira.com Penalva do Castelo Hotel Casa da Ínsua ***** T +351 232 642 222 casadainsua@visabeiraturismo.com www.casadainsua.pt
Hotel Monte Rio **** T +351 232 720 040 | 966 786 081 saopedro@hotelmonterio.com.pt www.hotelmonterio.com.pt Hotel Nossa Senhora da Saúde **** T +351 232 720 380 geral@hotelnssaude.pt www.hotelnssaude.com Grande Hotel Lisboa *** T +351 232 723 360 geral@grandehotellisboa.pt www.grandehotellisboa.pt Hotel Rural Villa do Banho *** T +351 232 720 510 geral@villadobanho.com.pt www.villadobanho.com.pt Hotel Vouga *** T +351 232 723 063 | 934 655 054 info@hotelvouga.com www.hotelvouga.com Hotel Apartamento Vouga *** T +351 232 723 063 info@hotelvouga.com www.hotelvouga.com Hotel Pintos ** T +351 232 711 578 geral@hotelpintos.com www.hotelpintos.com Tondela
Hotel Portas do Dão *** T +351 232 643 085 | 919 353 359 hotelportasdodao@gmail.com www.hotelportasdodao.com São Pedro do Sul Hotel do Parque - Health Club & Spa **** T +351 232 723 461 geral@hoteldoparque.pt www.hoteldoparque.pt Hotel Inatel Palace S. Pedro do Sul **** T +351 232 720 200 / 1 inatel.spsul@inatel.pt www.inatel.pt
Caramulo Congress Hotel & Spa **** T +351 232 860 100 | 969 219 224 bookings@hoteldocaramulo.pt www.hoteldocaramulo.pt Hotel Severino José *** T +351 232 813 437 reservas@sjhotel.pt www.hotelseverinojose.com Hotel Beira Dão ** T +351 232 957 313 | 969 600 840 918 463 338 Funciona de Abril a Novembro - Sazonal geral@hotelbeiradao.com www.hotelbeiradao.com
Vila Nova de Paiva Hotel Mira Paiva *** T +351 232 609 140 | 936 512 333 936 609 334 geral@mirapaiva.pt www.mirapaiva.pt Viseu Pousada de Viseu T +351 232 457 320 guest@pousadas.pt www.pousadas.pt Montebelo Viseu Hotel & Spa ***** T +351 232 420 000 reservasmontebelo@visabeiraturismo.com www.montebeloviseu.pt Hotel Grão Vasco **** T +351 232 423 511 geral@hotelgraovasco.pt www.hotelgraovasco.pt Hotel Palácio dos Melos **** T +351 232 439 290 palaciodosmelos@visabeiraturismo.com www.hotelpalaciodosmelos.pt Hotel Príncipe Perfeito **** T +351 232 469 200 hotelprincipeperfeito@visabeiraturismo.com www.hotelprincipeperfeito.pt Hotel Rural Quinta do Medronheiro **** T +351 232 952 300 | 968 817 434 geral@quintadomedronheiro.pt www.quintadomedronheiro.pt Hotel Durão *** T +351 232 410 460 ruidurao@hoteldurao.com www.hoteldurao.com Hotel José Alberto *** T +351 232 440 440 | 914 088 888 962 286 386 reservas@hotelvis.pt geral@hotelvis.pt www.hotelvis.pt Hotel Onix *** T +351 232 479 243 | 934 433 304 hotelonix@hotelonix.pt www.hotelonix.pt
Hotel Moinho de Vento *** T +351 232 424 116 / 426 049 geral@hmoinhodevento.pt reservas@hmoinhodevento.pt www.hmoinhodevento.pt Viseu Garden Hotel *** T +351 232 430 050 geral@viseugardenhotel.com www.viseugardenhotel.com Hotel Avenida ** T +351 232 423 432 | 934 782 328 geral@hotelavenida.com.pt www.hotelavenida.com.pt Pensão Bela Vista Residencial 2.ª T +351 232 422 026 geral@residencialbelavista.com
Quinta de Canhões T +351 232 724 449 | 964 506 038 casadecanhoes@gmail.com Mosteiro de São Cristóvão de Lafões T +351 232 789 076 | 962 406 244 s.cristovao@mail.telepac.pt www.mosteirosaocristovao.com Solar do Condado de Beirós T +351 232 728 854 | 927 863 352 geral@condadodebeiros.com www.condadodebeiros.com Sátão Casa Grande de Casfreires T +351 232 665 341 Tondela Casa dos Arcos T +351 232 868 232 | 917 027 102 info@casadosarcos.net www.casadosarcos.net
Turismo de Habitação Manor House
