Tv lana restaurantf hrer 2014 web

Page 1

Völlan •Vigiljoch Tscherms• Burgstall•Gargazon IM MERANER LAND

Restaurantführer Guida Res t aur ant f üh rer G u i d a g a s t r o n o mi c a 2014


Kulinarischer Schmelztiegel zwischen Norden und Süden Südtirol ist ein beliebtes Urlaubsziel, nicht zuletzt wegen seiner vorzüglichen und abwechslungsreichen Küche. Die nördlichste aller Regionen Italiens versteht es, mit Tradition und Kreativität, Offenheit und Gastfreundschaft ein Erfolgsrezept zu zaubern. Hier vermischt sich auf gelungene Art alpenländische Esskultur mit mediterraner Kochkunst und moderner, zeitgemäßer Gastronomie. Lana und Umgebung – im Herzen der Region – ist einer der Protagonisten auf Südtirols kulinarischer Bühne. Weit spannt sich der gastronomische Genussbogen von traditionellen Gasthäusern über beliebte Pizzerien, weiter zu urgemütlichen Buschenschenken bis hin zu exklusiven Gourmet-Adressen. Es ist immer wieder spannend, sich auf kulinarische Entdeckungs-Reise zu begeben. www.lana.info/gastronomie

Quando nord e sud si fondono in padella L’Alto Adige è un’ambita meta turistica, anche per la sua eccellente e varia cucina. La regione più settentrionale d’Italia, da tempo ha trovato la propria identità gastronomica, fondendo l’antica tradizione con un tocco di creatività, spirito innovativo e un’instancabile ospitalità. La sua ricetta inconfondibile si basa sulle proprie radici gastronomiche alpine, l’arte culinaria mediterranea e gli elementi della cucina moderna e contemporanea. Lana e dintorni – nel cuore della regione – è uno dei protagonisti sul palcoscenico gastronomico sudtirolese. Lo scenario in cui si svolgono attimi di grande gusto è costituito da trattorie tradizionali, pizzerie tanto amate, accoglienti cantine e osterie ed esclusivi ristoranti gourmet. E’ sempre un’emozione andare alla scoperta di un nuovo mondo culinario. www.lana.info/gastronomia

Siegfried Dissertori Präsident des Tourismusvereins Lana und Umgebung Presidente dell’Associazione Turistica Lana e dintorni

Herausgeber/editore: Tourismusverein Lana und Umgebung Associazione turistica Lana e dintorni Andreas-Hofer-Str. 9/1 • Via Andreas Hofer 9/1 I-39011 Lana T (+39) 0473 561770 F (+39) 0473 561979 info@lana.info www.lana.info Coverdesign: ganeshGraphics


Restaurant Kirchsteiger q

5 Do/gi

Restaurant Hidalgo

6

-

Bergrestaurant vigilius mountain resort q

7

var.

Küche-Wein-Kultur Miil

8

var.

Vegetarische Küche Cucina vegetariana Törggelen “castagnata” Tiroler Spezialitäten Cucina tirolese Wildgerichte Selvaggina Fischwochen Settimane del pesce Erlesene Weine Vini rinomati Glutenfreie Gerichte Cucina senza glutine

Pizza

Käse Spezialitäten Formaggi Italienische Spezialitäten Cucina italiana

18.10.-02.11.2014

Keschtnriggl

Spargelwochen Settimane degli asparagi

30.04.-18.05.2014

Gutbürgerlich Cucina classica e regionale Spezialitäten vom Grill Specialità alla griglia

Wildkräuterwochen Erbe selvatiche

Gourmet/Gourmetwochen Settimane gourmet

Ruhetag/giorno di riposo

Grazie al generoso contributo degli esercizi citati, la guida gastronomica può essere distribuita gratuitamente a tutti gli ospiti e amanti della buona cucina.

Seite/pagina

Dank Unterstützung der angeführten Betriebe, steht der Restaurantführer für Sie kostenlos zur Verfügung.

Restaurant Rössl

10 So/do

Restaurant Elisabeth

11

var.

Restaurant & Winelounge Stadele

13

var.

Restaurant/Pizzeria Lan.arena

14 So/do

Restaurant Etschgrund

15 So/do

Restaurant Waalrast

16 Mo/lu

Gasthof Turmwirt q

18 Do/gi

Restaurant Traube

19

var.

Restaurant Krebsbach

20 Mo/lu

Gasthaus Rafflerhof

21 Di/ma

Gasthof Tennis

22 So/do

Gasthaus Löwenwirt q

23 Di/ma

Braugaststätte Forsterbräu Lana

27 Di/ma

Restaurant/Pizzeria Alpen q

29

-

Bierhaus Lanahof

30 Mo/lu

Happm Pappm

32 Mo/lu

Jausenstation Kathi

33 Mo/lu

Cafè Eggbauer

34 So/do

Gasthaus Untermösslkeller

35

var

Buschenschank Steinhauser

36

var.

Keller Elisabeth

37

var

Jausenstation Hoferhof

40 Mo/lu

Gasthaus/Buschenschank Haidenhof

41

Buschenschank Glögglkeller

42 Mo/lu

var.

Buschenschank Götzfriedkeller

44 Di/ma

Buschenschank Pfefferlechner q

45 Mi/me

Buschenschank Rebmannkeller

47 Mo/lu

● ●



Restaurant

Kirchsteiger q Christian Pircher Propst-Wieser-Weg 5 39011 Völlan/Foiana T (+39) 0473 568044 F (+39) 0473 568198 info@kirchsteiger.com www.kirchsteiger.com

15.03.14-10.01.2015

5

12.00–14.00 / 18.30–21.30

7.00–23.00

Donnerstag/giovedì

#

F1 Nr. 111

 innen/interno: 70

außen/esterno: 60

Das Restaurant Kirchsteiger ist Mitglied der „Jeunes Restaurateurs d’Europe“ und zählt zu den besten Adressen in Südtirol. Der Chef Christian Pircher verwöhnt Sie in der Gourmetstube mit lokalen und mediterranen Gerichten. Es werden auch Degustationsmenüs mit 4 bzw. 6 Gängen angeboten. Ebenfalls werden in der Gaststube auch typische Tiroler Gerichte serviert. Der Weinkeller ist mit über 500 Etiketten bestens bestückt, und die Sommelier des Hauses empfiehlt ihre Weine auch glasweise. Das Restaurant verfügt über eine herrliche Sonnenterrasse, wo Sie sich kulinarisch verwöhnen lassen können. Das Haus ist sehr zentral, im Herzen von Völlan gelegen, bietet 8 schöne Gästezimmer und ist Ausgangspunkt für vielseitige Wanderungen.

Il ristorante Kirchsteiger, segnalato dalle più prestigiose guide gastronomiche, tra queste ”Jeunes Restaurateurs d’Europe”, è uno dei fiori all’occhiello della cucina altoatesina. Lo Chef Christian Pircher La delizierà con specialità della cucina locale e piatti mediterranei. Il ristorante propone menù di degustazione a 4 o 6 portate. Nella tipica stube serviamo anche tradizionali piatti regionali. La cantina dei vini vanta oltre 500 etichette. La sommelier della casa è lieta di con­sigliare i clienti e propone i vini anche a bicchiere. Il ristorante dispone di un ampio terrazzo soleggiato. Il Kirchsteiger è situato nel cuore di Foiana, offre 8 accoglienti camere per gli ospiti ed è una partenza ideale per diverse escursioni.

Hausspezialität: Hirschkotelette im Bergheu gebraten mit Selleriepüree, Rosenkohl und Blaukrautsoufflé

Specialità della casa: Costata di cervo arrostita nel fieno alpino, purè di sedano, cavolini di Bruxelles e soufflé di cavolo rosso

d i k l m n q 5


Suites & Restaurant

Hidalgo OTTO MATTIVI Romstraße 7 39014 Burgstall/Postal T (+39) 0473 292292 F (+39) 0473 290410 info@restaurant-hidalgo.it www.restaurant-hidalgo.it

 #

365 Tage im Jahr 365 giorni all’anno 12.00–15.00 19.00–24.00

5 12.00–14.00 / 19.00–22.00

 ohne Ruhetag/ senza giorno di riposo

 innen/interno: 90

H 8 Nr. 538

Terrasse/terrazzo: 50

Das Restaurant Hidalgo wartet mit mediterranem Ambiente und einer neuen, großen Terrasse auf. Geboten wird eine leichte bekömmliche Küche mit feiner Auswahl an Antipasti, hausgemachten Nudelgerichten, Risotti, saisonal wechselnden Degustationsmenüs und köstlichen Desserts. Neuheit: Unsere Fleisch- und Fischspezialitäten werden ohne Öl und Fett bei 700°C gegrillt. Dieses Grillverfahren ist einzigartig in der gesamten Region. Zudem bieten wir eine große Auswahl an vorzüglichen einheimischen sowie nationalen und internationalen Weinen.

