Völlan •Vigiljoch Tscherms • Burgstall •Gargazon im Meraner Land
Restaurantführer
Restaurantführer • Guida gastronomica
2011
LanaQualitiy - Die erste branchenübergreifende Qualitätsoffensive Südtirols Das garantieren Ihnen die RESTAURANTS & CAFES & BARS & BUSCHENSCHANKBETRIEBE: - Sie finden in diesen Betrieben klar definierte Raucher - und Nicht-Raucher Bereiche. - Wir legen großen Wert auf Produkt-Echtheit und Produkt-Ehrlichkeit - hausgemachte Speisen sind garantiert hausgemacht und werden eigens gekennzeichnet. - Mindestens 20% der angebotenen Gerichte können Sie auch als „kleines Gericht“ bestellen - auch diese Speisen sind entsprechend gekennzeichnet. - Auf unserer Weinkarte finden Sie eine breite Auswahl an Südtiroler Rot- und Weißweinen. - Sollten Sie keinen freien Tisch vorfinden, informieren wir Sie über die reelle Wartezeit. - Wir bitten Sie - aus Rücksicht anderen Gästen gegenüber - das Handy auszuschalten oder auf lautlos zu stellen (gilt vor allem für Restaurants). - Beilageänderungen bei Hauptgerichten mit Ausnahme von Salat - sind kostenlos. - Es ist uns wichtig, Sie freundlich und zuvorkommend zu bedienen und Ihnen bei Fragen und Wünschen behilflich zu sein. - Damit sich auch Ihre Kinder wohlfühlen, gibt es Kinderstühle und ein Mal-Set zur Überbrückung der Wartezeiten. Auf Wunsch servieren wir Ihren „Lieben“ das Essen zuerst. - Unsere Mitarbeiter erklären Ihnen gerne die Zubereitungsart der Gerichte und bieten Ihnen Alternativen an, falls ein Gericht ausgegangen ist. - Sie können bei uns mit gängigen Kreditkarten (jeder Betrieb akzeptiert mindestens zwei Kreditkarten) und Bancomat-Karten bezahlen.
LanaQuality - il primo progetto in Alto Adige, che punta ad un miglioramento della qualità del servizio in tutti i settori economici Le garanzie offerte… RISTORANTI & CAFFÈ & BAR & CANTINE TIPICHE - In queste strutture trovate zone „fumatori“ e zone „non fumatori“ ben indicate. - Per noi è molto importante la genuinità e l'integrità dei prodotti; le pietanze fatte in casa sono garantite nella qualità e vengono appositamente contrassegnate. - Potete ordinare almeno il 20% delle pietanze anche come “pasto piccolo” e vengono indicate appositamente. - Nella nostra carta dei vini trovate una vasta scelta di vini rossi e bianchi dell'Alto Adige (Sud Tirolo). - Nel caso che non trovaste un tavolo libero vi informiamo sul reale tempo di attesa. - Vi preghiamo - per rispetto nei confronti degli altri clienti - di spegnere il cellulare o di togliere la suoneria (soprattutto nei ristoranti). - Possibilità di cambiare i contorni per il secondo piatto gratuitamente (ad eccezione dell'insalata). - Per noi è importante servirvi in maniera cortese per soddisfare i vostri desideri e le vostre richieste. - Perché si trovino bene anche i vostri bambini mettiamo a disposizione seggioloni ed un set da disegno per far trascorrere il tempo di attesa. A richiesta serviamo per primi i vostri “piccoli”. - I nostri collaboratori vi spiegano amabilmente il modo in cui viene cucinata una pietanza e vi offrono delle alternative nel caso in cui una pietanza fosse esaurita. - Potete pagare con le carte di credito più diffuse (ogni struttura accetta almeno due carte di credito) ed il bancomat.
Speckknödel trifft Saltimbocca Lana und Umgebung - wo der Süden den Norden küsst. Dank der Alpen wird diese Gegend von einem besonders milden Klima verwöhnt. Der Reichtum an Kontrasten spiegelt sich in der Landschaft, der Kultur und in der Küche wider. Kulinarisch hat Südtirol längst einen ganz eigenständigen Stil entwickelt und oft verschmelzen mediterrane und alpine Einflüsse sogar in einem einzigen Gericht miteinander – dann entstehen Kreationen wie Speckröllchen auf Rucola-Salat mit Pinienkernen oder Spinatknödel mit Gorgonzola-Sauce. Lassen Sie sich Ihren Urlaub auf der Zunge zergehen.
Quando i canederli allo speck incontrano i saltimbocca Lana e dintorni - uno speciale connubio tra nord e sud. Dove le alpi si incontrano con il mite clima mediterraneo. La ricchezza dei contrasti si rispecchia nel paesaggio, nella cultura e nella gastronomia. Dal punto di vista gastronomico Lana e i suoi dintorni ha sviluppato da tempo il proprio stile. Specialità alpine e mediterranee si fondono dando vita a nuove e originali creazioni. Involtini di speck su insalata di rucola e pinoli? Strudel al pesto di erbe selvatiche? Lasciate che la vostra vacanza accarezzi anche il vostro palato.
Siegfried Dissertori Präsident des Tourismusvereins Lana und Umgebung Presidente dell’Associazione Turistica Lana e dintorni
Andreas-Hofer-Str. 9/1 • Via Andreas Hofer 9/1 I-39011 Lana T (+39) 0473 561770 F (+39) 0473 561979 info@lana.info www.lana.info
●
Restaurant Hidalgo
6
-
●
Bergrestaurant vigilius mountain resort q
7
var.
●
Restaurant Elisabeth
8
Do/gi
Restaurant G.
10
Mo/lu
Restaurant Traube
11
-
●
Seite/pagina
12.05.-29.05.2011
Do/gi
Gutbürgerlich Cucina classica e regionale Spezialitäten vom Grill Specialità alla griglia
Gourmet/Gourmetwochen Settimane gourmet
5
Grazie al generoso contributo degli esercizi citati, la guida gastronomica può essere distribuita gratuitamente a tutti gli ospiti e amanti della buona cucina.
Wildkräutergerichte Cucina con erbe selvatiche
Ruhetag/giorno di riposo
Restaurant Kirchsteiger q
Dank Unterstützung der angeführten Betriebe, steht der Restaurantführer für Sie kostenlos zur Verfügung.
● ●
● ●
● ●
●
●
Restaurant Etschgrund
13 So/do
●
●
Restaurant/Pizzeria Förstlerhof
14 Di/ma
●
●
●
●
Gasthaus Rafflerhof
15 Di/ma
Restaurant/Pizzeria Lan.arena
16 So/do
Gasthof Turmwirt q
18
Restaurant/Bar Lanahof q
20 So/do
Gasthof Tennis
22 So/do
Gasthof Krone q
23 Mi/me
Wirtshaus Oberwirt
26 So/do
●
●
Do/gi ●
●
●
●
●
● ● ●
●
●
●
Cafè Bistro Fundus
27 So/do
●
Restaurant/Pizzeria Alpen q
29
●
●
●
●
-
Cafè Bistro Capuccino
30 So/do
Restaurant Krebsbach
32
Mo/lu
Gasthof Grüner Baum
33 So/do
●
●
●
Gasthaus Löwenwirt q
34 Di/ma
●
●
●
Cafè Eggbauer
36 So/do
●
●
Untermösslkeller
37 Di/ma
●
●
Jausenstation Hoferhof
40
Mo/lu
●
Gasthaus/Buschenschank Haidenhof
41 So/do
●
Glögglkeller
43
●
Mo/lu
Götzfriedkeller
44 Di/ma
●
Pfefferlechner Keller q
45 Mi/me
●
Rebmannkeller
47
●
Mo/lu
● ● ●
●
●
●
● ●
●
●
●
● ● ● ●
● ● ●
● ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
● ● ●
● ●
● ●
●
● ● ●
● ●
●
●
● ●
● ● ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
● ●
● ●
● ●
●
●
●
●
● ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
● ● ●
●
● ●
● ● ●
● ● ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ● ●
● ● ●
● ●
●
● ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vegetarische Küche Cucina vegetariana Törggelen “castagnata” Tiroler Spezialitäten Cucina tirolese Wildgerichte Selvaggina Fischwochen Settimane del pesce Erlesene Weine Vini rinomati Glutenfreie Gerichte Cucina senza glutine
Pizza
Käse Spezialitäten Formaggi Italienische Spezialitäten Cucina italiana
15.10.-06.11.2011
Kastanientage Giornate delle castagne
Spargelwochen Settimane degli asparagi
Restaurant
Kirchsteiger q PIRCHER CHRISTIAN Propst-Wieser-Weg 5 39011 Völlan/Foiana T (+39) 0473 568044 F (+39) 0473 568198 www.kirchsteiger.com info@kirchsteiger.com
¶
I - XII
5
∑
7.00–23.00
— Donnerstag/giovedì
#
F1 Nr. 111
70 Ä innen/interno: außen/esterno: 60
12.00–14.00 / 18.30–21.30
Il ristorante Kirchsteiger, segnalato dalle più prestigiose guide gastronomiche, tra queste ”Jeunes Restaurateurs d’Europe”, è uno dei fiori all’occhiello della cucina alto atesina. Lo Chef Christian Pircher La delizierà con specialità della cucina locale e piatti mediterranei. Il ristorante propone menù di degustazione a 4 o 6 portate. Nella tipica stube serviamo anche tradizionali piatti regionali. La cantina dei vini vanta oltre 500 etichette. La sommelier della casa è lieta di consigliare i clienti e propone i vini anche a bicchiere. Il ristorante dispone di un ampio terrazzo soleggiato. Il Kirchsteiger è situato nel cuore di Foiana, offre 8 accoglienti camere per gli ospiti ed è una partenza ideale per diverse escursioni.
