Völlan •Vigiljoch Tscherms • Burgstall•Gargazon IM MERANER LAND
Restaurantführer Guida gastronomica 2016
www.lana.info
Qualität ist der Schlüssel zum Erfolg. LanaQuality ist der Name der ersten branchenübergreifenden Qualitätsoffensive Südtirols. Restaurants, Buschenschank-Betriebe, Cafes und Bars, welche mit dem Gütesiegel LanaQuality ausgezeichnet sind, garantieren Ihnen folgende festgelegte Qualitäts-Kriterien: - Freundlichkeit und Gastfreundschaft – Offenheit für Ihre Fragen und Wünsche - Information über eventuelle Wartezeiten, sofern Sie keinen freien Tisch vorfinden - Produkt-Echtheit und Produkt-Ehrlichkeit – hausgemachte Speisen heißen nicht nur so, sondern sind es auch – sie sind entsprechend gekennzeichnet - Informationen der Mitarbeiter über die Zubereitungsart der Speisen - Kostenlose Beilagen-Änderungen bei Hauptgerichten mit Ausnahme von Salat - Angebot alternativer Gerichte, sollten bestimmte Speisen ausgegangen sein - Ein Teil (mindestens 20%) der angebotenen Gerichte können Sie auch als „kleine Portion“ bestellen – sie sind entsprechend gekennzeichnet - Eine Weinkarte mit breiter Auswahl an Weiß- und Rotweinen aus Südtirol - Raucher- und Nicht-Raucher-Bereiche sind klar definiert - Kinderfreundlichkeit: Kinderstühle und Mal-Set stehen zur Überbrückung der Wartezeiten bereit - Auf Wunsch wird den Kleinen das Essen zuerst serviert - Einladung, aus Rücksicht auf andere Gäste, Ihr Mobiltelefon auf „lautlos“ zu stellen – gilt vor allem in Restaurants - Annahme von Kredit- und Bancomat-Karten als Zahlungsmittel – jeder Betrieb akzeptiert mindestens zwei Kreditkarten
Qualità è la chiave per il successo. LanaQuality è il nome del primo progetto in Alto Adige, che punta ad un miglioramento della qualità del servizio in tutti i settori economici. Ristoranti, cantine tipiche, caffè e bar, contraddistinti con il logo LanaQuality garantiscono i seguenti criteri di qualità definiti: - Gentilezza e ospitalità – disponibilità per le vostre domande e richieste - Informazioni su eventuali tempi d’attesa, nel caso non trovaste un tavolo libero - Genuinità e integrità dei prodotti – i piatti definiti come fatti in casa lo sono e sono contrassegnati appositamente - Informazioni da parte dei collaboratori sui modi di preparazione delle pietanze - Possibilità di cambiare i contorni del secondo piatto, senza costi aggiuntivi, ad eccezione dell’insalata - Proposta di piatti alternativi nel caso in cui una pietanza fosse esaurita - Una parte dei piatti proposti (min. il 20%) può essere ordinata come “porzione piccola” ed è contrassegnata appositamente - L a carta dei vini presenta una vasta scelta di vini bianchi e rossi dell’Alto Adige - I settori per fumatori e non fumatori sono ben definiti - Un cuore per i più piccoli: offerta di seggioloni e set da disegno per superare al meglio i tempi d‘attesa - Su richiesta i vostri bimbi saranno serviti per primi - Invito a togliere la suoneria del cellulare, per rispetto nei confronti degli altri clienti – soprattutto nei ristoranti - Accettazione di carte di credito e bancomat come mezzi di pagamento – ogni esercizio accetta almeno due carte di credito /2/
Kulinarischer Schmelztiegel zwischen Norden und Süden Südtirol ist ein beliebtes Urlaubsziel, nicht zuletzt wegen seiner vorzüglichen und abwechslungsreichen Küche. Die nördlichste aller Regionen Italiens versteht es, mit Tradition und Kreativität, Offenheit und Gastfreundschaft ein Erfolgsrezept zu zaubern. Hier vermischt sich auf gelungene Art alpenländische Esskultur mit mediterraner Kochkunst und moderner, zeitgemäßer Gastronomie. Lana und Umgebung – im Herzen der Region – ist einer der Protagonisten auf Südtirols kulinarischer Bühne. Weit spannt sich der gastronomische Genussbogen von traditionellen Gasthäusern über beliebte Pizzerien, weiter zu urgemütlichen Buschenschenken bis hin zu exklusiven Gourmet-Adressen. Es ist immer wieder spannend, sich auf kulinarische Entdeckungs-Reise zu begeben. www.lana.info/gastronomie
Quando nord e sud si fondono in padella L’Alto Adige è un’ambita meta turistica, anche per la sua eccellente e varia cucina. La regione più settentrionale d’Italia, da tempo ha trovato la propria identità gastronomica, fondendo l’antica tradizione con un tocco di creatività, spirito innovativo e un’instancabile ospitalità. La sua ricetta inconfondibile si basa sulle proprie radici gastronomiche alpine, l’arte culinaria mediterranea e gli elementi della cucina moderna e contemporanea. Lana e dintorni – nel cuore della regione – è uno dei protagonisti sul palcoscenico gastronomico sudtirolese. Lo scenario in cui si svolgono attimi di grande gusto è costituito da trattorie tradizionali, pizzerie tanto amate, accoglienti cantine e osterie ed esclusivi ristoranti gourmet. E’ sempre un’emozione andare alla scoperta di un nuovo mondo culinario. www.lana.info/gastronomia Siegfried Dissertori Präsident des Tourismusvereins Lana und Umgebung Presidente dell’Associazione Turistica Lana e dintorni Impressum Herausgeber/Editore Tourismusverein Lana und Umgebung Associazione Turistica Lana e dintorni Via Andreas-Hofer-Straße 9/1 39011 Lana Tel. +39 0473 561 770 Fax + 39 0473 561 979 info@lana.info www.lana.info Druck/stampa: Lana Repro GmbH Kartografie/Cartografia: Hans Kammerer Coverdesign: ganeshGraphics Bildmaterial aus dem Besitz der Inserenten/materiale fotografico di proprietà degli inserzionisti Südtirol Marketing, Tourismusverein Partschins/Helmuth Rier
/3/
●
Restaurant Kirchsteiger q
7
Do/gi
Restaurant Krebsbach
18
Mo/lu
Bierhaus Lanahof
29
Mo/lu
Panorama-Restaurant Leitenschenke
21
-
●
Restaurant Löwenwirt q
20
Di/ma
●
Restaurant miil
10
var.
Restaurant Nutris
12
Mo/lu
●
Restaurant Stadele
13
var.
●
Restaurant Traube
19
var.
Bergrestaurant vigilius mountain resort q
9
var.
Restaurant Waalrast
16
Mo/lu
●
Restaurant-Pizzeria Alpen q
27
-
●
Restaurant-Pizzeria Elisabeth Keller
23
var.
●
Restaurant/Pizzeria Förstlerhof
28
Di/ma
●
Restaurant-Pizzeria Lan.arena
22
So/do
●
Gasthaus Cafè Eggbauer
36
So/do
●
●
●
Braugaststätte Forsterbräu Lana
33
Di/ma
●
●
●
Gasthaus Rafflerhof
31
Di/ma
Gasthaus Sessellift
35
-
●
●
●
●
●
●
●
● ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Erlesene Weine Vini rinomati
Fischwochen Settimane del pesce
Keschtnriggl 13.-30.10.2016 ●
●
●
● ●
● ●
●
● ●
●
●
● ●
●
●
●
●
● ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
34
So/do Mo/lu
●
Happm Pappm
38
Mo/lu
●
Buschenschank Glögglkeller
42
Mo/lu
Buschenschank Götzfriedkeller
44
Di/ma
Jausenstation Kathi
37
Sa/sa
●
●
Buschenschank Pfefferlechner q
47
Mi/me
●
●
●
Buschenschank Rebmannkeller
45
Mo/lu
●
●
Buschenschank Steinhauserhof
39
So/do
●
●
● ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
● ●
●
●
● ●
●
●
● ●
●
●
●
30
●
●
●
● ●
Gasthof Turmwirt q
●
●
● ●
●
● ●
●
● ●
●
●
Wildgerichte Selvaggina
Törggelen “castagnata”
●
●
Gasthof Tennis
/4/
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Glutenfreie Gerichte Cucina senza glutine
●
Vegane Küche Cucina vegana
●
Vegetarische Küche Cucina vegetariana
-
Pizza
8
Italienische Spezialitäten Cucina italiana
●
Restaurant Hidalgo
Käse Spezialitäten Formaggi
var.
Tiroler Spezialitäten Cucina tirolese
15
Spargelwochen Settimane degli asparagi
Spezialitäten vom Grill Specialità alla griglia
Ruhetag/ giorno di riposo
Restaurant Etschgrund
Apfelwochen 03.-17.04.2016
Seite/pagina
Grazie al generoso contributo degli esercizi citati, la guida gastronomica può essere distribuita gratuitamente a tutti gli ospiti e amanti della buona cucina.