Il ristorante Hidalgo vanta un ambiente in stile mediterraneo e una nuova, grande terrazza. La nostra cucina è conosciuta per essere leggera e raffinata, con un’ampia scelta di gustosi antipasti, pasta fatta in casa, risotti, menu di degustazione secondo la stagione e deliziosi dessert. Novità: le nostre specialità di carni e pesci vengono grigliati a 700°C senza usare grasso. Questa tecnologia di griglia è unica in tutta la regione. Il buon nome del ristorante è legato anche alla vasta scelta di eccellenti vini dell’Alto Adige, italiani e internazionali.

d f i k n q 6


Stube Ida und Restaurant 1500

vigilius mountain resort q ULRICH LADURNER Pawigl 43 Vigiljoch/Monte S. Vigilio 39011 Lana T (+39) 0473 556600 F (+39) 0473 556699 info@vigilius.it - www.vigilius.it

 #

01.01.2014-09.03.2014 10.04.2014-09.11.2014 04.12.2014-Mitte März/ metá marzo 2015 11.00–23.00 M2 Nr. 54

Kostbare Ruhe und ein endlos weiter Panoramablick über Südtirols Berge. Hoch geht es ausschließlich per Seilbahn. Anspruchsvolles Design und warmes Ambiente lassen alle Sinne frei für den erwarteten Genuss: ganztägig in der Stube ida (Nominierung außerhalb der Gault Millau Haubenwelt) mit traditionellen Südtiroler Gerichten oder abends im Restaurant 1500 mit kreativer, gehobener Küche in ungeahnter Leichtigkeit. Die Küche des Restaurants 1500 ist mit einer Haube des GaultMillau-Führers und zwei Gabeln im Führer „Gambero Rosso“ ausgezeichnet worden . Abends: Reservierung erforderlich.

5 12.00-21.30 (ida) 19.00-21.30 (1500)

 variabel/variabile

 innen/interno:

30 (ida) 55 (1500) außen/esterno: 40

Immerso nel silenzio più puro, circondato da un meraviglioso panorama alpino, raggiungibile solo in funivia. Semplicemente incantevole. Un ambiente caldo ed accogliente vi attende. Un team esperto si prenderà cura di voi e dei vostri desideri. Lasciatevi viziare con specialità locali nella Stube ida (con nomina nella Guida Gault Millau) e con esperienze culinarie scelte e creative nel Ristorante 1500. La cucina del Ristorante 1500 è stata premiata con due forchette della guida Gambero Rosso e una cuffia della guida Gault Millau. Per la cena è necessaria la prenotazione.

d f i k l q 7


Küche-Wein-Kultur

Miil Othmar Raich Gampenstraße 1 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 563733 info@miil.info www.miil.info

I–XII

12.00–15.00 18.30–24.00

#

5 12.00–14.00 18.30–21.30

 Sonntag + Montag domenica + lunedì

 innen/interno:50

M4 Nr. 565

terrasse/terrazzo: 60

In den alten Mauern unter dunklem Gebälk oder in den kleinen Stuben tafelt es sich angenehm. Im Sommer lässt es sich im idyllischen Ansitzgarten verweilen. Das Miil-Team liebt die Tradition, fördert die Moderne. Inspiration holt es sich von Südtirols Wäldern und Wiesen. Nichts ist von der Stange, sondern alles kommt liebevoll zubereitet und je nach Saison frisch auf den Tisch.

Nei locali tra le vecchie mura del mulino piuttosto che in antiche stanze trasformate in intime stube in legno, si respira un’atmosfera piacevole e rilassata. In estate si può mangiare all’aperto, nel raccolto giardino dell’antica residenza padronale. Il nostro team ama la tradizione e al contempo appoggia la cucina moderna. La nostra cucina si ispira ai prati ed ai boschi dell’Alto Adige. Tutti i piatti sono freschi, di stagione e preparati con amore.

Hausspezialität: Bauernbrot-Tagliolini mit Seppie, geschmolzenem Lardo, pochiertem Freilandei

Specialità della casa: Tagliolini di pane alla contadina con seppie, lardo fuso, uovo in camicia

d i k n q 8


VernatschCup Siegel 05.13_Siegel 60 mm 27.05.13 15

’a av a de ll

ts

ch

des Jahre

s

chi

o

|S

nn

Vino & architettura: da scoprire Visite guidate, degustazioni e vendita vini Lunedì - venerdì ore 8 - 19, Sabato ore 8 - 18 Info 0473 44 71 37 www.cantinamerano.it

werbelust | freiraum’

Wein & Architektur neu erleben Kellerführung, Weinverkostung und Detailverkauf Montag - Freitag 8 - 19 Uhr, Samstag 8 - 18 Uhr ernatsch Info 0473 44 71 37 Cup2013 na www.kellereimeran.it Ve r


Restaurant

Rössl GEORG EGGER Romstraße 57 39014 Burgstall/Postal T (+39) 0473 290813 post@roessl.biz www.roessl.biz

 #

5 12.00–14.00

I-XII

18.00-21.30

11.00-14.30 Abends ab/di sera dalle 18.00 G7 510

 Sonntag/domenica

 innen/interno: 49 außen/esterno: 50

Alle Gerichte sind hausgemacht: Nudeln, Teigtaschen, Nocken, Knödel. Schöne Atmosphäre, herrliche Terrasse, Grillgerichte, Salate. Cocktailbar.

Tutte le pietanze sono fatte in casa: pasta, pasta ripiena, gnocchi, canederli. Atmosfera accogliente, bel terrazzo, piatti alla griglia, insalate. Cocktailbar.

Hausspezialität: Ultner Broatnudeln mit Wirsing und Speck

Specialità della casa: Pasta al pane della val d’Ultimo con verza e speck

d f i k l 10

n q


Restaurant

Elisabeth Fam. Reiterer Gampenstraße 43/A 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 560778 F (+39) 0473 560779 info@restaurantelisabeth.it www.restaurantelisabeth.it

# 5

I-XII 10.00–14.30 / 18.00–24.00 Ferien/ferie: Mitte/metà VI - Mitte metà VIII N 5 Nr. 517 12.00-14.00 + 18.30-22.00 sonn- & feiertags/

Unser Restaurant bietet gehobene Küche mit frischen, saisonalen und einheimischen Produkten. Ob im großen Saal oder in der Zirmstube im Winter oder auf der überdachten Terrasse im Sommer - ganz sicher finden Sie den idealen Platz, um sich die Spezialitäten des Hauses servieren zu lassen. Ideal für: Taufe, Hochzeit, Firmenessen, Familienfeiern oder ein romantisches Essen zu zweit. Niveau und Service werden bei uns großgeschrieben. Großer Parkplatz. Hausspezialität: Beefsteak Tatar, am Tisch zubereitet

domenica+giorni festivi 12.00–15.00 / 18.30–22.00 Mittwoch+Donnerstag Mittag mercoledì+giovedì mezzogiorno

 innen/interno: 70

außen/esterno: 50

Ambiente elegante in stile tirolese e cucina raffinata con specialità di stagione. Il terrazzo curato offre una cornice ideale per romantiche cenette estive. Qualità e buon servizio sono ciò che ci contraddistingue. Ampio parcheggio.

Specialità della casa: Beefsteak Tartar, preparata al tavolo

d f i k l n q 11


ganesh Graphics.

Bäuerliche

Genussmeile sapori del maso

kosten, kaufen, genießen…

05 04 14

Fußgängerzone Lana, 8.30›17.00 Uhr Zona pedonale di Lana, ore 8.30›17.00 Über 30 Bauernstände bieten verschiedene Qualitätsprodukte an: aromatische Kräuter, Trockenobst, Fruchtaufstriche, Destillate, Käse und Milchprodukte… Dal produttore al consumatore – ben 30 stand contadini espongono e vendono i loro prodotti tipici: erbe aromatiche, frutta essiccata, confetture di frutta, distillati, formaggi e latticini… www.lana.info/genussmeile


Restaurant & Winelounge

Stadele Matthias Wenin Aichweg 2 39011 Lana T (+39) 338 2702860 info@stadele.eu www.stadele.eu

5

I-XII

11.30-15.00 18.00-24.00 K 4 Nr. 511

#

Das Restaurant „Stadele” bringt frischen Wind in die Lananer Gastronomie dank seiner geschmackvollen Kreationen. In dem aufmerksam restaurierten Ambiente serviert Chefkoch Matthias anregende Gerichte als ganzheitliches Erlebnis. Die große Auswahl an Spitzenweinen und die hauseigene Weinlounge verführen zu kurzen Aperitifs, welche besonders im Sommer auf der Sonnenterrasse sehr geschätzt werden. Das saisonal immer frische Menü besteht aus „urtümlicher Südtiroler Kost“ und „Fusion Küche“, wobei besonderes Augenmerk auf Qualität und Herkunft der Zutaten gelegt wird. Die herzliche Bedienung und das erfahrene Team freuen sich auf Ihr Kommen!

