ith
te r
ist
g
in
um
-S
ll
ho te
W in
W
2014 2015
u
/Z
er
m
ti n
Ga s
a
tin
Co r
#mycortina
cortina.dolomiti.org •
INDEX
in
an mp
o
id
©
gu
po
4
Be free….. / Gipfel der Freiheit
6
In free flight / Im Freiflug
10
Nordic skiing / Auf schmalen Brettern
12
The pleasure of slow... in the Dolomites / In den Dolomiten die Seele baumeln lassen
16
Bike passion / Für Zweirad-Fans
20
Trekking through history and nature / Themenwanderungen: Zwischen Natur und Geschichte
24
Beyond gravity / Über die Schwerkraft hinaus
28
In the Dolomites / Inmitten der Dolomiten
30
#Cortinawellness
34
For kids of all ages / Groß und Klein
38
Together forever / Für immer und ewig
40
Meeting
42
Lifestyle & Fashion
46
The Great War 100 years later / 100 Jahre nach dem 1. Weltkrieg
50
Top Events
52
The 3 ski, bike, hiking areas / Die 3 Ski-, Bike- und Wandergebiete HOSPITALITY / UNTERKUNFTSVERZEICHNIS
56
Hospitality / Unterkunftsverzeichnis
58
cortina.dolomiti.org
62
Hotels
81
Mountain refuges / Berghütten
89
Estate agents / Immobilienmakler
91
Contacts / Kontakte
93
Getting there / Anreise cover
Reflection of the Sorapis mountain group in Lake Sorapis / Der Sorapis spiegelt sich im gleichnamigen See 3
Gipfel der Freiheit
après ski
Be free...
© Mattias Fredriksson
Averau slope, in the background Tofana di Rozes, 5 Torri and Cristallo Averau-Piste, im Hintergrund Tofana di Rozes, 5 Torri und Cristallo
skipass
ski and snowboard instructors ski- und snowboard-lehrer
slow-ski
Ski, ski, ski... through the stunning natural architecture of the Dolomite mountains Das Wintersport-Paradies Skifahren, Skifahren, Skifahren … inmitten der eindrucksvollsten Bauwerke der Natur: den Dolomiten
cortina.dolomiti.org •
120 km of slopes 120 pistenkilometer
ski bus service
snowboard
telemark
super 8 ski tour
World Cup 17/18 January 2014 Welt-Cup 17./18. Januar 2014
72 slopes 72 pisten
1.715 m vertical drop 1.715 m höhenunterschied
95% snow-making coverage 95% programmierte beschneiung
Top events
40th anniversary DOLOMITI SUPERSKI The number one ski circuit in the world uniting 12 resorts with a single skipass. 450 lift facilities 1,220km of slopes Das weltgrößte Ski-Karussell – ein einziger Skipass für 12 Talschaftsgebiete. 450 Bergbahnen 1,220 Pistenkilometer
There are a million reasons why Cortina d’Ampezzo should be on your list of places to visit for an alpine holiday. The unparalleled beauty of the Dolomites, the food, the wine, the uncrowded slopes, the town’s Olympic history, the “beautiful people” it attracts, the luxurious shops and designer boutiques you can patronize. If you’ve dreamt of visiting Italy, and love to ski or snowboard, Cortina d’Ampezzo should be at the tippy-tippy-top of your travel bucket list! Es gibt eine Million Gründe, um bei der Planung eines Bergurlaubs Cortina d’Ampezzo an die erste Stelle der Wunschliste zu stellen. Die unvergleichliche Schönheit der Dolomiten, das Essen, der Wein, die nie überfüllten Pisten, die Olympische Geschichte des Ortes, die feinen Gäste, die LuxusGeschäfte und Designer-Boutiquen. Wer von einer Italienreise träumt und Ski- oder Snowboardfan ist, für den wird Cortina d’Ampezzo ganz einfach an oberster Stelle stehen. • Michael Mastarciyan S-Mag
5
Im Freiflug
In free flight
Freeride in Tofana Freeride auf der Tofana
adrenaline
nervenkitzel und adrenalin
jumps
sprünge
natur
nature
freeride
baloon-ski
alpine guides
bergführer
© Mattias Fredriksson
Adrenaline, adventure and vertical fun among the snowclad peaks Die Schlagworte sind: Freiheit, Adrenalin, Abenteuer und viel SpaSS auf schneebedeckten Berghängen
cortina.dolomiti.org •
heli-ski
snowmobiles
schneemobile
Carrera Freeride Challenge Punta Nera 3-5 April 2015
nature
freestyle
freedom
snowpark
skiakrobatik
acrobatics on skis
Top events
Flying past these gigantic rock faces makes my stomach fill with butterflies. Das Schweben über den gigantischen Felswänden löst Magenflattern aus.
• Helmut Luther Welt am Sonntag
7
K-TRACK
© Stefanozardini.com
© Phil Tifo
The mountain bike becomes a snow bike, for tackling snow-covered hills. Für das Auf und Ab auf schneebedeckten Hängen verwandelt sich das MTB in Snowbike.
5 Torri
SNOWBOARD There is no shortage of breathtaking descents for those with a passion for the snowboard. Auf tollen Sprüngen und atemraubenden Abfahrten kommt jeder Snowboarder voll auf seine Kosten.
Passo Giau, in the background Ra Gusela Passo Giau, im Hintergrund Ra Gusela
Snowkite
SNOWDRIVING
The thrill of flying with skis on your feet. Acrobatics, jumps and speed, in spectacular scenery. Das beflügelnde Gefühl, mit den Skiern über den Schnee zu fliegen. Skiakrobatik, Sprünge und rasantes Tempo in einmaligen Landschaften.
Enjoy the thrill of controlled slides and turns at high speed. Endloser Nervenkitzel mit kontrolliertem Driften, Geschwindigkeitsrausch und schnellen Kurven.
© blizzard tecnica atlhete summit 2014
cortina.dolomiti.org •
Forcella Giau
SKI MOUNTAINEERING TOURENSKIFAHREN
© blizzard tecnica atlhete summit 2014
The ideal way to combine the pleasure of trekking with a passion for skiing. Die authentischste aller Bergerfahrungen verbindet den Reiz einer Wanderung mit der Leidenschaft für den Skisport.
Ferrata Cristallo
ICE TREKKING, ICE CLIMBING & VIA FERRATA Walk with crampons along frozen waterways or climb a winter via ferrata. Unvergessliche Wanderungen mit Steigeisen durch vereiste Wasserläufe und Wildbäche oder auf Winter-Klettersteigen.
9
Auf schmalen Brettern
the dolomites nature park
naturpark der dolomiten
70 km of perfectly groomed tracks for beginners and professionals, through Dolomite landscapes and forests 70 km Loipen durch Wälder und auf traumhaft schönen Strecken. Beste Langlaufbedingungen für alle, vom Anfänger bis zum Profi, im Antlitz der Dolomiten
70km of nordic ski tracks 70 loipenkilometer
© bandion.it
Nordic Skiing
Tre Croci pass. In the background the Marmarole Tre Croci-Pass. Im Hintergrund die Marmarole
cortina.dolomiti.org •
Top events Tour de Ski 7-8January 2015 Tour de ski- 7. -8. Januar 2015
nordic skiing by night
3 nordic ski hotel
streckenführung
nordic ski routes
ski instructors skilehrer/führer
Granfondo Cortina-Dobbiaco Nordic ski race 7/8 February 2015 Langlauf-Rennen Granfondo Cortina-Toblach 7./8. Februar 2015
Dolomiti Nordic Ski Europe’s largest Nordic ski circuit, uniting 1,300 km of perfectly groomed tracks with a single skipass. Europas größtes Langlauf-Karussell: ein einziger Pass für 1300 Loipenkilometer.
11
Auf schmalen Brettern
The pleasure of slow... in the Dolomites
© Mattias Fredriksson
Snow-covered rocks Aus dem Neuschnee herausragende Felsen
der rhythmus der natur
the rhythm of nature
nature meditation
meditation in der natur
slow food
langsames geniessen
Immersed in nature and its fragrance, colours and flavours: let yourself be pampered in the Dolomites Die Düfte, Farben und Geschmäcker der Dolomiten ausgiebig genieSSen
active lifestyle aktives leben
mind and body wellness
geistiges und körperliches wohlbefinden
sport and fitness
sport und gesundheit
enchanting places
verzauberte orte
langsames vergnügen
enjoy in slow mode
slow travel
langsames reisen
cortina.dolomiti.org •
The beauty and immensity of these mountains give me a sense of peace and a desire to live in close proximity to nature. Die Schönheit und Unermesslichkeit dieser Berge hat mich stark beeindruckt; Sie hat mir ein Gefühl von Frieden und Verwunderung vermittelt und mir die Notwendigkeit offenbart, soweit wie möglich in Kontakt mit der Vollkommenheit der Natur zu leben. • Eugenia Costantini Actress Schauspielerin
13
© bandion.it
Sunset on the peaks of Fanis and Tofane Sonnenuntergang auf den Gipfeln Fanis und Tofane
Sunrise moment & sunset party
© bandion.it
© bandion.it
Breakfast and après ski events celebrating the magic of the Dolomite dawn and dusk. Spezialfrühstück und Aprés Ski für zauberhafte Dolomitenerlebnisse von der Morgendämmerung bis zum Sonnenuntergang.
Winter trekking Easy excursions in the snow in harmony with nature. Geruhsame und erholsame Ausflüge im Einklang mit der Natur.
DINING AT ALTITUDE ABENDESSEN IM HOCHGEBIRGE
HORSE-DRAWN SLED PFERDESCHLITTEN
Spend the evening in a mountaintop refuge after a snowshoe or ski excursion. Return to town by sled or on skis. Kulinarische Highlights mit Aufstieg zu den Rifugi mit Schneeschuhen oder Steigfellen, Talfahrt mit dem Rodelschlitten oder Skiern.
A relaxing nature adventure. Für die Rückkehr zu innerer Ruhe und Erholung.
© Guido Pompanin
Finnish Sauna at Lagazuoi with views of the Dolomites Saunabottich Lagazuoi mit Blick auf die Dolomiten
Wellness dolomitico
© blizzard tecnica atlhete summit 2014
Immersed in nature and wellness in the highest altitude outdoor hot tub or saunas in the Dolomites. In luftiger Höhe mit der Natur eins werden: Rundum-Wohlgefühl im Badebottich oder in den höchstgelegenen Saunabottichen der Dolomiten.
Ski Touring with views of Lastoi de Formin Ski Tour mit Blick auf die Lastoi de Formin
PANORAMIC SKI TOURing Discover hidden corners and spectacular panoramas, on foot or on skis. Zu Fuß oder mit den Skiern verborgene Winkel mit herrlichem Panorama entdecken.
15
Für Zweirad-Fans
Bike passion
© Bandion.it
MTB in Faloria with Punta Nera in the background MTB auf dem Faloria mit Blick auf den Punta Nera
bikelehrer
700 km of bike routes 700 km radrouten
instructors
4 bike rental shops 4 radvermietungen
7 bike rifuges 7 bike-hütten
9 bike hotels
For lovers of single-track trails and for those hooked on downhill adrenaline thrills. For road bikers across the Dolomite passes of Giro d’Italia Singletrails mit AdrenalinGarantie. Dolomitenpässe auf den Spuren des Giro d’Italia
cortina.dolomiti.org •
CORTINA is one of the best possible places for mountain-biking. The
landscape in the heart of the Dolomites is absolutely spectacular. Add to that the superlative mountain refuges, the inexhaustible network of tracks and the many fascinating traces of history, and you get a unique result. CORTINA ist für Mountainbiker der Himmel auf Erden. Die Landschaft im Herzen der Dolomiten ist absolut eindrucksvoll. Einfach einmalig in Kombination mit erstklassigen Schutzhütten, einem weitläufigen Netz von Trails und Routen auf den Spuren historischer Ereignisse.
• Chris Winter
big mountain bike adventures
17
© archivio bike park
© Bandion.it
BIKE PARK Averau Refuge Rifugio Averau
Rifugio Averau
TOUR OF THE VALLEYS TOUR DER TÄLER
4 routes of different length and difficulty with a total of 7,680 m. 4 Strecken unterschiedlicher Länge und Schwierigkeitsgrade über insgesamt 7.680 m.
Passo Giau with views of the Tofane Giau-Pass mit Blick auf die Tofane
ROAD BIKE 700km along the passes of Giro d’Italia, immersed in magnificent Dolomite landscapes. 700 km auf den Pässen des Giro d’Italia in atemraubender Dolomitenlandschaft.
© bandion.it
© bandion.it
More than 200km of real All Mountain rides. Mehr als 200 km echtes All Mountain.
Ospitale
THE DOLOMITE BIKE ROAD AUF DEM FERNRADWEG DER DOLOMITEN More than 60km from Calalzo to Dobbiaco on paved and gravel road. Über 60 km lange Streckenführung, auf Schotter und Asphalt, auf der Trasse Calalzo-Toblach.
cortina.dolomiti.org •
© stefanozardini.com
BIKE PASS
Mario Rossi 20/47281 87431 30.07.15/14:47 Cortina Bike Pass
A single pass for 9 lift facilities. Ein einziger Pass für 9 Aufstiegsanlagen.
A single pass for 100 lift facilities in 12 valleys. Ein einziger Pass für 100 Aufstiegsanlagen in 12 Talschaftsgebieten.
2 SKILL PARKs Two practise areas where you can try the freeride experience with an expert instructor. Zwei Übungsfelder für den Einstieg in die Welt des Freeride mit einem erfahrenen Trainer.
Bike Hotels & BIKE Refuges
© bandion.it
© bandion.it
with exclusive services for Bikers Ask for the Cortina BIKE RESORT brochure. Bike Hotels & BIKE Hütten mit spezifischen Dienstleistungen für Biker Fordern Sie die Broschüre Cortina BIKE RESORT an.
Dolomite cycle road Fernradweg der Dolomiten
Ferrata Sci 18, Faloria
E-BIKE
CLIMB & RIDE
Even the most challenging routes and breathtaking destinations are now accessible to everyone, thanks to e-MTBs with a 100km range and spare batteries, child seat optional. Die anspruchsvollsten Routen und schwer erreichbaren Ziele werden mit dem E-Bike für alle zugänglich. 100 km Autonomie und Ersatz-Akku, auch mit Kindersitzen.
Ascent by rock-climbing or along a via ferrata route, descent by MTB. Klettertour oder Ferrata gefolgt von einer Talfahrt mit dem MTB.
19
Forcella Travenanzes. Lagazuoi-Tofane group Forcella Travenanzes. Berggruppe Lagazuoi-Tofane
400km of signposted trails 400 km ausgeschilderte wanderwege
alpine guides
bergführer
8 hiking rifuges 8 hiking-hütten
lakes and waterfalls
seen und wasserfällo
© Stefano Burra
8 hiking hotels 8 wanderhotels
Explore the magic of Alpine forests, streams and lakes immersed in the Dolomites Die Faszination der Dolomiten in Wäldern, an Wildbächen und Bergseen erleben
hiking pass history & legends
nordic walking
Trekking trough history and nature
geschichte und legenden
Themenwanderungen: Zwischen Natur und Geschichte
naturführer
nature guides
trail running
the waterfall hike
ausflüge zu den wasserfälle
Top events Cortina-Dobbiaco Run 31 May 2015
Cortina-Toblach Run 31. Mai 2015
The North Face Lavaredo Ultra Trail 26 June 2015
The North Face Lavaredo Ultra Trail 26. Juni 2015
Cortina Trail 27 June 2015
Cortina Trail 27. Juni 2015
night hiking
fitness&nature
cortina.dolomiti.org •
21
© Mario Dibona
Fanes waterfalls Fanes-Wasserfälle
CANYONS, WATERFALLS AND ALPINE LAKES CANYONS, WASSERFÄLLE UND ALPENSEEN
THE DOLOMITES NATURE PARK NATURPARK DER DOLOMITEN
Wellbeing, peace and contact with nature through pure mountain water. Kristallklares Gebirgswasser schenkt Wohlbefinden, innere Ruhe und Einklang mit der Natur.
A protected area with dairy farms and forests framed by mountain peaks more than 3,200 m tall. Naturschutzgebiet mit Almhütten und Wäldern, umgeben von über 3.200 m hohen Berggipfeln.
cortina.dolomiti.org •
© Giuseppeghedina.com
HIKING PASS
Mario Rossi 20/47281 87431 30.07.15/14:47 Cortina Hiking Pass
A single pass for all lift facilities. Urban buses included. Ein einziger Pass für alle Aufstiegsanlagen. Transport mit den Stadtbussen inbegriffen.
5 Torri, in the backgroud Lastoi de Formin 5 Torri mit Lastoi de Formin im Hintergrund
A single pass for 100 lift facilities in 12 different valleys.
MOUNTAIN TRAIL RUNNING BERGLAUF
Ein einziger Pass für 100 Aufstiegsanlagen in 12 Talschaftsgebieten.
Pure mountain air, constant elevation change, and breathtaking landscapes... a surefire way to fitness. Frische Luft, ständig wechselndes Auf und Ab und atemberaubende Landschaften … Schlüsselelemente, um sich topfit zu halten. HIKING Hotels & HIKING Refuges
© giuseppeghedina.com
© Paola Dandrea
offer exclusive services for Hikers. Ask for the Cortina HIKING RESORT brochure. HIKING Hotels & HIKING Hütten mit spezifischen Dienstleistungen für Wanderer. Fordern Sie die Broschüre Cortina BIKE RESORT an.
Passo Giau with views of Ra Gusela Giau-Pass mit Blick auf Ra Gusela
DISCOVERING MARMOTS AND CHAMOIS Auf den Spuren von Murmeltieren und Gämsen The tour of Tofana di Rozes, one of Cortina’s most majestic mountains. A challenging hiking trail with many panoramic points that offer great opportunities for spotting marmot and chamois. Rundwanderung der Tofana Rozes, einer der majestätischsten Berge der Ampezzaner Dolomiten. Panoramastrecken und technisch anspruchsvolle Abschnitte wechseln sich ab. Dieses Gebiet ist ideal, um Murmeltiere und Gämsen zu beobachten.
ALTA VIA (HIGH ROUTE) N. 1 Höhenweg Nr. 1 This route winds in a North-South direction from Lake Braies to Belluno, crossing the most famous Dolomite mountains. Er erstreckt sich von Norden gen Süden, vom Pragser Wildsee bis nach Belluno, durch die berühmtesten Dolomitenmassive.