Wildkräuterwochen/Erbe selvatiche 27.04.-15.05.2016
Dank Unterstützung der angeführten Betriebe, steht der Restaurantführer für Sie kostenlos zur Verfügung.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
● ●
●
●
●
●
●
●
●
●
/5/
Passionsspiele Lana
03.–20.03.2016 Hl. Kreuz Kirche
Kartenvormerkung & Informationen www.passionsspiele.it +39 338 18 12 602
GefĂśrdert durch: /6/
Restaurant KIRCHSTEIGER Christian Pircher
q
d f i k l m n q p F1 111
Das Restaurant Kirchsteiger ist Mitglied der „Jeunes Restaurateurs d’Europe“ und zählt zu den besten Adressen in Südtirol. Der Chef Christian Pircher verwöhnt Sie in der Gourmetstube mit lokalen und mediterranen Gerichten. Es werden auch Degustationsmenüs mit 4 bzw. 6 Gängen angeboten. Der Weinkeller ist mit über 500 Etiketten bestens bestückt. Das Restaurant verfügt über eine herrliche Sonnenterrasse, wo Sie sich kulinarisch verwöhnen lassen können. Das Haus ist sehr zentral, im Herzen von Völlan gelegen, bietet acht schöne Gästezimmer und ist Ausgangspunkt für vielseitige Wanderungen. Hausspezialität: Hirschkotelette im Bergheu gebraten mit Selleriepüree, Rosenkohl und Blaukrautsoufflé. Il ristorante Kirchsteiger, segnalato dalle più prestigiose guide gastronomiche, tra queste ”Jeunes Restaurateurs d’Europe”, è uno dei fiori all’occhiello della cucina altoatesina. Lo Chef Christian Pircher La delizierà con specialità della cucina locale e piatti mediterranei. Il ristorante propone menù di degustazione a 4 o 6 portate. La cantina dei vini vanta oltre 500 etichette. Il ristorante dispone di un ampio terrazzo soleggiato. Il Kirchsteiger è situato nel cuore di Foiana, offre otto accoglienti camere per gli ospiti ed è una partenza ideale per diverse escursioni. Specialità della casa: Costata di cervo arrostita nel fieno alpino, purè di sedano, cavolini di Bruxelles e soufflé di cavolo rosso. Hauptöffnungszeit/apertura: 05.03.2016-10.01.2017 Öffnungszeiten/orario: 8.00–01.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00–14.00 / 18.30–21.30 Ruhetag/giorno di riposo: Donnerstag/giovedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 90 außen/esterno: 60 Propst-Wieser-Weg 5 | 39011 Völlan/Foiana Tel. +39 0473 568 044 | Fax +39 0473 568 198 info@kirchsteiger.com | www.kirchsteiger.com /7/
Restaurant · Beef Tasting · Suites HIDALGO Otto Mattivi
d f i k q H8 538
Das mediterrane Grill-Restaurant Hidalgo mit großer Terrasse steht seit 35 Jahren für: Antipasti, hausgemachte Nudelgerichte, Risotto, saisonale Degustationsmenüs, himmlische Desserts, Fisch- und Fleischspezialitäten aus dem 900°C Grill ohne Öl und Fett zubereitet, hausgereiftes Südtiroler Dry Aged Beef mit seinem unvergleichlich kräftigen und nussigen Geschmack. Neuheit: Unser „Restaurant im Restaurant“ Hidalgo Beef Tasting in dem Sie exklusiv das teuerste und zarteste Fleisch der Welt, Kobe und Wagyu- Beef im Vergleich mit anderen exquisiten Fleischsorten verkosten. Zudem ist das Hidalgo bekannt für seine große Auswahl an vorzüglichen einheimischen sowie nationalen und internationalen Weinen. Il ristorante mediterraneo Hidalgo con una grande terrazza é famoso da 35 anni per: antipasti, pasta fatta in casa, risotti, menu di degustazione secondo la stagione, deliziosi dessert, carne e pesce grigliata a 900°C senza usare grasso, Dry Aged Beef alto atesino, stagionato in casa, cioè carne d’allevamento locale frollata a secco con il suo ineffabile gusto corposo e di sapore di noce. Novità: Nel nostro nuovo „ristorante nel ristorante“ il Hidalgo Beef Tasting potrete degustare in esclusiva l‘originale Wagyu- Beef giapponese confrontandola con altre carni deliziose. Il buon nome del ristorante é legato anche alla vasta scelta di eccellenti vini dell’Alto Adige, italiani e internazionali. Hauptöffnungszeit/apertura: Öffnungszeiten/orario: Warme Küche/piatti caldi: Ruhetag/giorno di riposo: Sitzplätze/posti a sedere:
365 Tage im Jahr / 365 giorni all’anno 12.00–15.00 / 19.00–24.00 12.00–14.00 / 19.00–22.00 ohne Ruhetag / senza giorno di riposo innen/interno: 88 Terrasse/terrazzo: 60
Romstraße 7 | 39014 Burgstall/Postal Tel. +39 0473 292 292 | Fax +39 0473 290 410 info@restaurant-hidalgo.it | www.restaurant-hidalgo.it /8/
Stube ida und Restaurant 1500 VIGILIUS MOUNTAIN RESORT Ulrich Ladurner
q
d f i k n M2 54
Kostbare Ruhe und ein endlos weiter Panoramablick über Südtirols Berge. Hoch geht es ausschließlich per Seilbahn. Anspruchsvolles Design und warmes Ambiente lassen alle Sinne frei für den erwarteten Genuss: ganztägig in der Stube ida (Nominierung außerhalb der Gault Millau Haubenwelt) mit traditionellen Südtiroler Gerichten oder abends im Restaurant 1500 mit kreativer, gehobener Küche in ungeahnter Leichtigkeit. Die Küche des Restaurants 1500 ist mit einer Haube des Gault-Millau-Führers und zwei Gabeln im Führer „Gambero Rosso“ ausgezeichnet worden. Abends: Reservierung erforderlich. Immerso nel silenzio più puro, circondato da un meraviglioso panorama alpino, raggiungibile solo in funivia. Semplicemente incantevole. Un ambiente caldo ed accogliente vi attende. Un team esperto si prenderà cura di voi e dei vostri desideri. Lasciatevi viziare con specialità locali nella Stube ida (con nomina nella Guida Gault Millau) e con esperienze culinarie scelte e creative nel Ristorante 1500. La cucina del Ristorante 1500 è stata premiata con due forchette della guida Gambero Rosso e una cuffia della guida Gault Millau. Per la cena è necessaria la prenotazione.
Hauptöffnungszeit/apertura: 27.11.2015-28.02.2016 / 24.03.2016-06.11.2016 25.11.2016-Februar/febbraio 2017 Öffnungszeiten/orario: 11.00–23.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-21.30 (ida) / 19.00-21.30 (1500) Ruhetag/giorno di riposo: variabel / variabile Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 30 (ida) 55 (1500) außen/esterno: 40 Pawigl 43 | Vigiljoch/Monte S. Vigilio Tel. +39 0473 556 600 | Fax +39 0473 556 699 info@vigilius.it | www.vigilius.it /9/
Küche-Wein-Kultur MIIL Othmar Raich
d i k n M4 565
In den alten Mauern unter dunklem Gebälk oder in den kleinen Stuben tafelt es sich angenehm. Im Sommer lässt es sich im idyllischen Ansitzgarten verweilen. Das Miil-Team liebt die Tradition, fördert die Moderne. Inspiration holt es sich von Südtirols Wäldern und Wiesen. Nichts ist von der Stange, sondern alles kommt liebevoll zubereitet und je nach Saison frisch auf den Tisch. Hausspezialität: Rindertartar mit Bärlauch-Spinatcreme und Lardo-Ciabatta, hausgemachte Tagliolini mit Venusmuscheln und Zitronenaroma, Ossobuco vom Kalb mit geschmortem Wurzelgemüse und Safranrisotto. Nei locali tra le vecchie mura del mulino piuttosto che in antiche stanze trasformate in intime stube in legno, si respira un’atmosfera piacevole e rilassata. In estate si può mangiare all’aperto, nel raccolto giardino dell’antica residenza padronale. Il nostro team ama la tradizione e al contempo appoggia la cucina moderna. La nostra cucina si ispira ai prati ed ai boschi dell’Alto Adige. Tutti i piatti sono freschi, di stagione e preparati con amore. Specialità della casa: Tartara di manzo con crema d’aglio orsino e spinaci e ciabatta con lardo, tagliolini fatti in casa con vongole e aroma al limone, ossobuco di vitello con verdura brasata e risotto allo zafferano.
