Restaurantführer 2017

Page 1

Völlan •Vigiljoch Tscherms • Burgstall•Gargazon IM MERANER LAND

Restaurantführer Guida gastronomica 2017

www.lana.info


Qualität ist der Schlüssel zum Erfolg. LanaQuality ist der Name der ersten branchenübergreifenden Qualitätsoffensive Südtirols. Restaurants, Buschenschank-Betriebe, Cafes und Bars, welche mit dem Gütesiegel LanaQuality ausgezeichnet sind, garantieren Ihnen folgende festgelegte Qualitäts-Kriterien: - Freundlichkeit und Gastfreundschaft – Offenheit für Ihre Fragen und Wünsche - Information über eventuelle Wartezeiten, sofern Sie keinen freien Tisch vorfinden - Produkt-Echtheit und Produkt-Ehrlichkeit – hausgemachte Speisen heißen nicht nur so, sondern sind es auch – sie sind entsprechend gekennzeichnet - Informationen der Mitarbeiter über die Zubereitungsart der Speisen - Kostenlose Beilagen-Änderungen bei Hauptgerichten mit Ausnahme von Salat - Angebot alternativer Gerichte, sollten bestimmte Speisen ausgegangen sein - Ein Teil (mindestens 20%) der angebotenen Gerichte können Sie auch als „kleine Portion“ bestellen – sie sind entsprechend gekennzeichnet - Eine Weinkarte mit breiter Auswahl an Weiß- und Rotweinen aus Südtirol - Raucher- und Nicht-Raucher-Bereiche sind klar definiert - Kinderfreundlichkeit: Kinderstühle und Mal-Set stehen zur Überbrückung der Wartezeiten bereit - Auf Wunsch wird den Kleinen das Essen zuerst serviert - Einladung, aus Rücksicht auf andere Gäste, Ihr Mobiltelefon auf „lautlos“ zu stellen – gilt vor allem in Restaurants - Annahme von Kredit- und Bancomat-Karten als Zahlungsmittel – jeder Betrieb akzeptiert mindestens zwei Kreditkarten

Qualità è la chiave per il successo. LanaQuality è il nome del primo progetto in Alto Adige, che punta ad un miglioramento della qualità del servizio in tutti i settori economici. Ristoranti, cantine tipiche, caffè e bar, contraddistinti con il logo LanaQuality garantiscono i seguenti criteri di qualità definiti: - Gentilezza e ospitalità – disponibilità per le vostre domande e richieste - Informazioni su eventuali tempi d’attesa, nel caso non trovaste un tavolo libero - Genuinità e integrità dei prodotti – i piatti definiti come fatti in casa lo sono e sono contrassegnati appositamente - Informazioni da parte dei collaboratori sui modi di preparazione delle pietanze - Possibilità di cambiare i contorni del secondo piatto, senza costi aggiuntivi, ad eccezione dell’insalata - Proposta di piatti alternativi nel caso in cui una pietanza fosse esaurita - Una parte dei piatti proposti (min. il 20%) può essere ordinata come “porzione piccola” ed è contrassegnata appositamente - L a carta dei vini presenta una vasta scelta di vini bianchi e rossi dell’Alto Adige - I settori per fumatori e non fumatori sono ben definiti - Un cuore per i più piccoli: offerta di seggioloni e set da disegno per superare al meglio i tempi d‘attesa - Su richiesta i vostri bimbi saranno serviti per primi - Invito a togliere la suoneria del cellulare, per rispetto nei confronti degli altri clienti – soprattutto nei ristoranti - Accettazione di carte di credito e bancomat come mezzi di pagamento – ogni esercizio accetta almeno due carte di credito /2/


Vielseitiger kulinarischer Genuss Südtirol ist ein beliebtes Urlaubsziel, nicht zuletzt wegen seiner vorzüglichen und abwechslungsreichen Küche. Die nördlichste aller Regionen Italiens versteht es, mit Tradition und Kreativität, Offenheit und Gastfreundschaft ein Erfolgsrezept zu zaubern. Hier vermischt sich auf gelungene Art alpenländische Esskultur mit mediterraner Kochkunst und moderner, zeitgemäßer Gastronomie. Lana und Umgebung – im Herzen der Region – ist einer der Protagonisten auf Südtirols kulinarischer Bühne. Weit spannt sich der gastronomische Genussbogen von traditionellen Gasthäusern über beliebte Pizzerien, weiter zu urgemütlichen Buschenschenken bis hin zu exklusiven Gourmet-Adressen. Es ist immer wieder spannend, sich auf kulinarische Entdeckungs-Reise zu begeben. www.lana.info/gastronomie

Quando nord e sud si fondono in padella L’Alto Adige è un’ambita meta turistica, anche per la sua eccellente e varia cucina. La regione più settentrionale d’Italia, da tempo ha trovato la propria identità gastronomica, fondendo l’antica tradizione con un tocco di creatività, spirito innovativo e un’instancabile ospitalità. La sua ricetta inconfondibile si basa sulle proprie radici gastronomiche alpine, l’arte culinaria mediterranea e gli elementi della cucina moderna e contemporanea. Lana e dintorni – nel cuore della regione – è uno dei protagonisti sul palcoscenico gastronomico sudtirolese. Lo scenario in cui si svolgono attimi di grande gusto è costituito da trattorie tradizionali, pizzerie tanto amate, accoglienti cantine e osterie ed esclusivi ristoranti gourmet. E’ sempre un’emozione andare alla scoperta di un nuovo mondo culinario. www.lana.info/gastronomia Siegfried Dissertori Präsident des Tourismusvereins Lana und Umgebung Presidente dell’Associazione Turistica Lana e dintorni Impressum Herausgeber/Editore Tourismusverein Lana und Umgebung Associazione Turistica Lana e dintorni Via Andreas-Hofer-Straße 9/1 39011 Lana Tel. +39 0473 561 770 Fax + 39 0473 561 979 info@lana.info www.lana.info Druck/stampa: Lana Repro GmbH Kartografie/Cartografia: Hans Kammerer Coverdesign: ganeshGraphics Bildmaterial aus dem Besitz der Inserenten/materiale fotografico di proprietà degli inserzionisti Südtirol Marketing, Tourismusverein Partschins/Helmuth Rier

/3/


7

Do/gi

18

Mo/lu

Bierhaus Lanahof

K4 534

29

Mo/lu

Panorama-Restaurant Leitenschenke

N4 506

21

-

Restaurant Löwenwirt q

M4 503

20

Di/ma

Restaurant miil

M4 565

10

var.

Restaurant Nutris

G1 100

12

var.

Restaurant Stadele

K4 511

13

var.

Restaurant Traube

J4 535

19

var.

Bergrestaurant vigilius mountain resort q

M2 54

9

var.

Restaurant Waalrast

G3 508

16

Mo/lu

● ●

I5 553

27

-

N5 517

23

Mo/lu

Restaurant G.

F3 514

28

Mo/lu

Restaurant-Pizzeria Lan.arena

L6 513

22

So/do

● ●

Gasthaus Cafè Eggbauer

O4 561

36

So/do

Braugaststätte Forsterbräu Lana

K3 547

33

Di/ma

Gasthaus Rafflerhof

J2 512

31

Di/ma

Gasthof Tennis

I5 542

34

So/do

Gasthof Turmwirt q

B7 543

30

Mo/lu

Vinotheque Gourmet Ladele

K3 525

35

So/do

G4 9

38

Mo/lu

Buschenschank Glögglkeller

M3 356

42

Mo/lu

Buschenschank Götzfriedkeller

F2 573

44

Di/ma

Jausenstation Kathi

A5 556

37

Di/ma

Buschenschank Pfefferlechner q

J4 554

47

Mi/me

Buschenschank Rebmannkeller

I4 305

45

Mo/lu

Buschenschank Steinhauserhof

N5 95

39

So/do

● ●

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Restaurant-Pizzeria Elisabeth Keller

/4/

● ●

● ●

Restaurant-Pizzeria Alpen q

Happm Pappm

● ●

Erlesene Weine Vini rinomati

F1 111 D4 545

Restaurant Krebsbach

● ●

Fischwochen Settimane del pesce

● ●

Restaurant Kirchsteiger q

Keschtnriggl 12.10.-05.11.2017

Wildgerichte Selvaggina

Törggelen “castagnata”

-

Glutenfreie Gerichte Cucina senza glutine

8

Vegane Küche Cucina vegana

H8 538

Vegetarische Küche Cucina vegetariana

Restaurant Hidalgo

Pizza

var.

Italienische Spezialitäten Cucina italiana

15

Tiroler Spezialitäten Cucina tirolese

G7 539

Käse Spezialitäten Formaggi

Spargelwochen Settimane degli asparagi

Restaurant Etschgrund

Grazie al generoso contributo degli esercizi citati, la guida gastronomica può essere distribuita gratuitamente a tutti gli ospiti e amanti della buona cucina.

Spezialitäten vom Grill Specialità alla griglia

Ruhetag/ giorno di riposo

Wildkräuterwochen/Erbe selvatiche 26.04.-14.05.2017

Seite/pagina

Apfelwochen/settimane della mela 01.-15.04.2017

Lageplankoordinaten/ coordinate planimetria

Dank Unterstützung der angeführten Betriebe, steht der Restaurantführer für Sie kostenlos zur Verfügung.

● ●

● ●

● ●

● ●

/5/


01.05.-28.05.2017 Der Frühling ist die Zeit des Ausgleichs. Den Körper fühlen, die Seele erfrischen, das Gleichgewicht über die heilenden Kräfte der Natur finden. La primavera è la stagione degli equilibri. Percepire le esigenze del corpo, rigenerare la mente, armonizzare anima e corpo attraverso l’energia della natura.