12.00-14.30 / 18.30-22.30

 Mittwoch+Donnerstag mercoledì+giovedì

 innen/interno: 28

außen/esterno: 22

Il ristorante “Stadele” dà una boccata di aria fresca al panorama gastronomico di Lana grazie alle innovazioni culinarie ed agli ingredienti genuini che propone ai suoi clienti. In un ambiente caratteristico, ristrutturato con cura, ogni pasto può diventare un'esperienza che coinvolge tutti i sensi. Il vasto assortimento di vini e la “Winelounge” interna seducono piacevolmente per un aperitivo, che durante i mesi caldi potrà essere degustato anche sulla terrazza. Il menu, perfetto equilibrio tra piatti tirolesi e “cucina fusion”, contiene sempre ingredienti di stagione, di qualità e provenienza garantite. Lo staff dello Stadele, cordiale e professionale è pronto a darVi il suo cordiale Benvenuto!

d f h i k 13


Restaurant/Pizzeria

Lan.arena Pircher KG Max-Valier-Straße 11 39011 Lana T (+39) 0473 563535 F (+39) 0473 561999 lanarena@brennercom.net

 #

I–XII Ferien/ferie: 30.06.-06.07.2014

17.30–23.00

 Sonntag/domenica

 innen/interno: 49

08.30–24.00 L6 Nr. 513

Das Restaurant Pizzeria Lan.arena liegt etwas außerhalb des Dorfkerns in der Max-Valier-Str. 11 (ca. 2 Autominuten). Genießen Sie in unserem großzügig gestalteten Lokal Südtiroler, italienische, sowie internationale Gerichte von 12.00 – 14.00 Uhr und von 18.00 – 22.00 Uhr. Unsere weitaus bekannten knusprigen Pizzas aus dem Holzofen servieren wir Ihnen gerne von 17.30 bis 23.00 Uhr. Ob im Gastlokal oder im Freien (im Lan.arena Garten), entspannen Sie und genießen Sie unsere köstlichen Gerichte bei einem kühlen Bier oder einem guten Glas Wein. Wir freuen uns über Ihren Besuch, Fam. Pircher.

5 12.00–14.00

außen/esterno: 48

Potrete accomodarvi nel nostro locale ampio e spazioso per viziare il palato con piatti della cucina altoatesina, italiana o internazionale (ore 12.00-14.00, ore 18.00-22.00). Siamo inoltre orgogliosi di servire le nostre rinomate pizze (ore17.30-23.00): croccanti e rigorosamente cotte nel forno a legna. Rilassatevi nell’ accogliente ambiente del nostro locale o all’aperto (nel giardino Lan.arena) e lasciatevi viziare con le nostre specialità culinarie accompagnate da una birra fresca o da un buon bicchiere di vino. La fam. Pircher sarà sempre lieta di potervi dare il benvenuto!

d f i k 14


Restaurant

Etschgrund Helga Erb Bahnhofstraße 14 39014 Burgstall/Postal T (+39) 0473 292410 F ( +39) 0473 290711 info@etschgrund.com www.etschgrund.com

I–XII

5

6.30–23.00

#

G 7 Nr. 539

 innen/interno: 80

11.30–14.00 17.30–22.00 Sonntag/domenica

außen/esterno: 30

Feine Köstlichkeiten für Genießer, dazu passende Weine. Saisonbedingte Spezialitäten und Vollkornkost. Geheizten Wintergarten und Bauernstube. Im Sommer im Freien einen Garten mit Bäumen. Jeden Mittwoch ab 18.00 Uhr Grillabend im Garten mit Haxen, Rippelen, Fisch und Hähnchen vom Holzkohlegrill. Ab Ende September mittwochs Törggele-Abend.

Delicata cucina per buongustai, abbinata ai giusti vini. Piatti di stagione e cucina inte­ grale. Veranda riscaldata e stube tirolese. In estate giardino ombreggiato. Ogni mercoledì dalle ore 18.00 grigliata nel giardino di stinchi, costine, pesce e pollo. Serate “Törggelen“ ogni mercoledì a partire da fine settembre.

Hausspezialität: Täglich abends hausgemachte Nudel und Knödel im Pfandl

Specialità della casa: ogni sera pasta fatta in casa e canederli serviti in padella

d f i k 15


Restaurant

Waalrast FaMILIE UNTERHOLZNER Brandiswaalweg 5 39011 Lana T (+39) 0473 561270 F (+39) 0473 561270 info@waalrast.com www.waalrast.com

 #

Mitte März-Anfang November metà marzo-inizio novembre 10.00-23.00

5 11.00–21.00

 Montag/lunedì

 innen/interno: 40

G3 Nr. 508

außen/esterno: 60

Unser Restaurant befindet sich am Brandiswaalweg in Lana, das von Oberlana aus in ca. 30-45 Minuten erreichbar ist und zwischen Kultur und Sport (Schnatterpeckaltar, Ruine Schloss Brandis, Wasserfall, Obstbaummuseum, Golfplatz) liegt. Unsere Terrasse, mit Ausblick über das gesamte Etschtal lädt zum geselligen Verweilen und zum Genießen unserer traditionellen Spezialitäten aus der Südtiroler Küche ein.

Il nostro ristorante si raggiunge da Lana di Sopra lungo il sentiero Brandiswaalweg in ca. 30-45 minuti. Ci troviamo tra cultura e sport (altare di Hans Schnatterpeck, rovina di Castel Brandis, cascata, museo di frutticoltura, campo da golf). La nostra terrazza con vista su tutta la Valle dell'Adige invita a soffermarsi a godere del panorama, gustando le specialità tradizionali della cucina sudtirolese.

Spezialitäten: gegrillte Haxen und Hühnchen, Spareribs, Forellen, hausgemachter Speck, Spargel aus Lana

Specialità: pollo e stinco di maiale alla griglia, Spareribs, trota, Speck fatto in casa, asparagi da Lana

d k l m 16


DR. STEPHAN PEER Tribusplatz 2 Piazza Tribus I-39011 Lana Tel. 0473 565 111 / Fax 0473 560 271 www.peer.it / lana@peer.it ÖFFNUNGSZEITEN / ORARIO Mo-Fr / Lu-Ve ore 8 - 12.30 & 15 - 19 Uhr Sa ore 8 - 12.30 Uhr

Wir sorgen für Ihre Gesundheit Tag und Nacht, werktags und feiertags!

Ihre Ges

Kosmetik Homöop Eigenprä Veterinär Messung Unser Te

La Sua

am Gries 27 | 39011 Lana | T: 0473 56 13 05 | info@ mariahilf.it | www.mariahilf.it Öffnungszeiten/orario: Mo/lu–Fr/Ve: ore 8.00–12.30, 15.00–19.00 Uhr Sa/Sa: ore 8.00–12.30 Uhr

Ci sta a cuore la Vostra salute giorno e notte, tutto l’anno!

Cosmesi omeopat dietetici Misurazi Il nostro


Gasthof

Turmwirt q Eberhard Walzl Nationalstraße 5 39010 Gargazon/Gargazzone T (+39) 0473 292325 F (+39) 0473 292399 info@turmwirt.it www.turmwirt.it

04.04.–20.12.2014

5 12.00–14.00

7.00–24.00

 Donnerstag/giovedì

#

B7 Nr. 543

 innen/interno: 80

18.30-20.30

außen/esterno: 80

Gutbürgerliche Küche mit italienischen Spezialitäten und reichhaltigem Salatbuffet. April bis Mai: Spargelgerichte; Juni bis September: Pilzgerichte; November–Dezember: Hausmannskost (Hauswurst Hirschwurst, Gamswurst, Blutwurst). Auf Vorbestellung servieren wir Rehrücken und Kalbshaxe.

Buona cucina casereccia con specialità ita­ liane e ricco buffet di insalate. Da aprile a maggio: piatti di asparagi; da giugno a settembre: specialità di funghi; da novembre a dicembre: piatti tirolesi (salsicce di cervo e camoscio, salsicce di sangue). Su prenotazione carrè di cervo e stinco di vitello.