23
Über die Schwerkraft hinaus
Via ferrata Punta Anna, Tofane. View of Cortina Ferrata Punta Anna, Tofane. Blick auf Cortina
free climbing
naturklettergärten
natural sport climbing walls
850 climbing itineraries 850 sportkletterrouten
6 peaks taller than 3,000 m 6 gipfel ber 3.000 m
A paradise for rock climbers and Via Ferrata excursionists. Unrivalled in terms of number, variety and sheer beauty Das Bergsteiger-Eldorado: Anzahl, Vielfalt und Schwierigkeitsgrade der Kletterwege und Klettersteige sind einzigartig im gesamten Alpenraum
1,000 climbing routes 1000 kletterwege
© giuseppeghedina.com
Beyond gravity
cortina.dolomiti.org •
Top events Vertical tasting events at the 5 Torri mid August 2015
ferrata ivano dibona
ferrata sci18
ferrata lipella
Vertikale Degustation bei den 5 Torri Mitte August 2015
He who climbs higher, sees farther, He who sees farther, dreams bigger Wer höher steigt, sieht weiter; Wer weiter sieht, träumt länger. • Walter Bonatti
25
© Paolo Tassi
Via ferrata Ivano Dibona, Cristallo Ferrata Ivano Dibona, Cristallo
tibetan BRIDGE
TIBETISCHE BRÜCKE
Punta Anna, Tofane
© Mario Dibona
© bandion.it
The impressive 20m long suspended Tibetan bridge is part of the via ferrata Ivano Dibona. Die 15 m lange Hängebrücke des Ivano Dibona-Klettersteigs.
Via Sognando l’Aurora, pilastro della Tofana di Rozes
CLIMB & RIDE Itineraries combining climbing and mountain-biking. Klettertour in Kombination mit Mountainbike.
CLIMBING KLETTERSPORT 1,000 classic and modern climbing routes. 1000 klassische und moderne Kletterrouten.
© bandion.it
© giuseppeghedina.com
cortina.dolomiti.org •
View of the 5 Torri Blick auf die 5 Torri
Punta Anna, Tofane
5 torri
29 via ferrata routes at all levels of difficulty. 29 Ferrate unterschiedlicher Schwierigkeitsgrade.
A natural sport climbing area with no less than 108 marked routes. Naturklettergarten mit 108 Kletterwänden.
© Giuseppeghedina.com
VIA FERRATA ROUTES
View of Mount Pelmo Blick auf den Pelmo
Climbing wall Kletterwand
ALPINE GUIDE CLIMBING PRACTICE AREA
FREE CLIMBING
A large practice and instruction area for beginners and intermediate-level climbers. Via Ferrata section where inexperienced climbers can practice using the safety equipment. Eine große Naturkletterwand für Einsteiger und leicht Fortgeschrittene. Eine Ferrata, um Anfängern den Umgang mit der Ausrüstung nahezubringen.
850 rock sport climbing routes. 850 Sportkletterrouten.
27
Inmitten der Dolomites
© bandion.it
© bandion.it
In the Dolomites
Malga Ra Stua in the Natural Park of the Ampezzo Dolomites Malga Ra Stua, Naturschutzpark der Ampezzaner Dolomiten
Location Vervei
FALCONRY FALKNEREI
Zero mileage gastronomic specialties, prepared from locally grown ingredients. Gaumenfreuden mit typischen lokalen Produkten.
Experience the noble and ancient art of falconry with diurnal and nocturnal raptors, and learn about the delicate balance of nature. Eine edle und sehr antike Kunst zeigt Tag- und Nachtgreifvögel und vermittelt Faszinierendes und Wissenswertes über das natürliche Gleichgewicht der Natur. © archivio cortina golf
CORTINA TENNIS & COUNTRY CLUB
© DINO COLLI
DAIRIES AND MOUNTAIN FARMS ALMHÜTTEN UND AGRITURISMO-FERIENHÖFE
© DINO COLLI
Indoor and outdoor courts. Federal circuit managed by National Instructor Andrea Mantegazza. Tennisplätze und Tennishalle. Verein des italienischen Tennisverbandes, unter der Leitung von Andrea Mantegazza.
GONE FISHING Spend an unforgettable day among Alpine lakes, armed with a fishing rod, hooks and bait. Geruhsame Erholung mit Angel und Köder an einem der vielen Ampezzaner Bergseen.
Località Sopiazes
© stefanozardini.com
cortina.dolomiti.org •
adrenalin centre Tree-top adventure with ropes, pulleys, bridges, cables and nets, all negotiated in safety. 84 crossings from tree to tree. Hochseilgarten: Seile, Flaschenzüge, Hangelbrücken und Kletternetze gestatten die sichere Fortbewegung. 84 Passagen von Baum zu Baum.
HELICOPTER TOUR An experience that takes your breath away. Discover Cortina from a new perspective. Eine ungewöhnliche Perspektive, die eine verborgene, geheimnisvolle Bergwelt enthüllt, sorgt für atemraubende Emotionen.
GOLF
MINIGOLF
A 9-hole course with spectacular views, designed by Peter Harradine. Von Peter Harradine entworfene 9-Loch-Anlage. In jeder Bahn genießt man einen anderen Ausblick auf Cortina
Competition and fun on the 18-hole course. Spaß und Geschicklichkeit auf dem Minigolf-Platz mit 18 Löchern.
29
#Cortinawellness
Sorapis mountain group / Bergmassiv Sorapis
fit walking
body treatments
körperpflege
© Nicolò Miana
performance
Queen of the Dolomites and wellness, an open-air spa where you can restore harmony between body and mind Dolomiten als Freiluft-Spa, um die Harmonie von Körper und Geist wiederzufinden
weg der sinne
sensory trail
yoga
natur
nature
meditatives wandern
meditative hiking
sport
dampfbäder
steam baths
cortina.dolomiti.org •
31
© Bandion.it
Outdoor hot tub by the Rifugio Scoiattoli, in the background Tofana di Rozes and 5 Torri Badebottich Scoiattoli, im Hintergrund Tofana di Rozes und 5 Torri
DOLOMITE WELLNESS: 2 OUTDOOR SAUNAS AND A HOT TUB Dolomiten-Wellness Immersed in warm water, sipping champagne under a starlit sky as you enjoy the majestic view of the 5 Torri. Relax in an outdoor barrel sauna with the soothing aroma and crackle of wood fire. NEW: barrel sauna at the Lagazuoi Refuge, the highest altitude sauna in the Dolomites. Unterm Sternenhimmel, in warmem Wasser eingetaucht, Champagner schlürfen und die atemberaubende Aussicht auf die 5 Torri genießen. In einem Saunabottich bei knisterndem Feuer und spannungslösender Wärme relaxen. Neu: Der Saunabottich auf dem Lagazuoi, die höchstgelegene Sauna der Dolomiten.
The Summer Workout
The Pre Ski Workout
Barrel sauna by Croda Da Lago Refuge. Becco di Mezzodì in background Saunabottich Croda da Lago, im Hintergrund der Becco di Mezzodì
SUSTAINABLE HIKING WELLNESS HIKING WELLNESS IM EINKLANG MIT DER NATUR An experience combining hiking, nature and wellness under the banner of eco-sustainability. Sport, Natur und Wellness im Zeichen der Umweltverträglichkeit erleben.
TECHNOGYM Ask for specially prepared pre- and post-activity programmes in your hotel, or get direct advice from instructors or Alpine guides. Maßgeschneiderte Übungen vor und nach der sportlichen Betätigung erhält man in den Hotels oder bei den Bergprofis.
View of Lastoi de Formin and Croda da Lago Blick auf Lastoi de Formin und Croda da Lago
SALUTING THE SUN
© giuseppeghedina.com
Excursions with yoga, relaxation exercises and stretching, surrounded by majestic Dolomite rock faces tinged with red at sunrise and sunset. Wellness for mind and body, immersed in nature. Ausflug mit der Möglichkeit zu Yoga, Entspannung und Stretching für das geistig körperliche Wohlbefinden, während man den Ausblick auf die Dolomitenwände bei Morgen- und Abendrot mit einem warmen, vor Ort zubereiteten Tee genießt.
5 Torri
DO-IN EXERCISES IN NATURE DO-IN – GESUNDHEITSGYMNASTIK IN DER NATUR Energizing walks combined with shiatsu and Eastern fitness techniques. Energiespendende Wanderungen mit Unterricht in Selbst-Shiatsu und chinesischer Gymnastik.
33
© Mario Dibona
cortina.dolomiti.org •
Für Groß und Klein
For kids of all ages
bergführer
alpine guides ski lessons for individuals and groups skikurse, gruppen- und privatunterricht
rock climbing
© bandion.it
A natural playground, open all year round, for first moves on skis, rock climbing or learning tree climbing Die Natur wird zum ganzjährig geöffneten Spielplatz im Freien: für erste Ski- oder Klettererlebnisse, die Suche nach Tierspuren im Walde oder Tree Climbing
sledding
schlitten
3 family hotel
ausflüge
excursions
kinderpisten
baby slopes
ski instructors
skilehrer
educational outings
lehrausflüge
nature guides
naturführer
cortina.dolomiti.org •
Cortina is a wonderful family ski destination. Here we found everything we dreamed of: magical skiing for all abilities, breathtaking nature, good weather, good food and a unique atmosphere. We - and our kids - loved it!. Cortina ist ein wunderbarer Ski-Urlaubsort für Familien. Hier fanden wir alles vor, wovon wir geträumt hatten: Magisches Skivergnügen für alle Schwierigkeitsgrade, atemraubende Natur, gutes Wetter, feines Essen und eine einzigartige Atmosphäre. Wir - und unsere Kinder - haben es genossen! • Eivind Eidslott travel journalist and writer (Norway)
35
© Giuseppeghedina.com
Baby bike & skill park The Dolomite Cycle Road is suitable for the whole family. Do not miss the 2 practice areas for learning the skills of mountain biking. Der Fernradweg der Dolomiten ist auch für Familien mit Kindern geeignet. Die 2 Übungsfelder zur Entdeckung der Welt des Mountainbike sollte man sich nicht entgehen lassen.
© bandion.it
© giuseppeghedina.com
FAMILY hotel offer dedicated services for families. Ask for the FAMILY RESORT brochure. FAMILY Hotels mit spezifischen Dienstleistungen für Familien. Fordern Sie die Broschüre FAMILY RESORT an.
Road of the convent, in the background Becco di Mezzodi “Strada del Convento”, im Hintergrund der Becco di Mezzodì
MINI-GOLF
JUNIOR ADRENALINE
Family fun on the 18-hole mini-golf course. Spaß und Geschicklichkeit auf dem Minigolf-Platz mit 18 Löchern.
An adventure obstacle-course with suspended bridges, ropes and pulleys, immersed in nature. Kletter-Parcours inmitten der Natur, mit Hängebrücken, Flaschenzügen und Hindernissen.
FITNESS FOR MUMs AND DADs FITNESS MIT SÄUGLING UND KLEINKIND Walking routes suitable for strollers and pushchairs. Erholsame Wanderwege für Eltern mit Kinderwagen.
© bandion.it
© bandion.it
© bandion.it
cortina.dolomiti.org •
discover nature ENTDECKUNG DER NATUR
Swings, slides, play houses and mini car track. Schaukeln, Rutschbahnen, Hütten und Autoskooter-Piste.
baby slopes KINDERPISTEN Easy slopes for first moves on the snow. Einfache Streckenführung für die ersten Erfahrungen im Schnee.
© bandion.it
© bandion.it
Walks in the forest to observe animals, learning to identify plants and flowers, or practise tree climbing. Ausflüge in zauberhafte Wälder, um Tiere zu beobachten, Pflanzen und Blumen zu bestimmen oder auf Bäume zu klettern (Tree Climbing)
dolomiti paradise
CLIMBING KLETTERN
BUSY HANDS KUNSTFERTIGE HÄNDE
Learn to climb with expert guides. Erstunterricht im Bergsteigen mit erfahrenen Profis.
Develop manual skills and creativity with glue, scissors, paper and crayons. Experimente mit Schere, Leim und Farbe fördern Phantasie und manuelle Fertigkeit beim Basteln.
37
View of Cortina from Ra Valles Blick von Ra Valles auf die Ampezzaner Talmulde
6 romantic hotel
nacht im iglu
sleep in an igloo
dinner and sledding
abendessen und schlittenfahrt
natural beauty farm natürliche beauty-farm
slow mood
pferdekutsche
horse and carriage
schneemobil
snowmobiles
© bandion.it
A romantic get-away or the honeymoon of a lifetime... the Dolomites make your dreams come true Für ein romantisches Wochenende, die Gelegenheit das JA-Wort zu geben, oder die Hochzeitsreise zu verbringen... viele Vorschläge für einen Urlaub Hand in Hand in den Dolomiten
badebottich scoiattoli
Together forever
outdoor hot tub at scoiattoli
Für immer und ewig
GET MARRIED IN CORTINA HEIRATEN IN CORTINA
Whether you prefer in a horse-drawn sled, the terrace of a mountain refuge, Cortina offers unforgettable and unique venues to make your day truly special. Say “I do” at 3,000 m. Mit dem Schlitten im Schnee, auf der Terrasse eines Rifugio, im MTB-Sattel oder mit Skiern an den Füßen – 10 eindrucksvolle Locations für zivile Trauungen. Ein aufregendes Ja-Wort in 3000 m Höhe.
sauna at lagazuoi
sauna at croda da lago
romantic photo-shoot
cortina.dolomiti.org •
39
4 multi-functional conference venues 4 mehrzweckstrukturen für kongresse
incentives for corporations incentive-reisen
© bandion.it
When work ‘goes on holiday’. Meetings, teamwork and brainstorming, inspired by the Dolomites Wenn der Beruf „in Urlaub geht“: Teambildung und Sauerstoff für frische Ideen… inspiriert von den Dolomiten
business
Cortina meeting
Vista su Sorapis, Antelao, Lastoi de Formin e Passo Giau da Pomedes Blick von Pomedes auf die Berge Sorapis, Antelao, Lastoi de Formin und auf den Giau-pass
venues
team building
pressekonferenzen
press conferences
634-seat hall 634 sitzplätze
kongresse
cortina.dolomiti.org •
41
Lifestyle & fashion
The girls from the Ambra at Le Noir Ambra Girls vor der Boutique Le Noir
modevorschau
fashion previews
traditional crafts
kostbare objekte
handwerk
artisans
© TIZIANO SCAFFAI
althergebrachtes handwerk
precious objects
196 art galleries 196 kunstgalerien
© bandion.it
© bandion.it
Seduced by fashion, design, shopping, art, culture and tradition in the Queen of the Dolomites Die Königin der Dolomiten verführt mit Mode, Design, Shopping, aktuellsten Trends, Kunst, Kultur und Tradition
cortina.dolomiti.org •
Fashion weekend and Ottopanche Design Competition – 5 -8 December 2014
culinary traditions
tradition und gastronomie
shops and boutiques
© giuseppeghedina.com
gastronomische events
gastronomic events
© giacomopompanin.com
Fashion Weekend und Design-Wettbewerb „Ottopanche“ – 5.–8. Dezember 2014
43
© Tiziano Scaffai
The girls from the Ambra at Le Noir Ambra Girls in der Boutique Le Noir
SHOPPING Between a fragment of deep blue sky and the Dolomite peaks you find traditional workshops and exclusive boutiques brimming with elegance and originality. Beim Flanieren wandert der Blick mal auf strahlend blaue Himmelsauschnitte und imposante Berggipfel, mal auf elegante Boutiquen, exklusive Juweliere und originelle Antiquitätenläden.
FASHION WEEKEND
© GIACOMO POMPANIN
5-8 December 2014 5.-8. Dezember 2014
The Queen of the Dolomites inaugurates its Winter Season More than 100 events in and around the boutiques and shops in Cortina’s town centre. Die Königin der Dolomiten begeht gebührend den Auftakt der Wintersaison. Events
Happenings
Aperitifs & tasting events
Aperitifs und Verkostungen
Late night shopping
Lange Öffnungszeiten der Geschäfte
Live music & DJs
Musik in der Flaniermeile
Exhibitions & shows
Ausstellungen und Vorstellungen
© bandion.it
cortina.dolomiti.org •
© bandion.it
CORTINA GOURMAND HOLIDay
Luigi Dariz - Restaurant Da Aurelio
Casunzei
gourmet Gastronomic events showcasing local food traditions, in summer and winter. Im Winter und im Sommer Veranstaltungen und Termine rund um die hiesige Gastronomie.
© Stefanozardini.com
On top of the mountain, on the slope or in town, enjoy local food traditions and Italian specialties by award-winning chefs, complemented by distinguished wine labels. Haute cuisine im Talboden, auf der Piste oder in luftiger Höhe: traditionelle Ampezzaner Gerichte, Spezialitäten der italienischen Küche und die besten Weinlabels.
DESIGN, ARCHITECTURE, ARTS AND CRAFTS DESIGN, ARCHITEKTUR, HANDWERK In Cortina’s many artisan workshops, raw materials are transformed into precious objects of art and furniture, with creativity and flair. Form und Materialien werden in den kreativen Händen der Ampezzaner Handwerker zu wertvollen Einzelstücken. Zum Bewundern und Erwerben.
45
100 Jahre nach Ausbruch 1. Weltkriegs
museen
trenches
schützengräben
re-enactors history
geschichte
museums
The Great War Tour, a moving experience through 80km of history and nature. Explore sites from World War One along spectacular paths still bearing the marks of mountain warfare, in the company of guides and historical reenactors in period uniform Die Gebirgsjäger-Tour ist ein kulturelles Openair-Erlebnis: 80 km Wanderwege auf den Spuren der Geschichte. Historiker in OriginalUniform erläutern das Kriegsgeschehen bei Führungen durch das Freilichtmuseum
histotainment
© bandion.it
The Great War 100 years later
Historic trail in 5 Torri Historischer Wanderweg bei den 5 Torri
sasso di stria museum
sasso di stria museum
freilichtmuseum lagazuoi
lagazuoi museum
5 torri museum freilichtmuseum 5 torri
fort tre sassi museum museum in der festung “tre sassi”
cortina.dolomiti.org •
History lives in every turn you make in the Dolomites. Jeder Winkelt der Dolomiten birgt lebendige Geschichte.
• Leslie Anthony Skier magazine, Canada
47
© Archivio Musei delle Regole d’Ampezzo
THE MARIO RIMOLDI MUSEM OF MODERN ART MUSEUM FÜR MODERNE KUNST MARIO RIMOLDI
© Archivio Musei delle Regole d’Ampezzo
More than 800 works by 20th century artists including De Pisis, Sironi, De Chirico, Campigli, Carrà, Morandi and Guttuso. Themed exhibitions and workshops. Mehr als 800 Werke aus dem 20. Jahrhundert – de Pisis, Sironi, de Chirico, Campigli, Carrà, Morandi und Guttuso. Thematische Ausstellungen und Workshops.
ETHNOGRAPHIC MUSEUM VÖLKERKUNDEMUSEUM Presenting the history of the Regole d’Ampezzo, an ancient institution of collective ownership and management of woodlands and pastures. Themed exhibitions. Geschichte der „Regole d’Ampezzo“, die Institution der Ampezzaner Ursprungs-Bergfamilien. Thematische Ausstellungen.