Das Restaurant Kirchsteiger ist Mitglied der „Jeunes Restaurateurs d’Europe“ und zählt zu den besten Adressen in Südtirol. Der Chef Christian Pircher verwöhnt Sie in der Gourmetstube mit lokalen und mediterranen Gerichten. Es werden auch Degustationsmenüs mit 4 bzw. 6 Gängen angeboten. Ebenfalls werden in der Gaststube auch typische Tiroler Gerichte serviert. Der Weinkeller ist mit über 500 Etiketten bestens bestückt, und die Sommelier des Hauses empfiehlt ihre Weine auch glasweise. Das Restaurant verfügt über eine herrliche Sonnenterrasse, wo Sie sich kulinarisch verwöhnen lassen können. Das Haus ist sehr zentral, im Herzen von Völlan gelegen, bietet 8 schöne Gästezimmer und ist Ausgangspunkt für vielseitige Wanderungen.
Hausspezialität: Hirschkotelette in Rotweinsauce auf Steinpilzgröstl
Specialità della casa: Costata di cervo al vino rosso
d i k l m n 5
Restaurant & Events
Hidalgo MATTIVI OTTO Romstr. 7 39014 Burgstall/Postal T (+39) 0473 292292 F (+39) 0473 290410 www.restaurant-hidalgo.it info@restaurant-hidalgo.it
¶
∑ #
5 12.00–14.00 / 19.00–22.00
I–XII
— keinen/nessuno
12.00–15.00 19.00–24.00
100 Ä innen/interno: Terrasse/terrazzo: 50
H 8 Nr. 538
An 365 Tagen im Jahr bieten wir eine feine, geschmackvolle Südtirol-Küche mit vorwiegend regionalen Produkten, neben den bewährten klassischen Fleisch- und Fischgerichten vom Grill. Saisonal wechselnde Verkostungsmenüs und verschiedene Themenwochen runden die kulinarische Vielfalt ab. Lassen Sie sich im lichtdurchfluteten modern-eleganten Speisesaal oder im Freien, bei stilvollem Ambiente, charmanter Aufmerksamkeit und gepflegter Tischund Tafelkultur verwöhnen. Das reichhaltige Weinangebot mit über 600 Etiketten lässt kaum Wünsche offen. Ideal auch für Privat-, Familien- oder Betriebsfeiern im eigenen Saal, sowie für Bankette, Events oder Hochzeiten bis zu 140 Personen.
Aperto 365 giorni all’anno, proponiamo una cucina fine, regionale, gustosa e creativa, oltre ai classici piatti di carne e pesce dalla griglia. Menù degustazione ispirati alla stagione e varie settimane a tema completano la varietà culinaria. Lasciatevi viziare in un ambiente moderno-elegante all’interno o sul terrazzo, da un servizio attento in un’atmosfera accogliente. Inoltre offriamo una grande scelta di vini selezionati – oltre 600 etichette. Ideale anche per feste private, famigliari, nuziali o aziendali e banchetti o eventi, fino a 140 persone.
d f i k n 6
Stube Ida
Restaurant 1500
vigilius mountain resort q LADURNER ULRICH Pawigl 43 Vigiljoch/Monte S. Vigilio 39011 Lana T (+39) 0473 556600 F (+39) 0473 556699 www.vigilius.it - info@vigilius.it
¶
∑ #
01.01.–21.03.2011 08.04.-21.11.2011 06.12.-31.12.2011 11.00–23.00
5 12.00-21.30 (IDA) 19.00-21.30 (1500)
— variabel/variabile
Ä innen/interno:
30 (Ida) 55 (1500) außen/esterno: 40
M2 Nr. 54
Kostbare Ruhe und ein endlos weiter Panoramablick über Südtirols Berge. Hoch geht es ausschließlich per Seilbahn. Anspruchsvolles Design und warmes Ambiente lassen alle Sinne frei für den erwarteten Genuss: Ganztägig in der Stube IDA mit traditionellen Südtiroler Gerichten oder abends im Restaurant 1500 mit kreativer naturbelassener Küche in ungeahnter Leichtigkeit. Abends: Reservierung erforderlich.
Immerso nel silenzio più puro, circondato da un meraviglioso panorama alpino, raggiungibile solo in funivia. Semplicemente incantevole. Un ambiente caldo ed accogliente vi attende. Un team esperto si prenderà cura di voi e dei vostri desideri. Lasciatevi viziare con specialità locali nella Stube IDA e con esperienze culinarie leggere e creative nel Ristorante 1500. È richiesta la prenotazione per le cene.
d f i k n 7
Restaurant
Elisabeth FAM. REITERER Gampenstraße 43/A 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 560778 F (+39) 0473 560779 www.restaurantelisabeth.it info@restaurantelisabeth.it
¶
∑ # 5
I-XII 10.00–15.00 / 18.00–24.00 N 5 Nr. 517 12.00-14.00 + 18.30-22.00 Ende/fine X- Anfang/inizio III sonn- & feiertags/domenica+giorni festivi 12.00–15.00 / 18.30–22.00
Unser Restaurant bietet gehobene Küche und saisonale Spezialitäten in stilvollem Ambiente. Genießen Sie im Sommer die romantische Atmosphäre im schönen Gastgarten. Niveau und Service werden bei uns groß geschrieben. Großzügiger Parkplatz. Der Elisabeth Keller im unteren Stock (mit Raucherraum), welcher von Oktober bis März geöffnet ist, bietet zudem noch Fleischfondue, Tiroler Spezialitäten sowie internationale Küche. Hausspezialität: Beefsteak Tartar,am Tisch zubereitet
— Mittwoch Abend/mercoledì sera Donnerstag/giovedì Dezember/dicembre: Donnerstag/giovedì
Ä innen/interno: 70
außen/esterno: 50
Ambiente elegante in stile tirolese e cucina raffinata con specialità di stagione. Il terrazzo curato offre una cornice ideale per romantiche cenette estive. Qualità e buon servizio sono ciò che ci contraddistingue. Ampio parcheggio. La cantina Elisabeth ubicata al piano inferiore (con sala fumatori), é aperta da ottobre a marzo ed é inoltre rinomata per le sue fondute di carne, specialità tirolesi e piatti raffinati della più alta cucina internazionale. Specialità della casa: Beefsteak Tartar, preparata al tavolo
d f i k l n 8
werbelust.it
Landschaftsgenuss mit jedem Schluck www.kellereimeran.it Kellerführungen in Marling jeden Do. 16 Uhr 24.03. - 03.11. 2011 Visite guidate a Marlengo ogni giov. ore 16
Kellerei & Vinothek Cantina & enoteca: Gampenstr. 64 via Palade Tel. 0473 44 71 37 39020 Marling/Marlengo Verkaufspunkt Punto Vendita: St.-Markus-Straße 11 via San Marco 11 39012 Meran/Merano Öffnungszeiten/Orari d‘apertura: Mo/Lu–Fr/Ve: 8.00 - 12.00, 14.30 - 18.30, Sa: 8.00 - 12.00
Un paesaggio da gustare ad ogni sorso www.cantinamerano.it
Restaurant - Lounge - Vinothek - Event
G. DANIEL H. GRASSL & BRIGITTE AUER Brandisweg 13 39011 Lana T (+39) 0473 562447 F (+39) 0473 562447 www.casa-g.com info@casa-g.com
¶
II-XII
5 12.00–21.30
∑
08.00–23.00
— Montag/lunedì
F3 Nr. 514
Ä innen/interno: 40
#
außen/esterno: 50
Genießen Sie Ihr Gourmetmenü in besonderer Atmosphäre mit Blick über das Etschtal. Unsere für Sie ausgewählten Tropfen und der charmante Service wissen zu überzeugen. Tauchen Sie ein und genießen Sie die Möglichkeit zum Sitzen und Schlemmen, zum Stehen und Plaudern, den erfrischenden Wechsel zwischen drinnen und draußen… Individuelles Flair und großzügige, vielseitige sowie unkonventionelle Räume. Ideal für Ihren besonderen Moment: Geburtstagsfeier, Hochzeit, Firmenevent, Weihnachtsfeier oder Candle Light Dinner.