Hausspezialität: Kalbsfilet in Nusskruste, Schweinsfilet im Kräutermantel (auf Vorbestellung)

Specialità della casa: Filetto di vitello in crosta di noci, filetto di maiale in crosta di erbe (su prenotazione)

d i k l m n q 18


Restaurant

Traube WALTER GAMPER Tribusplatz 13 39011 Lana T (+39) 0473 561150 F (+39) 0473 561150 info@restaurant-traube.com www.restaurant-traube.com

# 5

I–XII 09.00–15.00 17.00–23.00 J 4 Nr. 535 11.45–14.00 17.45–21.00

Frühjahr: Spargelgerichte Sommer: Pilze und Grillgerichte Herbst: Kürbisspezialitäten Winter: Meeresfisch Auf Bestellung auch glutenfreie Gerichte.

 keinen/nessuno Mitte/metà VI - Ende/fine VIII Sonntag/domenica

 innen/interno:70

terrasse/terrazzo: 40

primavera: piatti a base d'asparagi estate: funghi e piatti alla griglia autunno: specialità alla zucca inverno: pesce di mare Pietanze prive di glutine su ordinazione.

Hausspezialität: Tiroler Herrengröstel „Alt Bozner Art“: Kartoffeln, Rindfleisch, Zwiebeln, Lorbeeren mit Speckkrautsalat Bauerntris: Käsenocken, Spinatknödel und Schlutzkrapfen mit Butter und Parmesan, dazu Speckkrautsalat

Specialità della casa: Piatto tirolese “Herrengröstel”: spezzatino di manzo con patate saltate, cipolla ed alloro con insalata di crauti e speck Tris della casa: canederli di formaggio, canederli algi spinaci e “Schlutzer” (mezze lune) con burro fuso e parmigiano, accompagnato da insalata di crauti con Speck

d f g i k l n 19


Restaurant

Krebsbach Anna maria Reiterer Unterackpfeif 15 39011 Lana T (+39) 0473 561409 F (+39) 0473 561409 info@krebsbach.it www.krebsbach.it

 #

Anfang April-Ende Oktober inizio aprile-fine ottobre Ferien/ferie: 01.07.-21.07.2014 10.30-22.30 D 4 Nr. 545

5

11.30-14.00 / 17.30-21.00

 Montag/lunedì

 innen/interno: 50 außen/esterno: 60

Unser Restaurant liegt inmitten von Obstgärten, in der Nähe des Golfplatzes von Lana und ist mit dem Auto in 5 Minuten, ab der Pfarrkirche Niederlana, erreichbar. Die ruhige Lage, der gemütlich eingerichtete Speisesaal und die große überdachte Terrasse mit Blick auf den Angelteich, wo Sie die Forelle selbst angeln können (kein Angelverleih), laden zum geselligen Verweilen ein. Die Familie Höfler freut sich auf Ihren Besuch!

Il ristorante nei pressi del campo da golf di Lana è circondato dal verde dei frutteti e dista solo 5 minuti di macchina dalla chiesa di Lana di Sotto. Locale dall'atmosfera accogliente con terrazzo e vista sul laghetto da pesca (non noleggiamo lenze da pesca). La famiglia Höfler Vi da il benvenuto!

Hausspezialität: frische Forellen aus eigener Fischzucht

Specialità della casa: trote fresche del proprio laghetto Krebsbach

d f i l 20


Gasthaus

Rafflerhof SONJA GEHRI Rateiserweg 14 39011 Völlan/Foiana

T (+39) 0473 550796 gehri.sonja@rolmail.net

#

5 12.00-14.00

IV-XII

17.30-21.00

10.00-24.00 Ferien: Januar+Februar ferie: gennaio+febbraio J2 512

 Dienstag/martedì

 innen/interno: 40

außen/esterno: 60

Der Rafflerhof liegt oberhalb von Lana nur 2 km außerhalb von Völlan, große Panoramaterrasse mit Blick auf das Burggrafenamt.

Il Rafflerhof si trova sopra Lana e a soli 2 km dal pease di Foiana. Grande terrazzo con vista su tutto il Burgraviato.

Neu: Rafflerhof-Bergfrühstück auf Vorbestellung und Shuttleservice auf Wunsch.

Novità: colazione alla contadina à la Rafflerhof su ordinazione e servizio navetta su richiesta.

Hausspezialität: Haxen und Spareribs (jeden Freitag), Kalbsleber

Specialità della casa: stinchi e costine (ogni venerdì), fegato di vitello

d i k l m n 21


Gasthof

Tennis Christof Telser Boznerstraße 15 39011 Lana T (+39) 0473 561100 F (+39) 0473 560795 info@gasthof-tennis.com www.gasthof-tennis.com

31.03.-01.11.2014

5 17.30-21.00

6.30-23.00

 Sonntag/domenica

#

I5 Nr. 542

 innen/interno: 70

außen/esterno: 70

Die Speisekarte unseres Abendrestaurants bietet einen kleinen Streifzug durch die beliebtesten Gerichte aus der heimischen und mediterranen Küche. Teils strikt traditionell, teils mit einem Schuss Phantasie unsererseits zubereitet, immer aber im Bestreben, unseren Gästen beste Qualität zu bieten. Vom leichten Imbiss bis hin zum festlichen Menü für besondere Anlässe: wir erwarten Sie gerne im angenehmen Ambiente unserer Räumlichkeiten oder zur warmen Jahreszeit in der lockeren Atmosphäre unseres schattigen Speisegartens.

Il menù del nostro ristorante serale rappresenta una scelta delle specialità più apprezzate della cucina tirolese, completato da piatti mediterranei. Rispettando la tradizione nella preparazione, ci permettiamo a volte anche un tocco di fantasia, mantenendo sempre alta la qualità delle pietanze. Che sia per un’occasione particolare o semplicemente per uno spuntino, accogliamo i nostri graditi clienti nel confortevole locale oppure sul tranquillo terrazzo.

d i k l n 22


Gasthaus

Löwenwirt q Martin Brunner Raffeinweg 2 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 561420 F (+39) 0473 565132 info@loewenwirt.com www.loewenwirt.com

I–XII

5

Bar 7.00-24.00

M 4 Nr. 503

 innen/interno:50

#

12.00–14.00 18.00–21.30 Dienstag/martedì

außen/esterno: 50

Herzlich willkommen… in unserem traditionsreichen Haus, dessen Geschichte bis in das Jahr 1596 zurückreicht, wird unseren Gästen ein romantisches und traditionelles Ambiente und rustikaler Charme geboten. Erleben Sie bei typischen, feinen Gerichten und einem guten Glas Südtiroler Wein unbeschwerliche Stunden. Unsere Spezialität des Hauses, die feinen Grillgerichte. Lassen Sie sich von unseren hausgemachten und saisonalen Köstlichkeiten verwöhnen. Wir wünschen Ihnen genussreiche und angenehme Stunden. Hausspezialität: Grillspezialitäten vom Holzkohlengrill

Benvenuti… La nostra ospitalità ricca di tradizione, fin dal 1596, si propone in un’ambiente romantico e rustico charme. Passate delle ore indimenticabili con piatti tipici e raffinati e un buon bicchiere di vino altoatesino. La specialità della casa, sono i piatti alla griglia. Lasciatevi viziare da squisitezze stagionali fatte in casa. Vi auguriamo di passare delle ore gradevoli. Ideale per celebrare feste aziendali e feste di famiglia, giubilei, battesimi o qualsiasi altro lieto. Specialità della casa: Specialità alla griglia e alla brace

d f i k l m n q 23



Jedem Geschmack sein passendes Bier.

So schmeckt SĂźdtirol.

Ad ogni piatto la sua birra.

Gusta tutto il sapore dell’Alto Adige.


Braugaststätte – Ristorante Birreria

Forsterbräu Lana Brauerei Forst AG Maria-Hilf-Straße 17 39011 Lana T (+39) 0473 561257 F (+39) 0473 559931 fb.lana@forst.it www.forst.it

 # 5

I–XII 10.00-24.00 K3 Nr. 547 10.00-14.30 18.00-21.30

Herzlich willkommen in der gemütlichen Atmosphäre unserer mit Tradition geführten Braugaststätte FORSTERBRÄU LANA. Genießen Sie unsere gepflegten Fassbiere aus der weit über die Landesgrenzen hinaus bekannten Spezialbier-Brauerei FORST. Wir verwöhnen Sie mit Brauhausspezialitäten und mit Pizza aus dem Holzofen, mit hauseigener Bierhefe zubereitet.