Hauptöffnungszeit/apertura: Öffnungszeiten/orario: Warme Küche/piatti caldi: Ruhetag/giorno di riposo: Sitzplätze/posti a sedere:
I–XII 12.00–15.00 / 18.30–24.00 12.00–14.00 / 18.30–21.30 Sonntag + Montag / domenica + lunedì innen/interno: 50 Terrasse/terrazzo: 50
Gampenstraße 1 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 563 733 info@miil.info | www.miil.info / 10 /
Wein & Architektur neu erleben Kellerführung, Weinverkostung und Detailverkauf Montag - Freitag 8 - 19 Uhr, Samstag 8 - 18 Uhr Info 0473 44 71 37 www.kellereimeran.it Vino & architettura: da scoprire Visite guidate, degustazioni e vendita vini Lunedì - venerdì ore 8 - 19, Sabato ore 8 - 18 Info 0473 44 71 37 www.cantinamerano.it
/ 11 /
saisonal + lokal . vegetarisch + vegan NUTRIS d Fam. Margesin
f g h i k m q G1 100
Südtirols 1. vegetarisch-veganes Gourmet-Restaurant. Das NUTRIS im ALPIANA RESORT in Völlan vereint die Top-Qualität der verwendeten Zutaten mit erlesenen und innovativen Rezeptideen und einer alternativ-gesunden Küche, die auf individuelle Wünsche eingeht. Kein Schnickschnack, dafür viel Blick ins Freie. Das Interieur des kleinen Restaurants ist aufs Wesentliche reduziert, präsentiert sich erlesen, genau wie die Speisen, die hier serviert werden. Nichts lenkt ab von dem was wirklich zählt: dem puren Geschmack. Im NUTRIS wird Genuss zelebriert, auf gesunde und ehrliche Art. Abendrestaurant auf Voranmeldung Il 1° ristorante vegetariano-vegano gourmet in Alto Adige. Il NUTRIS dell’ALPIANA RESORT a Foiana unisce l’alta qualità degli ingredienti con ricette alternative e innovative, seguendo la filosofia di una cucina sana basata su prodotti locali e stagionali. Il ristorante si presenta in un design moderno, senza nulla togliere però alla sua accoglienza grazie all’utilizzo di materiali naturali locali. Al NUTRIS il buon gusto è celebrato in modo sano e genuino. Ristorante serale su prenotazione
Hauptöffnungszeit/apertura: 18.03.2016-08.01.2017 Öffnungszeiten/orario: 19.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 19.00-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag / lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 16 außen/esterno: 6 Propst-Wieser-Weg 30 | 39011 Völlan/Foiana Tel. +39 0473 568 033 | Fax +39 0473 568 143 nutris@alpiana.com | www.alpiana-nutris.com / 12 /
Restaurant & Winelounge STADELE Matthias Wenin
d f i k K4 511
Das Restaurant „Stadele” bringt frischen Wind in die Lananer Gastronomie dank seiner geschmackvollen Kreationen. In dem aufmerksam restaurierten Ambiente serviert Chefkoch Matthias anregende Gerichte als ganzheitliches Erlebnis. Die große Auswahl an Spitzenweinen und die hauseigene Weinlounge verführen zu kurzen Aperitifs, welche besonders im Sommer auf der Sonnenterrasse sehr geschätzt werden. Das saisonal immer frische Menü besteht aus „urtümlicher Südtiroler Kost“ und „Fusion Küche“, wobei besonderes Augenmerk auf Qualität und Herkunft der Zutaten gelegt wird. Die herzliche Bedienung und das erfahrene Team freuen sich auf Ihr Kommen! Il ristorante “Stadele” dà una boccata di aria fresca al panorama gastronomico di Lana grazie alle innovazioni culinarie ed agli ingredienti genuini che propone ai suoi clienti. In un ambiente caratteristico, ristrutturato con cura, ogni pasto può diventare un’esperienza che coinvolge tutti i sensi. Il vasto assortimento di vini e la “Winelounge” interna seducono piacevolmente per un aperitivo, che durante i mesi caldi potrà essere degustato anche sulla terrazza. Il menu, perfetto equilibrio tra piatti tirolesi e “cucina fusion”, contiene sempre ingredienti di stagione, di qualità e provenienza garantite. Lo staff dello Stadele, cordiale e professionale è pronto a darVi il suo cordiale Benvenuto! Hauptöffnungszeit/apertura: Öffnungszeiten/orario: Warme Küche/piatti caldi: Ruhetag/giorno di riposo: Sitzplätze/posti a sedere:
I-XII 11.30-15.00 / 18.00-24.00 12.00-14.30 / 18.30-22.30 Mittwoch+Donnerstag / mercoledì+giovedì innen/interno: 28 außen/esterno: 22
Aichweg 2 | 39011 Lana Mobil/cell. +39 338 270 286 0 info@stadele.eu | www.stadele.eu / 13 /
ganesh Graphics.
Bäuerliche
Genussmeile sapori del maso kosten, kaufen, genießen…
09 04 16
Fußgängerzone Lana, 8.30—17.00 Uhr Zona pedonale di Lana, ore 8.30—17.00 Über 40 Bauernstände bieten verschiedene Qualitätsprodukte an: aromatische Kräuter, Trockenobst, Fruchtaufstriche, Destillate, Käse und Milchprodukte… Dal produttore al consumatore – ben 40 stand contadini espongono e vendono i loro prodotti tipici: erbe aromatiche, frutta essiccata, confetture di frutta, distillati, formaggi e latticini…
/ 14 /
www.lana.info/genussmeile
Restaurant ETSCHGRUND Helga Erb
d f i k m n G7 539
Feine Köstlichkeiten für Genießer, dazu passende Weine. Saisonbedingte Spezialitäten und Vollkornkost. Geheizten Wintergarten und Bauernstube. Im Sommer im Freien einen Garten mit Bäumen. Jeden Mittwoch ab 18.00 Uhr Grillabend im Garten mit Haxen, Rippelen, Fisch und Hähnchen vom Holzkohlegrill. Ab Ende September mittwochs Törggele-Abend. Auch geeignet für Weihnachts- und Betriebsessen. Hausspezialität: Täglich abends hausgemachte Nudel, Knödel im Pfandl und argentinische Rindstagliata. Delicata cucina per buongustai, abbinata ai giusti vini. Piatti di stagione e cucina integrale. Veranda riscaldata e stube tirolese. In estate giardino ombreggiato. Ogni mercoledì dalle ore 18.00 grigliata di stinchi, costine, pesce e pollo nel giardino del ristorante. Serate “Törggelen“ ogni mercoledì a partire da fine settembre. Adatto anche per cene aziendali e natalizie. Specialità della casa: ogni sera pasta fatta in casa, canederli serviti in padella e tagliata di manzo argentino.
Hauptöffnungszeit/apertura: I-XII Öffnungszeiten/orario: 6.00–23.00 Warme Küche/piatti caldi: 11.30–14.00 / 17.30–22.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag / domenica VI, VII, VIII Samstag + Sonntag / sabato + domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 80 außen/esterno: 30 Bahnhofstraße 14 | 39014 Burgstall/Postal Tel. +39 0473 292 410 | Fax +39 0473 290 711 info@etschgrund.com | www.etschgrund.com / 15 /
Restaurant WAALRAST Fam. Unterholzner
d k l m n G3 508
Unser Restaurant befindet sich am Brandiswaalweg in Lana, das von Oberlana aus in ca. 30-45 Minuten erreichbar ist und zwischen Kultur und Sport (Schnatterpeckaltar, Ruine Schloss Brandis, Wasserfall, Obstbaumuseum, Golfplatz) liegt. Unsere Terrasse, mit Ausblick über das gesamte Etschtal lädt zum geselligen Verweilen und zum Genießen unserer traditionellen Spezialitäten aus der Südtiroler Küche ein. Spezialitäten: gegrillte Haxen und Hühnchen, Spareribs, Forellen, hausgemachter Speck, Spargel aus Lana. Il nostro ristorante si raggiunge da Lana di Sopra lungo il sentiero Brandiswaalweg in ca. 30-45 minuti. Ci troviamo tra cultura e sport (altare di Hans Schnatterpeck, rovina di Castel Brandis, cascata, museo di frutticoltura, campo da golf). La nostra terrazza con vista su tutta la Valle dell’Adige invita a soffermarsi a godere del panorama, gustando le specialità tradizionali della cucina sudtirolese. Specialità: pollo e stinco di maiale alla griglia, Spareribs, trota, Speck fatto in casa, asparagi da Lana.
Hauptöffnungszeit/apertura: Mitte März-Anfang November metà marzo-inizio novembre Öffnungszeiten/orario: 10.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 11.00–21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag / lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 40 außen/esterno: 60 Brandiswaalweg 5 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 270 | Fax +39 0473 561 270 info@waalrast.com | www.waalrast.com / 16 /
HISTORISCHER WEINHOF
ZOLLWEGHOF
FRANZ PFEIFHOFER Weinberg- und Kellerführung, Weinverkostung
Guida nei vigneti e nella cantina, degustazione di vini
Jeden Mittwoch um 16.00 Uhr Anmeldung unter Tel. 334 9298716 Teilnahmekosten 8 € pro Person
ogni mercoledì alle ore 16.00 prego chiamare tel. 334 9298716 costi di partecipazione € 8,00 a pers.
ZOLLWEGHOF Franz Pfeifhofer
Via Braunsbergweg 15 39011 Lana (BZ) Tel. +39 335 59 22 200 E-Mail: franz.pfeifhofer@dnet.it
Ultental Val d‘Ultimo
ZOLLWEGHOF
Schloss/Castello Braunsberg Lana
Seilbahn Vigiljoch Funivia S. Vigilio Meran/o
Die besonderen Weine des Zollweghofes – im uralten Weinkeller natürlich ausgebaut – seit 25 Jahren biologisch.