© Archivio Musei delle Regole d’Ampezzo
cortina.dolomiti.org •
THE RINALDO ZARDINI PALAEONTOLOGICAL MUSEUM PALÄONTOLOGISCHES MUSEUM RINALDO ZARDINI
© bandion.it
A fossil collection with extraordinary finds from the Dolomites, illustrating the geological evolution of Cortina. Fossiliensammlung mit einmaligen Funden aus den Dolomiten rekonstruieren Cortinas geologische Entwicklung.
ASTRONOMIC OBSERVATORY STERNWARTE NICCOLÒ CUSANO PLANETARIUM A journey in time and space with simulated movements of the sun and the moon, stars and planets. Eine Reise durch Zeit und Raum mit Simulationen der Sonnen-, Mond- und Planetenbahnen am Himmelsgewölbe.
A natural dome at 1,780 m altitude for star-gazing. The Trail of the Planets winds through the forest from Piè Tofana to the Astronomical Observatory at Col Drusciè, with illustrations of the solar system. Kuppel in 1.780 m Höhe, um die Sterne aus allernächster Nähe zu beobachten. Der Wanderweg der Planeten führt von Pié Tofana durch den Wald hinauf zur Sternwarte Col Drusciè und spiegelt das Sonnensystem wider.
49
2
December / Dezember
2
3
4
#mycortina 3
1/01/2015 New Year Concert / Neujahrskonzert 7-8/01/2015 Tour de Ski 17-18/01/2015 Women’s Alpine Skiing World Cup / Alpiner Skiweltcup der Damen 18/01/2015 World Snow Day
February / Februar
5
© Matteo Mignani
1
January / Januar
1-25/12/2014 Advent Calendar / Adventskalender 12/2014 Christmas Market / Weihnachtsmarkt 5-8/12/2014 Cortina Long Fashion weekend 20-21/12/2014 European Cup Snowboardcross / Snowboardcross-Europacup 25 e 28/12/2014 Musical Corps of Cortina d’Ampezzo / Musikkapelle Cortina d’Ampezzo 12/2014 - 1/2015 Winter Art / Kunst im Winter 12/2014 Ice-hockey 12/2014 - 04/2015 Mountain of Books / Ein Bücherberg
02/2015 Granfondo Dobbiaco-Cortina Nordic ski race / Langlaufrennen Granfondo Toblach-Cortina 15-21/02/2015 Cortina Winter Polo 12-17/02/2015 CARNIVAL / KARNEVAL
March / März
3/2015 Cortinametraggio Short Film Festival / Kurzfilmfestival
April / April
3-5/04/2015 Freeride Challenge Punta Nera
4
© Bandion.it
© bandion.it
1
5
© dino colli
top events
cortina.dolomiti.org •
May / MaI 6
7
05/2015 Ciak Junior Film Festival 31/05/2015 Cortina – Dobbiaco Run / Cortina – Toblach Run
June / JunI
06/2015 The North Face Lavaredo Ultratrail 06/2015 International Summer Curling Tournament“Trofeo Città di Cortina”
July / JulI
8
07/2015 CortinainCanta 5/07/2015 Ampezzo Summer Fair / Ampezzaner Stadtfest und Palio der 6 Stadtteile Cortinas 07/2015 In City Golf 07/2015 Cortina tra le righe 07/2015 Dolomites Gold Cup 07/2015 - 08/2015 Festival e Accademia Dino Ciani 07/2015 - 09/2015 Cortina InCroda 07/2015 - 09/2015 Una Montagna di libri / Ein Bücherberg
9
7
August / August
23-30/08/2015 Musical Corps of Cortina d’Ampezzo. Marching Band Festival / Fest der Musikkapellen 8/2015 August Art / Kunst im August 8/2015 Calici di stelle Wine event
September / September
09/2015 Sculpture Symposium / Skulptur-Symposium 09/2015 DESIGN CONTEST Cortina Top.Living
See full listing in Top events Alle Veranstaltungen in der Broschüre Top events
8
© Bandion.it
6
ios
© Ufficio Stampa The north Face Lavaredo Ultra Trail
ANDROID
9
51
Die 3 Ski-, Bike- und Wandergebiete
© stefanozardini.com
The 3 Ski, bike and hiking areas
FALORIA, CRISTALLO & MIETRES Winter • Vitelli slope - Slow Ski Vitelli-Piste - Slow Ski • Cristallo - Canalone Staunies • Mietres sleds Rodelbahn Mietres • Baby Guargnè
Summer • Lake Sorapis Sorapis-See • Via ferrata Sci Club 18 • Via ferrata Ivano Dibona • Via ferrata Marino Bianchi
SKIPASS CORTINA D’AMPEZZO / SAN VITO DI CADORE / AURONZO – MISURINA 2014/2015
DAYS
M/P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
SEASON / SAISON
HIGH SEASON / Hochsaison
07.01.2015 - 31.01.2015 15.03.2015 - end of the season
22.12.2014 - 06.01.2015 01.02.2015 - 14.03.2015
AdultS
Junior
Senior
AdultS
Junior
Senior
€ 31,00 € 43,00 € 86,00 € 125,00 € 161,00 € 192,00 € 221,00 € 234,00 € 262,00 € 289,00 € 314,00 € 338,00 € 361,00 € 383,00 € 403,00 € 421,00 € 439,00 € 455,00 € 476,00 € 496,00 € 515,00 € 534,00
€ 23,00 € 30,00 € 60,00 € 88,00 € 112,00 € 135,00 € 154,00 € 164,00 € 184,00 € 202,00 € 220,00 € 237,00 € 253,00 € 268,00 € 282,00 € 295,00 € 307,00 € 318,00 € 333,00 € 347,00 € 360,00 € 374,00
€ 31,00 € 39,00 € 78,00 € 113,00 € 144,00 € 173,00 € 199,00 € 211,00 € 236,00 € 260,00 € 283,00 € 305,00 € 325,00 € 344,00 € 362,00 € 379,00 € 395,00 € 409,00 € 428,00 € 446,00 € 463,00 € 480,00
€ 34,00 € 49,00 € 98,00 € 143,00 € 182,00 € 219,00 € 251,00 € 266,00 € 298,00 € 328,00 € 357,00 € 385,00 € 410,00 € 435,00 € 458,00 € 479,00 € 499,00 € 517,00 € 540,00 € 563,00 € 585,00 € 606,00
€ 27,00 € 35,00 € 69,00 € 100,00 € 128,00 € 153,00 € 176,00 € 186,00 € 209,00 € 230,00 € 250,00 € 269,00 € 287,00 € 304,00 € 320,00 € 335,00 € 349,00 € 362,00 € 378,00 € 394,00 € 410,00 € 425,00
€ 34,00 € 44,00 € 88,00 € 128,00 € 164,00 € 197,00 € 226,00 € 239,00 € 268,00 € 295,00 € 321,00 € 346,00 € 369,00 € 391,00 € 412,00 € 431,00 € 449,00 € 465,00 € 486,00 € 507,00 € 527,00 € 546,00
born after / geboren nach 29.11.1998
born before / geboren vor dem 29.11.1949
born after / geboren nach 29.11.1998
born before / geboren vor dem 29.11.1949
SEASON SKIPASS / SAISON SKIPASS TALSCHAFTSGEBIET CORTINA Season pass purchased before / Vorverkauf bis zum 24.12.2014 From / Ab 25.12.2014 Juniors born after / Junioren geb. nach dem 29.11.1998 Seniors born before / Senioren geb. vor dem 29.11.1949 Children born after / Kinder geb. nach dem 29.11.2006 Over 70 born before / Over 70 geb. vor dem 29.11.1944 12 days in the season of your own choice. Adults / 12 Tage Wahlabo in der Saison, Erwachsene 12 days in the season of your own choice. Children / 12 Tage Wahlabo in der Saison, Kinder Until 21.12.2014 a discount of 25% will be given on the prices of high season Bis zum 21.12.2014 werden ca. 25% Rabatt auf die Hochsaison-Preise gewährt
€ 620,00 € 680,00 € 500,00 € 620,00 € 240,00 € 500,00 € 400,00 € 255,00
© bandion.it
© bandion.it
cortina.dolomiti.org •
TOFANE
LAGAZUOI – 5 TORRI
Winter • Canalone • Schuss • Skitour Olimpia
Summer • Via ferrata Punta Anna Tofana di Mezzo • Via ferrata Lipella Tofana di Rozes • Bike Park
Winter • Skitour Super8 • Averau Troi slope Skiweg Averau Troi • Armentarola slope Skipiste Armentarola • The Great War Ski Tour Gebirgsjäger-Skitour
Summer • 108 climbing routes 108 Kletterwege • The summit of Nuvolao Gipfel des Nuvolao • Great War open air Museum Freilichtmuseum des Ersten Weltkriegs
SKIPASS DOLOMITI SUPER SKI 2014/2015
DAYS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
SEASON / SAISON
HIGH SEASON / Hochsaison
07.01.2015 - 31.01.2015 15.03.2015 - end of the season
22.12.2014 - 06.01.2015 01.02.2015 - 14.03.2015
Adults
Junior
born after / geboren nach 29.11.1998
born before / geboren vor dem 29.11.1949
Senior
AdultS
Junior
Senior
€ 47,00 € 93,00 € 135,00 € 173,00 € 207,00 € 237,00 € 252,00 € 282,00 € 311,00 € 338,00 € 364,00 € 388,00 € 411,00 € 433,00 € 453,00 € 472,00 € 489,00 € 511,00 € 533,00 € 554,00 € 574,00
€ 33,00 € 65,00 € 94,00 € 121,00 € 145,00 € 166,00 € 176,00 € 197,00 € 217,00 € 237,00 € 255,00 € 272,00 € 288,00 € 303,00 € 317,00 € 330,00 € 342,00 € 358,00 € 373,00 € 388,00 € 402,00
€ 42,00 € 83,00 € 121,00 € 155,00 € 186,00 € 214,00 € 227,00 € 254,00 € 280,00 € 304,00 € 327,00 € 349,00 € 370,00 € 390,00 € 408,00 € 425,00 € 440,00 € 460,00 € 480,00 € 498,00 € 516,00
€ 53,00 € 105,00 € 153,00 € 196,00 € 235,00 € 270,00 € 286,00 € 320,00 € 353,00 € 384,00 € 413,00 € 441,00 € 467,00 € 492,00 € 515,00 € 536,00 € 556,00 € 581,00 € 606,00 € 629,00 € 652,00
€ 37,00 € 74,00 € 107,00 € 137,00 € 164,00 € 189,00 € 200,00 € 224,00 € 247,00 € 269,00 € 289,00 € 309,00 € 327,00 € 344,00 € 360,00 € 375,00 € 389,00 € 407,00 € 424,00 € 440,00 € 456,00
€ 48,00 € 95,00 € 138,00 € 177,00 € 211,00 € 243,00 € 257,00 € 288,00 € 318,00 € 346,00 € 372,00 € 397,00 € 421,00 € 443,00 € 463,00 € 482,00 € 500,00 € 523,00 € 545,00 € 566,00 € 587,00
born after / geboren nach 29.11.1998
SEASON SKIPASS / SAISON SKIPASS DOLOMITI SUPERSKI Season pass purchased before / Vorverkauf bis zum 24.12.2014 From / Ab 25.12.2014 Seniors born before / Senioren geb. vor dem 29.11.1949 Over 70 born before / Over 70 geb. vor dem 29.11.1944 Juniors born after / Junioren geb. nach dem 29.11.1998 Children born after / Kinder geb. nach dem 29.11.2006 12 days in the season of your own choice. Adults / 12 Tage Wahlabo in der Saison, Erwachsene 12 days in the season of your own choice. Children / 12 Tage Wahlabo in der Saison, Kinder
€ 740,00 € 800,00 € 740,00 € 600,00 € 550,00 € 240,00 € 480,00 € 310,00
CHILDREN 3-8 YEARS. Children (born after 29.11.2006) are entitled to a free skipass (not valid for day passes, 12 days in a season, season passes and debit-cards) with purchase of an adult skipass. The offer is intended as a free child pass for each paying parent. KINDER 3-8 J. Das Kind (geb. nach dem 29.11.2006) erhält einen Freiskipass (mit Ausnahme der 12 Tage Wahlabos, der Saisonskipässe und Skiwertkarten), wenn ein erwachsenes Familienmitglied pro Kind gleichzeitig einen Skipass für den selben Zeitraum erwirbt: Pro Familienteil erhält dabei je ein Kind einen Gratis-Skipass.
Until 21.12.2014 a discount of 25% will be given on the prices of high season Bis zum 21.12.2014 werden ca. 25% Rabatt auf die Hochsaison-Preise gewährt.
born before / geboren vor dem 29.11.1949
Free skibus for skipass holders Kostenloser Skibus für Skipass-Besitzer
We cannot guarantee that slopes and lifts in all the valleys will be operational from 29.11.2014, or until the end of the season. Der Skibetrieb ab dem 29.11.2014 ist nicht in allen Talschaftsgebieten gewährleistet. Zu Saisonende bitte prüfen, welche Bergbahnen noch in Betrieb sind Prices may be subject to change. Die Preise können aufgrund außerordentlicher steuerrechtlicher, währungspolitischer oder sozialer Maßnahmen eine Änderung erfahren.
53
Unterkunftsverzeichnis
Hospitality
Š bandion.it
Hotels, B&Bs, mountain refuges and apartments Hotels, B&B, HĂźtten und Ferienwohnungen
Breakfast at hotel Ambra
cortina.dolomiti.org •
55
Unterkunftsverzeichnis
Hospitality
All Nordic Ski Hotels offer comfort and assistance for Nordic skiers, with a range of dedicated services. Alle Nordic Ski-Hotels gewährleisten Komfort, qualifizierte Unterstützung und spezifische Dienstleistungen für Langlauf-Fans.
Family Hotels offer comfort and wellbeing for its little guests, to make their stay truly special. Alle Family Hotels sind von Naturspielplätzen umgeben und bieten Komfort und Wohlgefühl für kindergerechte Erlebnisferien.
All Hiking Hotels and Refuges provide extra comforts for excursionists, including hiking sticks, herbal teas and a balanced diet. Hiking Hotels und Berghütten gewährleisten Komfort und Wohlbefinden, von Walking-Stöcken über Kräutertee bis zur ausgewogenen Ernährung.
8 exclusive services 8 spezifische Dienstleistungen
14 exclusive services 14 spezifische Dienstleistungen
8 exclusive services 8 spezifische Dienstleistungen
Room / Zimmer
Plug covers / Steckdosenabdeckung
Energy breakfast from 07.00 Vitalfrühstück ab 7 morgens
Night lights / Nachtlichter
Telescopic hiking sticks Bereitstellung der Teleskopstöcke
Baby bottle warmer / Fläschchenwärmer
Child lavatory seat / Kinder WC-Sitz
Water and tea for flasks, energy bars Wasser und Tee für Thermosflaschen, Energieriegel
Cots / Gitterbetten
Herbal tea at all hours Natürliche Kräutertees rund um die Uhr
NORDIC SKI&TRAIL HOTEL
Room Service from 07.30 to 21.00 Zimmer-Service von 7.30 bis 21.00 Uhr
Energy Breakfast Vital-Frühstück Gym Area Fitnessbereich
FAMILY HOTEL
HIKING HOTEL
Teas, infusions and small buffet Tees, Kräutertees und kleines Buffet
Energy bars, mineral salts and diet supplements Energieriegel, Mineralsalz- und Zucker-Supplemente, Aufbaumittel
Restaurant
Hiking Information and Hiking Corner Informationsmaterial und Hiking Corner
Express 24hr laundry service 24Std.-Express-Wäscherei für Sportkleidung
Alpine guide reservation service Reservierungsservice für Bergführer
Morning updates on snow conditions and waxing advice (in collaboration with the Fiames crosscountry ski centre) Jeden Morgen aktueller Pistenbericht und entsprechende Skiwachs-Empfehlungen (Service in Zusammenarbeit mit dem Langlaufzentrum Fiames)
Birthday surprise Geburtstagsüberraschung
Packed lunches Lunchpakete
Children’s snacks Snacks für Kinder
Baby plates and cutlery Kinderbesteck und -geschirr
High-chairs and baby seats Kinderhochstühle und Babysitze
Wax room for ski preparation, equipped with: Eigener Wachsraum mit:
• waxing table or stand for skis Wachstisch oder -bock zur Befestigung der Skier für den Wachsauftrag
• power plug for waxing iron Elektrischer Anschluss für das Wachsbügeleisen
• waxing iron Wachsbügeleisen
• basic supply of plastic spatulas, brushes for cleaning ski bases, cloths and cleaning solvents Mindestausstattung Kunststoffspatel, Bürste zur Belagreinigung, Lappen und Reinigungslösung
• grip wax and paraffin wax supplied Steigwachs- und Gleitwachs-Stick
• bin for disposal of residual wax, plus dustpan and brush Kehrgarnitur und Eimer für Wachsrückstände
• thermometer and hygrometer showing indoor and outdoor temperature and humidity, to help choose suitable wax Thermo- und Hygrometer auch im Freien für die richtige Wachsauswahl
Children’s menus and flexible dining hours Kindermenü mit flexiblen Zeiten
Hotel Welcome Kit Willkommenspaket Baby-sitting service Babysitter
Indoor and outdoor play areas Spielbereiche innen und draußen
Children’s activity programme Kinderfreizeitprogramme
Express Laundry Service (24h) Schnellreinigung (24Std.)
5 exclusive services 5 spezifische Dienstleistungen
hiking rEfugES Packed lunches
Lunchpakete
Alpine guide reservation service Reservierungsservice für Bergführer
Energy breakfast from 07.00 Vitalfrühstück ab 7 Uhr morgens
Water and tea for flasks, energy bars Wasser und Tee für Thermosflaschen, Energieriegel
Hiking Information and Hiking Corner Informationsmaterial und Hiking Corner
cortina.dolomiti.org •
All Bike Hotels and Refuges offer comfort and assistance for bikers, providing dedicated services such as bike storage, bike cleaning and a balanced diet. Alle Bike Hotels und Schutzhütten garantieren Komfort und spezifische Dienstleistungen vom Fahrraddepot über die Fahrradreinigung bis zur ausgewogenen Ernährung.
The privilege of holidaying in an exclusive Romantic Hotel, where every desire will be satisfied. Unforgettable and relaxing moments of sheer indulgence. Exklusiver Urlaub in einem romantischen Hotel, in dem jeder Wunsch erfüllt wird. Unvergessliche, entspannende RundumWohlfühlerlebnisse.