Pizza: 16.00-23.00 vom/dal 01.06.-15.11.2014 von/dalle 12.00-23.00 Dienstag/martedì innen/interno: 90 außen/esterno: 240

Benvenuti al FORSTERBRÄU LANA, RistoranteBirreria dall'atmosfera accogliente e gestito nel rispetto della miglior tradizione birraria. Degustate le diverse specialità birrarie alla spina della Spezialbier-Brauerei FORST, azienda ben conosciuta anche oltre i confini nazionali. Oltre ai piatti tipici locali, potrete gus­ tare anche la pizza preparata con il nostro "lievito di birra" e cotta nel forno a legna.

d f k l n 27


AGOSTINI Der Getränkemarkt für Wein und Spirituosen Vendita bibite – Birre, Vini e Liquori Reichstraße | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o T 0473 23 62 22 ∙ info@agostinimeran.it ∙ www.agostinimeran.it

BESUCHEN SIE UNSERE ABHOLMÄRKTE! VISITATE I NOSTRI NEGOZI AL DETTAGLIO! Meran | Merano AGOSTINI

direkt bei der Ausfahrt Meran Süd direttamente all‘uscita Merano Sud

bo

Me Bozen | Bolzano

Agostini & Dekorwelt > die ideale Verbindung | l’ideale combinazione

orwelt.it www.dek

» Dekoration und Gestaltung » decorazioni e creazioni Reichstr. | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o T +39 0473 27 09 26 ∙ info@dekorwelt.it ∙ www.dekorwelt.it


Restaurant/Pizzeria

Alpen q Boznerstraße 29 39011 Lana T (+39) 0473 563002 F (+39) 0473 554842 alpenlana@hotmail.com

I–XII

5 12.00–15.00 / 17.00–22.30

10.00–01.00

 keinen/nessuno

I 5 Nr. 553

 150

#

Lassen Sie sich eine schmackhafte Pizza aus dem Holzofen, eine hausgemachte Nudelspezialität oder ein typisches Tiroler Gericht in einer unserer gemütlichen Stuben oder in unserem mediterranen Garten schmecken! Pizza auch mittags. Wir verwöhnen Sie gerne!

Si lasci tentare da una gustosa pizza cotta al forno a legna o da un piatto di pasta fatta in casa, o ancora da un piatto tradizionale tirolese da gustare in una delle nostre stube o sul terrazzo mediterraneo. Pizza anche a mezzogiorno. Noi la vizieremo volentieri!

Hausspezialität: Tiroler Speckknödel mit frischen Pfifferlingen

Specialità della casa: canederli di speck con finferli freschi

g h k l m n 29


Bierhaus

Lanahof JOSEF HAUSER Maria-Hilf-Straße 3 39011 Lana T (+39) 0473 563079 F (+39) 0473 563079

5

I-XII

10.00-24.00

#

K4 534

lanahof@hotmail.com

Das Restaurant mit schattigem Biergarten im Zentrum von Lana bietet internationale Biersorten und traditionelle Gerichte der Südtiroler Küche. In den Sommermonaten gibt es frisch zubereitete Grillspezialitäten im Biergarten.

Sommer/estate: 12.00-22.00 Winter/inverno: 12.00-14.30 / 18.00-22.00 Montag/lunedì innen/interno: 110 außen/esterno: 100

Il ristorante/birreria con bel giardino ombreggiato propone un’ampia gamma di birre internazionali e gustosi piatti tradizionali della cucina sudtirolese. Durante i mesi estivi offriamo saporite specialità alla griglia in giardino.

d f h k l n 30


ganeshGraphics.

kulinarische Wochen settimane culinarie

30 04—18 05 2014

einheimisch und gsund sane e genuine

Unter diesem Motto bieten Restaurants in Lana, Völlan, Vigiljoch und Prissian originelle und schmackhafte Gerichte mit Wildkräutern und Wildgemüse an. Seguendo questo motto ristoranti di Lana, Foiana, S. Vigilio e Prissiano propongono nuovi e gustosi piatti a base di erbe selvatiche. 30 04 2014 Wildkräuter-Galaabend Erbe selvatiche – serata di gala Restaurant Vinothek Lounge G. / Gasthof Kirchsteiger / Gasthaus Rafflerhof / vigilius mountain resort / Restaurant Weinlounge Stadele / Gasthof Zum Mohren / www.wildkraeuter.bz.it


Happm Pappm KARL HEINZ ALBER Schnatterpeckstraße 22 39011 Lana info@happmpappm.com www.happmpappm.com

I-XII

5

11.00-23.00

 Montag/lunedì

G4 9

 innen/interno: 40

#

11.00-23.00

außen/esterno: 20

Im ehemaligen Gasthof Krone gleich neben der Pfarrkirche werden herzhafte Burger, saftige Fleischgerichte, Baguettes, vegetarische Speisen und knusprige Pommes zubereitet, auch zum Mitnehmen. Durchgehend warme Küche, Self Service. Die Räumlichkeiten des Lokals wurden im amerikanischen Stil eingerichtet und bieten neben einer stylischen und modernen Atmosphäre eine Terrasse, einen Raucherraum sowie eine großzügige Spielecke für die kleinen Happm-PappmBesucher. Zudem befinden sich auf dem großen öffentlichen Parkplatz in unmittelbarer Nähe ausreichend Parkplätze. Hier auch Zigaretten erhältlich. Hausspezialität: Rinds Steak mit Saucen und Beilagen

Sito nell’ex albergo Krone vicino alla chiesa parrocchiale il locale offre gustosi hamburger e saporiti piatti di carne, baguette, piatti vegetariani e croccanti patatine, anche da asporto. Cucina calda continuata, self service. I vani del ristorante sono arredati in stile moderno dall’atmosfera americana. Il locale è provvisto di un terrazzo, un vano per fumatori e un grande angolo giochi per gli ospiti più piccoli. Sufficiente parcheggio nelle immediate vicinanze. Vendita di sigarette. Specialità della casa: bistecca di manzo con salse e contorni

d f g i m n p 32


Jausenstation

Kathi Katharina Holzer LucchinI Bahnhofstraße 27 39010 Gargazon/Gargazzone T (+39) 0473 291331

 #

Ende März-Anfang November fine marzo-inizio novembre 10.30-20.00 Juli-August/luglio-agosto bis/fino 21.00 A5 Nr. 556

Unser Betrieb liegt inmitten von Obstgärten zwischen Nals und Lana an der berühmten Weinstraße. Wir bieten einen sonnigen Garten mit schattiger Laube, wo Sie warme Tiroler Gerichte oder eine zünftige „Brettljause genießen können.

5

12.00–20.00

 Montag/lunedì

 innen/interno: 25

außen/esterno: 60

La nostra struttura si trova in mezzo ai meleti, fra Nalles e Lana sulla nota strada del vino. Offriamo ai nostri ospiti un bel giardino soleggiato con pergola dove poter gustare i nostri tipici piatti tirolesi e i nostri gustosi taglieri di salumi, speck e formaggi.

Hausspezialität: Nudelgerichte, Speck

Specialità della casa: piatti di pasta, speck

d i n 33


Gasthaus

Cafè Eggbauer FAM. VERDORFER Leitenweg Nr. 1 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 564452 F (+39) 0473 564452 info@eggbauer.it www.eggbauer.it

 #

5

IV-XI IV–V, IX–X 10.00-18.00 VI–VIII 10.00-22.00 O4 Nr. 561

Gerne verwöhnen wir Sie mit gutbürgerlicher Küche, saisonalen Gerichten, hausgemachtem Brot, Kuchen und Strudel, Kaffee und Eisspezialitäten. Kinderspeisekarte, Mal- und Spielecke, Spielplatz und Spielhaus. Am Waalweg gelegen, mit Blick ins gesamte Etschtal. Ab Juni abends zusätzlich Grillkarte.

12.00-18.00 Juni - Ende August/ giugno - fine agosto ab/dalle 12.00 - ab/dalle 18.00 Sonntag/domenica 50

La vizieremo con saporita cucina locale, piatti stagionali, pane fatto in casa, dolci e strudel di produzione propria, gelati e caffè. Piatti per bambini, parco giochi, angolo pittura e casetta gioco. Situato lungo la passeggiata „Marlinger Waalweg“, in posizione tranquilla e soleggiata con splendida vista sulla Val d’Adige. Dal giugno specialità alla griglia (la sera).

Hausspezialität: Typische Gerichte, je nach Jahreszeit

Specialità della casa: piatti regionali e di stagione

d i l m n 34


Keller

Untermösslkeller Fam. Santer Völlanerweg 5 39011 Lana T (+39) 0473 561659 F (+39) 0473 559966 info@untermoesslkeller.com www.untermoesslkeller.com

# 5

Sommer+Herbst/estate+autunno Sommer/estate 18.00-23.00 Herbst/autunno 16.30-23.00 J3 Nr. 289 Sommer/estate 18.00-21.00 Herbst/autunno 16.30-21.00

Im Herbst/in autunno: Sonntag/ domenica 12.00-14.00, 16.30-21.00 Sommer/estate Mo+Di/lun+mar Herbst/autunno Dienstag/martedì innen/interno: 100 außen/esterno: 70

Uriger Weinkeller mit altem Kellergewölbe. Rustikales Hüttl und Panorama-Terrasse mit einmaligem Ausblick über Lana, Meran und das gesamte Burggrafenamt. Im Herbst traditionelles Törggelen. Kinderspielplatz. Shuttle-Service für Lana auf Anfrage unter (+39) 0473 561659.