Casa da Câmara T +351 232 817 317 | 933 262 581 casadacamara@gmail.com www.casadacamara.com
Mangualde Viseu Casa de Contenças T +351 232 618 679 | 933 267 812 anabritocorreia@gmail.com www.facebook.com/turismo.casadecontencas Casa de Quintela T +351 232 622 936 | 917 225 681 F +351 232 618 456 Nelas Quinta do Castanheiro T +351 232 945 080 | 966 343 687 quintadocastanheiro@hotmail.com Solar Ponces de Carvalho T +351 912 355 422 solarponcesdecarvalho@gmail.com www.facebook.com/solarpcarvalho Santa Comba Dão Solar do Pelourinho T +351 232 888 315 | 917 768 201 miguelveloso.3162@gmail.com m.veloso@oniduo.pt São Pedro do Sul Quinta 4 Lagares T +351 232 724 540 | 961 275 196 reservas@quinta4lagares.com geral@quinta4lagares.com www.quinta4lagares.com
Casa da Sé T +351 232 468 032 | 918 842 721 info@casadase.net www.casadase.net Quinta de Baixo T +351 232 421 035 info@quintadebaixo.com www.quintadebaixo.com Quinta de São Caetano T +351 232 423 984 | 919 708 712 bfe00894@mail.telepac.pt www.solaresdeportugal.pt Vouzela Casa de Fataunços T + 351 232 772 697 | 916 986 085 info@casadefatauncos.com www.casadefatauncos.com Paço da Torre de Figueiredo das Donas T +351 232 779 264 | 966 284 116 967 569 441 reservas@pacodatorre.pt www.pacodatorre.pt Paço de Vilharigues T. +351 961 528 581 momentosdopassado@gmail.com www.facebook.com/Paço-de-Vilharigues-1741545852734983
Casa Ares de Montemuro CC T +351 916 067 390 | 912 377 744 964 227 989 aresdemontemuro@gmail.com www.aresdomontemuro.wordpress.com
Turismo no Espaço Rural Rural Tourism Aguiar da Beira Casa das Camélias da Beira CC T +351 962 637 759 casadascamelias@sapo.pt Casa de Campo de Aguiar da Beira CC T +351 966 519 822 jammo@portugalmail.pt Casa Fonte da Lameira CC T +351 232 599 339 | 968 405 776 fontelameira@iol.pt anatrindade1@hotmail.com www.casafontedalameira.web.pt Casa Amarela, Casa das Maçãs, Casa do Pombal e Casa do Resineiro - Casas de Sequeiros, CC T +351 967075095 geral@casasdesequeiros.pt www.casasdesequeiros.pt
Casa Campo das Bizarras AG T +351 232 386 107 | 967 871 282 962 709 988 casa@campodasbizarras.com www.campodasbizarras.com Casa Carolina CC T +351 232 315 105 | 934 238 596 fernandesluzcarolina@gmail.com turismoruralcasacarolina1.blogspot.pt Casa do Arco CC T +351 919 901 947 reservas@casadoarco.pt www.casadoarco.pt Casa de São João CC T +351 933 322 832 | +41 791 935 181 joaoasmoreira@hotmail.com Quinta da Rabaçosa TA T +351 232 301 184 | 937 593 365 | 925 046 873 info@quintadarabacosa.pt www.quintadarabacosa.pt Mangualde
Casa dos Magistrados CC T +351 232 688 237 | 966 068 441 www.facebook.com/pages/Casa-dos-Magistrados/ 153471028007739
Casa da Senhora do Outeiro CC T +351 214 001 292 | 919 964 738 fonsecas@netcabo.pt casasraouteiro@gmail.com www.turista.pt/casasraouteiro.html
Casa do Terreiro de Santa Cruz TR T +351 232 577 036 | 968 114 474 turural@gmail.com www.carapitoturismorural.blogspot.com
Casas d’Aldeia CC T +351 232 621 308 | 962 870 856 info@casasdaldeia.com www.casasdaldeia.com
Carregal do Sal
Nelas
Casa do Zagão AG T +351 962 684 834 padrejama@gmail.com
Casas do Pátio CC T +351 966 540 330 casasdopatio@gmail.com www.facebook.com/casasdopatio
I Love Dão – Casas da Fraga Olival, Mirtilos e Cascata, CC T +351 232 673 273 | 969 335 134 info@ilovedao-casasdafraga.com www.ilovedao-casasdafraga.com
Casa das Morgadas CC T +351 919 465 698 casadasmorgadas@gmail.pt
