eng-deu
BIKE RESORT 2015
ITINERARIES TO SUIT EVERY MOUNTAIN BIKER MOUNTINBIKESTRECKEN FÜR ALLE ANSPRÜCHE
© bandion.it
MTB BIKE
ROAD BIKE
From single trail to freeride and Ride the Dolomite passes panoramic routes to discover of the Giro d’Italia. the beauty of the Dolomites. Auf den Dolomitenpässen Für Singeltrail- und Freeridefans, des Giro d’Italia können die ihrem Lieblingssport im Antlitz Strassenradfans 7 unterschiedliche der faszinierendsten Dolomitengipfel Tagestouren fahren. frönen können.
SELECTS YOUR TRAIL TOUR AUSWÄHLEN CHECK OUT THE BIKE HOTELS and Refuges DIE BIKE-HOTELS UND–HÜTTEN ENTDECKEN book YOUR holiday DEN URLAUB BUCHEN booK onlinE
cortina.dolomiti.org
10 MUST-DOS
© Bandion.it
FOR BIKERS
CLIMB&RIDE Ascent by cable-car, jeep, or climbing, followed by freeride descent, accompanied by an Alpine Guide.
Aufstieg mit Bergbahn, Jeep, Trekking- oder Klettertour und in Begleitung eines Bergprofis Freeride wieder bergab.
E-BIKE Now even the most challenging routes and the most ambitious itineraries are within everyone’s reach! Cortina’s bike rentals offer the latest generation electric Mountain-bikes.
Auch die anspruchsvollsten Strecken und ehrgeizigsten Ziele werden allen zugänglich: Cortinas BikeRentals stellen auch E-Bikes, elektrisch angetriebene Mountainbikes der jüngsten Generation zur Verfügung.
GREAT WAR BIKING A route that explores the trenches and front-line positions in the area of the Tofana range, the 5 Torri and the Giau Pass. Don’t miss the vast Great War Open Air Museum, stretching between Lagazui, Sasso di Stria and the Tre Sassi Fort.
Eine Tour entlang der militärischen Front und der Schützengräben durch die Gebiete Tofane und 5 Torri bis zum Giau-Pass. Im Umfeld von Lagazuoi, Sasso di Stria und Forte Tre Sassi sollte man die Gelegenheit nutzen, das größte und absolut einzigartige Freilichtmuseum des 1. Weltkriegs zu besichtigen.
TOUR OF THE VALLEYS Over 200 km of all-mountain biking through the valleys that wind from Cortina along the Giau Pass, on overlooking Mount Marmolada and Mount Civetta.
Mehr als 200 km Radwege durch die Täler von Cortina bis zum Giau-Pass mit Blick auf das gegenüberliegende Marmolata-Massiv und den Civetta.
THE DOLOMITE BIKE ROAD A route stretching more than 60 km from Calalzo to Dobbiacco, part paved and part gravel road, along the path of the former Dolomite railway line.
Ein 60 km langer Fernradweg auf AsphaltundSchotterwegen auf der stillgelegten Trasse der Dolomitenbahn.
BIKE EXPRESS From the end of June until the beginning of September, 4 daily departures in each direction between Cortina and Dobbiaco.
Von Ende Juni bis Anfang September täglich 4 Fahrten Cortina-Toblach hin und zurück.
www.cortinaexpress.it
BIKE WELLNESS MTB Excursion with a relaxing soak in a hot tub with panoramic views of the 5 Torri, or a soothing sauna session overlooking the magical Lake Federa.
Ausflug mit dem Mountainbike und anschließend Entspannungsprogramm im beheizten Badebottich vor den 5 Torri oder eine erholsame Sauna mit Blick auf das glitzernde Wasser des Federa-Sees.
NATURAL PARK OF THE AMPEZZO DOLOMITES A stunning tour inside the Park, surrounded by peaks towering more than 3,200 metres tall.
Atemberaubende Radwege durch den Naturpark, umgeben von Dolomitengipfel, die über 3.200 m hoch sind.