Antica cantina tirolese. Taverna rustica in legno e terrazza panoramica con vista su Lana, Merano e dintorni. In autunno tradizionale “Törggelen”. Parco giochi per bambini. Servizio shuttle per Lana su richiesta tel. 0473 561659.

Hausspezialität: Spareribs, Filetspieß, Grillplatten, Haxen, Nudel- , Knödelgerichte und traditionelle warme und kalte Spezialitäten.

Specialità della casa: Spareribs (costine), spiedino di filetto, grigliate di carne, stinchi, canederli, primi piatti e cucina tipica tirolese.

d i k l m n 35


Buschenschank

Steinhauserhof Fam. Hölzl Baslingerstraße 4 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 347 9092002 info@steinhauserhof.com www.steinhauserhof.com

 #

Mitte April bis Mitte November metà aprile a metà novembre Ferien: August/agosto 17.00-23.00 N5 Nr. 95

5

17.00-22.00

 Sonntag + Montag

domenica + lunedì

 innen/interno: 50

außen/esterno: 50

Der urige Keller aus dem 13. Jahrhundert liegt ruhig und zentral im Dorf Tscherms. In unserem schönen Garten, unter dem alten Nussbaum können Sie unsere typischen Tiroler Gerichte, Eigenbauweine und Bio-Säfte genießen. Im Herbst verwöhnen wir Sie mit Törggele-Gerichten, Schlachtplatten und gebratenen Kastanien. Spielplatz und großer Parkplatz sind auch vorhanden.

L’antica cantina, risalente al XIII secolo si trova in posizione tranquilla, ma centrale del paese di Cermes. Nel nostro bel giardino, sotto il vecchio noce potete gustare i nostri tipici piatti tirolesi, vini di propria produzione e succhi biologici. D’autunno vi proponiamo pietanze del tradizionale “Törggelen” e castagne arrostite. Parco giochi e ampio parcheggio.

d i m 36


Keller

Elisabeth Fam. Reiterer Gampenstraße 43/A 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 564305 info@elisabethkeller.it www.elisabethkeller.it

Ende Oktober bis Anfang März

5

17.00-00.30

 Montag + Dienstag/

#

17.00-22.30

lunedì + martedì

N5 Nr. 517

 innen/interno: 60

Der Elisabeth Keller befindet sich im unteren Stock des Restaurants Elisabeth. Die Steinmauern und die rustikale Einrichtung erzählen von Südtirols Vergangenheit und geben dem Keller ein festliches Flair. Der Elisabeth Keller besteht aus drei Räumlichkeiten: der Zirmstube, dem Steinkeller und dem Raucherraum. Besonders gut lassen sich hier gegrilltes Fleisch, Tiroler Spezialitäten, hausgemachte Vorspeisen oder Fleischfondue in Suppe oder Öl speisen. Im Herbst bieten wir auch TörggeleAbende an. Hausspezialität: Fleischfondue in Öl oder Suppe, Spareribs

La Cantina Elisabeth si trova al piano inferior del Ristorante Elisabeth dove contesto e contenuti celebrano la convivialitá. Le pietre a vista che incorniciano il locale e i complementi d'arredo che raccontano della tradizione sudtirolese, donano alla cantina un clima festoso, dove regna la carne servita alla griglia o proposta nella versione fonduta, in brodo o in olio e tutte le specialità altoatesine fatte in casa. Un commento a parte la merita la carta dei vini, profonda e articolata. In autunno proponiamo serate dedicate al tradizionale “Törggelen”. Specialità della casa: Fonduta di carne in olio o brodo, Spareribs

f h i k l n p q 37


KESCHTN RIGGL

K a s ta n i e n tag e / F e s ta d e l l a c a s ta g n a

in Tisens, Prissian, Völlan und Lana a Tesimo, Prissiano, Foiana e Lana

ganesh Graphics.

18 10 —02 11 2014

Gasthöfe u.Restaurants Alberghi e ristoranti Diese beliebte Veranstaltungsreihe zeigt die Kastanie, eine edle Frucht in all ihren Facetten – Kultur, Lebensart und als Herzstück: kulinarische Überraschungen. Vom traditionellen Törggelen hat die Kastanie längst Einzug in die gehobene Küche Südtirols gehalten. Verwöhnen Sie Ihren Gaumen mit raffinierten Kreationen der teilnehmenden Restaurants. Il tradizionale evento presenta la castagna in tutte le sue sfaccettature. L’importanza del prezioso frutto si riscontra nella cultura locale, nel paesaggio e attraverso le specialità gastronomiche. Lasciate che i raffinati sapori dei fantasiosi piatti tipici, proposti dagli esercizi aderenti all’iniziativa, accarezzino i vostri palati. www.keschtnriggl.it

Apollonia Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 56 Zur Brücke Prissian/Prissiano T 0473 92 09 14 Falger Völlan/Foiana T 0473 56 80 10 Grissianerhof Grissian/Grissiano T 0473 92 08 23 Jäger Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 05 Kirchsteiger Völlan/Foiana T 0473 56 80 44 Zum Mohren Prissian/Prissiano T 0473 92 09 23 Rafflerhof Völlan/Foiana T 0473 55 07 96 Völlaner Badl Naraun/Narano T 0473 56 80 59


Jausenstation

Hoferhof LUISE UNGERICHT Lebenbergerstraße 20 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 562362 T (+39) 349 7892341 F (+39) 0473 562362

hofer-hof@alice.it www.hoferhof.bz.it 16.03.-16.11.2014

 #

10.00–23.00 O 3 Nr. 524

Gemütliche Einkehr mit herrlichem Ausblick über das ganze Etschtal. Zünftige Jausen mit hausgemachtem Fladenbrot, Eigenbauwein, Säften aus eigener Herstellung, Früchtebecher der Saison. Wir bieten unverfälschte Echtheit und Qualität und sind dafür mit der Plakette „Echte Qualität am Berg“, der Qualitätsoffensive im Meraner Land ausgezeichnet worden.

5 12.00–20.00

 Montag/lunedì

 innen/interno: 20

außen/esterno: 30

Accogliente ristoro con magnifica vista sulle valle dell’Adige. Gustose merende contadine, accompagnate da pane di segale fatto in casa, vino e succhi di produzione propria, coppe di frutta secondo la stagione. Offriamo genuina autenticità e qualità e per questo siamo stati premiati con la targa “vera qualità in montagna”, iniziativa di qualità nella regione turistica di Merano e dintorni.

Hausspezialität: Südtiroler Hausmannskost

Specialità della casa: piatti tipici tirolesi

d i l m 40


Gasthaus/Buschenschank

Haidenhof Familie Erb Lebenbergerstraße 17 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 562392 F (+39) 0473 562392 info@haidenhof.it www.haidenhof.it

 #

01.04.-02.11.2014 IV–V+IX–XI 10.00-20.00 VI–VIII 10.00-21.00 N 3 Nr. 521

Oberhalb des Marlinger Waalweges gelegener Familienbetrieb (Nähe Schloss Lebenberg). Großer sonniger Sommergarten mit Laube und herrlichem Ausblick auf Meran und das Etschtal. Typische Südtiroler Bauernkost und Qualitätsweine D.O.C. Weingut Haidenhof. Von Mitte Mai bis Ende September jeden Dienstag ab 17.00 Uhr Grillabend, Törggelen im Herbst. Geeignet für Gruppen (Vorbestellung erwünscht). Kinderspielplatz. Zu Fuß oder mit dem Auto leicht erreichbar. Tolles Ausflugsziel für Biker. Verkauf von Qualitätsweinen (D.O.C.) aus eigener Erzeugung.

5 durchgehend/continuato ab/dalle ore 11.30 Uhr

 15.06.-31.08.2014

Sonntag/domenica

 innen/interno: 60

außen/esterno: 60

Ristorante a conduzione familiare situato sopra il sentiero „Waalweg di Marlengo“, nelle vicinanze di Castel Lebenberg. Grande giardino con zone soleggiate e di ombra con splendida vista su Merano e la Valle dell’Adige. Cucina tipica tirolese, piatti tradizionali e vini D.O.C. azienda vinicola Haidenhof. Da metá maggio a fine settembre grigliate ogni martedì dalle ore 17.00. Castagnate in autunno. Ideale per comitive (su prenotazione). Parco giochi per bambini. Facilmente raggiungibile a piedi o in macchina. Meta ambita per escursioni in mountain bike. Vendita al dettaglio dei vini (D.O.C.) dell’azienda vinicola Haidenhof.

d f i l m n 41


Buschenschank

Glöggl-Keller JOSEF IGNAZ WALZL Raffeingasse 8 39011 Lana T (+39) 0473 561785 F (+39) 0473 559847 www.gloegglkeller.com

 #

Mitte April-Mitte Juni Ende August-Mitte November metà aprile-metà giugno fine agosto-metà novembre 17.00–23.00 M 3 Nr. 356

Der über 300 Jahre alte, traditionelle Weinund Obsthof liegt in einer Hanglage direkt am Marlinger Waalweg. Uriger Keller mit schönem Garten. Eigenproduktion von Weinen, Säften, Speck und anderen typischen Südtirolern Produkten.