Vini di qualità e naturalezza – maturati nell‘antica cantina del maso Zollweg – da 25 anni agricoltura biologica.
/ 17 /
Restaurant KREBSBACH Anna Maria Reiterer
d f i k l n D4 545
Unser Restaurant liegt inmitten von Obstgärten, in der Nähe des Golfplatzes von Lana und ist mit dem Auto in 5 Minuten, ab der Pfarrkirche Niederlana, erreichbar. Die ruhige Lage, der gemütlich eingerichtete Speisesaal und die große überdachte Terrasse mit Blick auf den Angelteich, wo Sie die Forelle selbst angeln können (kein Angelverleih), laden zum geselligen Verweilen ein. Die Familie Höfler freut sich auf Ihren Besuch! Hausspezialität: frische Forellen aus eigener Fischzucht. Il ristorante nei pressi del campo da golf di Lana è circondato dal verde dei frutteti e dista solo 5 minuti di macchina dalla chiesa di Lana di Sotto. Locale dall’atmosfera accogliente con terrazzo e vista sul laghetto da pesca (non noleggiamo lenze da pesca). La famiglia Höfler Vi da il benvenuto! Specialità della casa: trote fresche del proprio laghetto Krebsbach.
Hauptöffnungszeit/apertura: 15.03.2016-30.10.2016 Ferien/ferie: 04.07.2016-18.07.2016 Öffnungszeiten/orario: 10.30-22.30 Warme Küche/piatti caldi: 12.30-14.00 / 17.30-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag / lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 50 außen/esterno: 60 Unterackpfeif 15 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 409 | Fax +39 0473 561 409 info@krebsbach.it | www.krebsbach.it / 18 /
Restaurant TRAUBE
d f g k l n q J4 535
Frühjahr: Spargelgerichte, Sommer: Pilze und Grillgerichte, Herbst: Kürbisspezialitäten, Winter: Meeresfisch Auf Bestellung auch glutenfreie Gerichte. E-Bike-Ladestation vorhanden! Hausspezialität: Tiroler Herrengröstel „Alt Bozner Art“: Kartoffeln, Rindfleisch, Zwiebeln, Lorbeeren mit Speckkrautsalat Bauerntris: Käsenocken, Spinatknödel und Schlutzkrapfen mit Butter und Parmesan, dazu Speckkrautsalat. Primavera: piatti a base d’asparagi, estate: funghi e piatti alla griglia autunno: specialità alla zucca, inverno: pesce di mare Pietanze prive di glutine su ordinazione. Stazione di ricarica per bici elettriche. Specialità della casa: Gröstel Tirolese: carne di manzo a pezzetti, patate, cipolla ed erba cipollina, accompagnato da insalata di cappuccio con Speck Tris della casa: canederli al formaggio, canederli agli spinaci e Schlutzkrapfen (mezzelune) con burro sfuso e parmigiano, accompagnato da insalata di cappuccio con Speck
Hauptöffnungszeit/apertura: Öffnungszeiten/orario: Warme Küche/piatti caldi: Ruhetag/giorno di riposo: Sitzplätze/posti a sedere:
Jänner–Dezember 09.00-15.00 / 17.30-23.00 12.00-14.00 / 18.00-21.00 Juni+Juli+August: Sonntag giugno+luglio+agosto: domenica innen/interno: 70 Terrasse/terrazzo: 40
J. Tribus Platz 13 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 150 info@restaurant-traube.com | www.restaurant-traube.com / 19 /
Restaurant LÖWENWIRT Martin Brunner
q
d f i k l m n M4 503
Herzlich willkommen… in unserem traditionsreichen Haus, dessen Geschichte bis in das Jahr 1596 zurückreicht, wird unseren Gästen ein romantisches und traditionelles Ambiente und rustikaler Charme geboten. Erleben Sie bei typischen, feinen Gerichten und einem guten Glas Südtiroler Wein unbeschwerliche Stunden. Unsere Spezialität des Hauses, die feinen Grillgerichte. Lassen Sie sich von unseren hausgemachten und saisonalen Köstlichkeiten verwöhnen. Wir wünschen Ihnen genussreiche und angenehme Stunden. Hausspezialität: Grillspezialitäten vom Holzkohlengrill. Benvenuti… La nostra ospitalità ricca di tradizione, fin dal 1596, si propone in un’ambiente romantico e rustico charme. Passate delle ore indimenticabili con piatti tipici e raffinati e un buon bicchiere di vino altoatesino. La specialità della casa, sono i piatti alla griglia. Lasciatevi viziare da squisitezze stagionali fatte in casa. Vi auguriamo di passare delle ore gradevoli. Ideale per celebrare feste aziendali e feste di famiglia, giubilei, battesimi o qualsiasi altro lieto. Specialità della casa: Specialità alla griglia e alla brace.
Hauptöffnungszeit/apertura: I–XII Öffnungszeiten/orario: Bar 7.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00–14.00 / 18.00–21.30 Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 50 außen/esterno: 50
Raffeinweg 2 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 561 420 | Fax +39 0473 565 132 info@loewenwirt.com | www.loewenwirt.com / 20 /
Panorama-Restaurant LEITENSCHENKE
d f i l m n N4 506
Sie finden uns direkt am Marlinger Waalweg. Genießen Sie die herrliche Aussicht auf unserer neuen, mediterranen Sonnenterrasse. Bei schlechtem Wetter unter der überdachten Terrasse oder in der neu renovierten, gemütlichen Stube im Altholz-Stil. Südtiroler Küche mit hofeigenen frischen Produkten, zünftige Brettljausen (Speck aus eigener Herstellung), hausgemachte Kuchen und Strudel (auch glutenfrei), Eis aus eigener Herstellung usw. Kinderspielplatz vorhanden. Mit dem Auto vom Dorf Tscherms in fünf Minuten erreichbar! Geeignet auch für Gruppen (Vorbestellung erwünscht). Wir freuen uns auf Sie! Ci trovate direttamente sul sentiero della roggia di Marlengo. Godete del panorama spettacolare sul nostro terrazzo soleggiato, coperto in caso di maltempo o nella nostra accogliente stube in stile “Anterselva”, recentemente ristrutturata. Gustosi piatti sudtirolesi con prodotti freschi di produzione propria, taglieri di affettati e speck fatto in casa, torte e strudel (anche senza glutine), gelato fatto in casa ecc. Campo giochi per bambini. Raggiungibile in cinque minuti d’auto dal paese di Cermes! Adatto anche per gruppi (previa prenotazione). Siamo lieti di darvi il benvenuto!
Hauptöffnungszeit/apertura: Mitte März-Anfang November metà marzo-inizio novembre Öffnungszeiten/orario: 10.00-18.00 Warme Küche/piatti caldi: 11.00-18.00 Ruhetag/giorno di riposo: ohne Ruhetag/nessun giorno di riposo Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 30 außen/esterno: 70 Leitenweg 9 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 562 358 info@leitenschenke.it | www.leitenschenke.it / 21 /
Restaurant/Pizzeria LAN.ARENA Fam. Pircher
d f i k L6 513
Das Restaurant Pizzeria Lan.arena liegt etwas außerhalb des Dorfkerns in der Max-Valier-Str. 11 (ca. 2 Autominuten). Genießen Sie in unserem großzügig gestalteten Lokal Südtiroler, italienische, sowie internationale Gerichte von 12.00 – 14.00 Uhr und von 18.00 – 22.00 Uhr. Unsere weitaus bekannten knusprigen Pizzas aus dem Holzofen servieren wir Ihnen gerne von 17.30 bis 23.00 Uhr. Ob im Gastlokal oder im Freien (im Lan.arena Garten), entspannen Sie und genießen Sie unsere köstlichen Gerichte bei einem kühlen Bier oder einem guten Glas Wein. Wir freuen uns über Ihren Besuch, Fam. Pircher. Potrete accomodarvi nel nostro locale ampio e spazioso per viziare il palato con piatti della cucina altoatesina, italiana o internazionale (ore 12.00-14.00, ore 18.00-22.00). Siamo inoltre orgogliosi di servire le nostre rinomate pizze (ore 17.30-23.00): croccanti e rigorosamente cotte nel forno a legna. Rilassatevi nell’accogliente ambiente del nostro locale o all’aperto (nel giardino Lan. arena) e lasciatevi viziare con le nostre specialità culinarie accompagnate da una birra fresca o da un buon bicchiere di vino. La fam. Pircher sarà sempre lieta di potervi dare il benvenuto!