BIKE PARK FRECCIA NEL CIELO 4 trails of varying lengths and levels of difficulty covering a total of 7,680 metres, all set against the stunning natural backdrop of Col Drusciè, on the slopes of the Tofana range. Average gradients between 21% and 26% Maximum gradient 70%.
4 Streckenführungen unterschiedlicher Schwierigkeitsgrade auf insgesamt 7.680m inmitten des einzigartigen Naturszenarios von Col
Drusciè an den Hängen der Tofane. Durchschnittsgefälle von 21% bis 26%. Max. Gefälle 70%.
SKILL PARK Two practice areas, one in Col Gallina and one in Sopiazes, to help you enter the world of Freeride with the guidance of an expert instructor.
Zwei Übungsfelder, eines in Col Gallina und eines in Sopiazes, für den Einstieg in die Welt des Freeride unter Anleitung eines erfahrenen Trainers.
road bike PORDOI
Live YOUR ADVENTURE FALZAREGO
ERLEBE DEIN ABENTEUER
© bandion.it
GIAU
5
HISTORIC MOUNTAIN PASSES GESCHICHTSTRÄCHTIGE PÄSSE
Tre Croci
CIMABANCHE TRE CROCI
CORTINA 7 tours in 7 days with departure and arrival in Cortina. 700km along the mountain passes of Giro d’Italia, immersed in the spectacular Dolomites. 7 Tage lang jeden Tag eine neue Tour mit Start und Ankunft in Cortina. 700km über die Bergpässe des Giro d’Italia mit den fabelhaftesten Panoramablicken der Dolomiten.
On the way to the famous Three Peaks of Lavaredo. Der Weg zu den berühmten Drei Zinnen.
Cimabanche
Along the spectacular Cortina – Dobbiaco route. Entlang der großartigen Streckenführung Cortina – Toblach.
Falzarego
Where Fausto Coppi defeated Gino Bartali in a mountain ascent during Giro d’Italia in 1946. Wo Fausto Coppi 1946 beim Giro d’Italia auf der Hochgebirgsetappe Gino Bartali besiegte.
Giau
In 1973 this stage of the tour was for the very first time won by a Spanish biker, Josè Manuel Fuente. 1973 überquerte ihn als Erster der spanische Bergfahrer Josè Manuel Fuente.
Pordoi
Together with the Coppi summit it has been the highest stage of the Giro d’Italia 13 times. Mit Cima Coppi, ganze 13 Mal der höchste Punkt des Giro d’Italia.
Bike cleaning area Fahrrad-Waschplatz
13 dedicated
spezifische services Dienstleistungen
BIKE
Bike pump or compressor Fahrradpumpe oder Kompressor
Natural herbal teas available at all times Kräutertees zu jeder Tageszeit
Water and tea for flasks, energy bars Wasser und Tee für die Bike-Flaschen, Energieriegel
Power breakfast from 7AM Kraftfrühstück ab 7 Uhr morgens
HOTEL
Special menus for athletes Sportlermenü
Maintenance kit (tripod, lubricants, allen keys, screwdrivers, levers) / Wartungs-Set (Fahrradständer, Schmierfett, InbusSchlüssel, Schraubenzieher, Hebel für Fahrradreifen usw.)