7 exclusive services 7 spezifische Dienstleistungen
13 exclusive services 13 spezifische Dienstleistungen
7 exclusive services 7 spezifische Dienstleistungen
Equipped bike cleaning area Für die Fahrradwäsche ausgerüstete Bereiche
Bicycle pump or air compressor Fahrradpumpe oder Kompressor
Room Service from 07.30 to 21.00 Zimmer-Service von 7.30 bis 21.00 Uhr
Spare inner tubes Ersatzschläuche
Energy breakfast from 07.00 Vitalfrühstück ab 7 Uhr morgens
Romantic dinners in your hotel suite Romantische Abendessen in der Hotelsuite
Energy breakfast from 07.00 Vitalfrühstück ab 7 Uhr morgens
Repair kits (bike stand, lubricants, Allen keys, screwdrivers, tyre levers) Reparaturset (Montageständer, Öler, Sechskantschlüssel, Schraubendreher, Hebel)
Repair kits (bike stand, lubricants, Allen keys, screwdrivers, tyre levers) Reparaturset (Montageständer, Öler, Sechskantschlüssel, Schraubendreher, Hebel)
Indoor and outdoor relaxation areas with herbal teas Innen- und Außenbereiche zum Entspannen mit Kräuterteebar
Wellness centre with treatments for couples Wellnesscenter mit speziellen Behandlungen für Paare
bike hotel
bike REFUGES
Sports menu Aktivkost für Sportler
ROMANTIC HOTEL
Bicycle pump or air compressor Fahrradpumpe oder Kompressor
Biking Information and Bike Corner Informationsmaterial und Bike Corner
Natural bio-cosmetic products Natürliche Biokosmetikprodukte
Water and tea for flasks, energy bars Wasser und Tee für Thermosflaschen
Equipped bike cleaning area Für die Fahrradwäsche ausgerüsteter Bereich
Dressing gown and slippers Bademantel und Hausschuhe
Flowers and fresh fruit in room Blumen und frisches Obst im Zimmer
Packed lunches Lunchpakete
Bike Information and Bike Corner Informationsmaterial und Bike Corner
Herbal teas at all hours Natürliche Kräutertees rund um die Uhr
Bike instructor reservation service Bike-Lehrer-Voranmeldungsservice
© bandion.it
Sports menu Energieriegel
Packed lunches Lunchpakete
Express Laundry Service (24h) Schnellreinigung (24 Std.)
Locked and monitored bike storage Geschlossenes und bewachtes Depot
57
© bandion.it
cortina.dolomiti.org
DOLOMITI SUPER SUN - Spring skiing
Première Specials
First snow 4=3 Der erste Schnee 4=3
7 nights for the price of 6! Frühlingsskilauf
7 Übernachtungen zum Preis von 6!
From 29.11.2014 to 21.12.2014 Vom 29.11.2014 bis zum 21.12.2014
From 14.03.2015 to the end of the 2015 season. Vom 14.03.2015 bis Saisonende 2015
Last overnight December 20, 2014, Last day of skipass December 21, 2014, Last day lift ticket purchase December 18, 2014 Letzte Übernachtung am 20. Dezember 2014, Letzter Gültigkeitstagfür den Skipass 21. Dezember 2014, Letztmöglicher Tag für den Erwerb des Skipasses: 18. Dezember 2014.
ACCOMODATIONS
7 nights for the price of 6
+ SKIPASS
6 days for the price of 5
+ Equipment hire and ski school
Get a FREE day on the snow when you book 3 days or more! Nach drei Skiurlaubstagen gibt es mindestens 1 Skiurlaubstag geschenkt!
6 days for the price of 5
UNTERKUNFT
7 Übernachtungen zum Preis von 6
+ SKIPASS
4 days with skipass at the price of 3. 5 days with skipass at the price of 4. 6 days with skipass at the price of 5. 7/8 days with skipass at the price of 6. 4 Tage Aufenthalt und Skipass zum Preis von 3. 5 Tage Aufenthalt und Skipass zum Preis von 4. 6 Tage Aufenthalt und Skipass zum Preis von 5. 7/8 Tage Aufenthalt und Skipass zum Preis von 6.
6 Tage zum Preis von 5
+ SKI- UND SNOWBOARD-VERLEIH, SKISCHULE 6 Tage zum Preis von 5
The offer cannot be combined with Dolomiti Super Kids 2015. Dieses Angebot kann nicht mit Dolomiti Super Kids 2015 kombiniert werden.
The promotion is valid also for group ski lessons and equipment hire! The offers are valid only at participating outlets. For the Feast of the Immaculate bank holiday, check availability and validity within each participating outlet. Die gleichen Vergünstigungen gibt es auch für GruppenSkikurse und Ausrüstungsverleih. Das Angebot gilt bei den an dieser Aktion beteiligten Betrieben. Die Verfügbarkeit am Mariä Empfängnis-Wochenende ist jeweils bei diese zu erfragen.
Search price list for participating outlets, marked with this symbol. Die an der Aktion beteiligten Betriebe sind im Unterkunftsverzeichnis mit diesem Symbol gekennzeichnet
7 days stay (for the price of 6) for 2 people in a double room, with breakfast From €540 in a 2 star hotel From €600 in a 3 star hotel From €1020 in a 4 star hotel 7-tägiger Aufenthalt (zum Preis von 6),
Search price list for participating outlets, marked with this symbol. Die an der Aktion beteiligten Betriebe sind im Unterkunftsverzeichnis mit diesem Symbol gekennzeichnet
für 2 Personen im Doppelzimmer, ÜF
ab € 540 im 2*-Hotel ab € 600 im 3*-Hotel ab € 1020 im 4*-Hotel
4 days stay (for the price of 3) for 2 people in a double room, with breakfast From €270 in a 2 star hotel From €300 in a 3 star hotel From €440 in a 4 star hotel 4-tägiger Aufenthalt (zum Preis von 3),
für 2 Personen im Doppelzimmer, ÜF ab € 270 im 2*-Hotel ab € 300 im 3*-Hotel ab € 440 im 4*-Hotel
Structures participating in the Super Première, Super Kids and Super Sun promotions. An den Angeboten Super Première, Super Kids und Super Sun beteiligte Betriebe
SKI AND SNOWBOARD SCHOOLS SKI- UND SNOWBOARDSCHULEN Scuola Sci&Snowboard Cristallo Cortina Sci & Snowboard Boarderline Scuola Sci Azzurra Cortina
RENTALS AUSRÜSTUNGSVERLEIH
INSTRUCTORS LEHRER Massimo Pellegrino Monica Dandrea
Due&Due Cortina Snowservice Boarderline Jgor Ski & More
The convenience of finding your skipass waiting for you when you check in to your hotel. Der Komfort, den Skipass direkt bei der Ankunft im Hotel vorzufinden.
cortina.dolomiti.org •
Dolomiti Super Classic Offers from 17 to 18 January 2015. Everyone on the slope in Tofana to experience the emotions of the Women’s Alpine Ski World Cup races, with fan parties and culinary delights. Angebote vom 17. bis zum 18. Januar 2015: Alle auf die Piste zu Füßen der Tofana, um die spannenden Weltcup-Rennen (Riesenslalom und Abfahrtsrennen der Damen) und das umfangreiche Rahmenprogramm Live zu erleben.
Dolomiti Super Kids
From 14-03-2015 to the end of the season Vom 14.03.2015 bis Saisonende ACCOMODATIONs
Free accommodation for children up to 8 years old (born after 29.11.2006) and 50% discount for children up to 12 years old (born after
29.11.2002). This offer is valid for a minimum stay of 7 days, for maximum 2 children sharing parents’ room. Kostenlose Unterkunft für Kinder unter 8 J. (geb. nach dem 29.11.2006) und 50% Rabatt für Kinder bis 12 J. (geb. nach dem 29.11.2002). Das Angebot gilt für max. 2 Kinder, bei einem Mindestaufenthalt von 7 Tagen mit Unterbringung im Zusatzbett im Zimmer der Eltern.
Discover the advantages of making your reservation on booking.dolomiti.org, the official and free of charge booking service of the Dolomites. Entdecken Sie die Vorteile der Online-Buchung auf cortina.dolomiti.org, dem offiziellen, kostenfreien Reservierungsservice der Dolomiten.
+ SKIPASS
Free SKIPASS for children up to 8 years old (born after 29.11.2006) and
50% discount for children up to 12 years old (born after 29.11.2002) with purchase of an adult skipass. gratis für Kinder unter 8 J. (geb. nach dem 29.11.2006) und 50% Rabatt für Kinder bis 12 J. (geb. nach dem 29.11.2002) bei gleichzeitigem Erwerb eines Erwachsenen-Skipasses.
+ SKI AND SNOWBOARD RENTALS, SKI SCHOOL SKI- UND SNOWBOARD-VERLEIH, SKISCHULE
Discount on group lessons and ski rental for children up to 12 years old. ErmäSSigungen für Gruppenkurse und Skiverleih für alle Kinder bis 12 J.
The offer cannot be combined with the Dolomiti Super Sun promotion. Dieses Angebot kann nicht mit Dolomiti Super Sun kombiniert werden. Search price list for participating outlets, marked with this symbol. Die an der Aktion beteiligten Betriebe sind im Unterkunftsverzeichnis mit diesem Symbol gekennzeichnet
Holiday with your friends Urlaub mit Freunden!
Book a holiday with your friends and get a discount on all the rooms reserved. Bringen Sie Ihre Freunde mit und profitieren Sie von ermäßigten Preisen für alle gleichzeitig gebuchten Zimmer.
Dolomiti Super Birthday 2014/15 Celebrate 40 years of Dolomiti Superski this Christmas. Get €40 off ski passes, of minimum 4 days validity, during the following periods: - 21-26 December 2014 - 4-12 April 2015 Feiern Sie mit uns zu Weihnachten das 40. Jubiläum von Dolomiti Superski! Wir schenken Ihnen 40,00 € beim Erwerb eines Skipasses mit mindestens 4 Tagen Gültigkeit während folgender Zeitspannen: - 21.-26. Dezember 2014 - 4.-12. April 2015 White Christmas 2014 First day of validity for 4-day skipass: December 21; last day that the 4-day skipass can be purchased: December 23, 2014. Erster Gültigkeitstag vom Skipass mit 4-Tagen Mindestdauer: 21. Dezember; Letztmöglicher Tag für den Erwerb eines 4-Tages-Skipasses: 23. Dezember 2014. Great Final 2015 First day of validity for 4-day skipass: April 4, 2015; Last day that the 4-day skipass can be purchased: April 9, 2015 Erster Gültigkeitstag vom Skipass mit 4-Tagen Mindestdauer: 4. April 2015; Letztmöglicher Tag für den Erwerb eines 4-Tages-Skipasses: 9. April 2015 The following are excluded from the offer: Free lift tickets for children under 8 Season passes 12 day season passes The offer cannot be combined with other Dolomiti Superski offers. Gratisskipässe für Kinder bis zu 8 J. Saisonskipässe und 12-Tages-Wahlabos sind ausgenommen. Das Angebot ist nicht mit anderen Dolomiti Superski-Aktionen kombinierbar.
Online booking
Book online and save. Special offers for a holiday that begins with a click. Online buchen lohnt sich. Mit einem Klick zu Ihrem Traumurlaub: Entdecken Sie alle Zeitspannen und Ermäßigungen.
early book
Book your holiday early and save. Sparpreise für Frühbucher.
short stay Kurzaufenthalt
Book Sunday to Thursday and pay less. Von Sonntag bis Donnerstag kostet Ihr Urlaub weniger.
Visit our web site to discover other offers Entdecken Sie weitere Angebote auf unserer Webseite
Book online: cortina.dolomiti.org 59
93
ss. 48 lle
de Via Falor
ia
iti
lom
Do
61
33
56 65 pia
lim
ss.
51 d
a
agn
i st tti
42
Vi a
76
Via de
lo
St ad
l
12
m i Ale
Italia
Ba
la
C.
io
22
18
9 79 ss. 48 di Alemagna
ca er M Vi a
Cor so
bi
c ista c i g ia t a • P eg ss a P
34 37 35
25
na
mag
i Ale
51 d
le
ss.
to
80 50
O Via
di Al em ag na ss .5 1 Passeggiata • Pist
a ciclabile
51 ss.
a
agn
lem
di A
ss. 48 di Alemagna ss. 4
8 di A
lema
gna
LEGENDA /KEY
B7
CORTINA D’AMPEZZO m. 1224
Strade Roads
Senso unico One-way street
Circonvallazione Ring road
Rotonda Roundabout
Passeggiata | Ciclabile Walking Trails, cycle paths
Bus fermata Bus stop
ZTL Pedestrian Zone
Parcheggio Parking
Laghi - fiumi Lakes - rivers
Case Houses
Funivia Cable car
Alberghi Hotels
Seggiovia Chair lift
Bed & breakfast Bed & breakfast
Skilift Ski lift
Affittacamere Rooms for rent
SPA&GOLF cristallo HOTEL
L Ein exklusives Hotel, in dem man die Bergwelt seit 1901 zu jeder Jahreszeit auf gehobenem Niveau erleben kann. Unverwechselbarer Stil, mit viel Liebe zum Detail und tadellosem Service.
An exclusive hotel since 1901, that offers its guests tradition, luxury and wellness at altitude with unmistakable style, full attention to detail and exceptional service. Italy’s Best Ski Hotel 2013. Tripadvisor Certificate of Excellence 2014. Member of “The Leading Hotels of the World”. Rooms / Zimmer: 52 + 22 suites
WINTER (19/12/2014 - 06/04/2015) 19/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015
HB BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
250,00 180,00
425,00 355,00
432,50 352,50
1307,50 1227,50
250,00 180,00
347,50 277,50
White Christmas 2014 • 21 - 26 December 2014
SUMMER (03/07/2015 - 29/08/2015) 03/07/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 29/08/2015
HB BB
09-23/08/2015
min
max
min
max
232,50 172,5
322,50 262,50
402,50 342,50
620,00 560,00
• www.cristallo.it 67
Via R. Menardi 42 T. +39 0436 881111 F. +39 0436 870110
booking@cristallo.it
GRAND HOTEL SAVOIA Luxus und Exzellenz, Design, neue Trends, Mode, Eleganz und Raffinesse. Das Grand Hotel Savoia bietet ein facettenreiches und exklusives Gesamtangebot.
Luxury and excellence, a blend of design, new trends, fashion, elegance and sophistication. The Grand Hotel Savoia is a mixture of a thousand fragrances that create a single essence.
Rooms / Zimmer: 119 + 11 suites
WINTER (December - March) 29/11/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015
HB BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
195,00 145,00
260,00 210,00
195,00 145,00
525,00 475,00
195,00 145,00
260,00 210,00
SUMMER (July - Beginning of September) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
HB BB
09-23/08/2015
min
max
min
max
160,00 110,00
210,00 160,00
210,00 160,00
250,00 200,00
• www.grandhotelsavoiacortina.it 56
Via Roma 62 T. +39 0436 3201 F. +39 0436 869186
reservation@grandhotelsavoiacortina.it
Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück
cortina.dolomiti.org •
hotel MIRAMONTI MAJESTIC grand „Perle unter den Perlen“, ein Traumschloss, in dem gekrönte Häupter, Filmschauspieler und -spielerinnen und viele andere berühmte Persönlichkeiten logierten.
“Pearl among pearls”, a fairytale castle and holiday home of kings and princes, actors and actresses and many other famous personalities.
Rooms / Zimmer: 116
PRICES ON REQUEST PREISE AUF ANFRAGE
• www.geturhotels.com 73
Peziè 103 T. +39 0436 4201 F. +39 0436 867019
miramontimajestic@geturhotels.com
spa resort ROSAPETRA Ein großartiger Aufenthalt, der zugleich Entspannung und Unterhaltung bietet. Ein Urlaub im Rosapetra verspricht Tag für Tag unvergessliche Eindrücke. Entdecken Sie das gastronomische Angebot des Restaurants „La Corte del Lampone“ und lassen Sie in der SPA des Resorts Ihre Sinne verzaubern.
A superb stay, with a perfect harmony of relaxation and entertainment. A stay at the Rosapetra is a truly satisfying experience to be enjoyed day after day. Try the delicious food served in the La Corte del Lampone restaurant and the sensual thrills offered by the Resort’s SPA. Rooms / Zimmer: 27 + 2 suites
WINTER (open all year) 29/11/2014 - 21/12/2014 15/03/2015- 29/03/2015 06/04/2015 end of season 2015
HB BB
21/12/2014 – 06/01/2015 08/02/2015 – 15/03/2015
06/01/2015 – 08/02/2015 29/03/2015 – 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
140,00 100,00
515,00 475,00
240,00 200,00
790,00 750,00
140,00 100,00
535,00 495,00
SUMMER (open all year) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
HB BB
09-23/08/2015
06/04/2015 – 20/06/2015 06/09/2015 – 18/10/2015
min
max
min
max
min
max
140,00 100,00
515,00 475,00
240,00 200,00
790,00 750,00
140,00 100,00
515,00 475,00
• www.rosapetracortina.it 92
Zuel di Sopra T. +39 0436 869062 F. +39 0436 877052
info@rosapetracortina.it 63
HOTEL AMBRA Das Hotel Ambra liegt im Herzen von Cortina d’Ampezzo, nur wenige Schritte von der Flaniermeile entfernt. Die schicke und romantische Unterkunft ist ein Liebesnest schlechthin. Die Zimmer Aphrodite und Sissi bieten Paaren absolute Privatsphäre mit Doppeldusche, Jacuzzi-Wanne mit Sicht, Himmelbett für poetische Momente im Antlitz der Bleichen Berge.
A romantic hide-away in the heart of Cortina d’Ampezzo, only a few steps from Corso Italia, Hotel Ambra is the quintessential haven for romance and fashion. The Aphrodite and Sissi rooms are dedicated to couples who want absolute privacy, with double shower, jacuzzi, and a canopy bed for your moments of poetry and love in the shade of the pale mountains.
© www.bandion.it
Rooms / Zimmer: 24
WINTER (Beginning of December - 06/04/2015) 29/11/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015
BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
85,00
150,00
120,00
300,00
90,00
170,00
White Christmas 2014 • 21 - 26 December 2014
SUMMER (06/04/2015 - 30/11/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
BB
09-23/08/2015
06/04/2015 - 20/06/2015 06/09/2015 - 30/11/2015
min
max
min
max
min
max
85,00
170,00
120,00
170,00
85,00
135,00
• www.hotelambracortina.it 80
Via XXIX Maggio 28 T. +39 0436 867344 F. +39 0436 879385
info@hotelambracortina.it
HOTEL ANCORA Das älteste Hotel Cortinas seit 1826. Ausgezeichnet von Gambero Rosso, vom Touring Club mit dem Preis „Stanze italiane“ 2005-2009 und von der Region Venetien mit dem „Qualitätspreis 1997-2014“.
Established in 1826, the Ancora is the oldest hotel in Cortina. Awards from Gambero Rosso, the Touring Club “Stanze Italiane” 2005-2009 and “premio Qualità Regione Veneto” 1997-2014.
