Dolomiti Prealpi ... quello che sognavo ... land of my dreams
Photo Š S. Rizzotto
... Das Land meiner Träume
Photo Š R. Sudiero
V
on den sanften Hügeln der Voralpen bis zu den felsigen Massiven der Dolomiten bildet das Gebiet der Dolomiten-Voralpen den südlichen Zugang zum Dolomiten-Weltnaturerbe der UNESCO. Um das Piavetal erheben sich der Nationalpark „Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi“, die Voralpen und der Berg „Monte Grappa“, die sich gleichsam wie natürliche Balkone am Rand der venetischen Ebene erheben. Die geographischen Besonderheiten sowie das milde Klima der Region ermöglichen Aktivitäten im Freien zu jeder Saison. Die zahlreichen wichtigen Veranstaltungen zeigen die Werte eines Landes von Reitern, Geistlichen, begabten Handwerkern und Künstlern. Unsere Kunstschätze, die wunderschönen Kunststädte Mel und Feltre, die Burgen, die Museen, die kleinen Dörfer auf dem Land sowie die bekannten Kirchen, Klöster und Abteien erwecken das Interesse der Besucher. Ein großer Teil der Einwohner des Gebiets Dolomiten-Voralpen lebt wie damals in Harmonie mit der Natur und schafft mit geschickten Händen landwirtschaftliche Produkte und zahlreiche gastronomische Spezialitäten, die aus der Verbindung der traditionellen venetischen mit der ladinisch-dolomitischen Küchenkultur stammen. Viele dieser Produkte gelten als regionaltypisch und werden als solche von bestimmten Konsortien anerkannt und geschützt, wie z.B. die Bohne von Lamon (Fagiolo di Lamon IGP - geschützte geographische Angabe), die Bohne Gialèt, der Feltriner Walnuss (Noce Feltrina), der Preußischer Apfel (Pom Prussian), der Feltriner Marone (Morone Feltrino), der Heilige Kürbis (Zucca Santa Bellunese), der Honig der Bellunesischen Dolomiten (Miele delle Dolomiti Bellunesi DOP – Produkt mit geschützter Herkunftsbezeichnung), der Mais Sponcio und der Käse Piave DOP. Dolomiti Prealpi…Das Land meiner Träume!
D
Dolomiti Prealpi… land of my dreams
F
rom the gentle slopes of the Prealps to the peaks of the Dolomites, the territory Dolomiti Prealpi is the southern entrance of the Dolomites, World Heritage Site. The Belluno Dolomites National Park, the Prealps and the Grappa’s Massif, natural balconies on the Venetian Plain, all overlook the central Valbelluna. Geografic features and mild climate allow outdoor activities in all seasons and the many important events are reminiscent of the values of a land inhabited by knights, religious, skilled craftsmen and artists. The rich cultural heritage arouses interest of visitors, from the charming historic towns of Feltre and Mel to the castles, museums, rural towns and impressive religious buildings. Thanks to the millenary union between man and nature and to the expert hands that work nature’s products, Dolomiti Prealpi is also a territory of unique flavors that are born of the contact between the gastronomic tradition of the Venetian region and the Ladin-Dolomite one. Many products are safeguarded by a specific consortium and are recognized as typical. Among these are included the PGI Lamon bean, the Gialèt bean, the Feltre’s walnut, the Pom Prussian apple, the Morone feltrino, the “Holy Pumpkin” of Belluno, the “Sponcio” corn flour and the PDO Piave cheese. Dolomiti Prealpi…land of my dreams!
Photo © S. Rizzotto
Dolomiti Prealpi…Das Land meiner Träume
Dolomiti Prealpi... quello che sognavo
ai dolci rilievi prealpini alle guglie dolomitiche, il territorio Dolomiti Prealpi rappresenta l’ingresso meridionale delle Dolomiti Patrimonio dell’Umanità. Sulla centrale Valbelluna si affacciano il Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi, le Prealpi ed il Massiccio del Grappa, balconi naturali sulla Pianura Veneta. Caratteristiche geografiche e clima mite consentono attività all’aria aperta in ogni stagione e le numerose manifestazioni di rilievo ricordano i valori di una terra abitata da cavalieri, religiosi, abili artigiani e artisti. Il ricco patrimonio culturale suscita l’interesse dei visitatori, dalle bellissime città storiche di Mel e Feltre, ai castelli, ai musei, ai borghi rurali e ad i prestigiosi edifici religiosi. Grazie al millenario connubio tra uomo e natura e alle esperte mani che lavorano i prodotti della terra, Dolomiti Prealpi è anche luogo di sapori unici che nascono dal contatto tra la tradizione gastronomica veneta e quella ladino-dolomitica. Molti sono i prodotti tutelati da appositi consorzi e dei quali è riconosciuta la tipicità. Tra questi ricordiamo il Fagiolo di Lamon IGP, il Fagiolo Gialèt, la Noce Feltrina, il Pom Prussian, il Morone feltrino, la Zucca Santa Bellunese, il Miele DOP delle Dolomiti Bellunesi, il Mais Sponcio ed il Formaggio Piave DOP. Dolomiti Prealpi... quello che sognavo!