GustateVi il vostro menù gourmet in un’ atmosfera speciale con splendida vista sulla Valle dell’Adige. I nostri ottimi vini ed il servizio impeccabile Vi convinceranno. Cogliete l’attimo e godeteVi momenti spensierati, seduti o in piedi, gozzovigliando o chiaccherando all’interno o all’esterno… Fascino esclusivo, ampi spazi e sale non convenzionali. Il luogo ideale per i momenti speciali: feste di compleanno, matrimoni, feste aziendali, feste natalizie o cene al lume di candela.
d f g i k n 10
Restaurant
Traube GAMPER WALTER Tribusplatz 13 39011 Lana T (+39) 0473 561150 F (+39) 0473 561150 www.restaurant-traube.com info@restaurant-traube.com
¶
∑
# 5
I–XII 09.00–15.00 17.00–24.00 J 4 Nr. 535 11.45–14.00 17.45–21.30
Frühjahr: Wildkräuter und Spargel Sommer: Pilze und Grillgerichte Herbst: Kürbisspezialitäten Winter: Meeresfisch
— keinen/nessuno Mitte/metà VI - Ende/fine VIII Sonntag/domenica
Ä innen/interno:70
terrasse/terrazzo: 40
primavera: erbe selvatiche ed asparagi estate: funghi e piatti alla griglia autunno: specialità alla zucca inverno: pesce
Hausspezialität: Tiroler Herrengröstel „Alt Bozner Art“: Kartoffeln, Rindfleisch, Zwiebeln, Lorbeeren mit Speckkrautsalat
Specialità della casa: Piatto tirolese “Herrengröstel”: spezzatino di manzo con patate saltate, cipolla ed alloro con insalata di crauti e speck
Wildkräutergericht: Gerstenrisotto mit Kräuterpesto und gegrilltem Kaninchenrückenfilet
Cucina con erbe selvatiche: Risotto d’orzo con pesto d’ erbe e filetto di coniglio
d f g i k l n 11
Bäuerliche saporikosten, del maso kaufen, genießen…
Genussmeile
16 04 11
Fußgängerzone Lana, 8.30›17.00 Uhr Zona pedonale di Lana, ore 8.30›17.00 Über 30 Bauernstände bieten verschiedene Qualitätsprodukte an: aromatische Kräuter, Trockenobst, Fruchtaufstriche, Destillate, Käse und Milchprodukte… Dal produttore al consumatore – ben 30 stand contadini espongono e vendono i loro prodotti tipici: erbe aromatiche, frutta essiccata, confetture di frutta, distillati, formaggi e latticini… www.lana.info Fotos: Frieder Blickle, Peter Teutsch, Fotoarchiv.it
Restaurant
Etschgrund ERB HELGA Bahnhofstraße 14 39014 Burgstall/Postal T (+39) 0473 292410 F (+39) 0473 290711 www.etschgrund.com info@etschgrund.com
¶
I–XII
∑
6.30–23.00
—
#
G 7 Nr. 539
80 Ä innen/interno: außen/esterno: 30
5
Feine Köstlichkeiten für Genießer, dazu passende Weine. Saisonbedingte Spezialitäten, Vollkornkost und glutenfreie Gerichte. Geheizten Wintergarten und Bauernstube. Im Sommer im Freien einen Garten mit Bäumen.
11.30–14.00 17.30–22.00 Sonntag/domenica
Delicata cucina per buongustai, abbinata ai giusti vini. Piatti di stagione, cucina integrale e senza glutine. Veranda riscaldata e stube tirolese. In estate giardino ombreggiato.
Hausspezialität: Pferdefilet vom Grill mit Polenta Hausgemachte Teigwaren
Specialità della casa: Filetto di cavallo alla griglia con polenta Pasta fatta in casa
d f i k l 13
Restaurant/Pizzeria
Förstlerhof FAM. DORFMANN Romstr. 1 39014 Burgstall/Postal T (+39) 0473 292288 F (+39) 0473 291247 www.foerstlerhof.it info@foerstlerhof.it
¶
I-XII
5 12.00–14.00
∑
07.00–01.00
— Dienstag/martedì
H8 Nr. 99
Ä innen/interno: 90
#
18.30–23.00
außen/esterno: 70
Unser Restaurant bietet Ihnen Südtiroler und mediterrane Gerichte, Fisch- und Wildspezialitäten, saisonale Gerichte sowie ein reichhaltiges Salatbüffet. Im Frühjahr verwöhnen wir Sie mit frischen Spargelgerichten. Genießen Sie diese in unseren alten traditionellen Stuben, oder bei Sonnenschein auf unserer Terrasse. Dazu bieten wir viele verschiedene Spitzenweine. Ideal für Ihre Familien- und Betriebsfeiern. Abends servieren wir Ihnen auch Pizza aus dem Holzofen.
Il nostro ristorante offre piatti tipici e mediterranei, specialità di pesce e selvaggina, piatti stagionali e un ricco buffet d’insalata. In primavera vi serviamo specialità d’asparagi. Gustateli abbinati ai nostri vini nelle “stube” tradizionali oppure sulla nostra ampia terrazza. Il ristorante è ideale per cene di famiglia e cene aziendali. La sera serviamo anche pizza dal nostro forno a legna.
d i k m n 14
Gasthaus
Rafflerhof ERICH GASSEBNER UND RENATE MARK Rateiserweg 14 39011 Völlan/Foiana T (+39) 0473 550796 F (+39) 0473 550796 www.rafflerhof.com info@rafflerhof.com
¶
III–XI
5 12.00–14.00 / 17.30–21.00
∑
10.00–23.00
— Dienstag/martedì
J 2 Nr. 512
Ä innen/interno: 70
#
außen/esterno: 70
Freuen Sie sich auf eine einzigartige Verbindung aus traditioneller Küche, saisonalen Spezialitäten und erlesenen Menüs auf Vorbestellung. Genießen Sie unsere Speisen im gemütlichen Gastraum, dem separaten urigen Stübele, oder bei Sonnenschein auf unserer großen Panoramaterrasse. Gutes Essen, ausgezeichnete Weine und ein herzlicher Service bereiten Ihnen ein unvergessliches Erlebnis. Wir freuen uns auf Ihr Kommen.
La qualità dei suoi prodotti ha dato luogo ad una superba sintesi tra cucina tradizionale, specialità stagionali e raffinati menù su prenotazione. Potrete gustare le nostre pietanze nell’ accogliente salone per gli ospiti, nell’ambiente più offerto dalla tradizionale Stube tirolese o, nella bella stagione, sulla nostra grande terrazza panoramica. Un ambiente unico, una cucina squisita, un eccellente assortimento di vini ed un servizio premuroso vi offriranno una cornice dallo charme indimenticabile. Concedetevi una serata speciale.
d i l k n 15
Restaurant/Pizzeria
Lan.arena PIRCHER KG Max-Valier-Str. 11 39011 Lana T (+39) 0473 563535 F (+39) 0473 561999 royalsports@dnet.it
¶
I–XII
5 12.00–14.00
∑
09.00–24.00
— Sonntag/domenica
L6 Nr. 513
Ä innen/interno: 49
#
17.30–23.00
außen/esterno: 48
Das Restaurant Pizzeria Lan.arena liegt etwas außerhalb des Dorfkerns in der Max-Valier-Str. 11 (ca. 2 Autominuten). Genießen Sie in unserem großzügig gestalteten Lokal Südtiroler, italienische, sowie internationale Gerichte von 12.00 – 14.00 Uhr und von 18.00 – 22.00 Uhr. Unsere weitaus bekannten knusprigen Pizzas aus dem Holzofen servieren wir Ihnen gerne von 17.30 bis 23.00 Uhr. Ob im Gastlokal oder im Freien (im Lan.arena Garten), entspannen Sie und genießen Sie unsere köstlichen Gerichte bei einem kühlen Bier oder einem guten Glas Wein. Wir freuen uns über Ihren Besuch, Fam. Pircher.