Secure storage Fahrrad-Abstellraum, abschließbar und bewacht Express laundry service (24h) Wäscherei-Schnelldienst (24 Std.-Service)
Optional services Zusatzleistungen
Packed lunch Lunch-Pakete
Reserve air tubes Ersatzschläuche Bike instructor booking service Buchungsservice für Bike-Guides
Massage and beauty treatments Beauty-Behandlungen
Fitness Area
Information material and Bike Corner Informationsmaterial und Bike Corner
Sauna
ROSAPETRA
Pool Schwimmbad
SPA RESORT
Stay in a place where you are in direct contact with Nature. A holiday deeply immersed in the most revitalizing elements of the Dolomite landscape, offering comfort and wellbeing. Engster Kontakt zur Natur, umgeben von den vitalsten Elementen der Dolomitenlandschaften, ohne auf den Komfort, Wohlbefinden und die Annehmlichkeiten zu verzichten, den Technologie und Fortschritt ermöglichen. Min B&B Max B&B Min HB Max HB
Low season
97,50 €
500 €
137,50 €
540 €
From 20/06/2015 to 09/08/2015 From 23/08/2015 to 06/09/2015
120 €
500 €
160 €
540 €
High season
145 €
500 €
185 €
540 €
97,50 €
500 €
137,50 €
540 €
From 04/05/2015 to 20/06/2015
Season
From 09/08/2015 to 23/08/2015
End of season
From 06/09/2015 to 30/11/2015
+39 0436 869062 www.rosapetracortina.it
info@rosapetracortina.it
AMBRA
Situated in the heart of Cortina, for bikers who desire Ampezzan hospitality with an elegant touch. Moments away from the Faloria lift facilities. Im Herzen von Cortina, nah an der Talstation der Seilbahn Faloria gelegen. Für Zweiradfans, die sich die Eleganz der Ampezzaner Gastlichkeit gönnen. Min B&B Max B&B Low season
85 €
85 €
85 €
120 €
High season
120 €
120 €
End of season
85 €
85 €
From 06/04/2015 to 20/06/2015
Season
From 20/06/2015 to 09/08/2015 From 23/08/2015 to 06/09/2015
© bandion.it
From 09/08/2015 to 23/08/2015 From 06/09/2015 to 30/11/2015
+39 0436 867344 www.hotelambracortina.it
FALORIA
[Prezzi to giorno a persona in doppia Classic]
info@hotelambracortina.it
mountain spa resort
Surrounded by greenery and built in keeping with traditional local architecture, it has 30 comfortable suites. In addition, the large wellness centre is flooded with natural light. Das mitten im Grünen gelegene und im typisch lokalen Stil erbaute Hotel verfügt über 30 behagliche Suiten. Es bietet seinen Gästen zudem ein großes Wellnesscenter mit Tageslichtbeleuchtung. Min B&B Max B&B Min HB Max HB Low season
From 01/05/2015 to 20/06/2015
Season
From 20/06/2015 to 09/08/2015 From 23/08/2015 to 06/09/2015
High season
From 09/08/2015 to 23/08/2015
End of season
From 06/09/2015 to 11/10/2015
55 €
80 €
90 €
115 €
75 €
120 €
105 €
155 €
110 €
160 €
145 €
195 €
55 €
80 €
90 €
115 €
+39 0436 2959 www.parkhotelfaloria.it
info@parkhotelfaloria.it
B&B // Bed&Breakfast HB // Half Board
Prices per person in a standard double room
barisetti
A stone throw from the centre, in a quiet location sheltered from traffic, near the Bike Park. In verkehrsfreier Lage und doch nur wenige Schritte vom Zentrum entfernt, im Stadtteil der sportlichen Einrichtungen und in der Nähe des Bike Parks gelegen. Min B&B Max B&B Min HB Max HB
Low season
From 23/05/2015 to 20/06/2015
Season
From 20/06/2015 to 09/08/2015 From 23/08/2015 to 06/09/2015
45 €
55 €
65 €
75 €
45 €
65 €
65 €
85 €
85 €
95 €
65 €
75 €
High season
From 09/08/2015 to 23/08/2015
End of season
From 06/09/2015 to 30/06/2015
45 €
+39 0436 2491 www.sporthotelcortina.it
55 €
info@hotelbarisetti.it
Cornelio