Photo Š R. Sudiero
Dolomiti bellunesi, patrimonio naturale da vivere...
W
D
Photo © R. Sudiero
Bellunesischer Dolomiten, Naturerbe zum Erleben… ie Dolomiten bei Sonnenuntergang zu erleben ist ein einzigartiges Naturschauspiel: Die Felsen färben sich rosarot wegen ihrer Zusammensetzung aus Kalziumkarbonat und Magnesium. Die Dolomiten, die von der UNESCO als Weltnaturerbe anerkannt sind, sind der Schatz des Gebiets der Dolomiten-Voralpen, natürliche Bauwerke, die mit ihrer schieren Größe und ihren wechselhaften Farben alle Besucher faszinieren. Der Nationalpark “Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi“ schützt wunderschöne geologische Schätze, Pflanzen- und Tierarten. Eine großartige Szenerie von Bergen, Felsen und Gipfeln. Mehr braucht man nicht als einfach nur die Ruhe, es zu genießen: “Bitte tretet näher, bewundert dieses Schauspiel, das zweifellos eines der schönsten, kraftvollsten und außergewöhnlichsten auf diesem Planeten ist… Sind es Felsen oder Wolken? Sind sie Wirklichkeit oder nur ein Traum?” Dino Buzzati, Le montagne di vetro, 1956.
Photo © S. Rizzotto
G
uardarle al tramonto è uno spettacolo suggestivo, unico. È il momento il cui le loro pareti rocciose, data la peculiare composizione di carbonato di calcio e magnesio, si colorano di rosa. Le Dolomiti dichiarate dall’UNESCO Patrimonio dell’Umanità, sono un tesoro che caratterizza il territorio Dolomiti Prealpi, architetture naturali che affascinano per la loro imponente verticalità, ma anche per i mutevoli colori e contrasti. Il Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi tutela uno straordinario patrimonio geologico, floristico e faunistico. Uno scenario di vette, di pareti, e di guglie. Non ci sarebbe bisogno di altro, il resto potrebbe essere silenzio: “avvicinatevi, vi prego, esaminate questo spettacolo che senza ombra di dubbio è una delle cose più belle, potenti e straordinarie di cui questo pianeta disponga... Sono pietre o nuvole? Sono vere oppure è un sogno?” . Dino Buzzati, Le montagne di vetro, 1956
Photo © Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi
The Belluno Dolomites, natural heritage to live… atching them at sunset is a striking and unique sight. It’s the moment when their rocky walls, for the peculiar composition of calcium carbonate and magnesium, become pink. The Dolomites declared a UNESCO World Heritage Site, are a treasure that characterizes the Dolomiti Prealpi territory, natural architecture that stun for their impressive verticality, but also for the variable colours and contrasts. The Belluno Dolomite National Park protects an extraordinary geological, flora and fauna heritage. A landscape featured by mountain peaks, slopes and spires. There would be no need of something else, the rest could be silence: “Come, have a close look at this wonder, without a doubt one of the most beautiful, powerful and astonishing gifts from our planet…Are they stones or clouds? Are they true or the products of a dream?” Dino Buzzati, The Glass Mountains, 1956.ad
Photo Š R. Sudiero
Photo © R. Sudiero
Photo © Provincia di Belluno
all’Uomo di Neanderthal ad oggi la presenza umana ha disegnato il territorio Dolomiti Prealpi scrivendone la storia in un grande libro fatto di aree archeologiche, musei, castelli, eremi, santuari, chiese, città fortificate, borghi, edifici rurali e opere militari: innumerevoli segni che da soli meritano lo sforzo di un viaggio sempre sorprendente. Tra le eccellenze troviamo la città di Feltre, avvolta dal fascino senza tempo del Castello di Alboino, cinta da antiche mura rinascimentali e costellata di edifici dalle facciate riccamente affrescate. Incantevole anche il paese di Mel dominato dal Castello di Zumelle e ricco di un centro storico che si sviluppa intorno alla bellissima piazza Papa Luciani, sulla quale si affacciano edifici di stile veneziano e di diverse epoche, a testimonianza della passata ricchezza del paese. Gallerie d’arte, Musei Archeologici, d’Arte Sacra, Civici, Etnografici e Storici rappresentano un’offerta varia e di qualità come le aree archeologiche, il Santuario di SS. Vittore e Corona o il Massiccio del Grappa, teatro di famose battaglie della prima guerra mondiale ed oggi luogo di memoria oltre che di un ambiente inestimabile di bellezze naturalistiche di primaria importanza. Di particolare interesse anche l’architettura rurale, specchio della vita di un tempo, trascorsa in piccoli borghi che oggi ci affascinano con preziose perle quali i Fojaroi, le Casere a gradoni o le Maiolère. A treasure trove of art, culture, history and traditions