Hauptöffnungszeit/apertura: I–XII Öffnungszeiten/orario: 08.00–23.30 Warme Küche/piatti caldi: 12.00–14.00 / 17.30–23.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 49 außen/esterno: 49 Max-Valier-Straße 11 | 39011 Lana Tel. +39 0473 563 535 | Fax +39 0473 561 999 lanarena@brennercom.net | www.lanarenalana.com / 22 /
Restaurant & Pizzeria ELISABETH KELLER Fam. Reiterer
f h i k l n N5 517
Der neu umgebaute Elisabeth Keller in Tscherms befindet sich im unteren Stock des Restaurants Elisabeth. Die Steinmauern und die rustikale Einrichtung erzählen von Südtirols Vergangenheit und geben dem Keller ein festliches Flair. Der Elisabeth Keller besteht aus drei Räumlichkeiten: der Zirmholzstube, dem Gewölbekeller und dem Altholzstübele. Besonders gut lässt sich hier gegrilltes Fleisch, Beefsteak Tatar wird am Tisch zubereitet, Tiroler Spezialitäten, hausgemachte Vorspeisen oder Fleischfondue in Suppe oder Öl speisen. Neu: knusprige Pizza. Hausspezialität: Fleischfondue in Öl oder Suppe, Spareribs. La cantina Elisabeth a Cermes, ristrutturata di recente, è dislocata al piano sottostante il ristorante Elisabeth. I muri in pietra e l’arredamento rustico raccontano la storia sudtirolese e donano un tocco festoso all’ambiente. La cantina è suddivisa in tre vani – la stube in legno di cirmolo, la cantina ad arco e la piccola stube in legno antico. Qui si gustano le grigliate di carne, la tartare di manzo, preparata al tavolo, le specialità tirolesi, i primi piatti fatti in casa e la fondue di carne in brodo o olio. Novità: pizze croccanti. Specialità della casa: Fonduta di carne in olio o brodo, Spareribs.
Hauptöffnungszeit/apertura: November-März / novembre-marzo Öffnungszeiten/orario: 16.00-00.30 sonntags/di domenica 11.00-23.30 Warme Küche/piatti caldi: 16.30-23.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag + Dienstag/lunedì + martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 60 Gampenstraße 43/A | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 564 305 info@elisabethkeller.it | www.elisabethkeller.it / 23 /
/ 24 /
/ 25 /
ganeshGraphics.
kulinarische Wochen settimane culinarie
27 04—15 05 2016
einheimisch und gsund sane e genuine
Unter diesem Motto bieten Restaurants in Lana, Völlan, Vigiljoch und Prissian originelle und schmackhafte Gerichte mit Wildkräutern und Wildgemüse an. Seguendo questo motto ristoranti di Lana, Foiana, S. Vigilio e Prissiano propongono nuovi e gustosi piatti a base di erbe selvatiche.
27 04 2016
Kulinarischer Wildkräuter-Abend Serata culinaria alle erbe selvatiche
Restaurant Gasthof Jäger / Nutris. Vegetarisch-veganes Gourmetrestaurant / Gasthof Kirchsteiger / Gasthaus Rafflerhof / vigilius mountain resort / Restaurant Weinlounge Stadele / Gasthof Zum Mohren / / 26 /
www.wildkraeuter.bz.it
Restaurant/Pizzeria ALPEN q
g k l m n I5 553
Lassen Sie sich eine schmackhafte Pizza aus dem Holzofen, eine hausgemachte Nudelspezialität oder ein typisches Tiroler Gericht in einer unserer gemütlichen Stuben oder in unserem mediterranen Garten schmecken! Pizza auch mittags. Wir verwöhnen Sie gerne! Hausspezialität: Tiroler Speckknödel mit frischen Pfifferlingen Si lasci tentare da una gustosa pizza cotta al forno a legna o da un piatto di pasta fatta in casa, o ancora da un piatto tradizionale tirolese da gustare in una delle nostre stube o sul terrazzo mediterraneo. Pizza anche a mezzogiorno. Noi la vizieremo volentieri! Specialità della casa: canederli di speck con finferli freschi
Hauptöffnungszeit/apertura: I–XII Öffnungszeiten/orario: 10.00–01.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00–15.00 / 17.00–22.30 Ruhetag/giorno di riposo: keinen/nessuno Sitzplätze/posti a sedere: 150 Boznerstraße 29 | 39011 Lana Tel. +39 0473 563 002 | Fax +39 0473 554 842 alpenlana@hotmail.com / 27 /
Restaurant/Pizzeria FÖRSTLERHOF Fam. Dorfmann
d f i k l n q H8 99
Unser Restaurant bietet Ihnen Südtiroler und mediterrane Gerichte, Fischund Wildspezialitäten, saisonale Gerichte sowie ein reichhaltiges Salatbüffet. Im Frühjahr verwöhnen wir Sie mit frischen Spargelgerichten. Genießen Sie diese in unseren alten traditionellen Stuben, oder bei Sonnenschein auf unserer Terrasse. Dazu bieten wir viele verschiedene Spitzenweine. Ideal für Ihre Familien- und Betriebsfeiern. Abends servieren wir Ihnen auch Pizza aus dem Holzofen. Il nostro ristorante offre piatti tirolesi e mediterranei, specialità di pesce e selvaggina, piatti stagionali e un ricco buffet d’insalata. In primavera vi serviamo specialità d’asparagi. Gustateli abbinati ai nostri vini nelle “stube” tradizionali oppure sulla nostra ampia terrazza. Il ristorante è ideale per cene di famiglia e cene aziendali. La sera serviamo anche pizza dal nostro forno a legna.
Hauptöffnungszeit/apertura: I-XII Öffnungszeiten/orario: 7.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-14.00 / 17.00-23.00 Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 95 außen/esterno: 90 Romstraße 1 | 39014 Burgstall/Postal Tel. +39 0473 292 288 | Fax +39 0473 291 247 info@foerstlerhof.it | www.foerstlerhof.it / 28 /
Bierhaus LANAHOF Fam. Tschenett-Höllrigl
d h k l n q K4 534
Lässig, locker und „gschmackig“: So präsentiert sich der neue Lanahof mit seinem schönen Biergarten im Zentrum von Lana. Internationale Bierspezialitäten und typische Köstlichkeiten der Südtiroler Küche sowie feinste Grillspezialitäten verwöhnen Bierliebhaber, Feinschmecker und Genießer. Und die lockere Atmosphäre garantiert, dass sich jeder wohl fühlt. Die Highlights im Sommer: Alle Fußballspiele Live im Garten, Livemusik und Frühschoppen. La nuova birreria Lanahof in centro a Lana offre un’ambiente disinvolto e di gusto con spazioso giardino terrazzo. Ampia scelta di birre internazionali e cucina tipica con specialità alla griglia per buongustai e amanti della birra. L’atmosfera spigliata fa sì che i nostri ospiti si sentano a proprio agio. Eventi estivi: partite di calcio in diretta, musica dal vivo e brunch in giardino.
Hauptöffnungszeit/apertura: I-XII Öffnungszeiten/orario: 10.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-22.00 durchgehend/continuato Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 110 außen/esterno: 100 Maria-Hilf-Straße 3 | 39011 Lana Tel. +39 0473 563 079 info@lanahof.com | www.lanahof.com / 29 /
Gasthof TURMWIRT q Eberhard Walzl
d i k l n q B7 543
Gutbürgerliche Küche mit italienischen Spezialitäten und reichhaltigem Salatbuffet. April bis Mai: Spargelgerichte; Juni bis September: Pilzgerichte; November–Dezember: Hausmannskost (Hauswurst Hirschwurst, Gamswurst, Blutwurst). Auf Vorbestellung servieren wir Rehrücken und Kalbshaxe. Hausspezialität: Kalbsfilet in Nusskruste, Schweinsfilet im Kräutermantel (auf Vorbestellung). Buona cucina casereccia con specialità italiane e ricco buffet di insalate. Da aprile a maggio: piatti di asparagi; da giugno a settembre: specialità di funghi; da novembre a dicembre: piatti tirolesi (salsicce di cervo e camoscio, salsicce di sangue). Su prenotazione carrè di cervo e stinco di vitello. Specialità della casa: Filetto di vitello in crosta di noci, filetto di maiale in crosta di erbe (su prenotazione).
Hauptöffnungszeit/apertura: 16.02.2016-18.12.2016 Öffnungszeiten/orario: Di-Do/ma-gi 17.00-24.00 Fr-So/ve-do 07.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: Di-Do/ma-gi 18.00-21.30 Fr-So/ve-do 12.00-14.00 / 18.00-21.30 Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 50 außen/esterno: 50 Nationalstr. 5 | 39010 Gargazon/Gargazzone Tel. +39 0473 292 325 | Fax +39 0473 292 399 info@turmwirt.it | www.turmwirt.it / 30 /
Gasthaus RAFFLERHOF Sonja Gehri
d i k l m n q J2 512
Der Rafflerhof liegt oberhalb von Lana nur 2 km außerhalb von Völlan, große Panoramaterrasse mit Blick auf das Burggrafenamt. Neu: Rafflerhof-Bergfrühstück auf Vorbestellung und Shuttleservice auf Wunsch. Hausspezialität: Haxen und Spareribs (jeden Freitag), Kalbsleber. Il Rafflerhof si trova sopra Lana e a soli 2 km dal pease di Foiana. Grande terrazzo con vista su tutto il Burgraviato. Novità: colazione alla contadina à la Rafflerhof su ordinazione e servizio navetta su richiesta. Specialità della casa: stinchi e costine (ogni venerdì), fegato di vitello.