» Atem-Gehmeditation - meditazione camminata » Kraft der Frühlingskräuter - la forza delle erbe » Fit in den Frühling - la primavera rimette in forma

Info und Anmeldung – informazioni e prenotazioni Tel. +39 0473 561 770 www.lana.info/suedtirolbalance www.lana.info/altoadigebalance

/6/


Restaurant KIRCHSTEIGER Christian Pircher

q

d f i k l m n q F1 111

Das Restaurant Kirchsteiger ist Mitglied der „Jeunes Restaurateurs d’Europe“ und zählt zu den besten Adressen in Südtirol. Der Chef Christian Pircher verwöhnt Sie in der Gourmetstube mit lokalen und mediterranen Gerichten. Es werden auch Degustationsmenüs mit 4 bzw. 6 Gängen angeboten. Der Weinkeller ist mit über 500 Etiketten bestens bestückt. Das Restaurant verfügt über eine herrliche Sonnenterrasse, wo Sie sich kulinarisch verwöhnen lassen können. Das Haus ist sehr zentral, im Herzen von Völlan gelegen, bietet acht schöne Gästezimmer und ist Ausgangspunkt für vielseitige Wanderungen. Hausspezialität: Hirschkotelette im Bergheu gebraten mit Selleriepüree, Rosenkohl und Blaukrautsoufflé. Il ristorante Kirchsteiger, segnalato dalle più prestigiose guide gastronomiche, tra queste ”Jeunes Restaurateurs d’Europe”, è uno dei fiori all’occhiello della cucina altoatesina. Lo Chef Christian Pircher La delizierà con specialità della cucina locale e piatti mediterranei. Il ristorante propone menù di degustazione a 4 o 6 portate. La cantina dei vini vanta oltre 500 etichette. Il ristorante dispone di un ampio terrazzo soleggiato. Il Kirchsteiger è situato nel cuore di Foiana, offre otto accoglienti camere per gli ospiti ed è una partenza ideale per diverse escursioni. Specialità della casa: Costata di cervo arrostita nel fieno alpino, purè di sedano, cavolini di Bruxelles e soufflé di cavolo rosso. Hauptöffnungszeit/apertura: Mitte März-Mitte Januar Ferien/ferie: 08.01.2017-20.03.2017 Öffnungszeiten/orario: 7.00–01.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00–14.00 / 18.30–21.30 Ruhetag/giorno di riposo: Donnerstag/giovedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 80 außen/esterno: 80 Propst-Wieser-Weg 5 | 39011 Völlan/Foiana Tel. +39 0473 568 044 | Fax +39 0473 568 198 info@kirchsteiger.com | www.kirchsteiger.com

/7/


Restaurant · Beef Tasting · Suites HIDALGO Otto Mattivi

d f i k q H8 538

Das mediterrane Grill-Restaurant Hidalgo mit großer Terrasse steht seit 36 Jahren für: Antipasti, hausgemachte Nudelgerichte, Risotto, saisonale Degustationsmenüs, himmlische Desserts, Fisch- und Fleischspezialitäten aus dem 900°C Grill ohne Öl und Fett zubereitet, hausgereiftes Südtiroler Dry Aged Beef mit seinem unvergleichlich kräftigen und nussigen Geschmack. Neuheit: Unser „Restaurant im Restaurant“ Hidalgo Beef Tasting in dem Sie exklusiv das teuerste und zarteste Fleisch der Welt, Kobe und Wagyu- Beef im Vergleich mit anderen exquisiten Fleischsorten verkosten. Zudem ist das Hidalgo bekannt für seine große Auswahl an vorzüglichen einheimischen sowie nationalen und internationalen Weinen. Il ristorante mediterraneo Hidalgo con una grande terrazza é famoso da 36 anni per: antipasti, pasta fatta in casa, risotti, menu di degustazione secondo la stagione, deliziosi dessert, carne e pesce grigliata a 900°C senza usare grasso, Dry Aged Beef alto atesino, stagionato in casa, cioè carne d’allevamento locale frollata a secco con il suo ineffabile gusto corposo e di sapore di noce. Novità: Nel nostro nuovo „ristorante nel ristorante“ il Hidalgo Beef Tasting potrete degustare in esclusiva l‘originale Wagyu- Beef giapponese confrontandola con altre carni deliziose. Il buon nome del ristorante é legato anche alla vasta scelta di eccellenti vini dell’Alto Adige, italiani e internazionali. Hauptöffnungszeit/apertura: Öffnungszeiten/orario: Warme Küche/piatti caldi: Ruhetag/giorno di riposo: Sitzplätze/posti a sedere:

365 Tage im Jahr / 365 giorni all’anno 12.00–15.00 / 19.00–24.00 12.00–14.00 / 19.00–22.00 ohne Ruhetag / senza giorno di riposo innen/interno: 60 Terrasse/terrazzo: 60

Romstraße 7 | 39014 Burgstall/Postal Tel. +39 0473 292 292 | Fax +39 0473 290 410 info@restaurant-hidalgo.it | www.restaurant-hidalgo.it /8/


Stube ida und Restaurant 1500 VIGILIUS MOUNTAIN RESORT Ulrich Ladurner

q

d f i k n M2 54

Kostbare Ruhe und ein endlos weiter Panoramablick über Südtirols Berge. Hoch geht es auf 1500 Metern ausschließlich mit der Seilbahn. Anspruchsvolles Design und warmes Ambiente lassen alle Sinne frei für den erwarteten Genuss. Gemütlich und traditionell bringt die Stube ida die Geschichte der Gegend und Erinnerungen an frühere Tage ins Haus. Ganztägig präsentiert sie sich kernig und bodenständig mit geglücktem Schwenk hin zur Leichtigkeit der modernen Südtiroler Küche. Im Restaurant 1500 servieren wir zum Abendessen internationale Speisen in feinster Qualität, dazu ein exzellenter Tropfen. In jeder Hinsicht ein außergewöhnliches Erlebnis. Abends: Reservierung erforderlich Immerso nel silenzio più puro, circondato da un meraviglioso panorama alpino. La funivia è l’unico mezzo che porta gli ospiti a 1500 metri di altitudine. Semplicemente incantevole. Un ambiente caldo ed accogliente vi attende. Confortevole e tradizionale, la Stube ida rievoca le storie di questi luoghi e i ricordi di giorni passati. Si presenta tutto il giorno robusta e casereccia, ma altrettanto orientata alla leggerezza della moderna gastronomia locale. Nel ristorante 1500 serviamo a cena cibi internazionali di eccellente qualità accompagnati da un buon calice. Un’esperienza straordinaria da ogni punto di vista. Cena su prenotazione. Hauptöffnungszeit/apertura: 25.11.2016-12.03.2017 / 13.04.2017-05.11.2017 26.11.2017-Februar/febbraio 2018 Öffnungszeiten/orario: 11.00–23.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-21.00 (ida) / 19.00-21.30 (1500) Ruhetag/giorno di riposo: variabel / variabile Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 30 (ida) 55 (1500) außen/esterno: 40 (ida) Pawigl 43 | Vigiljoch/Monte S. Vigilio Tel. +39 0473 556 600 | Fax +39 0473 556 699 info@vigilius.it | www.vigilius.it

/9/


Küche-Wein-Kultur MIIL Othmar Raich

d i k n M4 565

In der 14. Jahrhundert alten Mühle haben Othmar Raich & sein Team in einer ganz wunderbaren Verbindung aus Historie, Tradition und Moderne ein Restaurant geschaffen. Aus saisonalen Produkten denkt sich Küchenchef Andreas Heinisch die phantasievollen Gerichte aus, die er dann kreativ kombiniert und liebevoll zubereitet. So entstehen Genüsse, wie Kartoffel-Bärlauch-Teigtaschen | Büffeltopfen | sautierte Tintenfische | alter Balsamico, oder Steak vom Iberischen Eichelschwein | Kümmel-Majoran-Aroma | Grillgemüse-Terrine. Einen edlen Tropfen findet man in der sorgfältig ausgewählten Weinkarte. Ein Besuch in der miil ist etwas ganz Besonderes. Nelle antiche mura di un molino del XIV secolo si trova il ristorante di Othmar Raich e il suo team – un elegante connubio di storia, tradizione e innovazione. Le fantasiose creazioni gastronomiche dello chef Andreas Heinisch, preparate con passione e sempre su base di prodotti stagionali, soddisfano anche i palati più esigenti. Nascono così piatti prelibati come i ravioli al ripieno di patate e aglio orsino, ricotta di bufala, calamari saltati e balsamico invecchiato, oppure la bistecca di maiale iberico all’aroma di comino e maggiorana con terrina di verdure grigliate. La lista dei vini propone una ricca selezione di nobili bottiglie. Una visita al ristorante miil è sempre un piacere culinario particolare e indimenticabile. Hauptöffnungszeit/apertura: Öffnungszeiten/orario: Warme Küche/piatti caldi: Ruhetag/giorno di riposo: Sitzplätze/posti a sedere:

I–XII 12.00–15.00 / 18.30–24.00 12.00–14.00 / 18.30–21.30 III-XI: 14.15-18.00 kleine Nachmittagskarte piccole pietanze Sonntag + Montag / domenica + lunedì innen/interno: 50 Terrasse/terrazzo: 50