F
rom the Neanderthal man until today, the human attendance has designed the Dolomiti Prealpi area by writing its history in a great book made of archaeological sites, museums, castles, hermitages (religious retreat), shrines, churches, fortified cities, villages, farmhouses and military works. All of these are signs that singularly are worth the effort of a journey always surprising. Among the outstanding features we find the city of Feltre enveloped by the timeless charm of the Castle of Alboin, surrounded by ancient Renaissance walls and dotted with richly frescoed building’s facades. Enchanting is also the town of Mel dominated by
the Castle of Zumelle and characterized by a charming historic center that is built around the beautiful Papa Luciani’s square, which is overlooked by Venetian-style buildings and of different periods, reflecting the past wealth of the town. Art Galleries, Archaeological, Sacred Art, Civic, Ethnographic and Historical museums represent a varied and high quality offer as the archaeological sites, the Sanctuary of SS. Victor and Corona or the Grappa’s Massif, scene of famous battles of World War I and today a place of memory as well as a territory of priceless natural beauties of primary importance. Of particular interest is the rural architecture, mirror of the past times spent in the small villages that nowadays fascinate us for their precious treasures as the “Fojaroi”, the “Casere a gradoni” or the “Maiolère”.
Ein Schrein gefüllt mit Kunst, Kultur, Geschichten und Traditionen
D
ie Dolomiten-Voralpen erzählen die Geschichte ihrer Einwohner seit der Steinzeit, wie ein großes Buch, dessen Seite aus Ausgrabungsstätten, Museen, Burgen, Eremitagen, Heiligtümern, Kirchen, Burgen, mittelalterlichen Stadtvierteln, Wirtschaftsgebäuden und Festungsbauten bestehen. Es sind zahlreiche Schätze zu entdecken, die eine Reise wert sind. Einer der schönsten Orte der Provinz ist die Stadt Feltre – von einer Mauer aus der Epoche der Renaissance umschlossen, durch alte Paläste mit schönen Fresken charakterisiert, von der imposanten Burg des Albuin (Castello di Alboino) beherrscht. Für Besucher entsteht hier der Eindruck die Zeit sei stehen geblieben. Zauberhaft ist auch das Dorf Mel, das von der Burg Zumelle überragt wird; seine Altstadt entwickelte
Photo © S. Rizzotto
Photo © R. Sudiero
D
Uno scrigno di arte, cultura, storia e tradizioni
sich um den Hauptplatz Piazza Papa Luciani herum, auf dem sich venezianische Paläste und Gebäude verschiedener Epochen bewundern lassen, welche das Reichtum der kleinen Stadt in der Vergangenheit zeigen. Kunstgalerien, archäologische Museen, Museen für kirchliche Kunst, Stadtmuseen, Volkskundemuseen und historische Museen bieten dem Besucher eine große Auswahl an Sehenswürdigkeiten. Erwähnenswert sind auch die Ausgrabungsstätten, die Wallfahrtskirche der Heiligen Vittore und Corona und der Berg Monte Grappa, der im Ersten Weltkrieg Schauplatz heftiger Kämpfe war und heute ein Gedenkort sowie ein Platz mit wunderschönen Naturschätzen ist. Sehr interessant ist die ländliche Architektur, die uns das Leben in der Vergangenheit in den kleinen Bergdörfern zeigt; sehr charakteristisch sind z.B. die Fojaroi, die Casere a gradoni (wortwörtlich „Berghütte mit Stufen“) und die Majolere.
Photo Š M. Bottegal
Le emozioni attive
Active emotions
I
f you like active holidays and is you’re looking for strong emotions, the Dolomiti Prealpi area offers you many possibilities of surges of adrenalin: all you need is a pair of skis and climb the Mt. Avena where tracks are waiting for lovers of alpine, cross-country or telemark skiing. Or you can put on your skates and reach the Ice Rink of Feltre or, far away from slopes, noise and crowd, a pair of snowshoes and dive into the silence of the woods, just listening to one owns footsteps on the white blanket of snow. Warmed by the sun, it is a pleasure to reach a mountain hut or refuge for a traditional lunch….. Summer is the time of hikers, Nordic walking, MTB, cycling and equestrian tourism. There are numerous cliffs and boulders for climbers, rock-climbing walls to defy the force of gravity, ravines suitable for canyoning, areas of launch for free flight or areas for relaxing while fishing. All this makes the Dolomiti Prealpi territory landmark in all seasons for sportsmen from around the world.