5

17.00–23.00

 Montag/lunedì

 innen/interno: 80

außen/esterno: 50

La pluricentennaria tenuta vinicola è situata sul pendio del colle, direttamente sulla passeggiata “Marlinger Waalweg”. La nostra tipica cantina propone piatti sudtirolesi con prodotti di propria produzione: speck, vino, succhi … Bel giardino con vista su Lana.

Hausspezialität: Brettljausen mit heißen Pellkartoffeln Speckknödel, Käsenocken im Spätherbst Schlachtplatte

Specialità della casa: merenda tirolese con patate bollite canederli allo speck ed al formaggio in autunno: “Schlachtplatte” (canederli, crauti, salsiccie affumicate)

d f h i m n 42


per t rad izione.

D

3.

3 189 t i . Se ung g e w in Be

.

I

nto, ovime nm

89 al 1

Tra d

it ion

Vendita diretta / Detailgesch채ft Vicolo Chiesa / Kirchweg, 2 I-39010 Andrian/o (Bz) Tel. 0471 510 306 - Tel. 0471 257 156 www.kellerei-andrian.com / www.cantina-andriano.com


Buschenschank & Weinkeller

Götzfriedkeller Alois Malleier Ackpfeif 3 39011 Lana T (+39) 0473 562772 F (+39) 0473 562772 info@goetzfried.it www.goetzfried.it

 #

11.04.-09.11.2014 Ferien: Juli/ferie: luglio täglich/ tutti i giorni 12.00-24.00 F 2 Nr. 573

Uriger Buschenschank im Tisner Mittelgebirge, 5 Km oberhalb von Lana am Wanderweg (Brandis-St. Hippolyt) gelegen. Ursprünglich diente das Gebäude als Wachturm für Schloss Leonburg und Schloss Mayenburg. Zeugen dafür sind die Schussöffnungen in den 1 m dicken Mauern. Tiroler Küche mit Eigenbauweinen (Vernatsch, Zweigelt, Kerner), sowie frischen Apfelsaft und hofeigenen Kastanien. Großer Kinderspielplatz und Streichelzoo für Kinder. Kostenloser Abhol- und Rückbringerdienst für Lana und Umgebung. Geeignet für Busreisegesellschaften, Familien- und Firmenfeiern.

5

12.00-14.00/17.00-21.00

 Dienstag/martedì

 innen/interno: 60

außen/esterno: 80

Tradizionale cantina sull’altipiano di Tesimo, a 5 km da Lana, direttamente sul sentiero Brandis-St. Ippolito. Antica torre vedetta dei castelli di Leonburg e Mayenburg. Le spesse mura da difesa sono riconoscibili tutt’oggi. Cantina rustica con specialità tirolesi e prodotti del maso: vino (Vernaccia, Zweigelt, Kerner), succo di mele, castagne. Per i bambini: grande parco giochi e recinto con piccoli animali di fattoria. Servizio taxi gratuito per Lana e dintorni. Adatto per comitive, feste di famiglia e cene aziendali.

Hausspezialität: Götzfriedbrettl, Spargelgerichte im Frühjahr, Törggelen im Herbst

Specialità della casa: “merenda Götzfried”, piatti di asparagi in primavera e castagnate in autunno

d h i l m n 44


Buschenschank & Hausbrauerei

Pfefferlechner q MARTIN LAIMER St. Martin Straße 4 39011 Lana T (+39) 0473 562521 F (+39) 0473 945996 info@ pfefferlechner.com www.pfefferlechner.com

 #

22.03.-08.12.2014 Ferien/ferie: 22.06.-05.07.2014 16.00–23.30 J 4 Nr. 554

5

16.30–22.30

 Mittwoch/mercoledì

 innen/interno:150 außen/esterno:200

Buschenschank im Herzen von Lana mit Blick in den Stall. EIGENE HAUSBRAUEREI UND SCHNAPSBRENNEREI. Großer Spielplatz mit „Indianerland“. BUSPARKPLATZ. Vieles kommt aus der eigenen Produktion: Wein, Bier aus der Hausbrauerei, selbstgebrannter Schnaps, Speck aus der eigenen Räucherkammer, hausgeräucherte Forellen. Herzhaftes kommt aus der Küche: Schweinshaxen, Rippelen, „Marenden“ auf dem Brettl, Tiroler Gerichte. Und Nachspeisen wie die pfannenfrischen Strauben. Hausspezialität: Biere aus der eigenen Hausbrauerei

Locale in stile tirolese nel centro di Lana con vista nella stalla. Distillati e birra della casa. Grande parco giochi con „accampamento indiano“. Parcheggio per pullman. Molti sono i prodotti fatti in casa: vino, birra, grappa, Speck e trote affumicate. Dalla cucina arrivano pietanze succulente: stinco di maiale, costine, irresistibili affettati e formaggi sull’assicella, piatti tirolesi. E dessert quali gli Strauben, appena tolti dalla padella.

Specialità della casa: Birre artigianali dalla propria birreria

d h i k l m n q 45


Lieber Gast, wir heißen Sie bei uns herzlich willkommen und wünschen Ihnen einen schönen und erholsamen Aufenthalt. Für alle Geldangelegenheiten und darüber hinaus stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung! Gentile ospite, desideriamo darLe il nostro benvenuto augurandoLe di trascorrere un piacevole periodo a Lana e dintorni. Siamo lieti di mettere a Sua completa disposizione tutti i servizi bancari connessi al Suo soggiorno! Bancomatservice in Servizio Bancomat a Lana

Maria-Hilf-Str. 22 - Via Mad. d. Suffragio 22 Bozner Str. 50 - Via Bolzano 50 Zollstraße 6 - Via Dogana 6 Lana Industriezone 1/5 - Zona Industriale 1/5 Versicherungszentrum/Centro Assicurazioni Lana Meraner Str. 5 - Via Merano 5 A. Hofer Str. 9/A - Via A. Hofer 9/A Raiffeisenhaus/ Casa Raiffeisen Mayenburgstr. 44 - Via Mayenburg 44 Völlan/Foiana Gampenstr. 22 - Via Palade 22 Tscherms/Cermes Romstr. 93 - Via Roma 93 Burgstall/Postal Gemeindeplatz 6 - P.zza Municipio 6 Gargazon/Gargazzone Dorfstr. 5 - Via Paese 5 Vöran/Verano


Buschenschank

Rebmannkeller Martin & KATHRIN Fliri Kirchweg 12 39011 Lana T (+39) 0473 550007 F (+39) 0473 561585 info@rebmannhof.com www.rebmannhof.com

 #

Ostern-Mitte November Pasqua-metà novembre

5

16.30-22.00

 Montag/lunedì

16.00-23.00

 innen/interno: 60

I 4 Nr. 305

außen/esterno: 40

Am westlichen Ortsrand von Lana liegt unser uriger Buschenschank. Genießen Sie die traditionellen Tiroler Gerichte mit einem guten Glas Eigenbauwein im schattigen Biergarten oder in den 700 Jahre alten Kellerräumen. Auf Ihren Besuch freut sich das Team vom Rebmannkeller.