Gampenstraße 1 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 563 733 info@miil.info | www.miil.info / 10 /


werbelust

Wein & Architektur neu erleben Kellerführung, Weinverkostung und Detailverkauf Montag - Freitag 8 - 19 Uhr, Samstag 8 - 18 Uhr Info 0473 44 71 37 www.kellereimeran.it Vino & architettura: da scoprire Visite guidate, degustazioni e vendita vini Lunedì - venerdì ore 8 - 19, Sabato ore 8 - 18 Info 0473 44 71 37 www.cantinamerano.it

/ 11 /


saisonal + lokal . vegetarisch + vegan NUTRIS d Fam. Margesin

f g h i k m q G1 100

Südtirols 1. vegetarisch-veganes Gourmet-Restaurant. Das NUTRIS im ALPIANA RESORT in Völlan vereint die Top-Qualität der verwendeten Zutaten mit erlesenen und innovativen Rezeptideen und einer alternativ-gesunden Küche, die auf individuelle Wünsche eingeht. Kein Schnickschnack, dafür viel Blick ins Freie. Das Interieur des kleinen Restaurants ist aufs Wesentliche reduziert, präsentiert sich erlesen, genau wie die Speisen, die hier serviert werden. Nichts lenkt ab von dem was wirklich zählt: dem puren Geschmack. Im NUTRIS wird Genuss zelebriert, auf gesunde und ehrliche Art. Abendrestaurant auf Voranmeldung Il 1° ristorante vegetariano-vegano gourmet in Alto Adige. Il NUTRIS dell’ALPIANA RESORT a Foiana unisce l’alta qualità degli ingredienti con ricette alternative e innovative, seguendo la filosofia di una cucina sana basata su prodotti locali e stagionali. Il ristorante si presenta in un design moderno, senza nulla togliere però alla sua accoglienza grazie all’utilizzo di materiali naturali locali. Al NUTRIS il buon gusto è celebrato in modo sano e genuino. Ristorante serale su prenotazione

Hauptöffnungszeit/apertura: 28.03.2017-22.12.2017 Öffnungszeiten/orario: 19.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 19.00-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag + Montag / domenica + lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 16 außen/esterno: 6 Propst-Wieser-Weg 30 | 39011 Völlan/Foiana Tel. +39 0473 568 033 | Fax +39 0473 568 143 nutris@alpiana.com | www.alpiana-nutris.com / 12 /


Restaurant & Winelounge STADELE Matthias Wenin

d f i k K4 511

Das Restaurant „Stadele” bringt frischen Wind in die Lananer Gastronomie dank seiner geschmackvollen Kreationen. In dem aufmerksam restaurierten Ambiente serviert Chefkoch Matthias anregende Gerichte als ganzheitliches Erlebnis. Die große Auswahl an Spitzenweinen und die hauseigene Weinlounge verführen zu kurzen Aperitifs, welche besonders im Sommer auf der Sonnenterrasse sehr geschätzt werden. Das saisonal immer frische Menü besteht aus „urtümlicher Südtiroler Kost“ und „Fusion Küche“, wobei besonderes Augenmerk auf Qualität und Herkunft der Zutaten gelegt wird. Die herzliche Bedienung und das erfahrene Team freuen sich auf Ihr Kommen! Il ristorante “Stadele” dà una boccata di aria fresca al panorama gastronomico di Lana grazie alle innovazioni culinarie ed agli ingredienti genuini che propone ai suoi clienti. In un ambiente caratteristico, ristrutturato con cura, ogni pasto può diventare un’esperienza che coinvolge tutti i sensi. Il vasto assortimento di vini e la “Winelounge” interna seducono piacevolmente per un aperitivo, che durante i mesi caldi potrà essere degustato anche sulla terrazza. Il menu, perfetto equilibrio tra piatti tirolesi e “cucina fusion”, contiene sempre ingredienti di stagione, di qualità e provenienza garantite. Lo staff dello Stadele, cordiale e professionale è pronto a darVi il suo cordiale Benvenuto! Hauptöffnungszeit/apertura: Öffnungszeiten/orario: Warme Küche/piatti caldi: Ruhetag/giorno di riposo: Sitzplätze/posti a sedere:

I-XII 11.30-15.00 / 18.00-24.00 12.00-14.30 / 18.30-22.30 Mittwoch+Donnerstag / mercoledì+giovedì innen/interno: 28 außen/esterno: 22

Aichweg 2 | 39011 Lana Mobil/cell. +39 338 270 286 0 info@stadele.eu | www.stadele.eu / 13 /


ganesh Graphics.

Bäuerliche

Genussmeile sapori del maso kosten, kaufen, genießen…

01 04 17

Fußgängerzone Lana, 8.30—17.00 Uhr Zona pedonale di Lana, ore 8.30—17.00 Über 50 Bauernstände bieten verschiedene Qualitätsprodukte an: aromatische Kräuter, Trockenobst, Fruchtaufstriche, Destillate, Käse und Milchprodukte… Dal produttore al consumatore – ben 50 stand contadini espongono e vendono i loro prodotti tipici: erbe aromatiche, frutta essiccata, confetture di frutta, distillati, formaggi e latticini…

/ 14 /

www.lana.info/genussmeile


Restaurant ETSCHGRUND Helga Erb

d f i k m n G7 539

Feine Köstlichkeiten für Genießer, dazu passende Weine. Saisonbedingte Spezialitäten und Vollkornkost. Geheizten Wintergarten und Bauernstube. Im Sommer im Freien einen Garten mit Bäumen. Jeden Mittwoch ab 18.00 Uhr Grillabend im Garten mit Haxen, Rippelen, Fisch und Hähnchen vom Holzkohlegrill. Ab Ende September mittwochs Törggele-Abend. Auch geeignet für Weihnachts- und Betriebsessen. Hausspezialität: Täglich abends hausgemachte Nudel, Knödel im Pfandl und argentinische Rindstagliata. Delicata cucina per buongustai, abbinata ai giusti vini. Piatti di stagione e cucina inte­grale. Veranda riscaldata e stube tirolese. In estate giardino ombreggiato. Ogni mercoledì dalle ore 18.00 grigliata di stinchi, costine, pesce e pollo nel giardino del ristorante. Serate “Törggelen“ ogni mercoledì a partire da fine settembre. Adatto anche per cene aziendali e natalizie. Specialità della casa: ogni sera pasta fatta in casa, canederli serviti in padella e tagliata di manzo argentino.

Hauptöffnungszeit/apertura: I-XII Öffnungszeiten/orario: 6.00–23.00 Warme Küche/piatti caldi: 11.30–14.00 / 17.30–22.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag / domenica VI, VII, VIII Samstag + Sonntag / sabato + domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 80 außen/esterno: 30 Bahnhofstraße 14 | 39014 Burgstall/Postal Tel. +39 0473 292 410 | Fax +39 0473 290 711 info@etschgrund.com | www.etschgrund.com / 15 /


Restaurant WAALRAST Fam. Unterholzner

d k l m n G3 508

Unser Restaurant befindet sich am Brandiswaalweg in Lana, das von Oberlana aus in ca. 30-45 Minuten erreichbar ist und zwischen Kultur und Sport (Schnatterpeckaltar, Ruine Schloss Brandis, Wasserfall, Obstbaumuseum, Golfplatz) liegt. Unsere Terrasse, mit Ausblick über das gesamte Etschtal lädt zum geselligen Verweilen und zum Genießen unserer traditionellen Spezialitäten aus der Südtiroler Küche ein. Spezialitäten: gegrillte Haxen und Hühnchen, Spareribs, Forellen, hausgemachter Speck, Spargel aus Lana. Il nostro ristorante si raggiunge da Lana di Sopra lungo il sentiero Brandiswaalweg in ca. 30-45 minuti. Ci troviamo tra cultura e sport (altare di Hans Schnatterpeck, rovina di Castel Brandis, cascata, museo di frutticoltura, campo da golf). La nostra terrazza con vista su tutta la Valle dell’Adige invita a soffermarsi a godere del panorama, gustando le specialità tradizionali della cucina sudtirolese. Specialità: pollo e stinco di maiale alla griglia, Spareribs, trota, Speck fatto in casa, asparagi da Lana.

Hauptöffnungszeit/apertura: Mitte März-Anfang November metà marzo-inizio novembre Öffnungszeiten/orario: 10.00-22.00 Warme Küche/piatti caldi: 11.00–21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag / lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 40 außen/esterno: 60 Brandiswaalweg 5 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 270 | Fax +39 0473 561 270 info@waalrast.com | www.waalrast.com / 16 /


HISTORISCHER WEINHOF

ZOLLWEGHOF

FRANZ PFEIFHOFER Weinberg- und Kellerführung, Weinverkostung

Guida nei vigneti e nella cantina, degustazione di vini

Jeden Mittwoch um 16.00 Uhr Anmeldung unter Tel. 334 9298716 Teilnahmekosten 8 € pro Person

ogni mercoledì alle ore 16.00 prego chiamare tel. 334 9298716 costi di partecipazione € 8,00 a pers.

ZOLLWEGHOF Franz Pfeifhofer Via Braunsbergweg 15 39011 Lana (BZ) Tel. +39 335 59 22 200 E-Mail: info@zollweghof.it

Die besonderen Weine des Zollweghofes – im uralten Weinkeller natürlich ausgebaut – seit 25 Jahren biologisch.

Ultental Val d‘Ultimo

ZOLLWEGHOF

Schloss/Castello Braunsberg Lana

Seilbahn Vigiljoch Funivia S. Vigilio Meran/o

Vini di qualità e naturalezza – maturati nell‘antica cantina del maso Zollweg – da 25 anni agricoltura biologica.