Potrete accomodarvi nel nostro locale ampio e spazioso per viziare il palato con piatti della cucina altoatesina, italiana o internazionale (ore 12.00-14.00, ore 18.00-22.00). Siamo inoltre orgogliosi di servire le nostre rinomate pizze (ore17.30-23.00): croccanti e rigorosamente cotte nel forno a legna. Rilassatevi nell’ accogliente ambiente del nostro locale o all’aperto (nel giardino Lan.arena) e lasciatevi viziare con le nostre specialità culinarie accompagnate da una birra fresca o da un buon bicchiere di vino. La fam. Pircher sarà sempre lieta di potervi dare il benvenuto!
d f i k 16
Wir sorgen für Ihre Gesundheit Tag und Nacht, werktags und feiertags! Dr. Zita Marsoner Staffler Am Gries 27 - 39011 Lana Tel. +39 0473 561305 Fax +39 0473 564545 zita.m@infinito.it www.mariahilf.it Öffnungszeiten / Orario Mo - Fr / Lu - Ve 08:00-12:30 15:00-19:00 Sa / Sa 08:00-12:30
Ci sta a cuore la Vostra salute giorno e notte, tutto lʼanno!
Apotheke Burgstall - Farmacia Postal Dr. Tanja Nart 39014 Burgstall - Postal Romstraße - via Roma 87 Tel.+Fax: +39 0473 291200 Öffnungszeiten - orario d'apertura: 8.30-12.30 15.00-19.00 Samstag Nachmittag geschlossen Sabato pomeriggio chiuso
Gasthof
Turmwirt q WALZL EBERHARD Nationalstraße 5 39010 Gargazon/Gargazzone T (+39) 0473 292325 F (+39) 0473 292399 www.turmwirt.it info@turmwirt.it
¶
19.03.–20.12.2011
5 12.00–14.00
∑
7.30–24.00
— Donnerstag/giovedì
#
B7 Nr. 543
Ä innen/interno: 100
18.30–21.30
außen/esterno: 60
Gutbürgerliche Küche mit italienischen Spezialitäten und reichhaltigem Salatbuffet. April bis Mai: Spargelgerichte; Juni bis September: Pilzgerichte; November–Dezember: Hausmannskost (Hauswurst Hirschwurst, Gamswurst, Blutwurst). Auf Vorbestellung servieren wir Rehrücken und Kalbshaxe.
Buona cucina casereccia con specialità italiane e ricco buffet di insalate. Da aprile a maggio: piatti di asparagi; da giugno a settembre: specialità di funghi; da novembre a dicembre: piatti tirolesi (salsicce di cervo e camoscio, salsicce di sangue). Su prenotazione carrè di cervo e stinco di vitello.
Hausspezialität: Kalbsfilet in Nusskruste, Schweinsfilet im Kräutermantel (auf Vorbestellung)
Specialità della casa: Filetto di vitello in crosta di noci, filetto di maiale in crosta di erbe
d i k l m n 18
Lana´s Weine
I vini di Lana
Zollweghof g f
Hännsl am Ort
Franz Pfeifhofer Braunsbergweg 15 39011 Lana
Norbert Kerschbamer St.Agatha aw weg 7 39011 Lana Verkauf ab Hof nach Tel. Vereinbarung vendita diretta 335/5922200 Weine e auss biodynamischen n Anbau Anb Vino o da a agricultura biodinamica biodinamic
Weinverkauf-vendita ita a diretta Mo-Frr ab Lu-Ve dalle 14.30h Garni Ortgut St.Agathaweg g 9 39011 Lana 0473/561759
Restaurant/Bar
Lanahof q GEHRI SONJA REGINA Maria-Hilf-Str. 3 39011 Lana T (+39) 0473 561721 gehri.sonja@rolmail.net
¶
∑ #
5 12.00–14.00
I–XII
18.00–21.30
Mo-Sa / lu-sa 8.30–01.00 K4 Nr. 534
— Sonntag/domenica
Ä innen/interno: 40
außen/esterno: 40
Familienfreundliches Restaurant mit schattigem Sommergarten. Wir verwöhnen Sie mit Sigi’s italienischen und einheimischen Gerichten, sowie einer großen Auswahl an verschiedenen Salaten und erlesenen Weinen aus unserer reichhaltigen Weinkarte. Nachmittags kleine kalte und warme Gerichte und im Sommer Eisbecher und Milchshakes für Groß und Klein. NEU: Große Lounge mit verschiedenen Brettspielen, Raucherraum, schöne Spielecke im Innenbereich. Das ganze Jahr über verschiedene Veranstaltungen mit Live Musik z.B. Silvesteraperitiv, Lana Live, Lange Donnerstage, Frühschoppen, Wildkräuterwochen… Hausspezialität: Penne alla calabrese
Ristorante accogliente e particolarmente adatto per famiglie con bambini. Giardino ombreggiato con parco giochi. La vizieremo con cucina nostrana e specialità italiane. La nostra carta vini offre bottiglie selezionate e annate pregiate. Ricca scelta d'insalate, spuntini e piccoli piatti caldi anche pomeriggio, in estate rinfrescanti coppe gelato e frullati. NOVITA: grande lounge con diversi giochi da tavolo, sala fumatori, grazioso spazio giochi all’interno. Durante tutto l’anno i nostri ospiti potranno apprezzare varie manifestazioni con musica dal vivo e “Frühschoppen” tradizionali (merende mattutine). Specialità della casa: Penne alla calabrese
d f h k l m n p 20
Bordeaux Rheingau Mosel Riesling Burgund Wachau Toskana Piemont Südtirol Gourmet Ladele Burgstall Muchele Galerie I-39014 Burgstall-Postal Romst. 91 Via Roma Tel. + Fax +39 0473 29 09 24 info@gourmetladele.com www.gourmetladele.com
Weinverkauf und Verkostung vendita e degustazione vini
Genießen Sie eine reiche Auswahl an nationalen und internationalen Spitzenweinen, sowie spezielle einheimische und italienische Gaumenfreuden. Käsespezialitäten aus Italien, Frankreich... verschiedene kleine kalte Imbisse ...
Assaporate una nutrita scelta di vini pregiati nazionali ed internazionali e le specialità locali ed italiane. Specialità di formaggi dall‘Italia, Francia... varietà di assaggini freddi...
Öffnungszeiten: Mo. - Fr. 10.00 - 13.00 Uhr | 15.30 - 22.30 Uhr Sa. 10.00 - 18.00 Uhr | Sonn- und Feiertage geschlossen Orari d‘apertura: lu. - ve. ore 10.00 - 13.00 | 15.30 - 22.30 sa. ore 10.00 - 18.00 | chiuso domenica e giorni festivi
Gasthof
Tennis TELSER CHRISTOF Boznerstr. 15 39011 Lana T (+39) 0473 561100 F (+39) 0473 561688 www.gasthof-tennis.com info@gasthof-tennis.com
¶
01.04.-05.11.2011
5 17.30-21.00
∑
6.30-23.00
— Sonntag/domenica
#
I5 Nr. 542
Ä innen/interno: 70
außen/esterno: 70
Die Speisekarte unseres Abendrestaurants bietet einen kleinen Streifzug durch die beliebtesten Gerichte aus der heimischen und mediterranen Küche. Teils strikt traditionell, teils mit einem Schuss Phantasie unsererseits zubereitet, immer aber im Bestreben, unseren Gästen beste Qualität zu bieten. Vom leichten Imbiss bis hin zum festlichen Menü für besondere Anlässe: wir erwarten Sie gerne im angenehmen Ambiente unserer Räumlichkeiten oder zur warmen Jahreszeit in der lockeren Atmosphäre unseres schattigen Speisegartens.