Hauptöffnungszeit/apertura: IV-XI Öffnungszeiten/orario: 10.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-14.00 / 17.30-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 40 außen/esterno: 60
Rateiserweg 14 | 39011 Völlan/Foiana Tel. +39 0473 550 796 gehri.sonja@rolmail.net / 31 /
BirraForstBier
/ 32 /
www.forst.it www.beviresponsabile.it
Braugaststätte – Ristorante Birreria FORSTERBRÄU LANA Brauerei Forst AG
d f k l n p K3 547
Herzlich willkommen in der gemütlichen Atmosphäre unserer mit Tradition geführten Braugaststätte FORSTERBRÄU LANA. Genießen Sie unsere gepflegten Fassbiere aus der weit über die Landesgrenzen hinaus bekannten Spezialbier-Brauerei FORST. Wir verwöhnen Sie mit Brauhausspezialitäten und mit Pizza aus dem Holzofen, mit hauseigener Bierhefe zubereitet. Benvenuti al FORSTERBRÄU LANA, Ristorante-Birreria dall’atmosfera accogliente e gestito nel rispetto della miglior tradizione birraria. Degustate le diverse specialità birrarie alla spina della Spezialbier-Brauerei FORST, azienda ben conosciuta anche oltre i confini nazionali. Oltre ai piatti tipici locali, potrete gustare anche la pizza preparata con il nostro “lievito di birra” e cotta nel forno a legna.
Hauptöffnungszeit/apertura: I–XII Öffnungszeiten/orario: 10.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: 10.00-14.30 / 18.00-21.30 Pizza: 16.00-23.00 vom/dal 01.06.-15.11.2016 von/dalle 12.00-23.00 Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 90 außen/esterno: 240 Maria-Hilf-Straße 17 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 257 | Fax +39 0473 559 931 fb.lana@forst.it | www.forst.it / 33 /
Gasthof TENNIS Christof Telser
d i k l I5 542
Die Speisekarte unseres Abendrestaurants bietet einen kleinen Streifzug durch die beliebtesten Gerichte aus der heimischen und mediterranen Küche. Teils strikt traditionell, teils mit einem Schuss Phantasie unsererseits zubereitet, immer aber im Bestreben, unseren Gästen beste Qualität zu bieten. Vom leichten Imbiss bis hin zum festlichen Menü für besondere Anlässe: wir erwarten Sie gerne im angenehmen Ambiente unserer Räumlichkeiten oder zur warmen Jahreszeit in der lockeren Atmosphäre unseres schattigen Speisegartens. Il menù del nostro ristorante serale rappresenta una scelta delle specialità più apprezzate della cucina tirolese, completato da piatti mediterranei. Rispettando la tradizione nella preparazione, ci permettiamo a volte anche un tocco di fantasia, mantenendo sempre alta la qualità delle pietanze. Che sia per un’occasione particolare o semplicemente per uno spuntino, accogliamo i nostri graditi clienti nel confortevole locale oppure sul tranquillo terrazzo.
Hauptöffnungszeit/apertura: 21.03.2016-31.10.2016 Ferien/ferie: 18.06.2016-03.07.2016 Öffnungszeiten/orario: 6.30-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 17.30-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 70 außen/esterno: 70 Boznerstraße 15 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 100 | Fax +39 0473 560 795 info@gasthof-tennis.com | www.gasthof-tennis.com / 34 /
Gasthaus SESSELLIFT Jana Träger
d k m n O1 509
In einer dreiviertel Std. zu fuss oder in 15 min. mit dem Sessellift, bei Jana und Andy kehrt jeder gerne ein. Eine tolle Aussicht von der Panoramaterasse und dazu ein gutes Schmankerl aus der reichhaltigen Speisekarte, verschiedene Weine und Biersorten, a guates Schnapserl oder feine Säfte. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Ci raggiungete a piedi, in 45 min. dalla stazione a monte della funivia oppure direttamente in 15 minuti con la seggiovia. Un buon piatto scelto dal ricco menù combinato con la splendida vista dal terrazzo panoramico, sono il giusto coronamento di una bella giornata! Assortimento di vini e birre, grappe della casa e succhi di propria produzione. Jana e Andy vi attendono!
Hauptöffnungszeit/apertura: 19.12.2015-06.03.2016 /Ende März – Anfang November/fine marzo-inizio novembre Öffnungszeiten/orario: 08.00-20.00 Warme Küche/piatti caldi: 11.00-16.00 Ruhetag/giorno di riposo: ohne Ruhetag / senza giorno di riposo Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 49 außen/esterno: 50 Lebenbergerstraße 22 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 564 894 sesselwirt@gmail.com / 35 /
Gasthaus-Cafè EGGBAUER Fam. Verdorfer
d i l m n O4 561
Gerne verwöhnen wir Sie mit gutbürgerlicher Küche, saisonalen Gerichten, hausgemachtem Brot, Kuchen und Strudel, Kaffee und Eisspezialitäten. Kinderspeisekarte, Mal- und Spielecke, Spielplatz und Spielhaus. Am Waalweg gelegen, mit Blick ins gesamte Etschtal. Ab Juni abends zusätzlich Grillkarte. Hausspezialität: Typische Gerichte, je nach Jahreszeit. La vizieremo con saporita cucina locale, piatti stagionali, pane fatto in casa, dolci e strudel di produzione propria, gelati e caffè. Piatti per bambini, parco giochi, angolo pittura e casetta gioco. Situato lungo la passeggiata „Marlinger Waalweg“, in posizione tranquilla e soleggiata con splendida vista sulla Val d’Adige. Da giugno specialità alla griglia (la sera). Specialità della casa: piatti regionali e di stagione.
Hauptöffnungszeit/apertura: 01.04.2016-31.10.2016 Öffnungszeiten/orario: IV–V, IX–X 10.00-18.00 ab Pfingsten/da pentecoste–VIII 10.00-22.00 Warme Küche/piatti caldi: ab/dalle 12.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 20 außen/esterno: 30
Leitenweg 1 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 564 452 | Fax +39 0473 564 452 info@eggbauer.it | www.eggbauer.it / 36 /
Jausenstation KATHI Katharina Holzer Lucchini
d f i l n A5 556
Unser Betrieb liegt inmitten von Obstgärten zwischen Nals und Lana an der berühmten Weinstraße. Wir bieten einen sonnigen Garten mit schattiger Laube, wo Sie warme Tiroler Gerichte oder eine zünftige „Brettljause genießen können. Hausspezialität: Nudelgerichte, Speck. La nostra struttura si trova in mezzo ai meleti, fra Nalles e Lana sulla nota strada del vino. Offriamo ai nostri ospiti un bel giardino soleggiato con pergola dove poter gustare i nostri tipici piatti tirolesi e i nostri gustosi taglieri di salumi, speck e formaggi. Specialità della casa: piatti di pasta, speck.
Hauptöffnungszeit/apertura: Ende März-Anfang November fine marzo-inizio novembre Öffnungszeiten/orario: 10.00-20.00 Juli-August/luglio-agosto bis/fino 21.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00–20.00 Ruhetag/giorno di riposo: Samstag/sabato Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 25 außen/esterno: 60
Bahnhofstraße 27 | 39010 Gargazon/Gargazzone Tel. +39 0473 291 331 / 37 /
HAPPM PAPPM Karl Heinz Alber
d f i m n p G4 9
Gleich neben der Pfarrkirche in Niederlana, im ehemaligen Gasthof Krone, werden herzhafte Burger, saftige Fleischgerichte, Baguettes, vegetarische Gerichte und knusprige Pommes -auch zum Mitnehmen- zubereitet. Von 11-23 Uhr durchgehend warme Küche. Die Räumlichkeiten des Lokals wurden im amerikanischen Stil eingerichtet und bieten neben einer stylischen und gemütlichen Atmosphäre eine Terrasse, einen Raucherraum sowie einen großzügigen Spielraum für die kleinen Besucher. Auf dem großen öffentlichen Parkplatz in unmittelbarer Nähe befinden sich zudem ausreichend Parkplätze. Hier auch Zigaretten erhältlich. Hausspezialität: Bauernburger mit Südtiroler Vinschgerle und geröstetem Speck. Il locale si trova accanto alla chiesa parrocchiale di Lana di Sotto, al posto dello storico ristorante „Gasthof Krone“. La nostra cucina espressa e da asporto propone hamburger di qualità, innovativi piatti di carne o vegetariani, baguettes e croccanti patatine fritte. Piatti caldi dalle ore 11 alle ore 23. Locale in stile americano con mobili stilizzati e terrazzo, area fumatori e spazioso parco giochi per bambini. Ampio parcheggio comunale nei pressi del locale. Vendita di tabacchi in loco. Specialità della casa: Burger alla contadina con panino “Vinschger” e speck Hauptöffnungszeit/apertura: I-XII Öffnungszeiten/orario: 11.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 11.00-23.00 Self Service Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 40 außen/esterno: 20 Schnatterpeckstraße 22 | 39011 Lana Mobil/cell. +39 344 261 620 9 info@happmpappm.com | www.happmpappm.com / 38 /
Buschenschank STEINHAUSERHOF Fam. Hölzl
d i m n N5 95
Der urige Keller aus dem 13. Jahrhundert liegt ruhig und zentral im Dorf Tscherms. In unserem schönen Garten, unter dem alten Nussbaum können Sie unsere typischen Tiroler Gerichte, Eigenbauweine und Bio-Säfte genießen. Im Herbst verwöhnen wir Sie mit Törggele-Gerichten, Schlachtplatten und gebratenen Kastanien. Spielplatz und großer Parkplatz sind auch vorhanden. L’antica cantina, risalente al XIII secolo si trova in posizione tranquilla, ma centrale del paese di Cermes. Nel nostro bel giardino, sotto il vecchio noce potete gustare i nostri tipici piatti tirolesi, vini di propria produzione e succhi biologici. D’autunno vi proponiamo pietanze del tradizionale “Törggelen” e castagne arrostite. Parco giochi e ampio parcheggio.