/ 17 /


Restaurant KREBSBACH Anna Maria Reiterer

d f g i k l n D4 545

Unser Restaurant liegt inmitten von Obstgärten, in der Nähe des Golfplatzes von Lana und ist mit dem Auto in 5 Minuten, ab der Pfarrkirche Niederlana, erreichbar. Die ruhige Lage, der gemütlich eingerichtete Speisesaal und die große überdachte Terrasse mit Blick auf den Angelteich, wo Sie die Forelle selbst angeln können (kein Angelverleih), laden zum geselligen Verweilen ein. Die Familie Höfler freut sich auf Ihren Besuch! Hausspezialität: frische Forellen aus eigener Fischzucht. Il ristorante nei pressi del campo da golf di Lana è circondato dal verde dei frutteti e dista solo 5 minuti di macchina dalla chiesa di Lana di Sotto. Locale dall’atmosfera accogliente con terrazzo e vista sul laghetto da pesca (non noleggiamo lenze da pesca). La famiglia Höfler Vi da il benvenuto! Specialità della casa: trote fresche del proprio laghetto Krebsbach.

Hauptöffnungszeit/apertura: April-Ende Oktober Ferien/ferie: 03.07.2017-17.07.2017 Öffnungszeiten/orario: 10.30-22.30 Warme Küche/piatti caldi: 11.30-14.00 / 17.30-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag / lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 49 außen/esterno: 60 Unterackpfeif 15 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 409 | Fax +39 0473 561 409 info@krebsbach.it | www.krebsbach.it / 18 /


Restaurant TRAUBE Lukas Gamper

d f g k l n J4 535

Frühjahr: Spargelgerichte Sommer: Pilze und Grillgerichte, Herbst: Kürbisspezialitäten Winter: Meeresfisch Auf Bestellung auch glutenfreie Gerichte. Hausspezialität: Tiroler Herrengröstel „Alt Bozner Art“: Kartoffeln, Rindfleisch, Zwiebeln, Lorbeeren mit Speckkrautsalat Bauerntris: Käsenocken, Spinatknödel und Schlutzkrapfen mit Butter und Parmesan, dazu Speckkrautsalat. Primavera: piatti a base d’asparagi estate: funghi e piatti alla griglia autunno: specialità alla zucca inverno: pesce di mare Pietanze prive di glutine su ordinazione. Specialità della casa: Gröstel Tirolese: carne di manzo a pezzetti, patate, cipolla ed erba cipollina, accompagnato da insalata di cappuccio con Speck Tris della casa: canederli al formaggio, canederli agli spinaci e Schlutzkrapfen (mezzelune) con burro sfuso e parmigiano, accompagnato da insalata di cappuccio con Speck Hauptöffnungszeit/apertura: Öffnungszeiten/orario: Warme Küche/piatti caldi: Ruhetag/giorno di riposo: Sitzplätze/posti a sedere:

Jänner–Dezember 09.00-15.00 / 17.30-23.00 12.00-14.00 / 18.00-21.00 Juni+Juli+August: Sonntag giugno+luglio+agosto: domenica innen/interno: 70 Terrasse/terrazzo: 40

J. Tribus Platz 13 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 150 info@restaurant-traube.com | www.restaurant-traube.com

/ 19 /


Restaurant LÖWENWIRT Martin Brunner

q

d f i k n M4 503

Herzlich willkommen… in unserem traditionsreichen Haus, dessen Geschichte bis in das Jahr 1596 zurückreicht, wird unseren Gästen ein romantisches und traditionelles Ambiente und rustikaler Charme geboten. Erleben Sie bei typischen, feinen Gerichten und einem guten Glas Südtiroler Wein unbeschwerliche Stunden. Unsere Spezialität des Hauses, die feinen Grillgerichte. Lassen Sie sich von unseren hausgemachten und saisonalen Köstlichkeiten verwöhnen. Wir wünschen Ihnen genussreiche und angenehme Stunden. Hausspezialität: Grillspezialitäten vom Holzkohlengrill. Benvenuti… La nostra ospitalità ricca di tradizione, fin dal 1596, si propone in un’ambiente romantico e rustico charme. Passate delle ore indimenticabili con piatti tipici e raffinati e un buon bicchiere di vino altoatesino. La specialità della casa, sono i piatti alla griglia. Lasciatevi viziare da squisitezze stagionali fatte in casa. Vi auguriamo di passare delle ore gradevoli. Ideale per celebrare feste aziendali e feste di famiglia, giubilei, battesimi o qualsiasi altro lieto. Specialità della casa: Specialità alla griglia e alla brace.

Hauptöffnungszeit/apertura: I–XII Ferien/ferie: 04.07.2017-20.07.2017 Öffnungszeiten/orario: Bar 7.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00–14.00 / 18.00–21.30 Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 50 außen/esterno: 50 Raffeinweg 2 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 561 420 | Fax +39 0473 565 132 info@loewenwirt.com | www.loewenwirt.com / 20 /


Panorama-Restaurant LEITENSCHENKE

d f i l m n N4 506

Sie finden uns direkt am Marlinger Waalweg. Genießen Sie die herrliche Aussicht auf unserer neuen, mediterranen Sonnenterrasse. Bei schlechtem Wetter unter der überdachten Terrasse oder in der neu renovierten, gemütlichen Stube im Altholz-Stil. Südtiroler Küche mit hofeigenen frischen Produkten, zünftige Brettljausen (Speck aus eigener Herstellung), hausgemachte Kuchen und Strudel (auch glutenfrei), Eis aus eigener Herstellung usw. Kinderspielplatz vorhanden. Mit dem Auto vom Dorf Tscherms in fünf Minuten erreichbar! Geeignet auch für Gruppen (Vorbestellung erwünscht). Wir freuen uns auf Sie! Ci trovate direttamente sul sentiero della roggia di Marlengo. Godete del panorama spettacolare sul nostro terrazzo soleggiato, coperto in caso di maltempo o nella nostra accogliente stube in stile “Anterselva”, recentemente ristrutturata. Gustosi piatti sudtirolesi con prodotti freschi di produzione propria, taglieri di affettati e speck fatto in casa, torte e strudel (anche senza glutine), gelato fatto in casa ecc. Campo giochi per bambini. Raggiungibile in cinque minuti d’auto dal paese di Cermes! Adatto anche per gruppi (previa prenotazione). Siamo lieti di darvi il benvenuto! Hauptöffnungszeit/apertura: Mitte März-Anfang November metà marzo-inizio novembre Öffnungszeiten/orario: 9.30-18.30 Warme Küche/piatti caldi: 11.00-16.00 16.00-18.00 kleine warme Gerichte piccole pietanze calde Ruhetag/giorno di riposo: ohne Ruhetag/nessun giorno di riposo Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 30 außen/esterno: 70 Leitenweg 9 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 562 358 info@leitenschenke.it | www.leitenschenke.it / 21 /


Restaurant/Pizzeria LAN.ARENA Fam. Pircher

d f i k L6 513

Das Restaurant Pizzeria Lan.arena liegt etwas außerhalb des Dorfkerns in der Max-Valier-Str. 11 (ca. 2 Autominuten). Genießen Sie in unserem großzügig gestalteten Lokal Südtiroler, italienische, sowie internationale Gerichte von 12.00 – 14.00 Uhr und von 18.00 – 22.00 Uhr. Unsere weitaus bekannten knusprigen Pizzas aus dem Holzofen servieren wir Ihnen gerne von 17.30 bis 23.00 Uhr. Ob im Gastlokal oder im Freien (im Lan.arena Garten), entspannen Sie und genießen Sie unsere köstlichen Gerichte bei einem kühlen Bier oder einem guten Glas Wein. Wir freuen uns über Ihren Besuch, Fam. Pircher. Potrete accomodarvi nel nostro locale ampio e spazioso per viziare il palato con piatti della cucina altoatesina, italiana o internazionale (ore 12.00-14.00, ore 18.00-22.00). Siamo inoltre orgogliosi di servire le nostre rinomate pizze (ore 17.30-23.00): croccanti e rigorosamente cotte nel forno a legna. Rilassatevi nell’accogliente ambiente del nostro locale o all’aperto (nel giardino Lan. arena) e lasciatevi viziare con le nostre specialità culinarie accompagnate da una birra fresca o da un buon bicchiere di vino. La fam. Pircher sarà sempre lieta di potervi dare il benvenuto!