Il menù del nostro ristorante serale rappresenta una scelta delle specialità più apprezzate della cucina tirolese completato da piatti mediterranei. Rispettando la tradizione nella preparazione, ci permettiamo a volte anche un tocco di fantasia, mantenendo sempre alta la qualità delle pietanze. Che sia per un’occasione particolare o semplicemente per uno spuntino, accogliamo i nostri graditi clienti nel confortevole locale oppure sul tranquillo terrazzo.
d i k l n 22
Gasthof
Krone q FAM. ALBER Schnatterpeckstr. 22 39011 Lana T (+39) 0473 561351 F (+39) 0473 559665 gasthofkrone@rolmail.net
¶
I–XII
5 12.00-14.00
∑
08.00–24.00
— Mittwoch/mercoledì
G4 Nr. 9
Ä innen/interno: 90
#
18.00-21.00
außen/esterno: 50
Unser Gasthof wird seit drei Generationen von unserer Familie geführt. Deshalb sind wir stets bemüht, dass sich unsere Gäste wohlfühlen und sie bei uns gut essen können. Sowohl auf unserer Terrasse oder im angenehm klimatisierten Speisesaal können Sie internationale Gerichte oder Südtiroler Spezialitäten von unserer Speisekarte wählen, dazu empfehlen wir ein frisches Bier vom Fass oder ein gepflegtes Glas Wein.
Il locale è gestito dalla nostra famiglia da ben tre generazioni. Per questo motivo ci teniamo particolarmente che i clienti si sentano a proprio agio e naturalmente che mangino bene. Cucina internazionale e specialità tirolesi da consumare nella sala da pranzo climatizzata o sul terrazzo, gustando una birra alla spina o il giusto vino.
d g i k l n 23
Wirtshaus
Oberwirt DIE OBERWIRTLER (GIOVANNI) Griesplatz 2 39011 Lana T (+39) 0473 490911 F (+39) 0473 270355 oberwirt.lana@gmail.com
¶
∑
# 5
I – XII Winter/inverno 10.00-22.00 Sommer/estate 10.00-23.00 K3 Nr. 520 12.00-14.00 Winter/inverno 18.00-21.00
Echte traditionelle Südtiroler Küche aus heimischen Produkten, hausgemacht, frisch und saisongebunden. Gute Südtiroler Weine, hausgemachte Kuchen und Kaffeespezialitäten und dies alles im Zentrum von Lana am Gries.
Sommer/estate 18.00-21.30
— Winter Montag/inverno lunedì
Ä
Sommer Sonntag/ estate domenica innen/interno: 50 außen/esterno: 20
Il piacere di cucinare… Vera tradizionale cucina tirolese, dove si usano prodotti nostrani, freschi e stagionali. Grande scelta di vini sudtirolesi, torte fatte in casa e variazioni di caffè. Tutto questo nel centro di Lana Gries.
Hausspezialität: Gertsuppe hausgemachte „Schlutzkrapfen“ Rinds- und Kalbswangelen
Specialità della casa: zuppa d'orzo „Schlutzer“ (mezzelune) fatte in casa guanciale di vitello e manzo
d f i k l n 26
Cafè Bistro
Fundus PARIS HELENE Boznerstr. 78 39011 Lana T (+39) 0473 562321 F (+39) 0473 562321 leni@bistro-fundus.com
¶
∑ #
5 Mo-Fr/lu-ve 12.00-14.00
I–XII Mo-Do/lu-gio 7.00-24.00 Fr-Sa/ve-sa 7.00-1.00 H6 Nr. 515
Unser Bistro bietet allen das Richtige zur richtigen Zeit. Einen gemütlichen Kaffee mit Brioche zum Frühstück oder einen delikaten Teller mit hausgemachten Nudeln und bunte Salate zum Mittagessen. Bei einem Glas Wein, einem kühlen Aperitif oder genüsslichen Cocktails können Sie den Abend in gemütlicher Atmosphäre ausklingen lassen. Wir befinden uns in der Gewerbezone Lanacenter direkt an der Hauptstraße mit eigenem Parkplatz. Unser Team freut sich, Sie willkommen zu heißen.
—
Ä
(außer feiertags/ escluso giorni festivi) Sonntag/domenica innen/interno: 32 außen/esterno: 18
Il nostro bistro Vi offre tutto al momento giusto. Caffè e brioche alla mattina, un piatto di pasta fatta in casa accompagnata da un buon bicchiere di vino oppure una bella insalata per pranzo, lounge bar con aperitivi e cocktail alla sera. Ci trovate in zona artigianale complesso Lanacenter in via Bolzano, direttamente sulla strada principale (parcheggio disponibile). Vi aspettiamo.
Hausspezialität: Frische, hausgemachte Nudel
Specialità della casa: Pasta fatta in casa
d f g i n p 27
AGOSTINI Der Getränkemarkt für Wein und Spirituosen Vendita bibite – Birre, Vini e Liquori Reichstraße | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o T 0473 23 62 22 ∙ info@agostinimeran.it ∙ www.agostinimeran.it
BESUCHEN SIE UNSERE ABHOLMÄRKTE! VISITATE I NOSTRI NEGOZI AL DETTAGLIO! Meran | Merano AGOSTINI
direkt bei der Ausfahrt Meran Süd direttamente all‘uscita Merano Sud
bo Me Bozen | Bolzano
Agostini & Dekorwelt > die ideale Verbindung | l’ideale combinazione
orwelt.it www.dek
» Dekoration und Gestaltung » decorazioni e creazioni
Reichstr. | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o T +39 0473 27 09 26 ∙ info@dekorwelt.it ∙ www.dekorwelt.it
Restaurant/Pizzeria
Alpen q BLAUES SCHIFF Boznerstr. 29 39011 Lana T (+39) 0473 563002 F (+39) 0473 554842 www.blauesschiff.com alpen@blauesschiff.com
¶
I–XII
5 12.00–15.00 / 17.00–22.30
∑
10.00–01.00
— keinen/nessuno
I 5 Nr. 553
Ä 150
#
Lassen Sie sich eine schmackhafte Pizza aus dem Holzofen, eine hausgemachte Nudelspezialität oder ein typisches Tiroler Gericht in einer unserer gemütlichen Stuben oder in unserem mediterranen Garten schmecken! Pizza auch mittags. Wir verwöhnen Sie gerne!
Si lasci tentare da una gustosa pizza cotta al forno a legna o da un piatto di pasta fatta in casa, o ancora da un piatto tradizionale tirolese da gustare in una delle nostre stube o sul terrazzo mediterraneo. Pizza anche a mezzogiorno. Noi la vizieremo volentieri!
Hausspezialität: Tiroler Speckknödel mit frischen Pfifferlingen
Specialità della casa: canederli di speck con finferli
g h k l m n 29
Cafè Bistro
Capuccino FISCHER GÜNTER Maria Hilf Straße 16 39011 Lana T (+39) 0473 564220
¶
∑ #
5
I-XII Mo-Fr / Lu-ve 7.00-20.00 Sa/sa 7.00-14.30
12.00-14.00
— Sonntag/domenica
Ä innen/interno: 40
außen/esterno: 30
K4 Nr. 574
Unser Bistrò befindet sich im Hofmannareal im Zentrum von Lana. In fröhlicher, ungezwungener Atmosphäre bieten wir Ihnen täglich mittags fünf verschiedene (inter-) nationale Gerichte.
Il nostro bistrò si trova nel centro di Lana (areale Hofmann). Ambiente allegro e atmosfera piacevole. A pranzo menù a scelta tra 5 piatti di cucina italiana ed internazionale
d i 30
Restaurant
Krebsbach REITERER ANNA MARIA Unterackpfeif 15 39011 Lana T (+39) 0473 561409 F (+39) 0473 561409 www.krebsbach.it info@krebsbach.it
¶
∑ #
08.04. – Ende Oktober Urlaub 05.07.-24.07.2011 10.30-22.30 durchgehend
5
11.30-14.00 / 17.30-21.00
— Montag/lunedì
Ä innen/interno: 40
D 4 Nr. 545
außen/esterno: 60
Unser Restaurant liegt inmitten von Obstgärten, in der Nähe des Golfplatzes von Lana und ist mit dem Auto in 5 Minuten, ab der Pfarrkirche Niederlana, erreichbar. Die ruhige Lage, der gemütlich eingerichtete Speisesaal und die große überdachte Terrasse mit Blick auf den Angelteich, wo Sie die Forelle selbst angeln können (kein Angelverleih), laden zum geselligen Verweilen ein. Fam. Karl Höfler freut sich auf Ihren Besuch!