Small, comfortable and conveniently located hotel, benessere run by the Vecchiato Completamente ristrutturato è dotato di un centro vista family for 50 years. The restaurant offers dishes typical for thecon region. panoramica. raffinata e servizio personalizzato per il biker. Seit 50 JahrenCucina führt die Fam. Vecchiato dieses kleine, gemütliche, günstig gelegene Hotel. Erlesene Küche mit Gerichten der hiesigen Tradition. Min B&B Max B&B Low season
48 €
60 €
From 20/06/2015 to 09/08/2015 e dal 23/08/2014 to 06/09/2015
55 €
80 €
High season
From 09/08/2015 to 23/08/2015
80 €
110 €
End of season
48 €
60 €
From 01/05/2015 to 20/06/2015
Season
From 06/09/2015 to 03/11/2015
+39 0436 2232
www.hotelcornelio.com
hcornelio.cortina@dolomiti.org
DES ALPES Completely refurbished with a wellness centre that offers panoramic views. Refined kitchen and personalized service for bikers. Komplett renoviertes Hotel mit Wellness-Center, mit Panoramablick und erlesener Küche. Es bietet alle mit dem Radsport verbundenen Dienstleistungen. Min B&B
Max B&B
Min HB
Max HB
From 20/06/2015 to 09/08/2015 From 23/08/2015 to 06/09/2015
50 €
75 €
70 €
95 €
High season
From 09/08/2015 to 23/08/2015
80€
90 €
100 €
110 €
End of season
50 €
55 €
70 €
75 €
Season
© dino colli
From 06/09/2015 to 27/09/2015
+39 0436 862021 www.desalpescortina.it
info@desalpescortina.it
PANDA
Ideal for bikers thanks to its Easy Rooms for sport enthusiasts. Rich breakfast buffet and afternoon snack. Geradezu ideal für Biker sind die Zimmer ‘Easy‘, für Sportler wie maßgeschneidert. Reichhaltiges Frühstück und Nachmittags-Snack. Min B&B Max B&B Low season
65 €
65 €
From 20/06/2015 to 09/08/2015 From 23/08/2015 to 06/09/2015
65 €
70 €
High season
From 09/08/2015 to 23/08/2015
70 €
90 €
End of season
60 €
60 €
From 20/05/2015 to 20/06/2015
© bandion.it
Season
From 06/09/2015 to 31/10/2015
+39 0436 860344 www.hotelpandacortina.com
[Prezzi to giorno a persona in doppia Balcony]
info@hotelpandacortina.com Prices per person in a double Balcony room
PICCOLO POCOL
Immersed in nature far away from traffic, the hotel is within easy reach of the bike routes in the Averau and 5 Torri areas. Mitten im Grünen, fernab vom Straßenverkehr gelegen und direkt mit den Trails Averau, 5 Torri verbunden. Min B&B
Max B&B
From 20/06/2015 to 09/08/2015 From 23/08/2015 to 06/09/2015
40 €
55 €
From 09/08/2015 to 23/08/2015
High season
60 €
65 €
End of season
40 €
45 €
Season
© dino colli
From 06/09/2015 to 27/09/2015
+39 0436 2602 www.pocol.it B&B // Bed&Breakfast
info@pocol.it
HB // Half Board - mezza pensione
Prezzi per persona a notte in camera doppia standard
VILLA ARGENTINA Ideal also for groups of bikers, the hotel is situated in the Lagazuoi 5 Torri area, with the bike routes of Averau and 5 Torri within easy reach. Ein für Gruppen geradezu ideales Hotel, das im Gebiet Lagazuoi-5 Torri gelegen und mit den Touren Averau, 5 Torri verbunden ist. Min B&B Max B&B Min HB Max HB Low season
42 €
72 €
55 €
85 €
From 20/06/2015 to 09/08/2015 From 23/08/2015 to 06/09/2015
42 €
72 €
55 €
85 €
High season
From 09/08/2015 to 23/08/2015
60 €
90 €
75 €
105 €
End of season
42 €
72 €
55 €
85 €
From 07/05/2015 to 20/06/2015
Season
From 06/09/2015 to 04/10/2015
+39 0436 5641 www.hotelargentinacortina.it
info@hotelargentinacortina.it
IKE B PASSBIKE PASS
BIKE PASS High altitude biking in total freedom
ssi Mario Ro Mario Rossi 87431 20/47281 4:47 7.15/181 87431 30.020/472 ke Pass Bi a 47 in 15/14: Cort30.07. Cortina Bike Pass
Buy your pass directly from the lift facilities.