S
e amate la vacanza attiva e cercate emozioni forti, Dolomiti Prealpi vi offre molte possibilità per mettere in circolo l’adrenalina: bastano ad esempio un paio di sci e salire sul Monte Avena dove
vi aspettano piste per gli amanti dello sci alpino, da fondo, telemark e scialpinismo. Oppure indossare i pattini e recarvi al Palaghiaccio di Feltre o, lontani dalle piste, dal rumore, dalla gente, un paio di racchette da neve ed immergervi nel silenzio dei boschi, ascoltando solo i propri passi sulla coltre bianca. Baciati dal sole è un piacere raggiungere per il pranzo una malga o un rifugio. .. D’estate spazio agli escursionisti, al nordic walking, alle mountain-bike, all’ippoturismo o al ciclismo
su strada. Numerose sono le falesie e i boulder per gli arrampicatori, le palestre di roccia per sfidare la forza di gravità, le forre adatte al canyoning, le aree di lancio per il volo libero o le aree per rilassarsi a pescare. Tutto ciò rende il territorio Dolomiti Prealpi un punto di riferimento in tutte le stagioni per gli
Photo © Provincia di Belluno
Photo © R. Sudiero
sportivi di tutto il mondo.
Photo © S. Rizzotto
W
enn Sie einen Aktivurlaub wünschen, bieten Ihnen die Dolomiten-Voralpen viele Möglichkeiten, Ihren Körper in Bewegung zu halten. Wenn Sie zum Beispiel ein Paar Ski besitzen, bietet sich der Monte Avena an, wo Sie ein gemütliches Schigebiet finden: mit Pisten zum Schifahren, Langlaufen, Skibergsteigen und Telemarken. Oder Sie nehmen Ihre Schlittschuhe und ziehen einige Runden im Eisstadion von Feltre. Wenn Sie die Ruhe vorziehen, abseits der Pisten, Lärm und Menschenmassen, können Sie mit Schneeschuhen in den ruhigen Wäldern wandern, wo Sie nur die eigenen Schritten auf dem Schnee vernehmen und sich in der milden Sonne eine Berghütte zur Rast anbietet. Der Sommer ist die perfekte Zeit für Wanderungen, Nordic Walking, Rad- und Mountainbiketouren und Reiten. Natürlich gibt es auch zahlreiche Felswände zum Klettern und Bouldern sowie Klettergärten, wo die Sportler die Schwerkraft herausfordern können. Gebirgsschluchten zum Canyoning, Startplätze für Paragleiter und Drachenflieger oder ruhige Ufer zum Fischen fehlen auch nicht. Das macht das Gebiet der Dolomiten-Voralpen zu jeder Jahreszeit zu einem Hotspot für Sportler aus der ganzen Welt.
Photo © R. Sudiero
Sport
COME ARRIVARE In treno, con l’auto o l’aereo Dolomiti Prealpi è facilmente raggiungibile.
Belluno Dolomiti prealpi
Italia Roma
venezia
Veneto
In auto La Valbelluna è raggiungibile da sud percorrendo l’autostrada A27 (uscita di Cadola) e poi, raggiunta Belluno, scegliendo tra la strada statale del Passo Rolle (n. 50) e la Strada Provinciale della Sinistra Piave (n. 1). Da nord la città di Belluno è raggiungibile percorrendo la Strada Statale di Alemagna (n. 51). Feltre è raggiungibile da Vicenza percorrendo l’autostrada della Val d’Astico A31 (uscita Dueville), proseguendo poi lungo la statale 47 (della Valsugana) quasi fino a Primolano, e quindi un tratto della statale 50 bis, poi 50. Per chi proviene dalla Valsugana (es. uscendo dall’autostrada del Brennero - A22 - a Trento) in direzione nord-sud, l’accesso è lo stesso, dall’altezza di Primolano. Un accesso alternativo da nord è rappresentato dal Passo Rolle. In treno Feltre e Belluno sono servite dalla linea ferroviaria PadovaMontebelluna-Feltre-Belluno-Calalzo anche con servizio di trasporto biciclette (Padova-Feltre 83 Km in circa 1 ora e 30 minuti, Feltre-Belluno 31 Km in 30 minuti). Treni diretti da Venezia per Belluno sono convogliati sulla linea VeneziaTreviso-Conegliano-Ponte nelle Alpi-Belluno (120 Km in circa 2 ore). In aereo: L’aeroporto più vicino è quello di Treviso, in un’ora e mezza di treno circa si arriva alla stazione di Belluno o Feltre. Altrimenti a 2 ore di viaggio in treno vi è l’aeroporto di Venezia.