Hauptöffnungszeit/apertura: I–XII Öffnungszeiten/orario: 08.00–23.30 Warme Küche/piatti caldi: 12.00–14.00 / 17.30–23.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 49 außen/esterno: 49 Max-Valier-Straße 11 | 39011 Lana Tel. +39 0473 563 535 | Fax +39 0473 561 999 lanarena@brennercom.net | www.lanarenalana.com / 22 /


Restaurant - Pizzeria ELISABETH KELLER Fam. Reiterer

i k l n q N5 517

Der neu umgebaute Elisabeth Keller in Tscherms befindet sich im unteren Stock des Restaurants Elisabeth. Die Steinmauern und die rustikale Einrichtung erzählen von Südtirols Vergangenheit und geben dem Keller ein festliches Flair. Der Elisabeth Keller besteht aus drei Räumlichkeiten: der Zirmholzstube, dem Gewölbekeller und dem Altholzstübele. Besonders gut lässt sich hier gegrilltes Fleisch, Beefsteak Tatar wird am Tisch zubereitet, Tiroler Spezialitäten, hausgemachte Vorspeisen oder Fleischfondue in Suppe oder Öl speisen. Neu: knusprige Pizza. Hausspezialität: Fleischfondue in Öl oder Suppe, Spareribs. La cantina Elisabeth a Cermes, ristrutturata di recente, è dislocata al piano sottostante il ristorante Elisabeth. I muri in pietra e l’arredamento rustico raccontano la storia sudtirolese e donano un tocco festoso all’ambiente. La cantina è suddivisa in tre vani – la stube in legno di cirmolo, la cantina ad arco e la piccola stube in legno antico. Qui si gustano le grigliate di carne, la tartare di manzo, preparata al tavolo, le specialità tirolesi, i primi piatti fatti in casa e la fondue di carne in brodo o olio. Novità: pizze croccanti. Specialità della casa: Fonduta di carne in olio o brodo, Spareribs. Hauptöffnungszeit/apertura: Ende Oktober-Ende März fine ottobre-fine marzo Öffnungszeiten/orario: 16.00-00.30 sonntags/di domenica 11.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: Mi-Sa/me-sa 16.30-23.00 So/do 11.30-15.30 / 16.30-22.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag + Dienstag/lunedì + martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 95 Gampenstraße 43/A | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 564 305 info@elisabethkeller.it | www.elisabethkeller.it / 23 /


/ 24 /


/ 25 /


ganeshGraphics.

kulinarische Wochen settimane culinarie

26 04—14 05 2017

einheimisch und gsund sane e genuine

Unter diesem Motto bieten Restaurants in Lana, Völlan, Pawigl, Vigiljoch und Prissian originelle und schmackhafte Gerichte mit Wildkräutern und Wildgemüse an. Seguendo questo motto ristoranti di Lana, Foiana, Pavicolo, S. Vigilio e Prissiano propongono nuovi e gustosi piatti a base di erbe selvatiche.

26 04 2017 Kulinarischer Wildkräuter-Abend Serata culinaria alle erbe selvatiche Restaurant Gasthof Jäger / Nutris. Vegetarisch-veganes Gourmetrestaurant / Gasthof Kirchsteiger / Gasthaus Rafflerhof / vigilius mountain resort / Restaurant Weinlounge Stadele / Gasthof Zum Mohren / Pawigler Wirt / 26 /

www.wildkraeuter.bz.it


Restaurant/Pizzeria ALPEN q

g k l m n I5 553

Lassen Sie sich eine schmackhafte Pizza aus dem Holzofen, eine hausgemachte Nudelspezialität oder ein typisches Tiroler Gericht in einer unserer gemütlichen Stuben oder in unserem mediterranen Garten schmecken! Pizza auch mittags. Wir verwöhnen Sie gerne! Hausspezialität: Tiroler Speckknödel mit frischen Pfifferlingen Si lasci tentare da una gustosa pizza cotta al forno a legna o da un piatto di pasta fatta in casa, o ancora da un piatto tradizionale tirolese da gustare in una delle nostre stube o sul terrazzo mediterraneo. Pizza anche a mezzogiorno. Noi la vizieremo volentieri! Specialità della casa: canederli di speck con finferli freschi

Hauptöffnungszeit/apertura: I–XII Öffnungszeiten/orario: 10.00–01.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00–15.00 / 17.00–22.30 Ruhetag/giorno di riposo: keinen/nessuno Sitzplätze/posti a sedere: 150 Boznerstraße 29 | 39011 Lana Tel. +39 0473 563 002 | Fax +39 0473 554 842 alpenlana@hotmail.com / 27 /


Restaurant G. Brigitte Auer

d f h i k m n q F3 514

Das Restaurant G-Lounge am Golfclub Lana überrascht und begeistert seine Gäste mit authentischen, leckeren Gerichten und einem traumhaften Ambiente. Ein wahres Highlight ist das Frühstück auf der Terrasse oder im Restaurant! Schlemmen, genießen, plaudern – zu zweit, mit Freunden, mit der Familie oder mit Geschäftspartnern. Einfach nur so oder für den ganz besonderen Moment wie Geburtstag, Hochzeit, Firmenevent, Weihnachtsfeier. Das G-Lounge ist immer die richtige Adresse! Il ristorante G-Lounge presso il Golfclub di Lana sorprende e appassiona i suoi clienti con creazioni autentiche e gustosissime in un ambiente di singolare accoglienza. È un vero piacere gustare la colazione sullo splendido terrazzo con vista sui meleti e i campi da golf, trascorrere gradevoli momenti in coppia, con amici, in famiglia, gustando un pranzo o una cena in occasione di un compleanno, del Natale, di un matrimonio o di un evento aziendale. Il ristorante G-Lounge sarà sempre un indirizzo da ricordare, per ogni occasione!

Hauptöffnungszeit/apertura: II-XII Ferien/ferie: Jänner und 2 Wochen im November gennaio e 2 settimane a novembre Öffnungszeiten/orario: 8.00-20.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-15.30 / 18.00-20.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 50 außen/esterno: 100 Brandisweg 13 | 39011 Lana Tel. +39 0473 562 447 info@restaurant-g.bz | www.restaurant-g.bz / 28 /


Bierhaus LANAHOF Fam. Tschenett-Höllrigl

d h k l n q K4 534

Lässig, locker und „gschmackig“: So präsentiert sich der neue Lanahof mit seinem schönen Biergarten im Zentrum von Lana. Internationale Bierspezialitäten und typische Köstlichkeiten der Südtiroler Küche sowie feinste Grillspezialitäten verwöhnen Bierliebhaber, Feinschmecker und Genießer. Und die lockere Atmosphäre garantiert, dass sich jeder wohl fühlt. Die Highlights im Sommer: Alle Fußballspiele Live im Garten, Livemusik und Frühschoppen. La nuova birreria Lanahof in centro a Lana offre un’ambiente disinvolto e di gusto con spazioso giardino terrazzo. Ampia scelta di birre internazionali e cucina tipica con specialità alla griglia per buongustai e amanti della birra. L’atmosfera spigliata fa sì che i nostri ospiti si sentano a proprio agio. Eventi estivi: partite di calcio in diretta, musica dal vivo e brunch in giardino.

Hauptöffnungszeit/apertura: I-XII Öffnungszeiten/orario: 10.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-22.00 durchgehend/continuato Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 110 außen/esterno: 100

Maria-Hilf-Straße 3 | 39011 Lana Tel. +39 0473 563 079 info@lanahof.com | www.lanahof.com / 29 /


Gasthof TURMWIRT q Eberhard Walzl

d i k l m n q B7 543

Gutbürgerliche Küche mit italienischen Spezialitäten und reichhaltigem Salatbuffet. April bis Mai: Spargelgerichte; Juni bis September: Pilzgerichte; November–Dezember: Hausmannskost (Hauswurst Hirschwurst, Gamswurst, Blutwurst). Auf Vorbestellung servieren wir Rehrücken und Kalbshaxe. Hausspezialität: Kalbsfilet in Nusskruste, Schweinsfilet im Kräutermantel (auf Vorbestellung). Buona cucina casereccia con specialità ita­liane e ricco buffet di insalate. Da aprile a maggio: piatti di asparagi; da giugno a settembre: specialità di funghi; da novembre a dicembre: piatti tirolesi (salsicce di cervo e camoscio, salsicce di sangue). Su prenotazione carrè di cervo e stinco di vitello. Specialità della casa: Filetto di vitello in crosta di noci, filetto di maiale in crosta di erbe (su prenotazione).

Hauptöffnungszeit/apertura: 01.04.2017-17.12.2017 Ferien/ferie: 19.06.2017-03.07.2017 Öffnungszeiten/orario: 7.30-24.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-14.00 / 18.00-21.30 Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 50 außen/esterno: 50 Nationalstr. 5 | 39010 Gargazon/Gargazzone Tel. +39 0473 292 325 | Fax +39 0473 292 399 info@turmwirt.it | www.turmwirt.it / 30 /


Gasthaus RAFFLERHOF Sonja Gehri

d h i k l m n q J2 512

Der Rafflerhof liegt oberhalb von Lana nur 2 km außerhalb von Völlan, große Panoramaterrasse mit Blick auf das Burggrafenamt. Rafflerhof-Bergfrühstück auf Vorbestellung und Shuttleservice auf Wunsch (ab Gampenparkplatz Lana und Völlan). Hausspezialität: Haxen und Spareribs (jeden Freitag), Kalbsleber. Il Rafflerhof si trova sopra Lana e a soli 2 km dal pease di Foiana. Grande terrazzo con vista su tutto il Burgraviato. Colazione alla contadina à la Rafflerhof su ordinazione e servizio navetta su richiesta (dal parcheggio in via Palade a Lana e da Foiana). Specialità della casa: stinchi e costine (ogni venerdì), fegato di vitello.

Hauptöffnungszeit/apertura: ca. 10.04.2017-15.11.2017 Öffnungszeiten/orario: 10.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: durchgehend/orario continuato Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 40 außen/esterno: 60

Rateiserweg 14 | 39011 Völlan/Foiana Tel. +39 0473 550 796 gehri.sonja@rolmail.net / 31 /


FORST Felsenkeller Bier. Die naturtrübe Bierspezialität vom Fass aus dem Hause FORST. Scegli per i tuoi clienti la torbida di FORST.

Entdecken Sie mehr auf forst.it Scoprila su forst.it

DAS BIER DER HEIMAT.

/ 32 /


Braugaststätte – Ristorante Birreria FORSTERBRÄU LANA Brauerei Forst AG

d f k l n K3 547

Herzlich willkommen in der gemütlichen Atmosphäre unserer mit Tradition geführten Braugaststätte FORSTERBRÄU LANA. Genießen Sie unsere gepflegten Fassbiere aus der weit über die Landesgrenzen hinaus bekannten Spezialbier-Brauerei FORST. Wir verwöhnen Sie mit Brauhausspezialitäten und mit Pizza aus dem Holzofen, mit hauseigener Bierhefe zubereitet. Benvenuti al FORSTERBRÄU LANA, Ristorante-Birreria dall’atmosfera accogliente e gestito nel rispetto della miglior tradizione birraria. Degustate le diverse specialità birrarie alla spina della Spezialbier-Brauerei FORST, azienda ben conosciuta anche oltre i confini nazionali. Oltre ai piatti tipici locali, potrete gus­tare anche la pizza preparata con il nostro “lievito di birra” e cotta nel forno a legna.