Rooms / Zimmer: 24 doubles + 2 singles + 23 junior suites and suites
WINTER (December - March) 29/11/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015
HB BB*
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
150,00 100,00
160,00 110,00
160,00 110,00
300,00 130,00
150,00 100,00
300,00 130,00
SUMMER (15/05/2015 - 11/10/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
BB
09-23/08/2015
15/05/2015 - 20/06/2015 06/09/2015 - 11/10/2015
min
max
min
max
min
max
80,00
180,00
180,00
180,00
80,00
80,00
* not available from 26/12/2014 to 10/01/2015
• www.hotelancoracortina.com 50
Corso Italia 62 T. +39 0436 3261 F. +39 0436 3265
info@hotelancoracortina.com
Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück
cortina.dolomiti.org •
HOTEL BELLEVUE SUITES & SPA Die Eleganz und Harmonie von Tradition und gemäßigtem Klassizismus sind für alle Suiten und Zimmer bezeichnend. Modernes Wellness-Center und geräumige Garage. Kleine Haustiere sind willkommen.
Elegance, harmony, tradition and moderate classicism. All suites and rooms have a splendid view over the Dolomites. Small pets welcome. Highlights: Modern Wellness Centre and large car park.
Rooms / Zimmer: 20 + 46 suites
WINTER (5/12/2014 - 06/04/2015) 05/12/2014- 21/12/2014 15/03/2015- 29/03/2015
HB BB
21/12/2014 – 06/01/2015 08/02/2015 – 15/03/2015
06/01/2015 – 08/02/2015 29/03/2015 – 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
120,00 90,00
165,00 135,00
120,00 90,00
240,00 210,00
120,00 90,00
165,00 135,00
SUMMER (19/06/2015 - 05/09/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 05/09/2015
HB BB
09-23/08/2015
19/06/2015 – 20/06/2015
min
max
min
max
min
max
114,00 84,00
142,00 112,00
142,00 112,00
179,00 149,00
114,00 84,00
129,00 99,00
• www.bellevuecortina.com 42
Corso Italia 197 T. +39 0436 883400 F. +39 0436 867510
hotel@bellevuecortina.com
FALORIA MOUNTAIN SPA RESORT Das mitten im Grünen gelegene und im typisch lokalen Stil gebaute Hotel verfügt über 31 behagliche Suiten. Es bietet seinen Gästen ein großes Wellnesscenter mit Tageslicht-Beleuchtung und der Möglichkeit individuell gestalteter Wellnesspakete.
Surrounded by greenery and built in the style of local architecture, the hotel has 31 comfortable suites. Its large, naturally-lit wellness centre offers customised wellness packages.
Rooms / Zimmer: 5 + 30 suites
WINTER (28/11/2014 - 30/04/2015) 28/11/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015 06/04/2015 - 30/04/2015
HB BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
100,00 60,00
230,00 190,00
150,00 100,00
500,00 450,00
120,00 80,00
390,00 350,00
White Christmas 2014 • 21 - 26 December 2014 in BB minimun 4 nights
SUMMER (06/04/2015 - 18/10/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
HB BB
09-23/08/2015
06/04/2015 - 20/06/2015 06/09/2015 - 18/10/2015
min
max
min
max
min
max
90,00 55,00
160,00 125,00
143,00 108,00
189,00 154,00
90,00 55,00
160,00 125,00
• www.parkhotelfaloria.it 87
Zuel T. +39 0436 2959 F. +39 0436 866483
info@parkhotelfaloria.it 65
park hotel FRANCESCHI Das traditionsreiche Hotel wird seit 1923 von der Familie Franceschi geführt. Zentrale Lage, großer Parkplatz, Wellnesscenter mit Sauna, türkischem Bad, Jacuzzi, Gesichtsbräuner und Masseurin. Tennisplatz, Saal und Spielplatz. Free Wi-Fi.
Long-standing traditional hotel managed by the Franceschi family since 1923. Central location, car park, wellness centre with sauna, Turkish bath, Jacuzzi, facial tanning lamps and massage. Tennis, games room and playground. Free Wi-Fi.
Rooms / Zimmer: 39 + 7 junior + 1 suites
WINTER (05/12/2014 - 08/04/2015) 05/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015 06/04/2015 - 08/04/2015
HB BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
75,00 55,00
125,00 100,00
95,00 75,00
235,00 215,00
85,00 65,00
175,00 155,00
White Christmas 2014 • 21 - 26 December 2014
SUMMER (19/06/2015 - 20/09/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
19/06/2015 - 20/06/2015 06/09/2015 - 20/09/2015
min
max
min
max
min
max
70,00 50,00
190,00 170,00
140,00 120,00
240,00 220,00
70,00 50,00
140,00 120,00
© dino colli
HB BB
09-23/08/2015
• www.franceschiparkhotel.com 22
Via Cesare Battisti 86 T. +39 0436 867041 F. +39 0436 2909
info@franceschiparkhotel.com
HOTEL LAJADIRA & SPA Das nur wenige Minuten vom Zentrum gelegene Hotel ist eine beliebte Anlaufstelle sowohl für Sommergäste als auch für Wintersportler. Brandneues Wellnesscenter.
Situated just a few minutes from the centre, the hotel is popular with excursionists in summer and snowsport enthusiasts in winter. Brand new wellness centre.
Rooms / Zimmer: 19 + 15 suites
WINTER (15/12/2014 - 07/04/2015) 15/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015
HB BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 07/04/2015
min
max
min
max
min
max
75,00 60,00
120,00 100,00
110,00 90,00
390,00 350,00
75,00 60,00
140,00 120,00
SUMMER (20/06/2015 - 06/09/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
HB BB
09-23/08/2015
min
max
min
max
70,00 50,00
150,00 130,00
110,00 90,00
190,00 160,00
• www.hotellajadira.it 78
Riva 43 T. +39 0436 5745 F. +39 0436 868224 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück
info@hotellajadira.it
cortina.dolomiti.org •
sporting hotel
VILLA BLU In dominanter Lage, 900 m von der Flaniermeile entfernt, in 15 Minuten zu Fuß auf der Promenade erreichbar. Privatpark mit Sonnenterrasse, renommierte Küche und Top-Service. Privater Tennisplatz, kostenlose Garage.
Located just 900 m from the town centre, 15 minutes by foot along the Dolomite pedestrian road. Private garden with sunny terrace, renowned restaurant and exceptional service. Private tennis court, free parking.
Rooms / Zimmer: 44 + 4 suites
WINTER (22/12/2014 - 12/04/2015) 01/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015
HB BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 -15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 07/04/2015
min
max
min
max
min
max
100,00 80,00
127,00 97,00
120,00 100,00
234,00 194,00
100,00 80,00
127,00 97,00
• www.villablu.it 77
Via Verocai 73 T. +39 0436 867541 F. +39 0436 868129
info@villablu.it
HOTEL AL LARIN Das Hotel liegt 1,6 km vom Zentrum entfernt in Panoramalage. Es bietet direkten Zugang zum Fuß- u. Fahrradweg, zu den Langlaufpisten und ist ein bequemer Ausgangspunkt zu Wandertouren und Klettersteigen.
Located in a panoramic position 1.6 km from the centre, with views over the Dolomites. Direct access to foot/bike paths and crosscountry tracks. Convenient departure point for excursions and via ferrata routes.
Rooms / Zimmer: 11
WINTER (01/12/2014 - 30/04/2015) 01/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015 06/04/2015 - 30/04/2015
BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
40,00
45,00
55,00
95,00
40,00
45,00
SUMMER (01/06/2015 - 02/11/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
BB
09-23/08/2015
01/06/2015 - 20/06/2015 06/09/2015 - 02/11/2015
min
max
min
max
min
max
40,00
45,00
55,00
90,00
40,00
45,00
• www.hotelallarin.com 6
La Vera 13 T. +39 0436 861341 F. +39 0436 861342
info@hotelallarin.com 67
HOTEL BARISETTI Das Sport Hotel Cortina der Fam. Barisetti in panoramischer und ruhiger Lage ist ideal für einen Erholungsurlaub. Es zeichnet sich durch viel Liebe zum Detail und eine zuvorkommende Gastlichkeit aus.
The Sport Hotel Barisetti, managed by the Barisetti family, is located in a panoramic, peaceful position, ideal for a relaxing holiday. With great attention to detail, it offers its guests a very special welcome. Rooms / Zimmer: 20
WINTER (05/12/2014 - 11/04/2015) 05/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015 06/04/2015 - 11/04/2015
HB BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
55,00 45,00
70,00 55,00
70,00
150,00
65,00 50,00
80,00 60,00
SUMMER (30/05/2015 - 10/10/2015) 20/06/2015 - 09/0/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
HB BB
09-23/08/2015
30/05/2015 - 20/06/2015 06/09/2015 - 10/10/2015
min
max
min
max
min
max
65,00 45,00
110,00 140,00
90,00
110,00
60,00 45,00
70,00 60,00
• www.sporthotelcortina.it 76
Via dello Stadio 28 T. +39 0436 2491 F. +39 0436 867115
info@sporthotelcortina.it
AND ANNEXE HOTEL CAPANNINA Es befindet sich in ruhiger Lage inmitten eines großen Privatgartens. Ideal nicht nur zum Skifahren, sondern auch für Wanderungen durch ursprüngliche Landschaften vor der einzigartigen Kulisse der Dolomiten.
Located in a quiet location, in a large private garden. Ideal not only for skiing but also for pleasant walks surrounded by nature, discovering unspoilt landscapes framed by the beauty of the Dolomites.
Rooms / Zimmer: 23
WINTER (06/12/2014 - 29/03/2015) 06/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015
HB BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015
min
max
min
max
min
max
150,00 110,00
170,00 130,00
204,00 164,00
330,00 290,00
150,00 110,00
170,00 130,00
SUMMER (20/06/2015 - 06/09/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
HB BB
09-23/08/2015
min
max
min
max
142,00 102,00
224,00 184,00
190,00 150,00
238,00 198,00
• www.hotelcapanninacortina.it 12
Via dello Stadio 11 T. +39 0436 2950 F. +39 0436 868317
info.capannina@uappala.com
Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück
cortina.dolomiti.org •
HOTEL COLUMBIA Hotel mit Garten in Panoramalage mit herrlichem Blick über das Tal. 700 Meter vom Zentrum entfernt in der Nähe der Tofana-Seilbahn. Umgebaut und vergrößert, mit Junior Suiten mit Hydromassage.
Hotel with garden in a panoramic location with a magnificent view of the valley. 700 m from the town centre, near the Tofane cable car. Renovated and extended, with junior suites with whirlpool baths. Rooms / Zimmer: 17 + 7 junior
WINTER (01/12/2014 - 10/04/2015) 01/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015 06/04/2015 - 10/04/2015
BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
45,00
80,00
90,00
150,00
50,00
80,00
SUMMER (15/06/2015 - 07/10/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
BB
09-23/08/2015
15/06/2015 - 20/06/2015 06/09/2015 - 07/10/2015
min
max
min
max
min
max
45,00
85,00
70,00
90,00
45,00
70,00
• www.hcolumbia.it 9
Via Ronco 75 T. +39 0436 3607 F. +39 0436 3001
info@hcolumbia.it
HOTEL CORNELIO Jahren von der Fam. Vecchiato betrieben und ist ein Inbegriff für Qualität, Tradition, Gastlichkeit. Im Hotelrestaurant werden ganztägig, ohne Ruhetag, ortstypische Gerichte serviert.
Quality, tradition and hospitality characterize the Cornelio Hotel and Restaurant! “La Taverna di Cornelio”. Open every day, with local dishes prepared by the Vecchiato Family for more than 50 Years. Hotel Ristorante Cornelio wird seit über 50
Rooms / Zimmer: 20
WINTER (01/12/2014 - 15/04/2015) 01/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015 06/04/2015 - 15/04/2015
BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
48,00
65,00
90,00
120,00
55,00
80,00
SUMMER 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
BB
09-23/08/2015
beginning of the season - 20/06/2015 06/09/2015 - end of the season
min
max
min
max
min
max
48,00
65,00
90,00
120,00
55,00
80,00
• www.hotelcornelio.com 25
Via Cantore 1 T. +39 0436 2232 o 2535 F. +39 0436 867360
info@hotelcornelio.com 69
HOTEL CORONA Das Hotel beherbergt Modern-Art-Werke von bekannten in- und ausländischen Künstlern. 5 Minuten vom Zentrum entfernt, ruhig gelegen, mit Panoramablick.
Modern works of art by leading Italian and international artists are displayed in the rooms of this hotel, situated 5 minutes from the town centre in a quiet, panoramic location. Large car park with covered garages. Rooms / Zimmer: 38
WINTER (20/12/2014 – 29/03/2015) 20/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015
HB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015
min
max
min
max
min
max
80,00
100,00
110,00
130,00
90,00
110,00
White Christmas 2014 • 21 - 26 December 2014 in HB
SUMMER (20/06/2015 – 13/09/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 13/09/2015
HB BB
09-23/08/2015
min
max
min
max
70,00 60,00
75,00 65,00
80,00 70,00
90,00 75,00
• www.hotelcorona.dolomiti.com 18
Val di Sotto 12 T. +39 0436 3251 F. +39 0436 867339
hcorona@sunrise.it
HOTEL DES ALPES Familiengeführtes, vollständig umgebautes Hotel in panoramischer Lage, von Wäldern und Wanderwegen umgeben. Wellnesscenter und Parkplatz.
Fully renovated family-run hotel in a panoramic position close to the forest and footpaths. Wellness centre and car park.
© dino colli
Rooms / Zimmer: 32
WINTER (05/12/2014 - 08/04/2015) 05/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015 06/04/2015 - 08/04/2015
HB BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
70,00 50,00
80,00 60,00
85,00 65,00
180,00 160,00
70,00 50,00
95,00 75,00
White Christmas 2014 • 21 - 26 December 2014
SUMMER (20/06/2015 - 27/09/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
© dino colli
HB BB
09-23/08/2015
06/09/2015 - 27/09/2015
min
max
min
max
min
max
70,00 50,00
100,00 80,00
100,00 80,00
115,00 95,00
70,00 50,00
80,00 60,00
• www.desalpescortina.it 3
La Vera 2 T. +39 0436 862021
F. +39 0436 868165
Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück
info@desalpescortina.it
cortina.dolomiti.org •
HOTEL PANDA Zentrale Lage, mit atemberaubender Aussicht auf die schönsten Gipfel der Ampezzaner Dolomiten. Der gehobene Service und die gepflegte Einrichtung aus Erlenholz sorgen für einen unvergesslichen Aufenthalt.
Located in a central position with a breathtaking view of the most splendid peaks of the Ampezzo Dolomites. High quality service and Ontano style furnishings for an unforgettable stay.
© www.bandion.it
Rooms / Zimmer: 21
WINTER (beginning of December - 06/04/2015) 29/11/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015
BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
60,00
70,00
70,00
155,00
65,00
90,00
White Christmas 2014 • 21 - 26 December 2014
SUMMER (06/04/2015 - 01/12/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
06/04/2015 - 20/06/2015 06/09/2015 - 01/12/2015
min
max
min
max
min
max
65,00
70,00
70,00
90,00
60,00
65,00
© www.bandion.it
BB
09-23/08/2015
• www.hotelpandacortina.com 65
Via Roma 64 T. +39 0436 860344 F. +39 0436 860345
info@hotelpandacortina.com
HOTEL PASSO GIAU ALPINE Dieses im Herzen der Dolomiten in 2.236 Höhe gelegene Berghotel wird von der Familie Valleferro geführt. Trotz der Höhenlage ist es bequem mit dem Auto zu erreichen und ist ein beliebtes Ziel für Zweiradfans und Ausgangspunkt für ausgiebige Bergtouren.
Run by the Valleferro family and located in the very heart of the Dolomites at an altitude of 2,236 metres. Easy to reach by car, point of arrival for cyclists, and point of departure for mountain trekkers.
© www.bandion.it
Rooms / Zimmer: 9
INVERNO (chiuso)
SUMMER (mid May - mid October) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
BB
09-23/08/2015
15/05/2015 - 20/06/2015 06/09/2015 - 15/10/2015
min
max
min
max
min
max
100,00
110,00
100,00
110,00
100,00
110,00
• www.passogiau.it 91
Passo Giau T. +39 346 0696745
info@passogiau.it 71
HOTEL OLIMPIA Das Hotel Olimpia liegt verkehrsgünstig im Stadtzentrum, in der Nähe der FaloriaBergbahnen. Es wurde 1956 anlässlich der in Cortina ausgetragenen Olympischen Spiele gebaut. Dieses laufend renovierte, typische Berghotel wird seit 1996 von der Familie Lorenzi geführt.
Situated in the city centre, within walking distance of the Faloria cable-car station and with good public transport links, the Hotel Olimpia has been managed by the Lorenzi family since 1996.
Rooms / Zimmer: 37
WINTER (20/12/2014 - 12/04/2015) 15/03/2015 - 29/03/2015 06/04/2015 - 12/04/2015
BB
20/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
60,00
70,00
100,00
110,00
80,00
90,00
White Christmas 2014 • 21 - 26 December 2014
SUMMER (13/06/2015 - 04/10/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
BB
09-23/08/2015
13/06/2015 - 20/06/2015 06/09/2015 - 04/10/2015
min
max
min
max
min
max
45,00
50,00
80,00
90,00
40,00
40,00
• www.hotelolimpiacortina.com 34
Largo Poste 37 T. +39 0436 3256
info@hotelolimpiacortina.com
HOTEL PICCOLO POCOL Panoramalage in der Nähe der Aufstiegsanlagen. Große Sonnenterrasse. Neubau mit geräumigen Zimmern. Sauna und türkisches Bad. Garage.
Panoramic position close to the lift facility. Large sun terrace. Recent construction with spacious rooms. Sauna and Turkish bath. Garage.
© dino colli
Rooms / Zimmer: 13
WINTER (20/12/2014 - 07/04/2015) 15/03/2015 - 29/03/2015
BB
20/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 07/04/2015
min
max
min
max
min
max
50,00
55,00
50,00
80,00
50,00
60,00
White Christmas 2014 • 21 - 26 December 2014
SUMMER (20/06/2015 - 27/09/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
06/09/2015 - 27/09/2015
min
max
min
max
min
max
45,00
65,00
60,00
65,00
45,00
45,00
© dino colli
BB
09-23/08/2015
• www.pocol.it 40
Pocol 48 T. +39 0436 2602 F. +39 0436 2707 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück
info@pocol.it
cortina.dolomiti.org •
HOTEL REGINA Im Zentrum von Cortina, in der Nähe der Ski- und Sportanlagen. Das Hotel blickt auf eine lange Tradition zurück und bietet ein behagliches, familiäres Ambiente.
Locatted in the centre of Cortina, near the ski lifts and sports facilities. The hotel has a long-standing tradition, offering a warm welcome.
© www.bandion.it
Rooms / Zimmer: 23 + 4 suites
WINTER (December - April) 29/11/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015 06/04/2015 - end of season
BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
55,00
65,00
70,00
115,00
60,00
75,00
SUMMER (20/06/2015 - September) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
min
max
min
max
45,00
65,00
70,00
80,00
© www.bandion.it
BB
09-23/08/2015
• www.hotelreginacortina.com 42
Via del Castello 1 T. +39 0436 2797 F. +39 0436 862147
info@hotelreginacortina.com
HOTEL ROYAL Das behagliche Hotel Meublé befindet sich nur 100 Meter vom Kirchturm entfernt in einem historischen Gebäude aus dem 18. Jahrhundert. Idealer Ausgangspunkt für unvergessliche Ferien in den Dolomiten.