Il ristorante nei pressi del campo da golf di Lana è circondato dal verde dei frutteti. A soli 5 min. di macchina dalla chiesa di Lana di Sotto. Locale dall'atmosfera accogliente con terrazzo e vista sul laghetto da pesca (non noleggiamo lenze da pesca). La famiglia Höfler Vi da il benvenuto.
Hausspezialität: frische Forellen aus eigener Fischzucht
Specialità della casa: trote fresche del proprio laghetto Krebsbach
d f i l 32
Gasthof
Grüner Baum UNGERER REINHOLD Romstraße 7 39010 Gargazon/Gargazzone T (+39) 0473 292359 F (+39) 0473 290438 www.gruener-baum.it gruener-baum@rolmail.net
¶
I–XII
∑
8.00–23.00
—
#
C 7 Nr. 544
30 Ä innen/interno: außen/esterno: 20
5
Gutbürgerlicher Gasthof mit schöner Sonnenterrasse im Zentrum von Gargazon. Der Chef des Hauses verwöhnt Sie mit Tiroler Spezialitäten und internationaler Küche.
12.00–14.00 18.00–21.00 Sonntag/domenica
Un ristorante tipico con cucina regionale nel centro di Gargazzone. Zona tranquilla con grande terrazzo soleggiato. Lo chef Vi vizia con specialità della cucina tirolese ed internazionale.
Hausspezialität: Wildgerichte
Specialità della casa: Piatti di selvaggina
d i 33
Gasthaus
Löwenwirt q BRUNNER MARTIN Raffeinweg 2 39010 Tscherms T (+39) 0473 561420 F (+39) 0473 565132 www.loewenwirt.com info@loewenwirt.com
¶
I–XII
∑
Bar 7.00-24.00
—
M 4 Nr. 503
Ä innen/interno:50
#
5
12.00–14.00 18.00–21.30 Dienstag/martedì
außen/esterno: 50
Herzlich willkommen… in unserem traditionsreichen Haus, dessen Geschichte bis in das Jahr 1596 zurückreicht, wird unseren Gästen ein romantisches und traditionelles Ambiente und rustikaler Charme geboten. Erleben Sie bei typischen, feinen Gerichten und einem guten Glas Südtiroler Wein unbeschwerliche Stunden. Unsere Spezialität des Hauses, die feinen Grillgerichte. Lassen Sie sich von unseren hausgemachten und saisonalen Köstlichkeiten verwöhnen. Wir wünschen Ihnen genussreiche und angenehme Stunden. Hausspezialität: Grillspezialitäten vom Holzkohlengrill
Benvenuti… La nostra ospitalità ricca di tradizione, fin dal 1596, si propone in un’ambiente romantico e rustico charme. Passate delle ore indimenticabili con piatti tipici e raffinati e un buon bicchiere di vino altoatesino. La specialità della casa, sono i piatti alla griglia. Lasciatevi viziare da squisitezze stagionali fatte in casa. Vi auguriamo di passare delle ore gradevoli. Ideale per celebrare feste aziendali e feste di famiglia, giubilei, battesimi o qualsiasi altro lieto. Specialità della casa: Specialità alla griglia alla brace
d f i k l m n 34
Gasthaus
Cafè Eggbauer FAM. VERDORFER Leitenweg Nr. 1 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 564452 F (+39) 0473 564452 www.eggbauer.it info@eggbauer.it
¶
∑ #
5
IV-XI IV–V, IX–X 10.00-18.00 VI–VIII 10.00-22.00 O4 Nr. 561
—
Ä
Gerne verwöhnen wir Sie mit gutbürgerlicher Küche, hausgemachtem Brot, Kuchen und Strudel, Kaffee und Eisspezialitäten. Kinderspeisekarte, Mal- und Spielecke, Spielplatz und Spielhaus. Am Waalweg gelegen, mit Blick ins gesamte Etschtal. Ab Juni abends zusätzlich Grillkarte.
12.00-18.00 Juni - Ende August/ giugno - fine agosto ab/dalle 12.00 - ab/dalle 18.00 Sonntag/domenica 50
La vizieremo con saporita cucina locale, pane fatto in casa, dolci e strudel di produzione propria, gelati e caffè. Piatti per bambini, parco giochi, angolo pittura e casetta gioco. Situato lungo la passeggiata „Marlinger Waalweg“, in posizione tranquilla e soleggiata con splendida vista sulla Val d’Adige. Dal giugno specialità alla griglia (la sera).
Hausspezialität: Typische Gerichte, je nach Jahreszeit
Specialità della casa: piatti regionali e di stagione
d i l m n 36
Buschenschank
Untermösslkeller FAM. SANTER Völlanerweg 5 39011 Lana T (+39) 0473 561659 F (+39) 0473 559966 www.untermoesslkeller.com info@untermoesslkeller.com
¶
∑ #
April-November aprile-novembre Montag-Samstag / lunedì-sabato 16.30-23.00 Sonntag / domenica 12.00-23.00 J 3 Nr. 289
Uriger Weinkeller mit altem Kellergewölbe, rustikales Hüttl und Panoramaterrasse mit einmaligem Rundblick über Lana, Meran und dem Burggrafenamt. Erlebniskinderland und leckere Kindergerichte. Gratis Shuttleservice für Lana unter Tel. +39 0473 561659. Ideal für Feiern jeglicher Art. Im Herbst traditionelles Törggelen. NEU: Unser Panormastübele.
5
—
Ä
Montag-Samstag / lunedì-sabato 16.30-21.00 Sonntag / domenica 12.00-14.00 + 16.30-21.00 Dienstag/martedì innen/interno:120,außen/esterno:100
Cantina tipica tirolese, taverna rustica in legno e terrazza panoramica con vista su Lana, Merano e dintorni. Parco giochi per bambini. Servizio Shuttle gratuito per Lana tel. 0473 561659. Ideale per feste familiari e comitive. In autunno “Törggelen” tradizionale. NUOVO: “Stübele” rustico con vista panoramica.
Hausspezialitäten: Spareribs, Filetspieß, Grillplatten, Haxen, Knödel-, Nudelgerichte und traditionelle warme und kalte Südtiroler Spezialitäten
Specialità della casa: Spareribs (costine), spiedino di filetto, grigliate di carne, stinchi, canederli, primi piatti e cucina tradizionale tirolese
d f i k l m n 37
K a s t a n i e n t ag e / F e s t a d e l l a
Diese besondere Veranstaltungsreihe zeigt eine edle Frucht in all ihren Facetten – Kultur, Lebensart und das Herzstück: kulinarische Überraschungen. Vom traditionellen Törggelen hat die Kastanie längst Einzug in die gehobene Küche Südtirols gehalten. Die folgenden Restaurants verwöhnen mit raffinierten Kreationen. Il tradizionale evento presenta la castagna in tutte le sue sfaccettature. L’importanza del prezioso frutto si riscontra nella cultura locale, nel paesaggio e nella specializzazione gastronomica. Lasciate che l’autunno accarezzi il vostro palato con i più raffinati sapori della cucina altoatesina. www.suedtirol-kastanie.com
KESCHTN RIGGL
c a s tag n a
in Völlan,Tisens und Prissian a Foiana,Tesimo e Prissiano
ganesh Graphics.
15.10.—06.11.2011
Gasthöfe u. Restaurants Alberghi e ristoranti St. Apollonia Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 56 Zur Brücke Prissian/Prissiano T 0473 92 09 14 Falger Völlan/Foiana T 0473 56 80 10 Grissianerhof Grissian/Grissiano T 0473 92 08 23 Jäger Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 05 Kirchsteiger Völlan/Foiana T 0473 56 80 44 Zum Löwen Tisens/Tesimo T 0473 92 09 27 Zum Mohren Prissian/Prissiano T 0473 92 09 23 Rafflerhof Völlan/Foiana T 0473 55 07 96 Unterkasatsch-Pfeffersburg Prissian/Prissiano T 0471 67 83 90 Völlaner Badl Naraun/Narano T 0473 56 80 59
Jausenstation
Hoferhof UNGERICHT LUISE Lebenbergerstr. 20 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 562362 F (+39) 0473 562362
¶
20.03.–13.11.2011
5 11.00–21.00
∑
10.00–22.00
— Montag/lunedì
O 3 Nr. 524
Ä innen/interno: 20
#
außen/esterno: 25
Gemütliche Einkehr mit herrlichem Ausblick über das ganze Etschtal. Zünftige Jausen mit hausgemachtem Fladenbrot, Eigenbauwein, Säften aus eigener Herstellung, Früchtebecher der Saison.