ANREISE HOW TO GET THERE
tive access from north is represented by Passo Rolle.
The Dolomiti Prealpi area is easy to reach by train, by car or plane.
By train: Feltre and Belluno are served by the railway line PaduaMontebelluna-Feltre-Belluno-Calalzo also with bicycle transport (Padua-Feltre 83 km in about 1 hour and 30 minutes, Feltre-Belluno 31 km in 30 minutes). Direct trains from Venice to Belluno are conveyed on the Venice-Treviso-Conegliano-Ponte nelle Alpi-Belluno line (120 km in about 2 hours).
By car: Valbelluna can be reached from south along the A27 motorway (exit Cadola) and then, reached Belluno, choosing the main road of Passo Rolle (no. 50) or the Provincial Road of Sinistra Piave (no.1). From north, the city of Belluno can be reached along the main road Alemagna (no.51). Feltre is reachable from Vicenza along the A31 Val d’Astico highway (exit Dueville), then continue along the SS 47 (of Valsugana) almost to Primolano and then a stretch of the 50a highway, then 50. Coming from Valsugana (eg coming from the A22 Brennero’s highway) in the north-south direction, the access is the same, from Primolano. An alterna-
By plane: The nearest airport is that of Treviso, in an hour and a half by train you will arrive at the train station of Belluno and Feltre. Otherwise in a 2-hour train ride there is the airport of Venice.
Mit dem Zug, mit dem Auto oder mit dem Flugzeug ist Dolomiti Prealpi leicht erreichbar. Auto: Das Piavetal ist vom Süden über die Autobahn A 27 (Ausfahrt Cadola) erreichbar. Wenn man Belluno erreicht, biegt man ab auf die Staatstraße Passo Rolle (N. 50) und die Landstraße an der linken Seite des Flusses Piave (N. 1). Vom Norden her ist die Stadt Belluno über die Staatstraße Alemagna (N. 51) erreichbar. Feltre erreicht man von Vicenza aus über die Autobahn Val d’Astico A 31 (Ausfahrt Dueville), dann über die Staatstraße 47 (Valsugana) bis in die Nähe von Primolano, schließlich befährt man einen Teil der Staatstraße 50bis und schlussendlich die Staatsstraße 50. Wenn man aus Richtung des Suganertal (Valsugana) kommt (z.B. von der Autobahn Brenner – A22 – Trient),
fährt man ab Primolano denselben Weg. Ein alternativer Zugang aus Norden ist die Straße über den Rollepass (Passo Rolle). Zug: Feltre und Belluno sind über die Bahnstrecke Padova-Montebelluna-Feltre-Belluno-Calalzo verbunden. Fahrräder können auch transportiert werden. (Padova-Feltre, 83 km, in ca. 1 Stunde und 30 Minuten; Feltre-Belluno, 31 km, in 30 Minuten). Die direkten Züge Venedig-Belluno werden über die Bahnstrecke Venezia-Treviso-Conegliano- Ponte nelle Alpi-Belluno geleitet (120 km in ca. 2 Stunden). Flugzeug: Der nächstgelegene Flughafen ist in Treviso, in ca. 90 Minuten mit dem Zug erreicht man von dort den Bahnhof Belluno oder Feltre. Vom Flughafen von Venedig erreicht man Feltre oder Belluno in 2 Stunden mit dem Zug.
Photo Š Provincia di Belluno
T I
TUTTI IN BICI Everbody by bike, passionately hrough woods and meadows, on the banks of the lakes or in the middle of nature, among peaks or in medieval villages, Dolomiti Prealpi offers many proposals to discover its territory and its mountains on two wheels. Bike or mountain bike lovers will find interesting itineraries with different ranges of difficulty, that will all lead to the discovery of beautiful places, among quiet and enchanting routes or among peaceful secondary roads, far away from traffic. For fans of long itineraries, here passes the Via Claudia Augusta Altinate, the ancient Roman road that from the Adriatic plains (Altino) led to the Danube (Donauwörth). Routes that invite you to leave your watch at home to see new places and landscapes, discovering colors, subtle nuances, and smells and tastes of history.