Die Freiheit des Sporterlebens im Hochgebirge
Direkt bei den Aufstiegsanlagen erhältlich.
#CORTINAWELLNESS
© bandion.it
The The r mer SummeSum t o Work uWor kout
Cortina d’Ampezzo, Queen of the Dolomites and of Wellness, joins forces with Technogym to offer advice on how best to prepare for your biking holiday. Download pre-bike workout programmes, choose the programme that suits you best in Cortina’s hotels, or ask advice from the Alpine Guides. Cortina d’Ampezzo ist nicht nur die Königin der Dolomiten, sondern auch ein Wellness-Paradies. In Synergie mit Technogym erhalten Sie Tipps für optimale Tage auf Ihrem MTB. Sie können das geeignete Bike-Workout herunterladern, das für Sie passende Programm in einem Hotel von Cortina wählen oder sich einfach von den Bergführern und Bikelehrern beraten lassen.
Dolomiti Super Summer 100 lift facilities 12 areas 1 single Pass
100 Bergbahnen in 12 Gebieten mit 1 einzigen Pass nutzen Info: www.dolomitisupersummer.com
8 dedicated
services spezifische Dienstleistungen
BIKE refuges
Secure storage Fahrrad-Abstellraum, abschließbar und bewacht
Special menus for athletes Sportlermenü Information material and Bike Corner Informationsmaterial und Bike Corner
Power breakfast from 7AM Kraftfrühstück ab 7 Uhr morgens
Bike cleaning area Fahrrad-Waschplatz Packed lunch Lunch-Pakete
Bike pump or compressor Fahrradpumpe oder Kompressor
Maintenance kit (tripod, lubricants, allen keys, screwdrivers, levers) / Wartungs-Set (Fahrradständer, Schmierfett, Inbus-Schlüssel, Schraubenzieher, Hebel für Fahrradreifen usw.)
AVERAU
© bandion.it
This completely refurbished refuge, famous for its exceptional kitchen, offers a unique service for bikers looking for hospitality of excellence at altitude.
Für ihre erlesene Küche bekannte, komplett renovierte Hütte mit Top-Service für Biker, die exzellente Gastlichkeit im Hochgebirge wünschen.
13/06/2015 – 4/10/2015
Min HB
Max HB
Room / Zimmer
85 €
100 €
Dormitory / Schlafsaal
60 €
65 €
+39 0436 4660 www.lagazuoi5torri.dolomiti.org
rifugio.averau@dolomiti.org
col gallina Between the Falzarego and Giau mountain passes. An absolute must for road bikers and MTB enthusiasts. Perfect for children thanks to its proximity to the Skill Park MTB practice area. 15/06/2015 – 30/09/2015
Room / Zimmer
Zwischen den Pässen Falzarego und Giau gelegen und demnach für MTB- und Roadbikefreaks ein Muss. Skill Park und MTB-Übungsgelände für Kinder und Jugendliche in unmittelbarer Nähe. Min HB
Max HB
60
65
© DGBANDION.com
Dormitory / Schlafsaal
55
+39 0436 2939 www.lagazuoi5torri.dolomiti.org
rifugio.colgallina@dolomiti.org
croda da lago È situato alla base del versante orientale dell’omonimo monte, nelle immediate vicinanze del lago Federa, uno dei più suggestivi delle Dolomiti. Nuova sauna-botte esterna.
Dal 15/06/2015 al 30/09/2015
© bandion.it
Dormitory / Schlafsaal
+39 0436 862085 www.crodadalago.it
Min B&B
Max B&B
20 €
30 €
crodadalago@dolomiti.org B&B // Bed&Breakfast HB // Half Board
Price per day per person
duca d’aosta With breathtaking views of Cortina from the peaks of the Tofane. Connected to the lift facilities and ideal for downhill ride enthusiasts.