Accogliente ristoro con magnifica vista sulla Val d’Adige. Rinforzanti merende contadine accompagnate da pane di segale fatto in casa, vino e succhi di produzione propria.
Hausspezialität: Südtiroler Hausmannskost
Specialità della casa: piatti tipici tirolesi
d i l m 40
Gasthaus/Buschenschank
Haidenhof FAM. ERB Lebenbergerstr. 17 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 562392 F (+39) 0473 562392 www.haidenhof.it info@haidenhof.it
¶
∑ #
01.04.–06.11.2011 IV–V+IX–XI 10.00-20.00 VI–VIII 10.00-21.00 N 3 Nr. 521
Oberhalb des Marlinger Waalweges gelegener Familienbetrieb (Nähe Schloss Lebenberg). Großer sonniger Sommergarten mit Laube und herrlichem Ausblick auf Meran und das Etschtal. Typische Südtiroler Bauernkost und Qualitätsweine D.O.C. Weingut Haidenhof. Von Juni bis September jeden Dienstag ab 17.00 Uhr Grillabend, Törggelen im Herbst. Geeignet für Gruppen (Vorbestellung erwünscht). Kinderspielplatz. Zu Fuß oder mit dem Auto leicht erreichbar. Tolles Ausflugsziel für Biker. Verkauf von Qualitätsweinen (D.O.C.) aus eigener Erzeugung.
5 durchgehend/continuato ab/dalle ore 11.30 Uhr
— Juni-August: Sonntag
giugno-agosto: domenica
Ä innen/interno: 60
außen/esterno: 60
Ristorante a conduzione familiare situato sopra il sentiero „Waalweg di Marlengo“, nelle vicinanze di Castel Lebenberg. Grande giardino con zone soleggiate e di ombra con splendida vista su Merano e la Valle dell’Adige. Cucina tipica tirolese, piatti tradizionali e vini D.O.C. azienda vinicola Haidenhof. Da giugno a settembre grigliate ogni martedì dalle ore 17.00. Castagnate in autunno. Ideale per comitive (su prenotazione). Parco giochi per bambini. Facilmente raggiungibile a piedi o in macchina. Meta ambita per escursioni in mountain bike. Vendita al dettaglio dei vini (D.O.C.) dell’azienda vinicola Haidenhof.
d f i l m n 41
Buschenschank
Glöggl-Keller WALZL JOSEF IGNAZ Raffeingasse 8 39011 Lana T (+39) 0473 561785 F (+39) 0473 559847 www.gloegglkeller.com
¶
∑ #
Anfang IV–Mitte VI Ende VIII–Mitte XI inizio IV–metà VI fine VIII–metà XI 17.00–23.00 M 3 Nr. 356
Der über 300 Jahre alte, traditionelle Wein- und Obsthof liegt in einer Hanglage direkt am Marlinger Waalweg. Uriger Keller mit schönem Garten. Eigenproduktion von Weinen, Säften, Speck und anderen typischen Südtirolern Produkten.
5
17.00–23.00
— Montag/lunedì 70 Ä innen/interno: außen/esterno: 50
La pluricentenaria tenuta vinicola è situata sul pendio del colle, direttamente sulla passeggiata “Marlinger Waalweg”. La nostra tipica cantina propone piatti sudtirolesi con prodotti di propria produzione: speck, vino, succhi … Bel giardino con vista su Lana.
Hausspezialität: Brettljausen mit heißen Pellkartoffeln Speckknödel, Käsenocken im Spätherbst Schlachtplatte
Specialità della casa: merenda tirolese con patate bollite canederli allo speck ed al formaggio in autunno: “Schlachtplatte” (canederli, crauti, salsiccie affumicate)
d f i m n 43
Weinkeller
Götzfriedkeller ALOIS MALLEIER Ackpfeif 3 39011 Lana T (+39) 0473 562772 F (+39) 0473 562772 www.goetzfried.it info@goetzfried.it
¶
∑ #
15.04.–10.07.2011 13.08.–13.11.2011 Mo-Fr/lu-ve 17.00 –24.00 Sa+So/sa+do 11.00–24.00 F 2 Nr. 573
5
—
Mo-Fr/lu-ve 17.00–22.00 Sa+So/sa+do 11.00–22.00 Dienstag/martedì
Ä innen/interno: 60
außen/esterno: 80
Uriger Buschenschank im Tisner Mittelgebirge, 5 Km oberhalb von Lana am Wanderweg (Brandis-St. Hippolyt) gelegen. Ursprünglich diente das Gebäude als Wachturm für Schloss Leonburg und Schloss Mayenburg. Zeugen dafür sind die Schussöffnungen in den 1 m dicken Mauern. Tiroler Küche mit Eigenbauweinen (Vernatsch, Zweigelt, Kerner), sowie frischen Apfelsaft und hofeignen Kastanien. Großer Kinderspielplatz und Streichelzoo für Kinder. Kostenloser Abhol- und Rückbringerdienst für Lana und Umgebung. Geeignet für Busreisegesellschaften, Familien- und Firmenfeiern.
Tradizionale cantina sull’altipiano di Tesimo, a 5 km da Lana, direttamente sul sentiero Brandis-St. Ippolito. Antica torre vedetta dei castelli di Leonburg e Mayenburg. Le spesse mura da difesa sono riconoscibili tutt’oggi. Cantina rustica con specialità tirolesi e prodotti del maso: vino (Vernaccia, Zweigelt, Kerner), succo di mele, castagne. Per i bambini: grande parco giochi e recinto con piccoli animali di fattoria. Servizio di taxi gratuito per Lana e dintorni. Adatto per comitive, feste di famiglia e cene aziendali.
Hausspezialität: Götzfriedbrettl, Spargelgerichte im Frühjahr, Törggelen im Herbst
Specialità della casa: “merenda Götzfried”, piatti di asparagi in primavera e castagnate in autunno
d h i l m n 44
Buschenschank
Pfefferlechner q LAIMER MARTIN St. Martin Str. 4 39011 Lana T (+39) 0473 562521 F (+39) 0473 945996 www.pfefferlechner.com info@ pfefferlechner.com
¶
01.04.–30.11.2011
∑
16.00–23.30
— Mittwoch/mercoledì
J 4 Nr. 554
Ä innen/interno:150
#
5
16.30–22.30
außen/esterno:200
Buschenschank im Herzen von Lana mit Blick in den Stall. EIGENE HAUSBRAUEREI UND SCHNAPSBRENNEREI. Großer Spielplatz mit „Indianerland“. BUSPARKPLATZ. Vieles kommt aus der eigenen Produktion: Wein, Bier aus der Hausbrauerei, selbstgebrannter Schnaps, Speck aus der eigenen Räucherkammer, hausgeräucherte Forellen. Herzhaftes kommt aus der Küche: Schweinshaxen, Rippelen, „Marenden“ auf dem Brettl, Tiroler Gerichte. Und Nachspeisen wie die pfannenfrischen Strauben. Hausspezialität: Biere aus der eigenen Hausbrauerei
Locale in stile tirolese nel centro di Lana con vista nella stalla. Distillati e birra della casa. Grande parco giochi con „accampamento indiano“. Parcheggio per pullman. Molti sono i prodotti fatti in casa: vino, birra, grappa, Speck e trote affumicate. Dalla cucina arrivano pietanze succulente: stinco di maiale, costine, irresistibili affettati e formaggi sull’assicella, piatti tirolesi. E dessert quali gli Strauben, appena tolti dalla padella.
Specialità della casa: Birre artigianali
d h i k l m n 45
Lieber Gast, wir heißen Sie bei uns herzlich willkommen und wünschen Ihnen einen schönen und erholsamen Aufenthalt. Für alle Geldangelegenheiten und darüber hinaus stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung! Gentile ospite, desideriamo darLe il nostro benvenuto augurandoLe di trascorrere un piacevole periodo a Lana e dintorni. Siamo lieti di mettere a Sua completa disposizione tutti i servizi bancari connessi al Suo soggiorno!