T
Tutti in bici, appassionatamente
F
ra boschi e prati, sulle rive dei laghi o in mezzo alla natura, sulle cime o fra antichi borghi
medievali, Dolomiti Prealpi offre tante proposte per scoprire il suo territorio e le sue mon-
tagne sulle due ruote. Gli appassionati di bicicletta o di mountain bike, troveranno itinerari
interessanti e di difficoltà variabile, che portano alla scoperta di luoghi meravigliosi, su sentieri
Rauf aufs Rad! wischen Wäldern und Wiesen, an den Ufern der Seen oder inmitten der Natur, über Berggipfel oder auf alten mittelalterlichen Wegen bietet Ihnen Dolomiti Prealpi viele Möglichkeiten, um die Region und ihre Berge auf dem Fahrrad zu entdecken. Diejenigen, die gerne mit dem Fahrrad oder mit dem Mountainbike fahren, werden sehr interessante Radtouren mit unterschiedlichem Schwierigkeitsgrad vorfinden, die ihnen ermöglichen, wunderbare Orte und zauberhafte Aussichten auf ruhigen Wegen oder Landstraßen mit wenig Verkehr zu entdecken. Diejenigen, die lange Radtouren lieben, dürfen nicht übersehen, dass die Via Claudia Augusta, die antike römische Straße, die von den Ebenen der Adria (Altino) zur Donau (Donauwörth) führte, unsere Region durchquert. Zauberhafte Radtouren laden uns ein, die Uhr zu Hause zu lassen und Orte sowie Landschaften mit auf Farben, Nuancen, Düfte und Geschichten gerichteten Sinnen zu entdecken.
Z
silenziosi e panoramici, o lungo strade secondarie, poco trafficate e tranquille. Per gli appas-
sionati di lunghi itinerari, qui passa la via Claudia Augusta Altinate, l’antica strada romana che
dalle pianure dall’Adriatico (Altino) portava fino al Danubio (Donauwörth). Itinerari che invitano a lasciare a casa l’orologio, per vedere luoghi e paesaggi con un occhio nuovo, attento ai colori, alle sottili sfumature, ai profumi e al sapore della storia.
Photo Š Provincia di Belluno
Photo © S. Rizzotto
Nature, hikes and health: when the mountain is the best medicine
Natur, Bewegung und Gesundheit: Wenn die Berge eine Wohltat sind
D
as Gebiet der Dolomiten-Voralpen bietet denjenigen, die Berge und Täler zu Fuß entdecken möchten, das ganze Jahr viele Möglichkeiten. Jeden Tag können Sie eine verschiedene Wanderung oder Tour organisieren, um wunderschöne Orte zu entdecken. Verlassen Sie das Chaos, die Geräusche und die Luft der Stadt, um in die reine Natur unserer Region zu gehen und deren Wälder, Wiesen aber auch Felder zu entdecken und ihre freundlichen Einwohner kennenzulernen. Ein Spaziergang oder eine Wanderung in den Dolomiten-Voralpen mit erfahrenen Naturführern ist eine einzigartige Erfahrung, die Sport und Umwelt, Wohlgefühl und Kultur verbindet. Im Winter kann man auch unsere wunderschöne Bergwelt genießen: Am besten man schlüpft in Winterstiefel oder Schneeschuhe und schon kann man unvergessliche Wanderungen auf den zahlreichen gesicherten Wanderwegen unternehmen. Schneeschuhwandern ist sehr einfach und ermöglicht, sich im Freien Sport zu treiben. Eine interessante Alternative, die auch viel Spaß macht, ist das Nordic Walking, das auch mit Führern möglich ist. Einer der schönsten Orte, um Sport zu treiben, ist der so genannte „polmone verde“ (wortwörtlich „grüne Lunge“) des Nationalparks Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi, die uns viele „farbige„ Überraschungen zu jeder Jahreszeit bietet.
Natura, gambe e salute: quando la montagna fa buon sangue
N
elle Dolomiti Prealpi c’è solo l’imbarazzo della scelta per chi vuole scoprire a piedi le montagne e le vallate durante tutto l’anno. Ogni giorno potrete pianificare una nuova meta per scoprire territori straordinari e luoghi unici. Abbandonare i rumori e le polveri delle città per immergervi nella natura, fatta di boschi, di prati e di coltivazioni, ma anche di persone con le quali è possibile stabilire un contatto diretto. Nelle Dolomiti Prealpi concedersi qualche ora di svago lungo un sentiero, accompagnati da guide naturalistiche competenti, diventa un’esperienza unica, capace di unire sport e ambiente, benessere e cultura. Si può praticare l’escursionismo in montagna, scoprendo angoli incantevoli del territorio, anche in inverno. Basta calzare le racchette da neve, o gli scarponcini, ed imboccare uno dei tanti sentieri attrezzati. Camminare con le “ciaspole” è un’attività alla portata di tutti e rappresenta un’opportunità divertente per fare movimento all’aria aperta. Un’alternativa stimolante è il nordic walking con tanto di escursioni organizzate dalle guide. Fra i luoghi più indicati per praticare questi sport c’è il polmone verde del Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi, che riserva molte sorprese, multicolori in tutte le stagioni.