Hauptöffnungszeit/apertura: I–XII Öffnungszeiten/orario: 10.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: 10.00-14.30 / 17.30-21.30 Pizza: 16.00-23.00 vom/dal 01.06.-31.10.2017 von/dalle 12.00-23.00 Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 90 außen/esterno: 240 Maria-Hilf-Straße 17 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 257 | Fax +39 0473 559 931 fb.lana@forst.it | www.forst.it / 33 /


Gasthof TENNIS Christof Telser

d i k l I5 542

Die Speisekarte unseres Abendrestaurants bietet einen kleinen Streifzug durch die beliebtesten Gerichte aus der heimischen und mediterranen Küche. Teils strikt traditionell, teils mit einem Schuss Phantasie unsererseits zubereitet, immer aber im Bestreben, unseren Gästen beste Qualität zu bieten. Vom leichten Imbiss bis hin zum festlichen Menü für besondere Anlässe: wir erwarten Sie gerne im angenehmen Ambiente unserer Räumlichkeiten oder zur warmen Jahreszeit in der lockeren Atmosphäre unseres schattigen Speisegartens. Il menù del nostro ristorante serale rappresenta una scelta delle specialità più apprezzate della cucina tirolese, completato da piatti mediterranei. Rispettando la tradizione nella preparazione, ci permettiamo a volte anche un tocco di fantasia, mantenendo sempre alta la qualità delle pietanze. Che sia per un’occasione particolare o semplicemente per uno spuntino, accogliamo i nostri graditi clienti nel confortevole locale oppure sul tranquillo terrazzo.

Hauptöffnungszeit/apertura: 27.03.2017-04.11.2017 Ferien/ferie: 18.06.2017-05.07.2017 Öffnungszeiten/orario: 6.30-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 17.30-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 70 außen/esterno: 70 Boznerstraße 15 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 100 | Fax +39 0473 560 795 info@gasthof-tennis.com | www.gasthof-tennis.com / 34 /


Vinotheque GOURMET LADELE Alois Unterholzner

d i k q K3 525

Entdecken – Verweilen – Genießen …ist das Motto des Gourmet-Ladele. Wie der Name schon verrät, ist es eine kleine Boutique für Feinschmecker. Unsere Gäste haben die Möglichkeit in den vielen Regalen, südtiroler und internationale Weine zu entdecken, sowie eine Vielzahl an Feinkostprodukten kennenzulernen. Feine Destillate, exzellente Öle, geschmackvoller Käse, feine Wurstwaren und erlesene Schokoladen runden das umfangreiche Sortiment ab. Direkt vor Ort im rustikalen Ambiente an den originalen Nussholztischen, können über 40 offene Weine glasweise genossen werden. Dazu werden verschiedene kalte Gourmetteller und feinste Produkte, sowie Austern je nach Saison, …serviert. Discover - Linger – Godere e gustando ... è il motto del Gourmet Ladele. Come suggerisce il nome, si tratta di una piccola boutique per i buongustai. I nostri ospiti hanno l‘opportunità di incontrare nei tanti scaffali vini altoatesini ed internazionali, così come una varietà di prodotti di gastronomia. Distillati pregiati, oli eccellenti, gustosi formaggi, salumi raffinati e cioccolatini completano l‘ampia gamma. A livello locale in un ambiente rustico di tavoli in noce, oltre 40 vini possono essere gustati al bicchiere. Vengono serviti vari piatti freddi gourmet e prodotti raffinati, così come ostriche,... a seconda della stagione. Hauptöffnungszeit/apertura: I-XII Öffnungszeiten/orario: Mo-Fr/ lu-ve: 10.00-22.00 Sa/sa: 10.00-16.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 28 außen/esterno: 22 Gampenstraße 6 | 39011 Lana Tel. +39 0473 290 924 | Fax +39 0473 290 924 info@gourmetladele.com | www.gourmetladele.com / 35 /


Gasthaus-Cafè EGGBAUER Fam. Verdorfer

d i l m n O4 561

Gerne verwöhnen wir Sie mit gutbürgerlicher Küche, saisonalen Gerichten, hausgemachtem Brot, Kuchen und Strudel, Kaffee und Eisspezialitäten. Kinderspeisekarte, Mal- und Spielecke, Spielplatz und Spielhaus. Am Waalweg gelegen, mit Blick ins gesamte Etschtal. Ab Juni abends zusätzlich Grillkarte. Hausspezialität: Typische Gerichte, je nach Jahreszeit. La vizieremo con saporita cucina locale, piatti stagionali, pane fatto in casa, dolci e strudel di produzione propria, gelati e caffè. Piatti per bambini, parco giochi, angolo pittura e casetta gioco. Situato lungo la passeggiata „Marlinger Waalweg“, in posizione tranquilla e soleggiata con splendida vista sulla Val d’Adige. Da giugno specialità alla griglia (la sera). Specialità della casa: piatti regionali e di stagione.

Hauptöffnungszeit/apertura: 03.04.2017-31.10.2017 Öffnungszeiten/orario: IV–V, IX–X 10.00-18.00 ab Pfingsten/da pentecoste–VIII 10.00-22.00 Warme Küche/piatti caldi: ab/dalle 12.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 20 außen/esterno: 30

Leitenweg 1 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 564 452 | Fax +39 0473 564 452 info@eggbauer.it | www.eggbauer.it / 36 /


Jausenstation KATHI Marianna & Heini Oberhofer

d f i l n A5 556

Unser Betrieb liegt inmitten von Obstgärten zwischen Nals und Lana an der berühmten Weinstraße. Wir bieten einen sonnigen Garten mit schattiger Laube, wo Sie warme Tiroler Gerichte oder eine zünftige „Brettljause genießen können. Hausspezialität: Nudelgerichte, Tiroler Spezialitäten. La nostra struttura si trova in mezzo ai meleti, fra Nalles e Lana sulla nota strada del vino. Offriamo ai nostri ospiti un bel giardino soleggiato con pergola dove poter gustare i nostri tipici piatti tirolesi e i nostri gustosi taglieri di salumi, speck e formaggi. Specialità della casa: piatti di pasta, cucina tirolese.

Hauptöffnungszeit/apertura: Ende März-Anfang November fine marzo-inizio novembre Ferien/ferie: 02.-11.07.2017 Öffnungszeiten/orario: 10.00-20.00 Juli-August/luglio-agosto bis/fino 21.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00–20.00 Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedí Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 25 außen/esterno: 60

Bahnhofstraße 27 | 39010 Gargazon/Gargazzone Tel. +39 0473 291 614 | Mobil/cell. +39 333 599 070 6 m.berki@hotmail.it / 37 /


HAPPM PAPPM Karl Heinz Alber

d f g i k l m n p G4 9

Gleich neben der Pfarrkirche in Niederlana, im ehemaligen Gasthof Krone, werden herzhafte Burger, saftige Fleischgerichte, Baguettes, vegetarische Gerichte und knusprige Pommes -auch zum Mitnehmen- zubereitet. Von 11-23 Uhr durchgehend warme Küche. Die Räumlichkeiten des Lokals wurden im amerikanischen Stil eingerichtet und bieten neben einer stylischen und gemütlichen Atmosphäre eine Terrasse, einen Raucherraum sowie einen großzügigen Spielraum für die kleinen Besucher. Auf dem großen öffentlichen Parkplatz in unmittelbarer Nähe befinden sich zudem ausreichend Parkplätze. Hier auch Zigaretten erhältlich. Hausspezialität: Bauernburger mit Südtiroler Vinschgerle und geröstetem Speck. Il locale si trova accanto alla chiesa parrocchiale di Lana di Sotto, al posto dello storico ristorante „Gasthof Krone“. La nostra cucina espressa e da asporto propone hamburger di qualità, innovativi piatti di carne o vegetariani, baguettes e croccanti patatine fritte. Piatti caldi dalle ore 11 alle ore 23. Locale in stile americano con mobili stilizzati e terrazzo, area fumatori e spazioso parco giochi per bambini. Ampio parcheggio comunale nei pressi del locale. Vendita di tabacchi in loco. Specialità della casa: Burger alla contadina con panino “Vinschger” e speck Hauptöffnungszeit/apertura: I-XII Öffnungszeiten/orario: 11.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 11.00-23.00 Self Service Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 40 außen/esterno: 20 Schnatterpeckstraße 22 | 39011 Lana Tel. +39 0473 559 665 | Mobil/cell. +39 344 261 620 9 info@happmpappm.com | www.happmpappm.com / 38 /


Buschenschank STEINHAUSERHOF Fam. Hölzl

d i m n N5 95

Der urige Keller aus dem 13. Jahrhundert liegt ruhig und zentral im Dorf Tscherms. In unserem schönen Garten, unter dem alten Nussbaum können Sie unsere typischen Tiroler Gerichte, Eigenbauweine und Bio-Säfte genießen. Im Herbst verwöhnen wir Sie mit Törggele-Gerichten, Schlachtplatten und gebratenen Kastanien. Spielplatz und großer Parkplatz sind auch vorhanden. L’antica cantina, risalente al XIII secolo si trova in posizione tranquilla, ma centrale del paese di Cermes. Nel nostro bel giardino, sotto il vecchio noce potete gustare i nostri tipici piatti tirolesi, vini di propria produzione e succhi biologici. D’autunno vi proponiamo pietanze del tradizionale “Törggelen” e castagne arrostite. Parco giochi e ampio parcheggio.