Rifugio mit Panoramablick auf Cortina vom Gipfel der Tofane. Nah bei den Bergbahnen gelegen, ist diese Hütte der ideale Ausgangspunkt für rasante Talfahrten.
11/07/2015 – 06/09/2015
Min HB
Max HB
Room / Zimmer
65 €
85 €
From 7/06/2014 to 28/09/2014
+39 0436 2780 www.cortina.dolomiti.org
rifugioducadaosta@virgilio.it
lago d’ajal Ideal for a break immersed in nature, connected to the marathon routes and the routes of Lagazuoi 5 Torri.
01/05/2015 – 03/11/2015
Dormitory / Schlafsaal
Eine zum Rasten inmitten der Natur ideale, an den Marathon-Touren und den Streckenführungen des Gebiets Lagazuoi 5 Torri gelegene Hütte.
Min B&B
Max B&B
Min HB
Max HB
25 €
30 €
42 €
46 €
+39 368 944299 www.cortina.dolomiti.org
rifugioajal@gmail.com
scoiattoli The refuge has an excellent kitchen Hochwertige Küche und ein and offers an outdoor hot tub for a originelles Wellness-Angebot im relaxing soak after the climb. beheizten Badebottich im Freien, ein Wohlgenuss nach der Bergfahrt mit dem Bike. Min HB
Max HB
Room / Zimmer
60 €
65 €
Dormitory / Schlafsaal
55 €
60 €
© bandion.it
19/06/2015 – 20/09/2015
+39 0436 867939 www.lagazuoi5torri.dolomiti.org
rifugio.scoiattoli@dolomiti.org
son forca In the heart of the Faloria and Cristallo area, connected to the freeride routes.
Im Herzen des Faloria-Cristallo-Massivs gelegene Hütte mit unmittelbarem Zugang zu den Freeride-Trails.
Min B&B
Max B&B
Min HB
Max HB
Room / Zimmer
37 €
42 €
56 €
61 €
Dormitory / Schlafsaal
31 €
36 €
50 €
55 €
20/06/2015 – 20/09/2015
+39 0436 861822 www.cortina.dolomiti.org
info@rifugiosonforca.it B&B // Bed&Breakfast HB // Half Board
Price per day per person
BIKE SERVIces TRAnsport Bus transfer and rental
Cortina Express
+39 0436 867350 info@cortinaexpress.it
+39 339 3619766 u.lacedelli@gmail.com
Claudio Pompanin
+39 338 8069002 privatetransfer@dolomiti.org
Cortina Voyager
Private Transfer Giorgio Alberti
+39 335 6371419 info@taxicortina.com
+39 348 2451246 info@taxipompanin.com M. +39 347 2384819 pavlik@tin.it
Ampezzo Taxi
Andrea e Annarita Curtolo
M. +39 347 9788030 ampezzotaxi@gmail.com
Jeep Service
Lift Facilities
+39 360 792667 info@taxicortinasci.it
Giorgio Alberti
+39 335 6371419 info@taxicortina.com
Egon Dandrea
+39 348 222 1626 egondandrea@hotmail.it
Massimo Dallago
+39 333 2693556 massimodallago@tin.it www.cortina4you.com
Luca Girardi
+39 328 1248030 lucagirardi61@gmail.com www.cortina4you.com
Funivia Faloria / Seggiovia Rio Gere Son Forca - Mietres +39 0436 2517 faloria@dolomiti.org www.cortinacube.com
Funivia Cortina Col Drusciè +39 0436 5052 info@ freccianelcielo.com www.freccianelcielo.com
Seggiovia Piè Tofana Duca d’Aosta Pomedes +39 0436 861263 info@impianticortina.it www.impianticortina.it
Gruppo Guide Alpine Cortina
+39 0436 868505 info@guidecortina.com www.guidecortina.com
Umberto Lacedelli
Bike Shuttle from 1 to 8 posti
CLIMB&RIDE
Seggiovia 5 Torri
Dolomiti Skirock Mountain Guide
SkillPark Col Gallina
RENTALS