La nostra accogliente trattoria (Buschenschank) è situata al margine ovest del paese di Lana. Assaporate pietanze tradizionali della cucina tirolese ed un buon bicchiere di vino di produzione propria nel soleggiato giardino o nelle mura storiche della cantina vecchia 700 anni. Saremmo lieti di darvi il benvenuto come nostri ospiti!

d h i k l m n q 47


Qualität ist der Schlüssel zum Erfolg. LanaQuality ist der Name der ersten branchenübergreifenden Qualitätsoffensive Südtirols. Restaurants, Buschenschank-Betriebe, Cafes und Bars, welche mit dem Gütesiegel LanaQuality ausgezeichnet sind, garantieren Ihnen folgende festgelegte QualitätsKriterien:

- F reundlichkeit und Gastfreundschaft – Offenheit für Ihre Fragen und Wünsche - Information über eventuelle Wartezeiten, sofern Sie keinen freien Tisch vorfinden - Produkt-Echtheit und Produkt-Ehrlichkeit – hausgemachte Speisen heißen nicht nur so, sondern sind es auch – sie sind entsprechend gekennzeichnet - Informationen der Mitarbeiter über die Zubereitungsart der Speisen - Kostenlose Beilagen-Änderungen bei Hauptgerichten mit Ausnahme von Salat - Angebot alternativer Gerichte, sollten bestimmte Speisen ausgegangen sein - Ein Teil (mindestens 20%) der angebotenen Gerichte können Sie auch als „kleine Portion“ bestellen – sie sind entsprechend gekennzeichnet - Eine Weinkarte mit breiter Auswahl an Weiß- und Rotweinen aus Südtirol - Raucher- und Nicht-Raucher-Bereiche sind klar definiert - Kinderfreundlichkeit: Kinderstühle und Mal-Set stehen zur Überbrückung der Wartezeiten bereit - Auf Wunsch wird den Kleinen das Essen zuerst serviert - Einladung, aus Rücksicht auf andere Gäste, Ihr Mobiltelefon auf „lautlos“ zu stellen – gilt vor allem in Restaurants - Annahme von Kredit- und Bancomat-Karten als Zahlungsmittel – jeder Betrieb akzeptiert mindestens zwei Kreditkarten

Qualità è la chiave per il successo. LanaQuality è il nome del primo progetto in Alto Adige, che punta ad un miglioramento della qualità del servizio in tutti i settori economici. Ristoranti, cantine tipiche, caffè e bar, contraddistinti con il logo LanaQuality garantiscono i seguenti criteri di qualità definiti:

- Gentilezza e ospitalità – disponibilità per le vostre domande e richieste - Informazioni su eventuali tempi d’attesa, nel caso non trovaste un tavolo libero - Genuinità e integrità dei prodotti – i piatti definiti come fatti in casa lo sono e sono contrassegnati appositamente - Informazioni da parte dei collaboratori sui modi di preparazione delle pietanze - Possibilità di cambiare i contorni del secondo piatto, senza costi aggiuntivi, ad eccezione dell’insalata - Proposta di piatti alternativi nel caso in cui una pietanza fosse esaurita - Una parte dei piatti proposti (min. il 20%) può essere ordinata come “porzione piccola” ed è contrassegnata appositamente - La carta dei vini presenta una vasta scelta di vini bianchi e rossi dell’Alto Adige - I settori per fumatori e non fumatori sono ben definiti - Un cuore per i più piccoli: offerta di seggioloni e set da disegno per superare al meglio i tempi d‘attesa - Su richiesta i vostri bimbi saranno serviti per primi - Invito a togliere la suoneria del cellulare, per rispetto nei confronti degli altri clienti – soprattutto nei ristoranti - Accettazione di carte di credito e bancomat come mezzi di pagamento – ogni esercizio accetta almeno due carte di credito


Kleinseilbahn Pawigl - Minifuni via

541

LEGENDE– LEGENDA:

Pavicolo

Sentiero didattico sul castagno

Tourismusbüro Ufficio informazione turistica Information office Restaurant, Cafe Ristorante, caffé

210

Restaurant+Beherbergung Albergo+pernottamento Unterkünfte Alloggi Accomodation

156

Camping Campeggio Linienbus-Haltestelle Fermata corriera Bus stop

114

Tourismusverein Lana und Umgebung Associazione Turistica Lana e dintorni Andreas-Hofer-Str. 9/1 . Via Andreas Hofer 9/1 I-39011 Lana T (+39) 0473 561770 . F (+39) 0473 561979 info@lana.info . www.lana.info

Parkplatz Parcheggio Parking

103

Bank/Bankomat Banca/bancomat

SCHLOSSWEG

398

Gaulschlucht

Postamt Ufficio postale Post office

628

WLAN Netz/rete Reisebüro Agenzia viaggi Travel agency

224

Ga 226

Gemeindeamt Ufficio comunale Municipal office sc

hlu ch t R

227 520

ul

A

E FF

IN

W

Arztambulatorium Ambulatorio Doctor practice

EG

Apotheke Farmacia Pharmacy Ruine Holdersberg

36 ME

EG -W

R

E

E

P. R

F

IE GL ER

R A F

NE

SS

511

IN

S

T

W

Bibliothek Biblioteca Library

EG

R

amm

M E R A N E R STR .

527

G

A E R W E G L A N

Labyrinthgarten Kränzel

G A M P

E

N

S

T

Vereinshaus, Kulturhaus Casa della cultura Cultural room

S S E R A

DR . J.

522

155 GA RB ER

-

R AS

SE

Obstgenossenschaft Coop. Frutticoltori Fruit cooperative

D R

56

.

J.

GA

147 51

RB

ER S T R

A

S

E G

226

136

227 520

138

E A S - H OF R - S T R A

534 SS

E

ul

sch luc ht

Tennishalle Tennis coperto

4

carta di credito

menù per bambini

m Spielecke/ -platz

Skate Park

Kinderspielplatz Parco giochi Playground

n Hunde im Lokal

Reitplatz Equitazione Riding park Minigolf

Seilbahn Funivia Cable railway Sessellift Seggiovia Chairlift Siedlungsbereich Zona abitativa Settlement area

Bahnhof Stazione ferroviaria Railway station

53

k Kreditkarte

l Kindermenü

Einbahnstraße Transito in senso unico 510

orario Planquadrat coordinate c warme Küche piatti caldi e Ruhetag giorno di riposo j Sitzplätze posti a sedere d Terrasse/Garten terrazzo/giardino f Behindertengerecht strutture per disabili g Klimaanlage aria condizionata h Live Musik musica dal vivo i Parkplatz parcheggio

o

Tennisplatz Campo tennis Tennis

Labyrinth Labirinto

510

DRE

E

Kegelbahn Bowling

513

AN

S

apertura

b Öffnungszeiten

Sportplatz Campo sportivo Sports ground

Öffentl. Schwimmbad Piscina pubblica Swimming pool

E

Ga

R W K E A C S S G R O

Musikpavillon Padiglione della musica Music pavilion Friedhof Cimitero Cemetery

95

ST

MAUTSIEDLUNG

JAUFENGASS

Museum Museo

50

565

E

WE

SS

R

GA

HE

R M SE

ID EL

SC

SE

T

6

SE

AS

154

Fals cha uerd

153

Feriendialyse Centro dialisi Polizeistation Stazione Carabinieri Police station

576

RA

296

37

S C H MIEDGA

48

a Hauptöffnungszeit

Wanderweg Passeggiata-escursione Radrouten Percorsi per biciclette Nordic Walking Fitness Auflagedatum 2013-2014 data ristampa

angolo/parcogiochi

erlaubt cani ben accetti p Raucherraum sala fumatori

q W-Lan


TA X I ZU SONDERPREISEN Nur mit unseren Unternehmen:

TARIFFE CONVENIENTI

Alkohol am Steu ist ein w er, ahres U drum la ngeheu ss Dich er, lieber vo um even m Taxi fa tuellen hren, Ärger zu erspare n!

solo con i nostri partner di fiducia:

MARTIN PLATTNER

T (+39) 0473 56 30 71 oder (+39) 335 61 91 800

ERWIN TERZER

T (+39) 0473 56 25 56 oder (+39) 335 82 83 000

MAYENBURGREISEN-HOLZNER

T (+39) 0473 56 80 65 oder (+39) 335 61 81 330

GÜNTER FISCHER T (+39) 335 52 12 795

PREISE/PREZZI 2013

Einige Preisangaben für Fahrten mit bis zu 4 Personen Alcuni prezzi per corse fino a 4 persone

Lana - Lana Lana - Meran/Merano Lana - Bozen/Bolzano Lana - Völlan/Foiana Lana - Tisens-Prissian/Tesimo-Prissiano Lana - St. Pankraz/San Pancrazio Lana - Tscherms/Cermes Lana - Burgstall/Postal Lana - Gargazon/Gargazzone Völlan/Foiana - Meran/Merano Völlan/Foiana - Bozen/Bolzano

€ € € € € € € € € € €

10 21 42 17 20 26 13 13 15 32 50

Zuschlag für Nachttarif (ab 21.00 Uhr): 20% Je nach Bedarf können auch Kleinbusse (bis zu 8 Personen) eingesetzt werden (bei mehr als 4 Personen wird ein Zuschlag berechnet). Supplemento per corse notturne (a partire dalle ore 21.00): 20% Su richiesta è possibile organizzare trasporti di piccoli gruppi con l'impiego di pulmini (fino a 8 persone).


K

E

L

L

E

R

E

I


. Marchio

A

N

K E L L E R E I

C

I

N

A

avanzamento

C A N T I N A

TRAMIN

-

T

21 dicembre 2009

Die Sinnlichkeit der D端fte


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.