Hauptöffnungszeit/apertura: 01.05.2017 - Mitte November/metà novembre Ferien/ferie: 13.08.2017-27.08.2017 Öffnungszeiten/orario: 17.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 17.00-22.00 Ruhetag/giorno di riposo: Sonntag/domenica Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 50 außen/esterno: 50 Baslingerstraße 4 | 39010 Tscherms/Cermes Tel. +39 0473 564 079 | Mobil/cell. +39 347 909 200 2 hoelzl.andreas@g-store.net | www.steinhauserhof.com / 39 /


K a s ta n i e n tag e / F e s ta d e l l a c a s ta g n a

Diese beliebte Veranstaltungsreihe zeigt die Kastanie, eine edle Frucht in all ihren Facetten – Kultur, Lebensart und als Herzstück: kulinarische Überraschungen. Vom traditionellen Törggelen hat die Kastanie längst Einzug in die gehobene Küche Südtirols gehalten. Verwöhnen Sie Ihren Gaumen mit raffinierten Kreationen der teilnehmenden Restaurants. Il tradizionale evento presenta la castagna in tutte le sue sfaccettature. L’importanza del prezioso frutto si riscontra nella cultura locale, nel paesaggio e attraverso le specialità gastronomiche. Lasciate che i raffinati sapori dei fantasiosi piatti tipici, proposti dagli esercizi aderenti all’iniziativa, accarezzino i vostri palati. www.keschtnriggl.it

/ 40 /


KESCHTN RIGGL

in Tisens, Prissian, Völlan und Lana a Tesimo, Prissiano, Foiana e Lana

ganesh Graphics.

12 10 —05 11 2017

Gasthöfe und Restaurants Alberghi e ristoranti Apollonia Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 56 Zur Brücke Prissian/Prissiano T 0473 92 09 14 Falger Völlan/Foiana T 0473 56 80 10 Jäger Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 05 Kirchsteiger Völlan/Foiana T 0473 56 80 44 Zum Löwen Tisens/Tesimo T 0473 92 09 27 Zum Mohren Prissian/Prissiano T 0473 92 09 23 Nutris Völlan/Foiana T 0473 56 80 33 Rafflerhof Völlan/Foiana T 0473 55 07 96 Völlaner Badl Naraun/Narano T 0473 56 80 59

/ 41 /


Buschenschank GLÖGGL-KELLER Josef Ignaz Walzl

d f i k m n q M3 356

Der über 300 Jahre alte, traditionelle Wein- und Obsthof liegt in einer Hanglage direkt am Marlinger Waalweg. Uriger Keller mit schönem Garten. Eigenproduktion von Weinen, Säften, Speck und anderen typischen Südtirolern Produkten. Hausspezialität: Brettljausen mit heißen Pellkartoffeln, Speckknödel, Käsenocken, im Spätherbst Schlachtplatte. La pluricentennaria tenuta vinicola è situata sul pendio del colle, direttamente sulla passeggiata “Marlinger Waalweg”. La nostra tipica cantina propone piatti sudtirolesi con prodotti di propria produzione: speck, vino, succhi … Bel giardino con vista su Lana. Specialità della casa: merenda tirolese con patate bollite, canederli allo speck ed al formaggio, in autunno: “Schlachtplatte” (canederli, crauti, salsiccie affumicate).

Hauptöffnungszeit/apertura: voraussichtlich Frühjahr 2017 + Herbstsaison primavera 2017 (in data da stabilire) + autunno Öffnungszeiten/orario: 17.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 17.00-21.30 Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 80 außen/esterno: 50 Raffeingasse 8 | 39011 Lana Tel. +39 0473 561 785 | Fax +39 0473 559 847 www.gloegglkeller.com / 42 /


/ 43 /


Buschenschank & Weinkeller GÖTZFRIEDKELLER Alois Malleier

d h i l m n F2 573

Uriger Buschenschank im Tisner Mittelgebirge, 5 Km oberhalb von Lana am Wanderweg (Brandis-St. Hippolyt) gelegen. Ursprünglich diente das Gebäude als Wachturm für Schloss Leonburg und Schloss Mayenburg. Zeugen dafür sind die Schussöffnungen in den 1 m dicken Mauern. Tiroler Küche mit Eigenbauweinen (Vernatsch, Zweigelt, Kerner), sowie frischen Apfelsaft und hofeigenen Kastanien. Großer Kinderspielplatz und Streichelzoo für Kinder. Kostenloser Abhol- und Rückbringerdienst für Lana und Umgebung. Geeignet für Busreisegesellschaften, Familien- und Firmenfeiern. Hausspezialität: Götzfriedbrettl, Spargelgerichte im Frühjahr, Törggelen im Herbst. Tradizionale cantina sull’altopiano di Tesimo, a 5 km da Lana, direttamente sul sentiero Brandis-St. Ippolito. Antica torre vedetta dei castelli di Leonburg e Mayenburg. Le spesse mura da difesa sono riconoscibili tutt’oggi. Cantina rustica con specialità tirolesi e prodotti del maso: vino (Vernaccia, Zweigelt, Kerner), succo di mele, castagne. Per i bambini: grande parco giochi e recinto con piccoli animali di fattoria. Servizio taxi gratuito per Lana e dintorni. Adatto per comitive, feste di famiglia e cene aziendali. Specialità della casa: “merenda Götzfried”, piatti di asparagi in primavera e castagnate in autunno. Hauptöffnungszeit/apertura: 13.04.2017-05.11.2017 Ferien/ferie: Juli/luglio Öffnungszeiten/orario: täglich/ tutti i giorni 12.00-24.00 Warme Küche/piatti caldi: 12.00-14.00/17.00-21.00 Ruhetag/giorno di riposo: Dienstag/martedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 60 außen/esterno: 80 Ackpfeif 3 | 39011 Lana Tel. +39 0473 562 772 | Fax +39 0473 562 772 info@goetzfried.it | www.goetzfried.it / 44 /


Buschenschank REBMANNKELLER Martin & Kathrin Fliri

d h i k l m n q I4 305

Am westlichen Ortsrand von Lana liegt unser uriger Buschenschank. Genießen Sie die traditionellen Tiroler Gerichte mit einem guten Glas Eigenbauwein im schattigen Biergarten oder in den 700 Jahre alten Kellerräumen. Auf Ihren Besuch freut sich das Team vom Rebmannkeller. La nostra accogliente trattoria (Buschenschank) è situata al margine ovest del paese di Lana. Assaporate pietanze tradizionali della cucina tirolese ed un buon bicchiere di vino di produzione propria nel soleggiato giardino o nelle mura storiche della cantina vecchia 700 anni. Saremmo lieti di darvi il benvenuto come nostri ospiti!

Hauptöffnungszeit/apertura: Ostern-Mitte November Pasqua-metà novembre Ferien/ferie: Juli/luglio Öffnungszeiten/orario: 16.00-23.00 Warme Küche/piatti caldi: 16.30-22.00 Ruhetag/giorno di riposo: Montag/lunedì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 60 außen/esterno: 40 Kirchweg 12 | 39011 Lana Tel. +39 0473 550 007 info@rebmannhof.com | www.rebmannhof.com / 45 /


/ 46 /


Buschenschank & Hausbrauerei PFEFFERLECHNER q Martin Laimer

d h i k l m n q J4 554

Buschenschank im Herzen von Lana mit Blick in den Stall. EIGENE HAUSBRAUEREI UND SCHNAPSBRENNEREI. Großer Spielplatz mit „Indianerland“. BUSPARKPLATZ. Vieles kommt aus der eigenen Produktion: Wein, Bier aus der Hausbrauerei, selbstgebrannter Schnaps, Speck aus der eigenen Räucherkammer, hausgeräucherte Forellen. Herzhaftes kommt aus der Küche: Schweinshaxen, Rippelen, „Marenden“ auf dem Brettl, Tiroler Gerichte. Und Nachspeisen wie die pfannenfrischen Strauben. Hausspezialität: Biere aus der eigenen Hausbrauerei. Wöchentlich Livemusik von Mai – Oktober. Locale in stile tirolese nel centro di Lana con vista nella stalla. Distillati e birra della casa. Grande parco giochi con „accampamento indiano“. Parcheggio per pullman. Molti sono i prodotti fatti in casa: vino, birra, grappa, Speck e trote affumicate. Dalla cucina arrivano pietanze succulente: stinco di maiale, costine, irresistibili affettati e formaggi sull’assicella, piatti tirolesi. E dessert quali gli Strauben, appena tolti dalla padella. Specialità della casa: Birre artigianali dalla propria birreria. Ogni settimana musica dal vivo da maggio a ottobre. Hauptöffnungszeit/apertura: 18.03.2017-10.12.2017 Ferien/ferie: 19.06.2017-29.06.2017 Öffnungszeiten/orario: 16.00-23.30 Warme Küche/piatti caldi: 16.30-22.00 Ruhetag/giorno di riposo: Mittwoch/mercoledì Sitzplätze/posti a sedere: innen/interno: 150 außen/esterno: 200 St. Martin Straße 4 | 39011 Lana Tel. +39 0473 562 521 | Fax +39 0473 945 696 info@pfefferlechner.com | www.pfefferlechner.com / 47 /


Informationsbüros Uffici informazioni

Lana Andreas-Hofer-Straße/via A. Hofer 9/1 Tel. +39 0473 561 770 Fax +39 0473 561 979 info@lana.info www.lana.info