Photo © S. Rizzotto
n the Dolomiti Prelalpi area, those who want to discover the mountains and valleys can take their pick throughout the year. Every day you can plan a new destination to discover extraordinary territories and unique sites, leaving the noise and dust of the city and immersing yourself into nature, surrounded by woods, meadows, crops, but also people with whom you can establish a relationship. In the Dolomiti Prealpi area you can have unique experiences combining sport and environment, health and culture. In fact you can enjoy a few hours of leisure along a path, accompanied by qualified hiking guides. You can go hiking in the mountains discovering charming corners of the land, even in winter. Just put on your snowshoes or boots and take one of the many marked paths. Walking with snowshoes (so called “ciaspole”) is an activity for everyone and it’s an opportunity to make fun outdoor exercise. A challenging alternative is Nordic walking with lots of tours organized by guides. Among the most suitable places where you can practice these sports there is the green lung of the Belluno Dolomite National Park, which offers many multicolour surprises in all seasons.
Photo © S. Schievenin
I
Photo Š P. Cibien
F
rali come la Mostra dell’Artigianato artistico e tradizionale (ultimo weekend
Photo © Giro delle Mura
appuntamenti del Territorio Dolomiti Prealpi è fitto. Dagli eventi cultu-
di giungo) o il Palio di Feltre (primo weekend di agosto) a quelli sportivi come l’affascinante Gran fondo di ciclismo ”Dolomiti Race” (terza domenica di giugno), la gara podistica “Il Giro delle Mura” nello splendido scenario di Feltre o la suggestiva corsa dei Babbi Natale a Pedavena (prima domenica di dicembre). Non mancano appuntamenti per le famiglie, come Voilà, la rassegna internazionale di arte di strada a Pedavena (primo weekend di settembre) o la cronoscalata automobilistica internazionale Pedavena-Croce d’Aune (ultimo weekend di settembre). Ma Dolomiti Prealpi è un territorio di prodotti e sapori unici sanciti da straordinari eventi dedicati. Per informazioni: www.dolomitiprealpi.it
Photo © Palaghiaccio Feltre
Genuss und Kultur in den Dolomiten-Voralpen estivals, Ausstellungen, Konzerte, Konferenzen und Veranstaltungen. Der Terminkalender in den Dolomiten-Voralpen ist immer voll: Kulturelle Events, wie der Handwerksmarkt von Feltre (Mostra dell’Artigianato – letzte Juniwoche) oder der Palio von Feltre (erstes Wochenende August) und Sportveranstaltungen wie der Radmarathon „Dolomiti Race“ (dritter Sonntag im Juni), der Straßenlauf „Giro delle Mura“ in der wunderschönen Altstadt von Feltre oder der originelle Weihnachtsmannlauf in Pedavena (erster Sonntag im Dezember) locken die Besucher. Nicht fehlen dürfen auch Veranstaltungen und Events für Familien: „Voilà“, die internationale Ausstellung der Streetart in Pedavena (erstes Wochenende im September) oder das internationale Autobergrennen Pedavena-Croce d’Aune (letztes Wochenende im September). Beachtenswert sind auch die zahlreichen kulinarischen Veranstaltungen, die den einzigartigen leckeren Produkten und Spezialitäten unserer Region gewidmet sind. Infos: www.dolomitiprealpi.it
F
estival, mostre, concerti, incontri, spettacoli. Il cartellone dei principali
Photo © M. Dal Zot
F
Spettacoli nello spettacolo: quando la vacanza è un gusto ed un’arte
Photo © Quick Time Feltre
Shows within the show: when holidays become moments of tastes and art estivals, exhibitions, concerts, meetings, performances. The program of the main events of the Dolomiti Prealpi territory is rich. From cultural events such as the “Mostra dell’Artigianato artistico e tradizionale“ (artistic and traditional crafts’s fair programmed for the last weekend of June) or the “Palio” in Feltre (first weekend of August) to sports events as the challenging Gran Fondo cycling “Dolomiti Race” (third Sunday of June), the footrace “Il Giro delle Mura” in the beautiful scenery of Feltre or the picturesque Santa Klaus Race in Pedavena (first Sunday of December). Many are the appointments for families as Voilà, the international exhibition of street art in Pedavena (first weekend of September) or the international uphill time trial rally Pedavena-Croce d’Aune (last weekend of September). But the Dolomiti Prealpi is an area of unique products and flavours that are represented by extraordinary dedicated events. For further informations: www.dolomitiprealpi.it