+39 0436 4010 5torri@dolomiti.org www.lagazuoi5torri.dolomiti.org +39 0436 2939 rifugio.colgallina@dolomiti.org
Bike Park Freccia nel Cielo +39 0436 5052 www.freccianelcielo.com
GUIDEs and INSTRUCTORS
+39 333 2285515 info@dolomitiskirock.com www.dolomitiskirock.com
Bike Rental Cicli Cortina
+39 0436 867215 ciclicortina@libero.it
Due & Due Cortina
+39 0436 4121 info@dueduecortina.com www.dueduecortina.com
ASD Fairplay
Morotto
+39 339 6615689 info@asdfairplay.it www.asdfairplay.it
+39 335 8390152 info@morottorental.com www.morottorental.com
Monica Dandrea Nature Guide
Snow Service
+39 328 2765328 monica@suisentierideisalvans.it www.suisentierideisalvans.it
Fabio Bernardi
+39 339 5094215 info@activecortina.com
+39 0436 862467 info@snowservice.it www.snowservice.it
Ski Man Service
+39 0436 867475 info@skimanservice.com www.skimanservice.com
CORTINA
GETTING THERE
162 km > Venice 432 km > Milan 692 km > Rome 156 km > Innsbruck
ANREISE
Marco Polo / Venice > 162 km Canova / Treviso > 130 km Catullo / Verona > 260 km Innsbruck / Austria > 170 km
Cortina is crossed by route S.S. 51 and the S.S. 48bis. The motorway exits: A27-Belluno (72 km) and A22Bressanone (87 km).
The nearest train station is Calalzo di Cadore, 35 km from Cortina.
Cortina wird von der Staatsstraße Nr. 51, und von der Staatsstraße Nr. 48bis durchquert. Die Autobahnausfahrten sind A27-Belluno (72 km) und A22Brixen (87 km)
Der nächstgelegene Bahnhof ist in Calalzo di Cadore, 35 km entfernt. www.trenitalia.it
The Cortina Express bus transfer service connects Cortina d’Ampezzo with Venice Marco Polo Airport and Venice-Mestre train station. In high season, there are also connections with the airport of Treviso and with Rovigo, Ferrara and Bologna
Die komfortablen Busse Cortina Express verbinden das ganze Jahr über mehrmals täglich Cortina d’Ampezzo mit dem Flughafen in Venedig und mit dem Bahnhof in Venedig-Mestre, in der Hochsaison auch mit dem Flughafen in Treviso, mit Rovigo, Ferrara und Bologna. www.cortinaexpress.it
FAT BIKE
winter
At Rifugio Col Gallina and the 5 Torri lift facilities: 2 fat bike tracks with parabolic jumps and gravity descents located near the Col Gallina lift facilities. Equipment rental available. Nocturnal descents with dinner in a refuge by request. Zwei Fat Bike-Tracks bei den Bergbahnen Col Gallina mit Jumps, Parabolkurven und Gravity Parcours. Ausrüstungsverleih und auf Wunsch Organisation von Nachtfahrten in Kombination mit Abendessen in Berghütten.
The Dolomites were declared a UNESCO World Natural Heritage Site in June 2009 Am 26. Juni 2009 wurden die Dolomiten von der UNESCO zum Weltnaturerbe erklärt
Cover photo © bandion.it
Cortina d’Ampezzo is the only Italian resort included in the prestigious Best of the Alps group Cortina d’Ampezzo, die einzige italienische Feriendestination der Gruppe ‘Best of the Alps’
CORTINA TURISMO via Marconi 15/B – 32043 Cortina d’Ampezzo (BL) Italy tel. +39 0436 866252 fax +39 0436 867448 follow us on
cortina@dolomiti.org