Hauptöffnungszeit/apertura: Mitte April bis Mitte November metà aprile a metà novembre Ferien/ferie: Mitte August 2 Wochen metà agosto per 2 settimane Öffnungszeiten/orario: 17.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 17.00-22.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 50 außen/esterno: 50 Baslingerstraße 4 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 564 079 | Mobil/cell. +39 347 909 200 2 info@steinhauserhof.com | www.steinhauserhof.com / 39 /
K a s ta n i e n tag e / F e s ta d e l l a c a s ta g n a
Diese beliebte Veranstaltungsreihe zeigt die Kastanie, eine edle Frucht in all ihren Facetten – Kultur, Lebensart und als Herzstück: kulinarische Überraschungen. Vom traditionellen Törggelen hat die Kastanie längst Einzug in die gehobene Küche Südtirols gehalten. Verwöhnen Sie Ihren Gaumen mit raffinierten Kreationen der teilnehmenden Restaurants. Il tradizionale evento presenta la castagna in tutte le sue sfaccettature. L’importanza del prezioso frutto si riscontra nella cultura locale, nel paesaggio e attraverso le specialità gastronomiche. Lasciate che i raffinati sapori dei fantasiosi piatti tipici, proposti dagli esercizi aderenti all’iniziativa, accarezzino i vostri palati. www.keschtnriggl.it
/ 40 /
KESCHTN RIGGL
in Tisens, Prissian, Völlan und Lana a Tesimo, Prissiano, Foiana e Lana
ganesh Graphics.
13 10 — 30 10 2016
Gasthöfe und Restaurants Alberghi e ristoranti Apollonia Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 56 Zur Brücke Prissian/Prissiano T 0473 92 09 14 Falger Völlan/Foiana T 0473 56 80 10 Jäger Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 05 Kirchsteiger Völlan/Foiana T 0473 56 80 44 Zum Mohren Prissian/Prissiano T 0473 92 09 23 Nutris Völlan/Foiana T 0473 56 80 33 Rafflerhof Völlan/Foiana T 0473 55 07 96 Völlaner Badl Naraun/Narano T 0473 56 80 59
/ 41 /
Buschenschank GLÖGGL-KELLER Josef Ignaz Walzl
d f i k m n M3 356
Der über 300 Jahre alte, traditionelle Wein- und Obsthof liegt in einer Hanglage direkt am Marlinger Waalweg. Uriger Keller mit schönem Garten. Eigenproduktion von Weinen, Säften, Speck und anderen typischen Südtirolern Produkten. Hausspezialität: Brettljausen mit heißen Pellkartoffeln, Speckknödel, Käsenocken, im Spätherbst Schlachtplatte. La pluricentennaria tenuta vinicola è situata sul pendio del colle, direttamente sulla passeggiata “Marlinger Waalweg”. La nostra tipica cantina propone piatti sudtirolesi con prodotti di propria produzione: speck, vino, succhi … Bel giardino con vista su Lana. Specialità della casa: merenda tirolese con patate bollite, canederli allo speck ed al formaggio, in autunno: “Schlachtplatte” (canederli, crauti, salsiccie affumicate).
Hauptöffnungszeit/apertura: Ende März-Mitte Juni Ende August-Ende November fine marzo-metà giugno fine agosto-fine novembre Öffnungszeiten/orario: 17.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 17.00-21.30 Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 80 außen/esterno: 50 Raffeingasse 8 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 785 | Fax +39 0473 559 847 www.gloegglkeller.com / 42 /
/ 43 /
Buschenschank & Weinkeller GÖTZFRIEDKELLER Alois Malleier
d h i l m n F2 573
Uriger Buschenschank im Tisner Mittelgebirge, 5 Km oberhalb von Lana am Wanderweg (Brandis-St. Hippolyt) gelegen. Ursprünglich diente das Gebäude als Wachturm für Schloss Leonburg und Schloss Mayenburg. Zeugen dafür sind die Schussöffnungen in den 1 m dicken Mauern. Tiroler Küche mit Eigenbauweinen (Vernatsch, Zweigelt, Kerner), sowie frischen Apfelsaft und hofeigenen Kastanien. Großer Kinderspielplatz und Streichelzoo für Kinder. Kostenloser Abhol- und Rückbringerdienst für Lana und Umgebung. Geeignet für Busreisegesellschaften, Familien- und Firmenfeiern. Hausspezialität: Götzfriedbrettl, Spargelgerichte im Frühjahr, Törggelen im Herbst. Tradizionale cantina sull’altopiano di Tesimo, a 5 km da Lana, direttamente sul sentiero Brandis-St. Ippolito. Antica torre vedetta dei castelli di Leonburg e Mayenburg. Le spesse mura da difesa sono riconoscibili tutt’oggi. Cantina rustica con specialità tirolesi e prodotti del maso: vino (Vernaccia, Zweigelt, Kerner), succo di mele, castagne. Per i bambini: grande parco giochi e recinto con piccoli animali di fattoria. Servizio taxi gratuito per Lana e dintorni. Adatto per comitive, feste di famiglia e cene aziendali. Specialità della casa: “merenda Götzfried”, piatti di asparagi in primavera e castagnate in autunno. Hauptöffnungszeit/apertura: 24.03.2016-06.11.2016 Ferien/ferie: Juli/luglio Öffnungszeiten/orario: täglich/ tutti i giorni 12.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-14.00/17.00-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 60 außen/esterno: 80 Ackpfeif 3 | 39011 Lana Tel. +39 0473 562 772 | Fax +39 0473 562 772 info@goetzfried.it | www.goetzfried.it / 44 /
Buschenschank REBMANNKELLER Martin & Kathrin Fliri
d h i k l m n q I4 305
Am westlichen Ortsrand von Lana liegt unser uriger Buschenschank. Genießen Sie die traditionellen Tiroler Gerichte mit einem guten Glas Eigenbauwein im schattigen Biergarten oder in den 700 Jahre alten Kellerräumen. Auf Ihren Besuch freut sich das Team vom Rebmannkeller. La nostra accogliente trattoria (Buschenschank) è situata al margine ovest del paese di Lana. Assaporate pietanze tradizionali della cucina tirolese ed un buon bicchiere di vino di produzione propria nel soleggiato giardino o nelle mura storiche della cantina vecchia 700 anni. Saremmo lieti di darvi il benvenuto come nostri ospiti!