Photo Š Provincia di Belluno
N
elle Dolomiti Prealpi l’enogastronomia costituisce un vero e proprio patrimonio capace di comunicare gusto, salubrità e territorio. Ogni luogo custodisce tradizioni e ricette tramandate di generazione in generazione. Molti sono i prodotti tutelati da appositi consorzi e dei quali è riconosciuta la tipicità. Tra questi ricordiamo la Noce Feltrina, il Pom Prussian, il Castagno e il Morone feltrino, il Fagiolo di Lamon IGP e Gialet (presidio Slow Food), la Zucca Santa Bellunese, il Miele delle Dolomiti DOP, il Mais Sponcio e il Formaggio Piave DOP. Tutto questo assicura ai consumatori di oggi sensazioni di altri tempi in ristoranti adatti per ogni esigenza. Locali semplici ed essenziali, ambienti raffinati ed eleganti o luoghi dall’atmosfera tipica delle zone di montagna: qualunque sia l’ambiente che vi accoglie, troverete sempre un servizio cordiale e un consiglio che vi orienti nella scelta dei piatti. Sono infatti davvero molte le possibilità di assaporare con la cucina locale le appetitose proposte, attraverso la peculiarità delle sue terre, che, nei secoli, hanno dato vita a coltivazioni e produzioni originali e oggi anche numerosi eventi legati all’enogastronomia locale.
Food and Wine
I
n the Dolomiti Prealpi area food and wine are a real heritage able to communicate taste, health and territory. Each town keeps its traditions and recipes handed down from generation to generation. Many products are protected by relevant consortiums and are recognized as typical. Among these are included Feltre’s Walnut, the Prussian apple, the chestnut and Morone of Feltre, the PGI Lamon bean and Gialèt bean (Slow Food Presidia), the “Holy Pumpkin” of Belluno, the PDO honey of the Dolomites, the “sponcio” corn flour and the PDO Piave cheese. All this guarantees to nowadays consumers sensations of other times in restaurants that suit all type of needs. Simple and essential locals, refined and elegant atmospheres or typical mountain places: whatever the ambience that welcomes you, you will always find friendly service and advice that will help you in the choice of dishes. In fact there are many possibilities to taste local cuisine with a lot of delicious proposals, through the peculiarity of its lands, which, over the centuries, have given rise to crops and original cultivations and today also numerous local events focused on food-andwine connoisseurship.
Beim Essen und Trinken
I
n den Dolomiten Voralpen spielen Gastronomie und Weinbau eine sehr wichtige Rolle. Jeder Ort hat traditionelle Rezepte, die von Generation zu Generation überliefert werden. Viele unserer Produkte und Spezialitäten sind als regionaltypische Spezialitäten anerkannt und von bestimmten Konsortien geschützt, wie z.B. die Bohne von Lamon (Fagiolo di Lamon IGP - geschützte geographische Angabe), die Bohne Gialèt, der Feltriner Walnuss (Noce Feltrina), der Preußischer Apfel (Pom Prussian), der Feltriner Marone (Morone Feltrino), der Heilige Kürbis (Zucca Santa Bellunese), der Honig der Bellunesischen Dolomiten (Miele delle Dolomiti Bellunesi DOP – Produkt mit geschützter Herkunftsbezeichnung), der Mais Sponcio und der Käse Piave DOP. So können die heutigen Tischgäste historische Genüsse entdecken! Sie werden alles finden von sehr feinen und eleganten Restaurants über einfache Lokale bis hin zu rustikalen Gasthöfen, die typisch für unsere Bergregion sind; überall sind die Kellner und Wirte sehr nett und sie werden Ihnen bei der Auswahl der Speisen gerne behilflich sein. Es gibt nämlich viele Möglichkeiten, sich an die Spezialitäten unserer regionaltypischen Küche heranzuwagen, je nach Besonderheit des jeweiligen Gebiets. Im Laufe der Jahrhunderte haben sich originelle Anbaumethoden und Produktionen etabliert, sowie auch viele Events, die der lokalen Gastronomie gewidmet sind.
Photo © A. Paganin
Photo © S. Vendrame
Photo © F. Rech
Il gusto del buon vivere nel piatto e nel bicchiere
Photo Š S. Rizzotto
con so rz
Consorzio Turistico Dolomiti Prealpi Tel. +39 329 2729005 info@dolomitiprealpi.it www.dolomitiprealpi.it app Android e iOS: DolomitiLive www.facebook.com/dolomitiprealpi.it @DolomitiPrealpi
is tur io
tico