Öffnungszeiten/orari d’apertura 20.03.-04.11.2017 Mo-Fr/lu-ve ore 9.00-18.30 Uhr Sa/sa ore 9.00-12.30 Uhr 08.07.-28.10.2017 auch Samstag nachmittags/anche sabato pomeriggio ore 15.00-17.30 Uhr

Tscherms/Cermes

03.04. - 04.11.2017 Mo-Fr/lu-ve ore 09.00-12.30 Uhr Sa/sa ore 09.00-12.00 Uhr

Burgstall /Postal

03.04. - 31.10.2017 Mo-Fr/lu-ve ore 09.00-12.00 Uhr

Völlan/Foiana

03.04. - 31.10.2017 Mo-Fr/lu-ve ore 14.30-17.30 Uhr

Gargazon/Gargazzone

Infopoint 24 h Dorfplatz/piazza del paese Naturbad Gargazon/Piscina Naturale Gargazzone

/ 48 /


Qualität ohne Kompromisse

Qualität ohne Kompromisse

Qualität ohne Kompromisse

ÖFFNUNGSZEITEN DETAILGESCHÄFT Mo–Fr 09.00–13.00 | 14.00–18.00 Sa 09.00–13.00 Leitach 50, 39043 Klausen | T 0472 847 553

ÖFFNUNGSZEITEN DETAILGESCHÄFT


541

Kleinseilbahn Pawigl - Minifuni via

Südtiroler Kastanienerlebnisweg

Pavicolo

Sentiero didattico sul castagno

ER

P

T

W

210

EG

-

Schwarze Lacke 7

-

WIE S E

R

-

PROPS T

S - WIE

O

S

W EG

Restaurant, Cafe Ristorante, caffé PR

156

Restaurant+Beherbergung Albergo+pernottamento Unterkünfte Alloggi Accomodation

Linienbus-Haltestelle Fermata corriera Bus stop Busbahnhof Stazione corriere Bus station

W

103

Parkplatz Parcheggio Parking

SCHLOSSWEG

S

398 628

Bank/Bankomat Banca/bancomat

N

Postamt Ufficio postale Post office

Ga

Reisebüro Agenzia viaggi Travel agency Gemeindeamt Ufficio comunale Municipal office

sc hlu ch t R

520

ul

AF

FE

IN

W

EG

E

576 E

511

F

R

E

IN

S

352

EG

S

-W

S

ER

A

GL

R

IE

T

T

S

T

S S E R A

79 DR . J.

522

-

R AS D R

56

. J.

GA ER

T

EG

S

S

WI

NK

LE

A

RW

R

11

Weinkellerei Cantina vini Vine prodcer Sportplatz Campo sportivo Sports ground

RB

8

GEWERBEZONE

Live Musik musica dal vivo

i

Parkplatz parcheggio

k

Kreditkarte carta di credito

l

Kindermenü menù per bambini

m

Spielecke/ -platz angolo/parcogiochi

n

Hunde im Lokal erlaubt cani ben accetti

p

Raucherraum sala fumatori

q

W-Lan

Obstgenossenschaft Coop. Frutticoltori Fruit cooperative

SE

MAUTSIEDLUNG

Musikpavillon Padiglione della musica Music pavilion Friedhof Cimitero Cemetery

95

ST

G I L L

155 GA RB ER

E

N

SS

E

M

527

G A M P

S

E

Tennisplatz Campo tennis Tennis Tennishalle Tennis coperto

SE JAUFENSTRAS

Öffentl. Schwimmbad Piscina pubblica Swimming pool Skate Park

136

520

138

226 227 525

Ga

R W K E A C S S G R O

E G

ul

sch luc ht

Kinderspielplatz Parco giochi Playground Reitplatz Equitazione Riding park Minigolf

513

Kegelbahn Bowling E-Bike-Ladestation/ricarica Erlebnis Kränzelhof

AN

DRE

E A S - H OF R - S T R A

Seilbahn Funivia Cable railway

534 SS

Sessellift Seggiovia Chairlift

E

Zona industriale Lana 53 4

Bio

511

Siedlungsbereich Zona abitativa Settlement area Einbahnstraße Transito in senso unico Bahnhof Stazione ferroviaria Railway station Wanderweg Passeggiata-escursione Radrouten Percorsi per biciclette 2016 Auflagedatum data ristampa

Klimaanlage aria condizionata

h

Vereinshaus, Kulturhaus Casa della cultura Cultural room

50

565 510

Feriendialyse Centro dialisi

Museum Museo

6

A E R W E G L A N

Erlebnis Kränzelhof

GA

MERANER STR.

G

EL

WE

ID

R

Apotheke Farmacia Pharmacy

Bibliothek Biblioteca Library

EG

SE

HE

E G A N N W

SC

R M SE

dam m

154

T

SE

153

AS

Fals cha uer

209

W

R

218

g

Polizeistation Stazione Carabinieri Police station

506

R A F

S

NE

R

NI

RA

E

CCI

ME

N

SS

KAPU ZI

S C H MIEDGA

296

VIA CAP PU

37

P. R

36

Behindertengerecht strutture per disabili

Arztambulatorium Ambulatorio Doctor practice

Ruine Holdersberg 48

f

WLAN Netz/rete

O

224

226 227 525

Terrasse/Garten terrazzo/giardino

Camping Campeggio

7

114

Tourismusverein Lana und Umgebung Associazione Turistica Lana e dintorni Andreas-Hofer-Str. 9/1 . Via Andreas Hofer 9/1 I-39011 Lana Tel. +39 0473 561 770 Fax +39 0473 561 979 info@lana.info . www.lana.info

d Tourismusbüro Ufficio informazione turistica Information office

66


TAXI Mietwagen mit Fahrer – noleggio con conducente

ZU SONDERPREISEN nur mit unseren Unternehmen: TARIFFE CONVENIENTI solo con i nostri partner di fiducia:

GÜNTER FISCHER

Alkohol am Steuer, ist ein w drum lass ahres Ungeheuer, Dich liebe r von um eventu ellen Ärge uns fahren, r zu erspar en!

T (+39) 335 52 12 795

MAYENBURGREISEN - HOLZNER

T (+39) 0473 56 80 65 oder (+39) 335 61 81 330

MARTIN PLATTNER T (+39) 0473 56 30 71

BERTOLDI

T (+39) 339 52 33 233 oder (+39) 335 53 54 569

PREISE/PREZZI 2017

Einige Preisangaben für Fahrten mit bis zu 4 Personen Alcuni prezzi per corse fino a 4 persone

Lana - Lana Lana - Meran/Merano Lana - Bozen/Bolzano Lana - Völlan/Foiana Lana - Tisens-Prissian/Tesimo-Prissiano Lana - St. Pankraz/San Pancrazio Lana - Tscherms/Cermes Lana - Burgstall/Postal Lana - Gargazon/Gargazzone Völlan/Foiana - Meran/Merano Völlan/Foiana - Bozen/Bolzano

€ € € € € € € € € € €

15 23 45 18 22 28 15 15 17 34 52

Zuschlag für Nachttarif (ab 21.00 Uhr): 20% Je nach Bedarf können auch Kleinbusse (bis zu 8 Personen) eingesetzt werden (bei mehr als 4 Personen wird ein Zuschlag berechnet). Supplemento per corse notturne (a partire dalle ore 21.00): 20% Su richiesta è possibile organizzare trasporti di piccoli gruppi con l‘impiego di pulmini (fino a 8 persone).

>> VORANMELDUNG ERÜNSCHT

TOURISMUSVEREIN - ASSOCIAZIONE TURISTICA Andreas-Hofer-Straße 9/1 • Via A. Hofer 9/1 • I-39011 Lana T (+39) 0473 561770 • F (+39) 0473 561979 info@lana.info • www.lana.info


Lieber Gast, wir heißen Sie bei uns herzlich willkommen und wünschen Ihnen einen schönen und erholsamen Aufenthalt in Lana und Umgebung! Gentile ospite, desideriamo darLe il nostro benvenuto augurandoLe di trascorrere un piacevole periodo a Lana e dintorni! Behebungsmöglichkeiten an unseren Geldausgabeautomaten: Possibilità di prelievo contante presso i nostri ATM: Lana

Völlan/Foiana Tscherms/Cermes Burgstall/Postal Gargazon/Gargazzone Vöran/Verano

Maria-Hilf-Str. 22 - Via Mad. d. Suffragio 22 Bozner Str. 50 - Via Bolzano 50 Zollstraße 6 - Via Dogana 6 Industriestraße 1/5 - Zona Industriale 1/5 Meraner Str. 5 - Via Merano 5 A. Hofer Str. 9/A - Via A. Hofer 9/A Mayenburgstr. 44 - Via Mayenburg 44 Gampenstr. 22 - Via Palade 22 Romstr. 93 - Via Roma 93 Gemeindeplatz 6 - P.zza Municipio 6 Dorfstr. 5 - Via Paese 5


Südtirols Meistprämierter * Nussbaumer 2014 Kellerei Tramin

C

A

N

T

I

N

A

K E L L E R E I

*Nussbaumer Gewürztraminer 2014, einziger Wein Südtirols, welcher in 6 führenden italienischen Weinführern, Ausgabe 2017, jeweils die Bestnote erhalten hat: Gambero Rosso – Tre Bicchieri, Veronelli – Super Tre Stelle, AIS-Vitae – Quattro Viti, Doctor Wine – Faccino, Vinibuoni D’Italia – Corona, Le Guide de l’Espresso – Top 100 vini.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.