Cosy Meublé hotel located 100 m from the bell tower in the town centre, in a historical 18th century building. An ideal base for an unforgettable stay in the Dolomites.
© www.bandion.it
Rooms / Zimmer: 49
WINTER (04/04/2014 - 11/04/2015) 04/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015 04/12/2015 - 11/04/2015
BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
50,00
80,00
75,00
110,00
70,00
80,00
SUMMER (12/06/2015 - 13/09/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
© www.bandion.it
BB
09 - 23/08/2015
12/06/2015 - 20/06/2015 06/09/2015 - 13/09/2015
min
max
min
max
min
max
45,00
70,00
75,00
100,00
45,00
60,00
• www.hotelroyalcortina.it 35
Via Stazione 2 T. +39 0436 867045 F. +39 0436 879273
royal.cortina@dolomiti.org 73
SPORT HOTEL POCOL Eine Oase des Friedens inmitten der Natur, am Fuße der Tofane, in unmittelbarer Nähe des Waldes und der Lifte. Die ideale Anlaufstelle für Wintersportler und Sommergäste. Natürliche Küche mit lokalen Produkten.
An oasis of peace and quiet immersed in nature, in a panoramic position near the lift facilities of the Tofane mountains. Ideal for both skiers and hikers. Traditional menu with local produce.
Rooms / Zimmer: 20
WINTER (01/12/2014 - 15/04/2015) 01/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015 06/04/2015 - 15/04/2015
HB BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
68,00 53,00
70,00 55,00
78,00 63,00
105,00 70,00
70,00 55,00
-
SUMMER (01/06/2015 - 20/09/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
HB BB
09-23/08/2015
01/06/2015 - 20/06/2015 06/09/2015 - 20/09/2015
min
max
min
max
min
max
60,00 45,00
68,00 53,00
80,00 53,00
-
60,00 45,00
63,00 48,00
• www.sporthotelpocolcortina.it 41
Pocol 47 T. +39 0436 866435 F. +39 0436 2683
sporthotelpocol@gmail.com
HOTEL VILLA ARGENTINA Traditionsreiches Hotel mit 360 GradPanorama. Direkt an den Skipisten von Pocol gelegen und mit dem Skigebiet Tofane verbunden. Idealer Ausgangspunkt für Ausflüge und Wanderungen im Gebiet Tofane, Lagazuoi, 5 Torri.
Hotel rich in tradition with 360° views, located in Pocol with easy access to the Tofana slopes. Excellent departure point for excursions in the Tofane and Lagazuoi-5 Torri areas. Spacious rooms with balcony.
Rooms / Zimmer: 93
WINTER (01/12/2014 - 07/04/2015) 01/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015
HB BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 -15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 07/04/2015
min
max
min
max
min
max
55,00 42,00
70,00 65,00
75,00 60,00
125,00 110,00
67,00 52,00
90,00 75,00
White Christmas 2014 • 21 - 26 December 2014
SUMMER (05/05/2015 - 08/10/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
HB BB
09 - 23/08/2015
05/05/2015 - 20/06/2015 06/09/2015 - 08/10/2015
min
max
min
max
min
max
57,00 42,00
70,00 65,00
70,00 60,00
120,00 100,00
57,00 42,00
70,00 65,00
• www.hotelargentinacortina.it 38
Pocol 44 T. +39 0436 5641 F. +39 0436 5078
info@hotelargentinacortina.it
Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück
cortina.dolomiti.org •
HOTEL VILLA NEVE Ein kleines familiengeführtes Hotel „Garni“ in zentraler Lage Frühstücksbuffet. Privater Autostellplatz und Garage.
A small family-run hotel in a very central location. Buffet breakfast. Private car park and garage.
© www.bandion.it
Rooms / Zimmer: 22
WINTER 29/11/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015 06/04/2015 - end of season
BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
45,00
55,00
70,00
125,00
60,00
85,00
White Christmas 2014 • 21 - 26 December 2014
SUMMER 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
min
max
min
max
50,00
70,00
65,00
85,00
© www.bandion.it
BB
09-23/08/2015
• www.hotelvillaneve.it 33
Via B. Franchetti 18 T. +39 0436 2228 F. +39 0436 5505
info@hotelvillaneve.it
HOTEL VILLA ORETTA Dank der günstigen Lage zwischen dem Ortszentrum und dem Skigebiet Tofane, ist dieses Hotel mit dem Auto, mit öffentlichen Verkehrsmitteln sowie zu Fuß leicht zu erreichen. Es ist ein kleines Hotel mit 8 Zimmern, im ortstypischen Bergchalet-Stil. Seit über 30 Jahren im Besitz der Familie Bocus, kann sich dieses Haus eines renommierten Restaurants rühmen.
Situated between the city centre and the Tofana Ski Area, the hotel is easily reached by car, bus or on foot. An intimate 8-room hotel reminiscent of a classic mountain chalet. Owned by the Bocus family for over 30 years, it is also famous for its restaurant. Rooms / Zimmer: 8
WINTER (December - April) 19/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015
BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 -15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
50,00
100,00
100,00
130,00
60,00
100,00
SUMMER (July - September) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 -06/09/2015
BB
09-23/08/2015
min
max
min
max
50,00
100,00
60,00
130,00
• www.villaoretta.com 79
Frazione Ronco 115 T. +39 0436 866741 F. +39 0436 875197
info@villaoretta.com 75
HOTEL CORONA DIPENDENZA Das Nebengebäude des Hotels Corona (3 Sterne) ist ein kleines Filialunternehmen, das erstklassigen Service bietet und doch kostengünstig ist.
An annex to the three-star Hotel Corona. Situated next door to the main hotel, this small building enjoys the advantages of moderate prices and top quality service.
Rooms / Zimmer: 7
WINTER (20/12/2014 - 29/03/2015) 20/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015
HB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
50,00
65,00
80,00
110,00
70,00
90,00
White Christmas 2014 • 21 - 26 December 2014 in HB
SUMMER (20/06/2015 - 10/09/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 10/09/2015
HB BB
09-23/08/2015
min
max
min
max
70,00 60,00
90,00 70,00
80,00 70,00
100,00 80,00
•www.hotelcorona.dolomiti.com 18
Val di Sotto, 10 T. +39 0436 3251 F. +39 0436 867339
coronadip@sunrise.it
ALBERGO LA BAITA Das kürzlich renovierte Chalet liegt an der Großen Dolomitenstraße, 24 km von Cortina entfernt. Es bietet ein modernes Wellnesscenter mit Massagen. Garage für Autos, Motorräder und Fahrräder.
Recently renovated, it is located on the Great Road of the Dolomites, 24 km from Cortina. It has a modern wellness centre providing massages. Garage for cars, motorbikes and bicycles.
Rooms / Zimmer: 11 + 1 junior suite
WINTER (24/12/2014 - 31/03/2015) 24/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015
BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 31/03/2015
min
max
min
max
min
max
40,00
50,00
50,00
60,00
40,00
50,00
SUMMER (15/05/2015 - 31/10/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
HB BB
09-23/08/2015
15/05/2015 - 20/06/2015 06/09/2015 - 31/10/2015
min
max
min
max
min
max
50,00 35,00
70,00 55,00
60,00 45,00
80,00 60,00
50,00 35,00
60,00 45,00
• www.albergo-labaita.com 90
Cernadoi 64 (Livinallongo del Col di Lana) T. +39 0436 7172 F. +39 0436 7452 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück
labaita@dolomiti.org
cortina.dolomiti.org •
CHALET LAGO ANTORNO Mario, Dina und Vincenza bieten ihren Gästen einen Rundum-Wohlfühl-Aufenthalt in den Dolomiten. Das ruhig und panoramisch gelegene Chalet ist für Wanderungen und sportliche Aktivitäten oder einfach zum Entspannen ideal.
Mario, Dina and Vincenza offer their guests a rejuvenating stay in the best Dolomite tradition. Located in a peaceful, position, it is ideal for hikers but also for those who simply prefer to relax. Rooms / Zimmer: 10 + 2 junior suites
WINTER (06/12/2014 - 07/04/2015) 06/12/2014- 21/12/2014 15/03/2015-29/03/2015
HB BB
21/12/2014 – 06/01/2015 08/02/2015 -15/03/2015
06/01/2015 – 08/02/2015 29/03/2015 – 07/04/2015
min
max
min
max
min
max
65,00 45,00
100,00 80,00
85,00 65,00
120,00 100,00
65,00 45,00
110,00 80,00
SUMMER (28/05/2015 - 10/10/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
HB BB
09-23/08/2015
28/05/2015 - 20/06/2015 06/09/2015 - 10/10/2015
min
max
min
max
min
max
75,00 50,00
110,00 85,00
90,00 65,00
125,00 100,00
60,00 45,00
95,00 80,00
• www.lagoantorno.it 93
Lago Antorno (Misurina) T. +39 0435 39148 F. +39 0435 39148
info@lagoantorno.it
HOTEL PONTEJEL In der Fußgängerzone im Zentrum von Cortina befindet sich das familiengeführte Hotel Pontejel. Es verfügt über einen großen Saal im Tiroler Stil, in dem man auf Anfrage mit Freunden oder Familienangehörigen speisen kann.
Family-run hotel located in the pedestrian area in the centre of Cortina. On request, guests can lunch and dine with friends and family in the hotel’s large Tyrolean style lounge.
Rooms / Zimmer: 7
WINTER (05/12/2014 - 12/04/2015) 05/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015 06/04/2015 - 12/04/2015
BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
45,00
60,00
70,00
120,00
60,00
70,00
SUMMER (20/06/2015 - 30/09/2015) 20/06/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
BB
09-23/08/2015
06/09/2015 - 30/09/2015
min
max
min
max
min
max
40,00
60,00
60,00
70,00
40,00
50,00
• www.hotelpontejelcortina.it 37
Largo delle Poste 11 T. +39 0436 2525 F. +39 0436 878541
info@hotelpontejelcortina.it 77
SAVOIA PALACE Aparthotel Optimal 100m vom Zentrum entfernt gelegen. Im Erdgeschoss die Pförtnerloge u. Frühstücksraum. Im 1., 2. und 3. Stock die ausgestatteten Wohneinheiten. Den Gästen steht ein großes Wellness-Center Verfügung.
In the centre of Cortina d’Ampezzo, located just 100m from Corso Italia. Furnished apartments with reception and breakfast bar. Wellness centre with pool, Turkish bath, Finnish sauna and fitness room.
Apartments: 45
PRICES ON REQUEST PREISE AUF ANFRAGE
• www.savoiapalacecortina.com 61
Via Roma 37 T. +39 0436 025000 F. +39 0436 020001
VILLA ARIANNA
info@savoiapalacecortina.com
ROOMS FOR RENT Vollkommen renoviert. In der Nähe befinden sich: Sessellift, Wanderweg, Skipisten, Eisstadion und TofanaSeilbahn.
Fully renovated. Close to chairlift, footpaths, ski slopes, ice stadium and the Tofane cable car.
Rooms / Zimmer: 4
WINTER (29/11/2014 - 15/06/2015) 29/11/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015 06/04/2015 - 15/06/2015
BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 - 15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
15,00
40,00
40,00
70,00
15,00
32,00
SUMMER (01/07/2015 - 20/12/2015) 01/07/2015 - 09/08/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
BB
a2
09-23/08/2015
06/09/2015 – 20/12/2015
min
max
min
max
min
max
15,00
35,00
40,00
70,00
15,00
40,00
Via Majon di Sopra 59 T. +39 0436 867359 F. +39 0436 878604 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück
villa.arianna@dolomiti.org
cortina.dolomiti.org •
BAITA FRAINA B&B Restaurant und B&B am Waldrand, unter der “Porta del dio Silvano”. Behagliche, holzgetäfelte Zimmer. Weinliebhaber können sich an unserer umfangreichen Weinkarte erfreuen.
Restaurant and B&B by the edge of the forest, under the “Porta del dio Silvano”. Delightful wood-furnished rooms. Our extremely well-stocked wine list is ready for consultation by wine connoisseurs.
Rooms / Zimmer: 6
WINTER (04/12/2014 - 19/04/2015) 04/12/2014 - 21/12/2014 15/03/2015 - 29/03/2015 06/04/2015 - 19/04/2015
BB
21/12/2014 - 06/01/2015 08/02/2015 -15/03/2015
06/01/2015 - 08/02/2015 29/03/2015 - 06/04/2015
min
max
min
max
min
max
50,00
60,00
80,00
100,00
50,00
60,00
SUMMER (June - 30/09/2015) 20/06/2015 - 09/0/2015 23/08/2015 - 06/09/2015
BB
09 - 23/08/2015
june - 20/06/2015 06/09/2015 - 30/09/2015
min
max
min
max
min
max
45,00
65,00
65,00
90,00
40,00
60,00
• www.baitafraina.it a1
Fraina 1 T. +39 0436 3634 F. +39 0463 876235
MALGA FEDERA
info@baitafraina.it
AGRITURISMO Locatedat1,817mandframedbythespectacular DolomitepeaksofBeccodiMezzodìandCroda daLago,therefugeisanidealdestinationfor skimountaineeringandsnowshoeexcursions. Insummer,thisbeautifulmountainrefuge canbeincludedinvarioustrekkingitineraries, includingtheHighRoute(Altavia)n°1. Rooms / Zimmer: 5
In 1817 m Höhe in einer großen Lichtung inmitten der traumhaft schönen Dolomiten gelegen, von einigen der schönsten Gipfel wie “Becco di Mezzodì” und “Croda da Lago“ umgeben, ist diese Bergalm das ideale Ziel für Tourenskigeher und Schneeschuhwanderer. Von einem Netz von Wanderwegen umgeben, u.a. der Höhenweg Nr. 1, ist diese schöne Alm im Sommer der optimale Stützpunkt für viele Ausflüge.
WINTER (December - Easter) room
BB
min
max
45,00
45,00
SUMMER (mid June - end of October) room
BB
min
max
45,00
45,00
• www.malgafedera.eu b7
Federa M. +39 324 9249678
+39 328 9531019
info@malgafedera.eu 79
© bandion.it
other HOTELS Alaska
Largo Poste 39
+39 0436 868539
alaska@dominahome.it
www.dominahome.it
Concordia
Corso Italia 28
+39 0436 4251
info@concordiacortina.it
www.concordiacortina.it
Cortina
Corso Italia 92
+39 0436 4221
info@hotelcortina.com
www.hotelcortina.com
Cristallino d’Ampezzo
Via Roma 89
+39 0436 4690
info@hotelcristallino.com
www.hotelcristallino.com
DE LA POSTE
Piazza Roma 14
+39 0436 4271
info@delaposte.it
www.delaposte.it
EUROPA
Corso Italia 207
+39 0436 3221
heuropa@sunrise.it
www.hoteleuropacortina.it
MIRAGE
Località Peziè 118
+39 0436 868510
info@miragecortina.com
www.miragecortina.com
MAJONI
Via Roma 53
+39 0436 866945
majoni@geturhotels.com
www.geturhotels.com
SPLENDID VENEZIA
Corso Italia 209
+39 0436 5527
venezia@corahotel.it
www.corahotel.it
VICTORIA PARC HOTEL
Corso Italia 1
+39 0436 3246
info@hotelvictoriacortina.com
www.hotelvictoriacortina.com
AQUILA
Piazza Pittori Fratelli Ghedina 1
+39 0436 2618
info@aquilacortina.com
www.aquilacortina.com
BELLARIA
Corso Italia 266
+39 0436 2505
info@hbellaria.it
www.hbellaria.it
DE BEPPE SELLO
Località Ronco 68
+39 0436 3236
info@beppesello.it
www.beppesello.it
IMPERO
Via Cesare Battisti 66
+39 0436 4246
info@hotelimperocortina.it
www.hotelimperocortina.it
MENARDI E DIPENDENZA
Via Majon 110
+39 0436 2400
info@hotelmenardi.it
www.hotelmenardi.it
MIRIAM
Località Maion 120
+39 0436 2665
h.miriam@libero.it
www.hotelserenacortina.it
NATALE
Corso Italia 229
+39 0436 861210
info@hotelnatale.it
www.hotelnatale.it
NORD
Località La Vera 10
+39 0436 4707
info@nordhotelcortina.it
www.nordhotelcortina.it
PONTECHIESA
Via Marangoni 3
+39 0436 2523
info@hotelpontechiesa.it
www.hotelpontechiesa.it
PRINCIPE
Corso Italia 250
+39 0436 860048
info@hotelprincipe.it
www.hotelprincipe.it
SERENA
Via Faloria 8
+39 0436 2604
info@hotelserenacortina.it
www.hotelserenacortina.it
TRIESTE
Via Majon 28
+39 0436 2245
info@hoteltriestecortina.it
www.hoteltriestecortina.it
VILLA ALPINA
Via Roma 72
+39 0436 2418
info@villaalpina.it
www.villaalpina.it
VILLA GAIA
Via Guide Alpine 96
+39 0436 2974
info@hotelvillagaia.it
www.hotelvillagaia.it
VILLA NEVADA
Località Ronco 64
+39 0436 4778
info@villanevadacortina.com
www.villanevadacortina.com
MONTANA
Corso Italia 94
+39 0436 862126
montana@cortina-hotel.com
www.cortina-hotel.com
OASI
Via Cantore 2
+39 0436 862019
info@hoteloasi.it
www.hoteloasi.it
FIAMES
Località Fiames 13/b
+39 0436 2366
fiames@tiscali.it
www.hotelfiames.com/index.htm
General terms and conditions of hotels: 1. Rates are quoted in € per person, per night, in a standard double room, VAT included. 2. For full board, single rooms, suites and junior suites, a surcharge applies. 3. Child reductions are at the discretion of each hotel. 4. A reservation is valid only if confirmed by the hotel upon receipt of confirmatory deposit, as stipulated by the hotel management. 5. Published rates may be subject to variations authorized by Public Supervisory Entities.
6. Cortina Turismo accepts no responsibility for changes that occur after publication of this list. 7. The prices defined in each price band may vary according to the period of the stay. AGB der Hotels: 1. Alle Preise verstehen sich in Euro pro Person im Doppelzimmer, MwSt inbegriffen. 2. Vollpension, Einzelzimmer, Suiten und Junior Suiten mit Preisaufschlag erhältlich. 3. ErmäßigungenfürKindersindmitdenHotelsdirektzuvereinbaren.