Hauptöffnungszeit/apertura: Ostern-Mitte November Pasqua-metà novembre Öffnungszeiten/orario: 16.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 16.30-22.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 60 außen/esterno: 40 Kirchweg 12 | 39011 Lana Tel. +39 0473 550 007 | Fax +39 0473 561 585 info@rebmannhof.com | www.rebmannhof.com / 45 /
/ 46 /
Buschenschank & Hausbrauerei PFEFFERLECHNER q Martin Laimer
h i k l m n q J4 554
Buschenschank im Herzen von Lana mit Blick in den Stall. EIGENE HAUSBRAUEREI UND SCHNAPSBRENNEREI. Großer Spielplatz mit „Indianerland“. BUSPARKPLATZ. Vieles kommt aus der eigenen Produktion: Wein, Bier aus der Hausbrauerei, selbstgebrannter Schnaps, Speck aus der eigenen Räucherkammer, hausgeräucherte Forellen. Herzhaftes kommt aus der Küche: Schweinshaxen, Rippelen, „Marenden“ auf dem Brettl, Tiroler Gerichte. Und Nachspeisen wie die pfannenfrischen Strauben. Hausspezialität: Biere aus der eigenen Hausbrauerei. Wöchentlich Livemusik im Biergarten von Mai – September. Locale in stile tirolese nel centro di Lana con vista nella stalla. Distillati e birra della casa. Grande parco giochi con „accampamento indiano“. Parcheggio per pullman. Molti sono i prodotti fatti in casa: vino, birra, grappa, Speck e trote affumicate. Dalla cucina arrivano pietanze succulente: stinco di maiale, costine, irresistibili affettati e formaggi sull’assicella, piatti tirolesi. E dessert quali gli Strauben, appena tolti dalla padella. Specialità della casa: Birre artigianali dalla propria birreria. Ogni settimana musica dal vivo in giardino da maggio a settembre. Hauptöffnungszeit/apertura: 03.03.2016-08.12.2016 Ferien/ferie: 19.06.-30.06.2016 Öffnungszeiten/orario: 16.00-23.30 Warme Küche/piatti caldi: 16.30-22.30 Ruhetag/giorno di riposo: Mittwoch/mercoledì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 150 außen/esterno: 200 St. Martin Straße 4 | 39011 Lana Tel. +39 0473 562 521 | Fax +39 0473 945 696 info@pfefferlechner.com | www.pfefferlechner.com / 47 /
Informationsbüros Uffici informazioni
Lana Andreas-Hofer-Straße/via A. Hofer 9/1 Tel. +39 0473 561 770 Fax +39 0473 561 979 info@lana.info www.lana.info
Öffnungszeiten/orari d’apertura 07.03.-12.11.2016 Mo-Fr/lu-ve ore 9.00-18.30 Uhr Sa/sa ore 9.00-12.30 Uhr 09.07.-29.10.2016 auch Samstag nachmittags/anche sabato pomeriggio ore 15.00-17.30 Uhr
Tscherms/Cermes
14.03. - 05.11.2016 Mo-Fr/lu-ve ore 09.00-12.30 Uhr Sa/sa ore 09.00-12.00 Uhr
Burgstall /Postal
21.03. - 31.10.2016 Mo-Fr/lu-ve ore 09.00-12.00 Uhr
Völlan/Foiana
21.03. - 31.10.2016 Mo-Fr/lu-ve ore 14.30-17.30 Uhr
Gargazon/Gargazzone
Infopoint 24 h Am Rathauseingang/entrata municipio
/ 48 /
541
Kleinseilbahn Pawigl - Minifuni via
Südtiroler Kastanienerlebnisweg
Pavicolo
Sentiero didattico sul castagno
P
T
W
210
EG
-
Schwarze Lacke 7
-
WIE S E
R
-
PROPS T
R SE - WIE
O
S
W EG
Restaurant, Cafe Ristorante, caffé PR
156
Terrasse/Garten terrazzo/giardino
Restaurant+Beherbergung Albergo+pernottamento Unterkünfte Alloggi Accomodation
f
Behindertengerecht strutture per disabili
Camping Campeggio
7
Linienbus-Haltestelle Fermata corriera Bus stop
114
Tourismusverein Lana und Umgebung Associazione Turistica Lana e dintorni Andreas-Hofer-Str. 9/1 . Via Andreas Hofer 9/1 I-39011 Lana Tel. +39 0473 561 770 Fax +39 0473 561 979 info@lana.info . www.lana.info
d Tourismusbüro Ufficio informazione turistica Information office
Busbahnhof Stazione corriere Bus station
103
Parkplatz Parcheggio Parking
SCHLOSSWEG
Bank/Bankomat Banca/bancomat
398
Gaulschlucht
628
Postamt Ufficio postale Post office
g h
Live Musik musica dal vivo
i
Parkplatz parcheggio
k
Kreditkarte carta di credito
l
Kindermenü menù per bambini
m
Spielecke/ -platz angolo/parcogiochi
n
Hunde im Lokal erlaubt cani ben accetti
p
Raucherraum sala fumatori
q
W-Lan
WLAN Netz/rete 224
Reisebüro Agenzia viaggi Travel agency Ga 226
Gemeindeamt Ufficio comunale Municipal office
sc hlu ch t R
520
ul
AF
FE
IN
W
Arztambulatorium Ambulatorio Doctor practice
EG
Ruine Holdersberg
N
I
EG
A
-W
R
576 E
511
F
R
ER
T
GL
S
IE
R
CI
E
S T
W
Bibliothek Biblioteca Library
EG
R
218
IN
Vereinshaus, Kulturhaus Casa della cultura Cultural room
50
565 E
N
S
T
S S E R A
79 DR . J.
522
155 GA RB ER
E
G A M P
-
95
ST R AS
Obstgenossenschaft Coop. Frutticoltori Fruit cooperative
SE D R
56
. J.
GA ER
8
R
AN GE
T
R
S
S
WI NK LE R
A
11
Weinkellerei Cantina vini Vine prodcer Sportplatz Campo sportivo Sports ground
RB
MAUTSIEDLUNG
Musikpavillon Padiglione della musica Music pavilion Friedhof Cimitero Cemetery
SS
527
Museum Museo
6
A E R W E G L A N
Erlebnis Kränzelhof
GA
MERANER STR.
G
EL
WE
ID
HE
R
SE
SC
SE
T
R M SE
dam m
154
AS
Fals cha uer
153
Feriendialyse Centro dialisi Polizeistation Stazione Carabinieri Police station
506
R A F
E
PUC
NE
IN
VIA C AP
RA
Z
37
ME
U
E
SS
KA P
S
S C H MIEDGA
296
S
P. R
36 48
Apotheke Farmacia Pharmacy
S
E
Tennisplatz Campo tennis Tennis Tennishalle Tennis coperto
SE JAUFENSTRAS
Öffentl. Schwimmbad Piscina pubblica Swimming pool Skate Park
226
136
520
138
E A S - H OF R - S T R A
534 SS
E
Zona industriale Lana 53 4
sch luc ht
Kinderspielplatz Parco giochi Playground Reitplatz Equitazione Riding park Kegelbahn Bowling
510
DRE
ul
Minigolf
513
AN
Ga
R W K E A C S S G R O
E G
Bio
E-Bike-Ladestation/ricarica Erlebnis Kränzelhof Seilbahn Funivia Cable railway Sessellift Seggiovia Chairlift Siedlungsbereich Zona abitativa Settlement area Einbahnstraße Transito in senso unico Bahnhof Stazione ferroviaria Railway station Wanderweg Passeggiata-escursione Radrouten Percorsi per biciclette 2015-2016 Auflagedatum data ristampa
Klimaanlage aria condizionata
TAXI Mietwagen mit Fahrer – noleggio con conducente
ZU SONDERPREISEN nur mit unseren Unternehmen: TARIFFE CONVENIENTI solo con i nostri partner di fiducia:
GÜNTER FISCHER
Alkohol am Steuer, ist ein w drum lass ahres Ungeheuer, Dich liebe r von um eventu ellen Ärge uns fahren, r zu erspar en!
T (+39) 335 52 12 795
MAYENBURGREISEN - HOLZNER
T (+39) 0473 56 80 65 oder (+39) 335 61 81 330
MARTIN PLATTNER T (+39) 0473 56 30 71
BERTOLDI
T (+39) 339 52 33 233 oder (+39) 335 53 54 569
PREISE/PREZZI 2016
Einige Preisangaben für Fahrten mit bis zu 4 Personen Alcuni prezzi per corse fino a 4 persone
Lana - Lana Lana - Meran/Merano Lana - Bozen/Bolzano Lana - Völlan/Foiana Lana - Tisens-Prissian/Tesimo-Prissiano Lana - St. Pankraz/San Pancrazio Lana - Tscherms/Cermes Lana - Burgstall/Postal Lana - Gargazon/Gargazzone Völlan/Foiana - Meran/Merano Völlan/Foiana - Bozen/Bolzano
€ € € € € € € € € € €
15 23 45 18 22 28 15 15 17 34 52
Zuschlag für Nachttarif (ab 21.00 Uhr): 20% Je nach Bedarf können auch Kleinbusse (bis zu 8 Personen) eingesetzt werden (bei mehr als 4 Personen wird ein Zuschlag berechnet). Supplemento per corse notturne (a partire dalle ore 21.00): 20% Su richiesta è possibile organizzare trasporti di piccoli gruppi con l‘impiego di pulmini (fino a 8 persone).
TOURISMUSVEREIN - ASSOCIAZIONE TURISTICA Andreas-Hofer-Straße 9/1 • Via A. Hofer 9/1 • I-39011 Lana T (+39) 0473 561770 • F (+39) 0473 561979 info@lana.info • www.lana.info
Lieber Gast, wir heißen Sie bei uns herzlich willkommen und wünschen Ihnen einen schönen und erholsamen Aufenthalt in Lana und Umgebung! Gentile ospite, desideriamo darLe il nostro benvenuto augurandoLe di trascorrere un piacevole periodo a Lana e dintorni! Behebungsmöglichkeiten an unseren Geldausgabeautomaten: Possibilità di prelievo contante presso i nostri ATM: Lana
Völlan/Foiana Tscherms/Cermes Burgstall/Postal Gargazon/Gargazzone Vöran/Verano
Maria-Hilf-Str. 22 - Via Mad. d. Suffragio 22 Bozner Str. 50 - Via Bolzano 50 Zollstraße 6 - Via Dogana 6 Industriestraße 1/5 - Zona Industriale 1/5 Meraner Str. 5 - Via Merano 5 A. Hofer Str. 9/A - Via A. Hofer 9/A Mayenburgstr. 44 - Via Mayenburg 44 Gampenstr. 22 - Via Palade 22 Romstr. 93 - Via Roma 93 Gemeindeplatz 6 - P.zza Municipio 6 Dorfstr. 5 - Via Paese 5