Castro Daire
Moinhos do Pisão CC T. +351 969 919 554 info@moinhosdopisao.pt www.moinhosdopisao.pt
Aldeia Turística do Codeçal CC T +351 917 632 723 | 938 429 072 aldeiadocodecal@gmail.com www.aldeiadocodecal.com
Quinta da Fata AG T +351 232 942 332 | 914 559 086 quintadafata@sapo.pt geral@quintadafata.com
Quinta da Pedra Mija AG T + 351 936 256 016 quintadapedramija@gmail.com www.pedramija.com
São Pedro do Sul
Quinta do Pomar de Nelas CC T +351 232 944 859 | 964 672 256 quintadopomar@gmail.com
Casa da Mota AG T +351 232 798 202 | 217 159 269 917 663 739 casadamota@clix.pt www.casadamota.com
Oliveira de Frades Casa Aido Santo TR T +351 232 762 763 | 966 059 265 casaaidosanto@clix.pt www.casaaidosanto.com Casa d'Aldeia de Souto de Lafões TR T +351 967 647 993 reservas@casadaldeia.pt www.casadaldeia.pt Quinta do Barreiro CC T +351 965 277 949 diogmac@gmail.com Quinta dos Caibrais AG T +351 934 777 666 geral@quintadoscaibrais.pt www.quintadoscaibrais.pt
Casa da Benta TR T +351 232 790 579 | 936 432 962
Casa de Campo CC T +351 232 708 038 | 967 183 022 bioparque@gmail.com www.bioparque.org Casa de Passos TR T +351 232 798 064 | 964 047 996 nunoataide@sapo.pt www.casadepassos-th.com Casa Margou CC T +351 966 754 389 info@casamargou.pt www.casamargou.pt Quinta da Comenda AG T +351 232 711 101 | 917 845 982 GPS: 40º44’50.53’’ N | 8º02’32.1’’ W
Penalva do Castelo Casa do Padre TR T +351 232 640 928 | 968 332 077 casadopadre@gmail.com Quinta da Boavista AG T +351 919 858 340 jtp@quintadaboavista.eu www.quintadaboavista.eu Santa Comba Dão Casa da Abelenda CC T +351 232 888 377 | 963 444 663 quinta1@quintadoriodao.com www.quinta-abelenda.com Casa das Mimosas CC T +351 232 892 784 | 963 444 663 quintal@quintadoriodao.com www.quintadoriodao.com Casas Vale Martinho CC T +351 232 882 622 | 962 381 968 geral@valemartinho.pt www.valemartinho.pt Quinta do Vale do Pereiro CC T +351 232 882 015 | 963 106 109 966 417 319 quintadovalepereiro@gmail.com www.quintadovalepereiro.com
Quinta das Uchas AG T +351 232 700 800 Quinta do Pendão AG T +351 232 799 539 | 919 545 351 pendao@quintadopendao.com www.quintadopendao.com Casa Avô José Maria CC T +351 968 041 708 antoniogo2007@gmail.com www.recantosdamontanha.pt Casa da Quelha CC T +351 968 041 708 antoniogo2007@gmail.com www.recantosdamontanha.pt Casa do Aido CC T +351 968 041 708 antoniogo2007@gmail.com www.recantosdamontanha.pt
Casa das Andorinhas CC T + 351 223 322 981 | 934 306 955 casadasandorinhas@gmail.com www.facebook.com/pages/Casa-das-Andorinhas/ 157295277751519 Quinta da Tapada CC T +351 232 661 074 | 913 103 213 info@tapadacultural.com www.tapadacultural.com Tondela Casa das Termas CC T +351 232 958 225 | 969 280 448 casadastermas@outlook.pt Casa da Estação CC T+351 964591215 info@noclock.pt www.noclock.pt Casas do Lagar do Miradoyro CC T + 351 232 095 203 | 914 396 737 geral@casadolagarmiradoyro.pt www.casadolagarmiradoyro.pt Viseu Casa do Carpinteiro TR T +351 232 931 973 | 963 332 906 casadocarpinteiro@gmail.com Casa dos Gomes AG T +351 232 461 341 asdrubalgomes@netvisao.pt www.casadosgomes.com Quinta da Basteira AG T +351 232 931 784 Quinta da Arroteia TR T +351 232 478 450 | 917 378 598 info@quintadarroteia.com www.quintadarroteia.com Póvoa Dão TA T +351 232 958 557 povoadao@grupo-catarino.pt www.povoadao.com Casa da Varanda CC T + 351 229 373 171 | 936 526 595 joaopessoajorge@sapo.pt