4. Die Buchung ist nur nach Bestätigung seitens des Hotels gültig. Es kann eine mit der Hoteldirektion zu vereinbarende Kaution verlangt werden. 5. Die angeführten Preise können von den zuständigen öffentlichen Ämtern genehmigte Änderungen erfahren. 6. Cortina Turismo übernimmt für nach der Veröffentlichung dieser Liste vorgenommene Änderungen der Klassifizierung keine Gewähr. 7. Die in den Preis-Spalten angeführten Preise können je nach Aufenthaltsdauer variieren.
cortina.dolomiti.org •
RIFUGIO averau Recently renovated, offering two types of accommodation. Standard dormitories with 26 beds and cosy rooms with private bathrooms, TV and panoramic balcony for privacy-seeking couples, families and friends.
Die kürzlich umgebaute Hütte bietet zwei Unterkunftsarten. Die typischen Schlafräume mit 26 Betten sowie gemütliche kleine Zimmer mit eigenem Bad, TV und Panoramabalkon für Paare, Familien oder Freunde, die einen ungestörten Aufenthalt wünschen.
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
80
41
-
3
4
-
7
12
© bandion.it
inside seating
WINTER (06/07/2014 - 12/04/2015) room / Zimmer
BB
dormitory / Schlafsäle
min
max
min
max
85,00
100,00
60,00
63,00
SUMMER (12/06/2015 - 27/09/2015) room / Zimmer
max
min
max
85,00
100,00
60,00
63,00
© bandion.it
BB
dormitory / Schlafsäle
min
• www.lagazuoi5torri.dolomiti.org Forcella Nuvolao T./F. +39 0436 4660 M. +39 335 6868066
rifugio.averau@dolomiti.org
RIFUGIO CAPANNA TONDI Welcoming, refined atmosphere. Excellent kitchen with local specialities. 360° panoramic view of the valley. In winter, open every evening for dinner with access by snowmobile.
Behagliches, sehr raffiniertes Ambiente. Gepflegte Küche mit Ampezzaner Spezialitäten. 360°-Panoramablick über das Tal. Im Winter jeden Abend zum Abendessen geöffnet mit Auffahrt im Motorschlitten.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
60
8
4
-
-
-
1
4
SUMMER (20/06/2015 - 20/09/2015) room / Zimmer
BB
min
max
40,00
45,00
• www.rifugiocapannatondi.it Tondi di Faloria T./F. +39 0436 5775 M. +39 338 3333585
info@capannatondi.it 81
RIFUGIO COL GALLINA Easily reached by car, the Col Gallina refuge is the perfect place for delightful walks. Large meadow with playground.
Die leicht mit dem Auto erreichbare Schutzhütte Col Gallina eignet sich ausgezeichnet für bezaubernde Wanderungen. Große Wiese und Kinderspielplatz.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
70
21
4
1
1
4
2
2
WINTER (December - April) room / Zimmer
HB
dormitory / Schlafsäle
min
max
60,00
65,00
55,00
SUMMER (mid June - end September) room / Zimmer
HB
dormitory / Schlafsäle
min
max
60,00
65,00
55,00
• www.lagazuoi5torri.dolomiti.org Col Gallina T./F. +39 0436 2939
rifugio.colgallina@dolomiti.org
RIFUGIO CRODA DA LAGO Located at the bottom of the eastern slope of the mountain of the same name, by Lake Federa, one of the most enchanting locations in the Dolomites. New outdoor barrel-sauna.
Sie liegt am Fuß des Osthangs des gleichnamiges Bergs in unmittelbarer Nähe des Federa-Sees, der zu den schönsten Seen der Dolomiten gehört. Neuer Saunabottich im Freien.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
60
51
5
2
-
7
2
5
WINTER (26/12/2014 - 06/01/2015) dormitory / Schlafsäle
HB
shower
min
max
3,70
50,00
55,00
3,70
SUMMER (15/06/2015 - 30/09/2015) dormitory / Schlafsäle
BB
shower
min
max
3,70
25,00
35,00
3,70
• www.crodadalago.it Croda da Lago T. +39 0436 862085 F. +39 0436 867387 Prices per person per night | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück
crodalalago@dolomiti.org
cortina.dolomiti.org •
RIFUGIO DIBONA Den Zauber eines warmen Chalets am Fuße der imposanten Tofana di Rozes einatmen und die Stille der ursprünglichen Natur genießen.
Breathe in the magic of a warm chalet, at the foot of the majestic Tofana di Rozes, in the silence of this unspoilt natural environment.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
70
65
-
10
-
10
6
2
SUMMER dormitory / Schlafsäle
48,00 30,00
HB BB
• www.rifugiodibona.com Valòn de Tofana T./F. +39 0436 860294 M. +39 333 1434408
rifugiodibona@gmail.com
RIFUGIO DUCA D’AOSTA Welcoming refuge with a large terrace in the heart of the Tofane, and more besides. Here you can spot chamois and eagles.
inside seating
beds
60
19
Aussichtsplatz im Herzen der Tofane, aber nicht nur. Mit etwas Glück kann man die hier heimischen Gämse und Adler beobachten.
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
6
-
4
2
1
5
WINTER (December - beginning of April) room / Zimmer
HB
min
max
65,00
85,00 SUMMER (10/07/2015 - 10/09/2015)
room / Zimmer
HB
dormitory / Schlafsäle
min
max
min
max
65,00
85,00
55,00
75,00
• www.rifugioducadaosta.com Tofane T. +39 0436 2780
rifugioducadaosta@virgilio.it 83
RIFUGIO Faloria Große Panoramaterrasse mit Blick auf das Ampezzo-Tal.
Large panoramic terrace with views over the Cortina valley.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
180
25
11
1
3
8
2
5
WINTER (15/11/2014 - 01/05/2015) room / Zimmer
HB
dormitory / Schlafsäle
min
max
min
max
60,00
65,00
55,00
60,00
SUMMER (15/06/2015 - 15/09/2015) room / Zimmer
HB
dormitory / Schlafsäle
min
max
min
max
60,00
65,00
55,00
60,00
• www.cortinacube.it Faloria T. +39 0436 2737 F. +39 0436 3356
faloria@dolomiti.org
RIFUGIO Lagazuoi Situated at 2,752m above sea level, the Lagazuoi refuge is an excellent starting point for the open-air Great War Museum, and for the famous Armentarola slope, the longest and most spectacular in the Dolomiti Superski area. Enjoy breathtaking views from the brand new Finnish Sauna, as the steamy aroma of wood melts your tensions away.
In2752mHöhegelegen,istdieseBerghütte EinidealerAusgangspunktfürdenBesuchdes Freilichtmuseumsdes1.Weltkriegs,zumSkifahren aufCortinasAbhängenundaufderberühmten PisteArmentarola,dielängsteundspektakulärste SkipistederDolomiten.ImvergangenenWinter wurdeeinefinnischeSaunaimFreienaufgestellt, vonwoausmaneineatemberaubendeAussicht, dasKnisternvonbrennendemHolzunddie natürliche,entspannendeWärmegenießenkann.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
110
74
7
5
-
7
4
8
WINTER
HB BB
room / Zimmer
dormitory / Schlafsäle
shower
65,00 50,00
53,00 38,00
3,50 3,50
SUMMER
HB BB
room / Zimmer
dormitory / Schlafsäle
shower
65,00 50,00
53,00 38,00
3,50 3,50
• www.rifugiolagazuoi.com Lagazuoi T./F. +39 0436 867303
info@rifugiolagazuoi.com Prices per person per night | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück
cortina.dolomiti.org •
RIFUGIO Lago D’Ajal Für alle, die Stille und Abgeschiedenheit suchen. Diese Hütte liegt an einem kleinen See, das Ambiente ist schlicht und informell.
Ideal for those who wish to enjoy some peace and quiet, away from it all. This simple and informal refuge is located by an enchanting lake.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
20
5
1
-
-
-
2
3
WINTER (05/12/2014 - 12/04/2015) room / Zimmer
HB
min
max
50,00
80,00 SUMMER (01/05/2015 - 03/11/2015)
room / Zimmer
HB
min
max
50,00
80,00
Lago D’Ajal M. +39 368 944299
rifugioajal@gmail.com
RIFUGIO Malga Ra ŠTUA Man erreicht sie auf einem Wanderweg, der durch ursprüngliche Natur inmitten des Naturschutzparks der Ampezzaner Dolomiten führt.
© DINO COLLI
The refuge is reached along a delightful path where you can appreciate all the authenticity of nature, in the heart of the Natural Park of the Ampezzo Dolomites.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
35/40
17
8
-
1
7
4
4
WINTER (06/12/2014 - 07/04/2015)
HB BB
room / Zimmer
dormitory / Schlafsäle
55,00 40,00
60,00 45,00 SUMMER (09/05/2015 - 03/11/2015)
© DINO COLLI
HB BB
room / Zimmer
dormitory / Schlafsäle
60,00 40,00
65,00 45,00
• www.malgarastua.com Malga Ra Stua T. +39 0436 5753 M. +39 327 0628698
info@malgarastua.com 85
RIFUGIO PEZIè DE PARU
© STEFANO BOSCARO
Situated in age-old meadows, the farm house has become a modern refuge serving even the most discerning guests.
Die auf ehemaligem Weideland stehende moderne Hütte mit traditionellem Flair stellt selbst anspruchsvollste Gäste zufrieden.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
35
9
3
-
3
-
-
-
WINTER room / Zimmer
BB
min
max
45,00
95,00 SUMMER
room / Zimmer
BB
min
max
45,00
95,00
• www.peziedeparu.it Peziè de Parù - strada del Passo Giau T. +39 0436 862068
info@peziedeparu.it
RIFUGIO PIEZZA DA AURELIO Das elegante Ambiente, die vorzügliche Küche und die beeindruckende Naturlandschaft sind nur einige gute Gründe, die für die Schutzhütte Piezza sprechen.
The elegant atmosphere, excellent cuisine and marvellous natural backdrop are just some of the good reasons for staying at the Piezza Refuge.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
45
5
2
-
2
-
-
2
WINTER (06/12/2014 - 07/04/2015)
BB
room / Zimmer
dormitory / Schlafsäle
50,00
60,00
SUMMER (26/06/2015 - 13/09/2015)
HB
room / Zimmer
dormitory / Schlafsäle
50,00
60,00
• www.da-aurelio.it Passo Giau 5 T./F. +39 0437 720118 Prices per person per night | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück
ristoranteaurelio@tin.it
cortina.dolomiti.org •
RIFUGIO Pomedes
© bandion.it
A terrace suspended over the Tofane. With the thrilling Olimpia slope behind you, it is the ideal position for enjoying the Dolomites from above.
Eine Terrasse über den Tofane, im Hintergrund die berühmte OlympiaPiste: Eine ideale Position, um die Dolomiten aus der Höhe zu genießen.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
60
40
9
1
4
5
5
5
WINTER (08/12/2014 - 30/03/2015) room / Zimmer
HB
dormitory / Schlafsäle
shower
min
max
min
max
4,50
78,00
85,00
60,00
70,00
4,50
SUMMER (01/07/2015 - 20/09/2015) room / Zimmer
shower
max
min
max
4,50
55,00
70,00
45,00
50,00
4,50
© bandion.it
HB
dormitory / Schlafsäle
min
• www.rifugiopomedes.dolomiti.org Torrioni di Pomedes - Tofane T. +39 0436 862061 M. +39 348 2827050
rifugio.pomedes@dolomiti.org
RIFUGIO Scoiattoli Die vom Bergführer Guido Lorenzi und seiner Familie gebaute und geleitete Struktur bietet einen großartigen Blick auf die 5 Torri. In der kürzlich umgebauten Hütte wird traditionelle Küche mit einem Quäntchen Fantasie geboten. Im Winter umfasst das Angebot die Auffahrt im beleuchteten Sessellift, Abendessen und Abfahrt im Rodelschlitten. Nicht entgehen lassen sollte man sich ein Bad in dem im Freien aufgestellten Badebottich.
© bandion.it
Built and managed by mountain guide Guido Lorenzi and his family, it offers a spectacular view over the 5 Torri. Recently renovated, it serves traditional food livened up with a dash of imagination. In the winter, why not travel up on the illuminated chairlift, have dinner and go back down by sled. Or have an unforgettable dip in the outdoor hot tub.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
111
42
6
2
-
-
3
5
WINTER (01/12/2014 - 15/04/2015) room / Zimmer
HB
dormitory / Schlafsäle
min
max
min
max
60,00
65,00
55,00
60,00
SUMMER (20/06/2015 - 20/09/2015) room / Zimmer
© bandion.it
HB
dormitory / Schlafsäle
min
max
min
max
60,00
65,00
55,00
60,00
• www.lagazuoi5torri.dolomiti.org Potor - 5 Torri T. +39 0436 867939 M. +39 333 8146960
rifugio.scoialttoli@dolomiti.org 87
RIFUGIO Son Forca
© bandion.it
Enjoy the colours of the dawn over the Tofane and dusk over the Cristallo in a welcoming, characteristic refuge, directly on the slopes.
Freundliche und charakteristische, direkt an den Pisten gelegenen Hütte, von der man das Morgenglühen der Tofane und das Abendglühen des Monte Cristallo bewundern kann.
inside seating
beds
rooms
dormitories
rooms w/ priv. bathroom
rooms w/out private bath
showers
bathrooms
100
40
3
4
-
3
3
10
WINTER (06/12/2014 - 07/04/2015) room / Zimmer
HB
dormitory / Schlafsäle
min
max
min
max
53,00
63,00
47,00
57,00
SUMMER (mid June - mid September) room / Zimmer
max
min
max
50,00
60,00
44,00
54,00
© bandion.it
HB
dormitory / Schlafsäle
min
• www.rifugiosonforca.it Località Son Forca - Monte Cristallo T. +39 0436 861822
info@rifugiosonforca.it
other Rifugi 5 Torri
+39 0436 2902
info@cinquetorri.it
www.cinquetorri.it
BIELLA
Croda del Beco
+39 0436 866991
rifugiobiella@libero.it
www.rifugiobiella.it
g. LORENZI al cristallo
Mount Cristallo
+39 0436 866196
GIUSSANI
Tofana
+39 0436 5740
info@rifugiogiussani.com
www.rifugiogiussani.com
NUVOLAO
Nuvolao
+39 0436 867938
jo.siorpaes@gmail.com
www.nuvolao.com
OSPITALE
Ospitale
+39 0436 4585
info@ristoranteospitale.it
www.ristoranteospitale.com
© giuseppeghedina.com
5 TORRI
CAMPING CAMPING CORTINA
Campo 2
+39 0436 867575
campcortina@tin.it
www.campingcortina.it
CAMPEGGIO DOLOMITI
Socus 1
+39 0436 2482
campeggiodolomiti@tin.it
www.campeggiodolomiti.it
INTERNATIONAL CAMPING OLYMPIA
Fiames
+39 0436 5057
info@campingolympiacortina.it
www.campingolympiacortina.it
CAMPING ROCCHETTA
Campo di sotto 1
+39 0436 5740
info@rifugiogiussani.com
www.rifugiogiussani.com
Prices per person per night | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück
Real Estate Agencies
cortina.dolomiti.org •
andreotta Agenzia Andreotta has been operating in Cortina d’Ampezzo for many years, and now also in Borca di Cadore. It specialises in condominium administration, property sales, annual and seasonal rentals.
Die Agentur Andreotta ist seit vielen Jahren in Cortina d’Ampezzo und nun auch in Borca di Cadore tätig. Sie ist auf die Miteigentumsverwaltung, Kauf und Verkauf und die Vermietung von Wohnungen und Häusern sowie von Ferienunterkünften spezialisiert.
• www.agenziaandreotta.com P.zza Silv. Franceschi, 3 T. +39 0436 866261
F. +39 0436 860309
andreotta@tin.it
agenzia d’affari dolomia Immobiliare Dolomia has been managing property sales, rentals and property administration in Cortina d’Ampezzo since 1993. Rita Burzacca, Marco Canal and their staff are at your disposal for all your property needs.
Die Immobilienagentur Dolomia ist seit 1993 in Cortina d’Ampezzo im Kauf und Verkauf, in der Vermietung und Gebäudeverwaltung tätig. Rita Burzacca, Marco Canal und ihre Mitarbeiterinnen erledigen dank ihrer langjährigen Erfahrung sämtliche bürokratischen Praktiken rund um die Immobilie.
• www.agenziadolomia.it Via Roma, 57 T. +39 0436 861760
F. +39 0436 868499
info@agenziadolomia.it
agenzia d’affari menardi One of the longest established estate agencies in Cortina with more than 50 years in business, including 40 under the current management of noted professional Giovanni Valle. A point of reference for those looking to rent or buy a property in the Queen of the Dolomites. Punctual, transparent, and professional service.
Die Immobilienagentur Menardi ist einer der zuverlässigsten Akteure von Cortina auf dem Immobilienmarkt. Nach über 50 Jahren Geschäftstätigkeit, 40 davon unter der aktuellen Leitung des namhaften Branchenexperten Giovanni Valle, bleibt diese Immobilienagentur ein zuverlässiger Partner für alle, die in Cortina eine Immobilie erwerben oder mieten möchten. Pünktlichkeit, Transparenz, Effizienz und Professionalität sind nur einige der herausragenden Merkmale der Agentur Menardi.
• www.agenziamenardi.com Via Stazione, 3 T. +39 0436 2502
F. +39 0436 867919
info@agenziamenardicortina.com
immobiliare castello A well-established presence in the Cortina real estate market with 15 years of experience. Professional and competent service. Works with local service providers and artisans to offer support to renovation and refurbishment projects. Professional appraisal and evaluation services. Surveys for planning permissions and property divisions.
Die seit 15 Jahre in der Branche tätige Immobilienagentur Castello hat sich auf dem Ampezzaner Immobilienmarkt dank ihrer hochwertigen professionellen Dienstleistungen behauptet. Sie betreut ihre Kunden kompetent und professionell von der Suche der Immobilie bis zur Unterzeichnung der notariellen Urkunde. Dank der Synergie mit qualifizierten Handwerkern gewährleistet die Agentur Castello auch eine wertvolle Unterstützung bei der Durchführung eventueller Renovierungsarbeiten.
• www.agenziacastello.it Via del Castello, 45 T. +39 0436 3079
F. +39 0436 879413 M. +39 329 info@agenziacastello.it 2195953 89
immobiliare cortinese Die Agentur von Gianna Belli ist Ihr kompetenter und erfahrener Partner beim Kauf oder Mieten von Wohnungen und Grundstücken im herrlichen Ampezzaner Talboden.
Gianna Belli’s agency is a reference point for anyone wishing to place themselves in capable hands to purchase or rent accommodation and land in the splendid Ampezzo valley.
• www.agenziaimmobiliarecortinese.com P.tta San Francesco, 15 T. +39 0436 863886 F. +39 0436 867554
agenzia@cortinese.it
immobiliare CORTINA real estate The estate agents Real Estate di Massimo Casagrande manages property sales, rentals and condominium administration in a number of locations.