Bancomatservice in Servizio Bancomat a Lana
Maria-Hilf-Str. 22 - Via Mad. d. Suffragio 22 Bozner Str. 50 - Via Bolzano 50 Zollstraße 6 - Via Dogana 6 Pfarrplatz 1 - P.zza Parrocchia1 Lana Industriezone 1/5 - Zona Industriale 1/5 Versicherungszentrum/Centro Assicurazioni Lana Meraner Str. 5 - Via Merano 5 Meraner Str. 4 - Via Merano 4 Busbahnhof/Autostazione A. Hofer Str. 9/A - Via A. Hofer 9/A Raiffeisenhaus/ Casa Raiffeisen Mayenburgstr. 44 - Via Mayenburg 44 Völlan/Foiana Gampenstr. 22 - Via Palade 22 Tscherms/Cermes Romstr. 93 - Via Roma 93 Burgstall/Postal Gemeindeplatz 6 - P.zza Municipio 6 Gargazon/Gargazzone Dorfstr. 5 - Via Paese 5 Vöran/Verano
Buschenschank
Rebmannkeller MARTIN & KATHRIN FLIRI Kirchweg 12 39011 Lana T (+39) 0473 550007 F (+39) 0473 561585 www.rebmannhof.com info@rebmannhof.com
¶
∑ #
19.04.-26.06.2011 26.07.-13.11.2011 16.00-23.00 I 4 Nr. 305
Am westlichen Ortsrand von Lana liegt unser uriger Buschenschank. Genießen Sie die traditionellen Tiroler Gerichte mit einem guten Glas Eigenbauwein im schattigen Biergarten oder in den 700 Jahre alten Kellerräumen. Auf Ihren Besuch freut sich das Team vom Rebmannkeller.
5
16.30-22.00
— Montag/lunedì 60 Ä innen/interno: außen/esterno: 40
La nostra accogliente trattoria (Buschenschank) è situata al margine ovest del paese di Lana. Assaporate pietanze tradizionali della cucina tirolese ed un buon bicchiere di vino di produzione propria nel soleggiato giardino o nelle mura storiche della cantina vecchia 700 anni. Saremmo lieti di darvi il benvenuto come nostri ospiti!
d h i k l m n 47
Tourismusverein Lana und Umgebung Associazione Turistica Lana e dintorni Andreas-Hofer-Str. 9/1 . Via Andreas Hofer 9/1 I-39011 Lana T 0473 561770 . F 0473 561979 info@lana.info . www.lana.info 224
Apfellehrpfad Sentiero didattico
R W K E A C S S G R O
E G
136
AN
DRE
A S - H O FE R - S T R A
SS
E
Sentiero didattico sul castagno
103
398
449
296
153 154
515
156
628
R
520 AF
FE
IN
W
EG
510
W
EG
DR . J.
527
155 GA RB ER
GA SS E
IN
ST
-
ID EL
E
P. R
IE
GL
F
SS
E
SE
ER
-W
EG
R A F
S C H MIEDGA
576
R AS
SE
D R .
56
J.
GA
147
RB
ER S T R
A
S
520 513
510
575
S
E
LEGENDE–LEGENDA: Tourismusbüro Ufficio informazione turistica Information office Restaurant, Cafe Ristorante, caffé Restaurant+Beherbergung Albergo+pernottamento Unterkünfte Allogi Accomodation Linienbus-Haltestelle Fermata corriera Bus stop Telefonkabine Telefono pubblico Telephone box Parkplatz Parcheggio Parking
a b o c
Bank/Bankomat Banca/bancomat Postamt Ufficio postale Post office Reisebüro Agenzia viaggi Travel agency Gemeindeamt Ufficio comunale Municipal office Arztambulatorium Ambulatorio Doctor practice Apotheke Farmacia Pharmacy Ruine Holdersberg
Feriendialyse Centro dialisi Polizeistation Stazione Carabinieri Police station Bibliothek Biblioteca Library
e j d f g
Museum Museo Vereinshaus, Kulturhaus Casa della cultura Cultural room Musikpavillon Padiglione della musica Music pavilion Friedhof Cimitero Cemetery Obstgenossenschaft Coop. Frutticoltori Fruit cooperative Sportplatz Campo sportivo Sports ground Tennisplatz Campo tennis Tennis Tennishalle Tennis coperto Öffentl. Schwimmbad Piscina pubblica Swimming pool
h i k l m
Skate Park Kinderspielplatz Parco giochi Playground Camping Campeggio
n
Reitplatz Equitazione Riding park Minigolf Kegelbahn Bowling Labyrinth Labirinto Seilbahn Funivia Cable railway Sessellift Seggiovia Chairlift Siedlungsbereich Zona abitativa Settlement area Einbahnstraße Transito in senso unico Bahnhof Stazione ferroviaria Railway station Wanderweg Passeggiata-escursione Radrouten Percorsi per biciclette Nordic Walking Fitness Auflagedatum 2010-2011 data ristampa
p
Hauptöffnungszeit apertura Öffnungszeiten orario Planquadrat coordinate warme Küche piatti caldi Ruhetag giorno di riposo Sitzplätze posti a sedere Terrasse terrazzo Behindertengerecht strutture per disabili Klimaanlage aria condizionata Live Musik musica dal vivo Parkplatz parcheggio Kreditkarte carta di credito Kindermenü menù per bambini Spielecke/ -platz angolo/parcogiochi Hunde im Lokal erlaubt cani ben accetti Raucherraum sala fumatori
UB Y J
UBYJEJFOTU![V!TPOEFSQSFJTFO Ovs!nju!votfsfo!Ubyjvoufsofinfo;
UBSJGGF!DPOWFOJFOUJ tpmp!dpo!j!optusj!ubttjtuj;
Bmlpipm jtu!fjo!x !bn!Tufvfsbis esvn!mb tt!Ejdi! ft!Vohfifvfs mjfcfs!w vn!fwf pn ouvfmmf o! shfs !Ubyj!gbisfo!{v!fstq bsfo"
UBYJ!NBSUJO!QMBUUOFS U!),4:*!1584!67!41!82!pefs!),4:*!446!72!:2!911
UBYJ!FSXJO!UFS[FS U!),4:*!1584!67!36!67!pefs!),4:*!446!93!94!111
! UBYJ!NBZFOCVSHSFJTFO.IPM[OFS U!),4:*!1584!67!91!76!pefs!),4:*!446!72!92!441
UBYJ!DISJTUJOF!OPDL !
U!),4:*!44:!95!49!69:
UBYJ!H OUFS!GJTDIFS U!),4:*!446!63!23!8:6
QSFJTF0QSF[[J!3122
Fjojhf!Qsfjtbohbcfo!g s!Gbisufo!nju!cjt!{v!5!Qfstpofo Bmdvoj!qsf{{j!qfs!dpstf!gjop!b!5!qfstpof
Mbob!.!Mbob! Mbob!.!Nfsbo0Nfsbop! Mbob!.!Cp{fo0Cpm{bop! Mbob!.!W mmbo0Gpjbob! Mbob!.!Ujtfot.Qsjttjbo0Uftjnp.Qsjttjbop! Mbob!.!Tu/!Qbolsb{0Tbo!Qbodsb{jp! Mbob!.!Utdifsnt0Dfsnft! Mbob!.!Cvshtubmm0Qptubm! Mbob!.!Hbshb{po0Hbshb{{pof! W mmbo0Gpjbob!.!Nfsbo0Nfsbop! W mmbo0Gpjbob!.!Cp{fo0Cpm{bop!
%!!!!! %! %!! %!! %!! %!! %!!!! %!!!! %!!!! %! %!
: 31 51 27 2: 35 23! 23! 25 41 59
[vtdimbh!g s!Obdiuubsjg!)bc!32/11!Vis*;!31& Kf!obdi!Cfebsg!l oofo!bvdi!Lmfjocvttf!)cjt!{v!9!Qfstpofo*!fjohftfu{u!xfsefo!)cfj!nfis!bmt! 5!Qfstpofo!xjse!fjo![vtdimbh!cfsfdiofu*/ Tvqqmfnfoup!qfs!dpstf!opuuvsof!)b!qbsujsf!ebmmf!psf!32/11*;!31& Tv!sjdijftub! !qpttjcjmf!pshboj{{bsf!usbtqpsuj!ej!qjddpmj!hsvqqj!dpo!m(jnqfhop!ej!qvmnjoj!)gjop b!9!qfstpof*/
K E L L E R E I
-
C A N T I N A
Die Sinnlichkeit der D端fte