Sátão Vouzela Quinta do Malhô AG T +351 232 546 231 / 087 | 919 831 140 | 917 416 465 geral@quintadomalho.com reservas@quintadomalho.com www.quintadomalho.com
Casa de Igarei CC T +351 232 418 763 | 925 837 640 965 710 757 maria.tondela@sapo.pt www.casadeigarei.com
Casa na Serra CC T +351 968 185 511 isatour@sapo.pt www.isatour.pt Quinta de Faraz TR T +351 232 772 657 | 965 819 625 reservas@quintadefaraz.com www.quintadefaraz.com Quinta de Moçâmedes TR T +351 232 972 979 | 917 086 321 912 383 361 info@quintademocamedes.pt www.quintademocamedes.pt
Parques de Campismo e Caravanismo Camping Castro Daire Parque de Campismo Municipal das Termas do Carvalhal ** T +351 232 382 342 / 214 935 463 323 geral@termasdocarvalhal.com www.termasdocarvalhal.com Sátão Quinta da Chave Grande Parque Rural T +351 232 665 552 info@chavegrande.com www.chavegrande.com São Pedro do Sul Retiro da Fraguinha Parque Rural T +351 232 790 576 | 968 719 079 rfraguinha@pesnaterra.com www.pesnaterra.com Vouzela Parque de Campismo Municipal de Vouzela **** T +351 232 740 020 parquecampismo@cm-vouzela.pt www.cm-vouzela.pt Parque de Campismo Rural Naturrosa Parque Rural T +351 963 093 342 naturrosa@gmail.com
Postos de Turismo Tourist office Viseu Welcome Center Viseu (TCP) Casa do Adro - Adro da Sé 3500-195 Viseu T +351 232 420 950 F +351 232 420 957 E info.daolafoes@turismodocentro.pt S www.turismodocentro.pt GPS: 40º39'37.0'’N | 7º54'41.2''W
Aguiar da Beira Posto de Turismo de Aguiar da Beira Largo dos Monumentos 3570-018 Aguiar da Beira T +351 232 689 100 (C.M.) E biblioteca@cm-aguiardabeira.pt S www.cm-aguiardabeira.pt
Carregal do Sal Posto de Turismo Municipal de Carregal do Sal Museu Municipal Manuel Soares de Albergaria Rua Alexandre Braga, 32 3430-007 Carregal do Sal T +351 232 960 404 E museu@carregal-digital.pt S www.carregal-digital.pt
Castro Daire Posto de Informação Museu Municipal de Castro Daire R. Dr. Lacerda Pinto 3600-298 Castro Daire T +351 232 315 837 E museumunicipal@cm-castrodaire.pt S www.cm-castrodaire.pt
Santa Comba Dão Posto de Turismo Municipal de Santa Comba Dão Rua de Santa Columba 3440-361 Santa Comba Dão T +351 232 880 500 (C.M.) E posto.turismo@cm-santacombadao.pt S www.cm-santacombadao.pt
São Pedro Sul Posto de Turismo de São Pedro do Sul Rua da Barroca, nº 3 - Termas de S. Pedro do Sul 3660-692 Várzea T +351 232 711 320 E turismo@cm-spsul.pt S www.cm-spsul.pt
Sátão Posto de Turismo (Casa da Cultura de Sátão) Praça Paulo VI 3560-154 Sátão T +315 232 980 007 E casa.cultura@cm-satao.pt S www.cm-satao.pt
Tondela Posto de Turismo de Tondela Av. General Humberto Delgado, 35 3460-532 Tondela T +351 232 811 121 +351 918 656 777 E geral@cm-tondela.pt S www.cm-tondela.pt Posto de Turismo do Caramulo Av. Jerónimo de Lacerda, 750 3475-031 Caramulo T +351 232 861 437
Mangualde
Vila Nova de Paiva
Posto de Turismo de Mangualde Largo Dr. Couto 3534-004 Mangualde T +351 232 613 980 +351 232 623 958 E turismo@cmmangualde.pt S www.cmmangualde.pt
Posto de Turismo de Vila Nova de Paiva Praça D. Afonso Henriques,1 3650-207 Vila Nova de Paiva T +351 232 609 900 (C.M.) E turismo@cm-vnpaiva.pt S www.cm-vnpaiva.pt
Nelas
Vouzela
Posto de Turismo Municipal de Nelas Largo Prof. Dr. José Veiga Simão 3520-054 Nelas T +351 239 942 371 E posto.turismo@cm-nelas.pt S www.cm-nelas.pt
Posto de Turismo de Vouzela Rua João de Melo 3670-249 Vouzela T +351 232 740 070 E gab.turismo@cm-vouzela.pt S www.cm-vouzela.pt