F. +39 0436 879413 M. +39 333 8084370
info@cortinarealestate.it
© bandion.it
Via del Castello, 45 T. +39 0436 3079
Die Immobilienagentur Real Estate von Massimo Casagrande ist in den Bereichen Kauf und Verkauf, Vermietung sowie Miteigentumsverwaltung an verschiedenen Orten tätig.
Other Agencies / Weitere Immobilienmakler Immobiliare Ariston
Via G. Marconi 12/b
+39 0436 5193
info@agenziaariston.it
www.agenziaariston.it
Immobiliare AZ
Via Cesare Battisti 45
+39 0436 861718
agenziaaz@tin.it
www.agenziaimmobiliareaz.com
Immobiliare Cortina
Via Roma 87
+39 0436 3220
info@cortinaservice.com
www.cortinaservice.com
Immobiliare Cristallo
Via Roma 12
+39 0436 861824
m.constantini@agenziacristallo.com
www.agenziacristallo.com
Immobiliare De Boni
Via Olimpia 3
+39 0436 862028
marco.deboni@virgilio.it
Immobiliare D. Genova & C.
Via Cesare Battisti 55
+39 0436 860844
ag.genova@libero.it
agenziaimmobiliaregenova.com
Immobiliare JB
Via Stazione 26
+39 0436 870035
info@jbcortina.it
www.jbcortina.it
Immobiliare Tofana
Piazzetta San Francesco 4
+39 0436 866777
info@immobiliaretofana.com
www.immobiliaretofana.com
cortina.dolomiti.org •
Kontaktadressen
Contacts Ski schools / Skischulen Scuola Sci Azzurra Cortina Via Ria de Zeto 8 T. +39 0436 2694 info@azzurracortina.com www.azzurracortina.com
Scuola Snowboard Boarderline Via XXIX Maggio, 13/b T. +39 0436 878261 | T./F. +39 0436 875084 scuola@boarderline.it www.boarderline.it Scuola Sci Snowboard Cristallo Cortina Corso Italia 210 T. +39 0436 870073 | F. +39 0436 879483 info@scicristallocortina.com www.scicristallocortina.com Scuola Fondo Ski Cortina (Nordic Sking) Fiames c/o stadio A De Rigo T. +39 0436 4903 | M. +39 333 8460061 scuolafondoskicortina@dolomiti.org www.scuolafondoskicortina.it
A.S.D. (amateur sports associations) (Amateur-Sportvereine)
Fairplay ASD Via Majon di Sopra 26 T. +39 0436 830005 | M. +39 339 6615689 Marina info@asdfairplay.it www.asdfairplay.it Snowdreamers ASD M. +39 348 4855100 info@snowdreamers.com www.snowdreamers.com
Independent ski instructors Freiberufliche Skilehrer u. Trainer Fabio Bernardi M. +39 339 5094215 info@activecortina.com Paolo D’Amico M. +39 347 2384819 pavlik@tin.it www.cortinaski.it Monica Dandrea M. +39 328 2765328 monica@suisentierideisalvans.it Luca Magro M. +39 335 7072890 lucamagro63@gmail.com www.cortinaski.it Massimo Pellegrino M. +39 335 7020167 massimo.pellegrino17@gmail.com
Other Activities / Weitere Aktivitäten Adrenalin Center Ronco M. +39 335 8155177 cortina@adrenalincenter.it www.adrenalincenter.it Cortina Bike Park info@cortinabikepark.it www.cortinabikepark.it Associazione Golf Cortina Fraina 14/15 T. +39 0436 860952 | F. +39 0436 876355 info@cortinagolf.it www.cortinagolf.it Kite4Freedom Snowkite School ( k-trak & snow kite) Via B. Franchetti 6 M. +39 331 4885789 info@kite4freedom.it www.kite4freedom.it Minigolf Helvetia Via del Castello 53 T. +39 0436 5869 Skill Park - Bike Rifugio Col Gallina T./F. +39 0436 2939 rifugio.colgallina@ dolomiti.org www.lagazuoi5torri.dolomiti.org Snow Ice Driving Experience (snow driving and ice go-kart) Fiames M. +39 349 7648279 munarifranco@virgilio.it www.snowice.it Tre Cime Service (snow mobile) Lago Antorno - Misurina F. +39 0455 400687 | M. +39 333 3142212 segate@libero.it www.trecimeservice.com
Rental outlets / Verleih
ski, bike & e-bike Ski Man Service Via Ria de Zeto 6 T. +39 0436 867475 | F. +39 0436 879854 info@skimanservice.com www.skimanservice.com snowboard & ski Centro Boarderline Via XXIX Maggio 13/b T. +39 0436 878261 | F. +39 0436 875084 shop@boarderline.it www.boarderline.it bike Cicli Cortina Via Majon 148 T. +39 0436 867215 | F. +39 0436 867215 ciclicortina@libero.it ski Noleggio Sci Pocol Località Pocol 44 T. +39 0436 4975 g_nicola82@alice.it Snow Service Via XXIX Maggio 11/a T. +39 0436 866635 | F. +39 0436 866635 29maggio@snowservice.it www.snowservice.it Snow Service Corso Italia 206 T. +39 0436 868679 | F. +39 0436 868679 corsoitalia@snowservice.it www.snowservice.it nordic ski equipment, bike & e-bike Morotto Località Fiames T. +39 0436 862201 info@morotto.com www.morotto.com nordic ski equipment Sci di fondo Cortina Fiames c/o stadio A De Rigo T. +39 0436 4903 | M. +39 334 9419407 info@scuolafondoskicortina.it www.scuolafondoskicortina.it
ski, bike, e-bike, via ferrata equipment and baby jogger 2ue & 2ue Cortina Via Roma 70 T. +39 0436 4121 | F. +39 0436 4121 info@dueduecortina.com www.dueduecortina.com Snow Service Via Marconi 14 T. +39 0436 862467 | F. +39 0436 862467 info@snowservice.it www.snowservice.it
91
Jeep Services / GELÄNDEWAGEN Alberti Giorgio M. +39 335 6371419 info@taxicortina.com www.taxicortina.com
Dallago Massimo M. +39 333 2693556 massimodallago@tin.it www.cortina4you.com Dandrea Egon M. +39 348 2221626 Girardi Luca M. +39 328 1248030 lucagirardi61@gmail.com www.cortina4you.com Lacedelli Umberto M. +39 339 3619766 u.lacedelli@gmail.com www.cortinainjeep.it Pompanin Claudio M. +39 348 2451246 info@taxipompanin.com www.taxipompanin.com
Taxi and cars with driver TAXI UND MIETWAGEN MIT FAHRER Alberti Giorgio M. +39 335 6371419 info@taxicortina.com www.taxicortina.com
Ampezzo Taxi M.+39 347 9788030 ampezzotaxi@gmail.com Cortina Voyager M. +39 347 2384819 pavlik@tin.it Curtolo Andrea e Annarita M. +39 338 4889793 info@taxicortinasci.it www.taxicortinasci.it Private Transfer M. +39 338 8069002 privatetransfer@dolomiti.org www.privatetransfer.it
Alpine guides and nature guides Berg-, Natur- u. Landschaftsführer Gruppo Guide Alpine Cortina d’Ampezzo Corso Italia 69/a T./F. +39 0436 868505 info@guidecortina.com www.guidecortina.com Dolomiti SkiRock (alpine guides) Corso Italia 14 T. +39 0436 860814 | M.+39 333 2285515 info@dolomitiskirock.com www.dolomitiskirock.com Nature Guide Monica Dandrea M +39 328 2765328 monica@suisentierideisalvans.it www.suisentierideisalvans.it
Public transport ÖFFENTLICHE TRANSPORTMITTEL Servizi Ampezzo Via Marconi 5 - Autostazione T. +39 0436 867921 serviziampezzo@libero.it www.serviziampezzo.it
Helicopter
Esperia Aviation Services T. +39 340 1780874 info@air-dynamic.com www.esperia-aviation.i
Bus transfer and rental BUSTRANSFER UND MIETBUSSE Cortina Express T. +39 0436 867350 info@cortinaexpress.it transfer.cortina@dolomiti.org www.cortinaexpress.it
Car rental / MIETWAGEN
Autosystem T. +39 0436 867139 | M. +39 335 419581 info.cortina@autosystemspa.it www.autosystemspa.it
OTHER USEFUL CONTACTS Ski clubs
Sci club Red Team Cortina AD Via Cianderies 29 M. +39 331 6438480 redteamcortina@alice.it
The Nature Park of the Ampezzo Dolomites Via del Parco 1 T. +39 0436 2206 info@dolomitiparco.com www.dolomitiparco.com
Regole d’Ampezzo Via del Parco 1 T. +39 0436 2206 info@regole.it www.regole.it Shuttle Service Fiames M. +39 347 7672536 Olympic Ice Stadium T. +39 0436 881821 Cinema Eden T. +39 0436 2967 giscortina@dolomiti.org Astronomic Association Observatory Cortina M. +39 338 6163428 info@cortinastelle.it www.cortinastelle.dolomiti.org Planetarium Cortina Near the Ice Stadium M. +39 338 6163428 Museum of the Regole Ciasa de ra Regoles T. +39 0436 866222 museo@regole.it www.musei.regole.it War Museum Forte Tre Sassi Passo di Valparola T. +39 0436 861112 | M. +39 347 4970781 lagazuoi5torri@dolomiti.org info@cortinamuseoguerra.it Great War Open Air Museum T. +39 0436 2863 | +39 0436 867301
TOURIST INFORMATION Info Point Piazza Roma 1 T. +39 0436 869086
Skipass Office
Via G. Marconi, 15 T. +39 0436 862171 skipasscortina@dolomiti.org www.dolomitisuperski.com
cortina.dolomiti.org •
Anreise
Getting there 162 km > Venice 432 km > Milan 692 km > RomE 156 km > Innsbruck
D
MONACO VIENNA
INNSBRUCK
ZURIGO
A
CH Dobbiaco
Bressanone ALTO ADIGE
Carbonin
BOLZANO
Falzarego Giau A22
LIENZ Misurina
Tre Croci
Auronzo Mauria
Tolmezzo
VILLACH
Tai
Longarone Pian di Vedoia BELLUNO
TRENTINO TRENTO
VENETO
SLO
A27 Conegliano
Veneto
FRIULI
UDINE
Pordenone TRIESTE
PADOVA MILANO
A4
VERONA
MESTRE VENEZIA
bologna bologna
The Cortina Express bus transfer service connects Cortina d’Ampezzo with Venice Marco Polo Airport and Venice-Mestre train station. In high season, there are also connections with the airport of Treviso and with Rovigo, Ferrara and Bologna Die komfortablen Busse Cortina Express verbinden das ganze Jahr über mehrmals täglich Cortina d’Ampezzo mit dem Flughafen in Venedig und mit dem Bahnhof in Venedig-Mestre, in der Hochsaison auch mit dem Flughafen in Treviso, mit Rovigo, Ferrara und Bologna www.cortinaexpress.it
The nearest train stations are Calalzo di Cadore, 35 km from Cortina, and VeneziaMestre, 2 hours from Cortina. The latter is well connected to Cortina thanks to the convenient Cortina Express transfer service Der nächstgelegene Bahnhof ist in Calalzo di Cadore, 35 km entfernt. Vom Bahnhof Venedig-Mestre erreicht man mit dem bequemen Transfer Cortina Express Cortina d’Ampezzo in nur ca. zwei Stunden www.trenitalia.it
I
Marco Polo / Venice > 162 km www.veniceairport.it Canova / Treviso > 130 km Catullo / Verona > 260 km Innsbruck / Austria > 170 km
Thanks to the Fiames heliport, it is possible to arrive in Cortina by helicopter transfer Mit dem Hubschraubertransfer von und zum Heliport Fiames kann man Cortina d’Ampezzo im Fluge erreichen
Cortina is crossed by route S.S. 51 in a North-South direction and the S.S. 48bis of the Dolomites in an East-West direction. The motorway exits for Cortina are A27-Belluno from the South (72 km) and A22-Bressanone from the North (87 km) Cortina wird von Norden nach Süden von der Staatsstraße Nr. 51, ‘Alemagna’ genannt, und von Osten nach Westen von der Staatsstraße der Dolomiten Nr. 48bis durchquert. Die Autobahnausfahrten für Cortina sind A27-Belluno im Süden (72 km) und A22-Brixen im Norden (87 km)
Italo passengers are entitled to 20% discount on the purchase of Cortina Express tickets. Fahrgäste der Italo-Züge erhalten 20% Rabatt auf Cortina Express-Tickets.
93
1956 Winter Olympics Winterolympiade
1955 La Dolce vita
1948 Hemingway in Cortina
1939 Scoiattoli of Cortina Bergsteigergruppe Scoiattoli
1933 Fisi: National Ski School FISI: Skischule des Italienischen Wintersportverbands
1921 Dolomite railway Dolomitenbahn
1909 Road of the Dolomites Dolomitenstrasse
Hier wurde Geschichte geschrieben
Where history is written
Symbolerläuterung
Explanation of symbols hotel Bar / Bar Restaurant / Restaurant Buffet breakfast / Frühstücksbuffet Lift / Aufzug Disabled access / Behindertengerecht Garden / Garten Wi-fi / Wi-Fi Internet station / Internet Point
TIME ZONE
Pets welcome / Haustiere erlaubt Private car park / Privatparkplatz
+8 +7 +6 +5 +3.5 +2 +1 0 -1 -5 -6 -7 -9
Canberra – AUSTALIA Tokyo – JAPAN / Seoul – KOREA Beijing – CHINA Bangkok – THAILAND New Delhi/Mumbai – INDIA Abu Dhabi – UAE / Moscow – RUSSIA Riyadh – SAUDI ARABIA Cape Town – SOUTHAFRICA / CORTINA (Rome – ITALY) London – UK São Paulo – BRAZIL/ Buenos Aires – ARGENTINA Santiago - CHILE / Ottawa - CANADA/ New York - USA Mexico City – Mexico San Francisco – USA
Garage / Garage Located in the town centre / im Stadtzentrum gelegen Near lift facilities / Nähe Aufstiegsanlagen Panoramic view / Panoramablick Near bus stop / Nähe Bushaltestelle Hotel shuttle service / Hotelbus Meeting room / Tagungssaal Indoor games room for children / Kinderspielraum im Innenbereich Outdoor children’s play area / Spielplatz im Freien Direct telephone / Durchwahltelefon Alarm call service / Weckservice
CURRENCY The currency unit is Euro (€). Exchange rate (approx.) 1 € = 1,38 $ 1 € = 0,82 £ 1 € = 141,07 ¥
NEARBY PLACES OF INTEREST Venice – 2 hours by car The Prosecco Road is a famous itinerary in the Conegliano / Valdobbiadene area, Italy’s Prosecco region. 1 hour and 30 minutes by car.
Tv room / Tv-Saal Library, reading room / Bibliothek Lesesaal Bike/ski store / Fahrrad-/Skiaufbewahrung Indoor pool / Hallenbad Whirlpool tub / Whirlpool Sauna / Sauna Turkish bath / Türkisches Bad Gym / Fitnessraum Wellness centre / Wellnesscenter
REFUGES Bar / Bar Restaurant / Restaurant Buffet breakfast / Frühstücksbuffet Disabled access / Behindertengerecht Garden / Garten Wi-fi / Wi-Fi Internet station / Internet Point Pets welcome / Haustiere erlaubt Bike/ski store / Fahrrad-/Skiaufbewahrung 2015
Spring Season From mid-April to mid-June Autumn Season From mid-September to mid-October
24 hour reception / 24-h-Rezeption
2015
LOW SEASONS
Safe available at reception / Safe an der Rezeption
2014
Winter Season From December to Easter (April) Ski unti 1st of May! Summer Season From mid-June to mid-September (all lifts open)
2009 Unesco World Natural Heritage UNESCO-Weltnaturerbe
2002 Winter Polo
1990 Natural Park of the Dolomites Naturschutzpark der Dolomiten
SEASONS
Pieve di Cadore is the birthplace of the artist Tiziano Vecellio, museum of eyeglasses and Archaeological Museum of Cadore. 30 km from Cortina Cibiana is the small village in the Cadore Valley famous for its murals and for the Messner Mountain Museum. 35 minutes by car
The information contained in this catalogue is correct and up-to-date at the time of going to press. Cortina Turismo assumes no responsibility for printing errors or changes that occur after publication. Cortina Turismo übernimmt für eventuelle Druckfehler und nach der Veröffentlichung dieser Broschüre vorgenommene Änderungen keine Gewähr.
Best of the Alps Cortina d’Ampezzo is the only Italian resort included in the prestigious ‘BEST OF THE ALPS’ GROUP
Cortina d’Ampezzo, die einzige italienische Feriendestination der Gruppe ‘BEST OF THE ALPS‘ Zwölf klassische Orte haben sich zur Gruppe “Best of the Alps“ zusammengeschlossen, das gemeinsame Markenzeichen der führenden Feriendestinationen im gesamten Alpenraum. Modernste Infrastruktur, authentische Bergdorfatmosphäre, herzliche Servicequalität und ein abgerundetes Sommer- wie Winterangebot sind die Garanten für attraktive, unvergessliche Ferien. Orte, die Top-Qualität garantieren und in einer der traumhaftesten Landschaften dieser Erde liegen.
Chamonix Mont-Blanc St. Anton am Arlberg Grindelwald Kitzbühel Zermatt Seefeld
Cover photo © Manfred Kostner
‘Best of the Alps’, is a seal of quality that distinguishes 12 famous mountain resorts situated in five different countries across the alps. Internationally recognised names that have always represented ideal locations for winter-sports holidays and relaxing summer breaks. Sought-after destinations by tourists from all over the world, appreciated and respected for the quality of services and efficient facilities, and admired for their striking landscapes and their cultural and environmental heritage.
Garmisch-Partenkirchen Lech-Zürs am Arlberg Cortina d’Ampezzo St. Moritz Megève Davos
MEMBERS / TOURIST OFFICE Chamonix Mont-Blanc
Lech-Zürs
Cortina d’Ampezzo
Megève
t. +33 450 530 024 www.chamonix.com
t. +39 0436 866252 www.cortina.dolomiti.org Davos
t. +41 814152121 www.davos.ch
Garmisch-Partenkirchen
t. +49 8821 180700 www.garmisch-partenkirchen.de Grindelwald
t. +41 338541212 www.grindelwald.com Kitzbühel
t. +43 5356 777 www.kitzbuehel.com
t. +43 5583 2161-0 www.lech-zuers.at t. +33 450 216296 www.megeve.com Seefeld
t. +43 5212 2313 www.seefeld.com
St. Anton am Arlberg
t. +43 5446 22690 www.stantonamarlberg.com St. Moritz
t. +41 818373350 www.stmoritz.ch Zermatt
t. +41 279668100 www.zermatt.ch CORTINA TURISMO via Marconi 15/B – 32043 Cortina d’Ampezzo (BL) Italy tel. +39 0436 866252 fax +39 0436 867448 Progetto Dolomiti Patrimonio Naturale dell’Umanità