Völlan •Vigiljoch Tscherms • Burgstall•Gargazon im Meraner Land
Restaurantführer
Restaurantführer • Guida gastronomica
2012
LanaQualitiy - Die erste branchenübergreifende Qualitätsoffensive Südtirols Das garantieren Ihnen die RESTAURANTS & CAFES & BARS & BUSCHENSCHANKBETRIEBE: - Sie finden in diesen Betrieben klar definierte Raucher - und Nicht-Raucher Bereiche. - Wir legen großen Wert auf Produkt-Echtheit und Produkt-Ehrlichkeit - hausgemachte Speisen sind garantiert hausgemacht und werden eigens gekennzeichnet. - Mindestens 20% der angebotenen Gerichte können Sie auch als „kleines Gericht“ bestellen - auch diese Speisen sind entsprechend gekennzeichnet. - Auf unserer Weinkarte finden Sie eine breite Auswahl an Südtiroler Rot- und Weißweinen. - Sollten Sie keinen freien Tisch vorfinden, informieren wir Sie über die reelle Wartezeit. - Wir bitten Sie - aus Rücksicht anderen Gästen gegenüber - das Handy auszuschalten oder auf lautlos zu stellen (gilt vor allem für Restaurants). - Beilageänderungen bei Hauptgerichten mit Ausnahme von Salat - sind kostenlos. - Es ist uns wichtig, Sie freundlich und zuvorkommend zu bedienen und Ihnen bei Fragen und Wünschen behilflich zu sein. - Damit sich auch Ihre Kinder wohlfühlen, gibt es Kinderstühle und ein Mal-Set zur Überbrückung der Wartezeiten. Auf Wunsch servieren wir Ihren „Lieben“ das Essen zuerst. - Unsere Mitarbeiter erklären Ihnen gerne die Zubereitungsart der Gerichte und bieten Ihnen Alternativen an, falls ein Gericht ausgegangen ist. - Sie können bei uns mit gängigen Kreditkarten (jeder Betrieb akzeptiert mindestens zwei Kreditkarten) und Bancomat-Karten bezahlen.
LanaQuality - il primo progetto in Alto Adige, che punta ad un miglioramento della qualità del servizio in tutti i settori economici Le garanzie offerte… RISTORANTI & CAFFÈ & BAR & CANTINE TIPICHE - In queste strutture trovate zone „fumatori“ e zone „non fumatori“ ben indicate. - Per noi è molto importante la genuinità e l'integrità dei prodotti; le pietanze fatte in casa sono garantite nella qualità e vengono appositamente contrassegnate. - Potete ordinare almeno il 20% delle pietanze anche come “pasto piccolo” e vengono indicate appositamente. - Nella nostra carta dei vini trovate una vasta scelta di vini rossi e bianchi dell'Alto Adige (Sud Tirolo). - Nel caso che non trovaste un tavolo libero vi informiamo sul reale tempo di attesa. - Vi preghiamo - per rispetto nei confronti degli altri clienti - di spegnere il cellulare o di togliere la suoneria (soprattutto nei ristoranti). - Possibilità di cambiare i contorni per il secondo piatto gratuitamente (ad eccezione dell'insalata). - Per noi è importante servirvi in maniera cortese per soddisfare i vostri desideri e le vostre richieste. - Perché si trovino bene anche i vostri bambini mettiamo a disposizione seggioloni ed un set da disegno per far trascorrere il tempo di attesa. A richiesta serviamo per primi i vostri “piccoli”. - I nostri collaboratori vi spiegano amabilmente il modo in cui viene cucinata una pietanza e vi offrono delle alternative nel caso in cui una pietanza fosse esaurita. - Potete pagare con le carte di credito più diffuse (ogni struttura accetta almeno due carte di credito) ed il bancomat.
Speckknödel trifft Saltimbocca Lana und Umgebung - wo der Süden den Norden küsst. Dank der Alpen wird diese Gegend von einem besonders milden Klima verwöhnt. Der Reichtum an Kontrasten spiegelt sich in der Landschaft, der Kultur und in der Küche wider. Kulinarisch hat Südtirol längst einen ganz eigenständigen Stil entwickelt und oft verschmelzen mediterrane und alpine Einflüsse sogar in einem einzigen Gericht miteinander – dann entstehen Kreationen wie Speckröllchen auf Rucola-Salat mit Pinienkernen oder Spinatknödel mit Gorgonzola-Sauce. Lassen Sie sich Ihren Urlaub auf der Zunge zergehen. www.lana.info/gastronomie
Quando i canederli allo speck incontrano i saltimbocca Lana e dintorni - uno speciale connubio tra nord e sud. Dove le alpi si incontrano con il mite clima mediterraneo. La ricchezza dei contrasti si rispecchia nel paesaggio, nella cultura e nella gastronomia. Dal punto di vista gastronomico Lana e i suoi dintorni ha sviluppato da tempo il proprio stile. Specialità alpine e mediterranee si fondono dando vita a nuove e originali creazioni. Involtini di speck su insalata di rucola e pinoli? Strudel al pesto di erbe selvatiche? Lasciate che la vostra vacanza accarezzi anche il vostro palato. www.lana.info/gastronomia
Siegfried Dissertori Präsident des Tourismusvereins Lana und Umgebung Presidente dell’Associazione Turistica Lana e dintorni
Herausgeber/editore: Tourismusverein Lana und Umgebung Associazione turistica Lana e dintorni Andreas-Hofer-Str. 9/1 • Via Andreas Hofer 9/1 I-39011 Lana T (+39) 0473 561770 F (+39) 0473 561979 info@lana.info www.lana.info
Do/gi
●
Restaurant Hidalgo Bergrestaurant vigilius mountain resort q
6
-
●
7
var.
●
Restaurant Miil
8
var.
●
Restaurant G.
10
Mo/lu
●
Restaurant Elisabeth
11
var.
●
●
19.04.-06.05.2012
Gourmet/Gourmetwochen Settimane gourmet
Restaurant Kirchsteiger q
Gutbürgerlich Cucina classica e regionale Spezialitäten vom Grill Specialità alla griglia
Ruhetag/giorno di riposo
Grazie al generoso contributo degli esercizi citati, la guida gastronomica può essere distribuita gratuitamente a tutti gli ospiti e amanti della buona cucina.
Wildkräutergerichte Cucina con erbe selvatiche
Seite/pagina 5
Dank Unterstützung der angeführten Betriebe, steht der Restaurantführer für Sie kostenlos zur Verfügung.
● ●
● ● ●
Restaurant Etschgrund
13 So/do
●
●
Restaurant Waalrast
14
●
●
Gasthaus Rafflerhof
15 Di/ma
●
●
Restaurant/Pizzeria Lan.arena
16 So/do
Gasthof Turmwirt q
18
Do/gi
●
●
Restaurant Traube
19
var.
●
●
●
var.
●
●
●
●
●
Mo/lu ●
●
Restaurant/Bar Lanahof q
20
Gasthof Pizzeria Falger q
21 Mi/me
Gasthof Tennis
22 So/do
●
Gasthof Krone q
23 Mi/me
●
●
Braugaststätte Forsterbräu Lana
27 Di/ma
●
●
Restaurant/Pizzeria Alpen q
29
●
●
Cafè Bistro Capuccino
30 So/do
Restaurant Krebsbach
32
-
●
Mo/lu
Gasthaus Löwenwirt q
33 Di/ma
●
●
Cafè Eggbauer
34 So/do
●
●
●
Gasthof/Buschenschank Bachgütl
36
var.
●
●
Buschenschank Peter’s Keller
37
Mo/lu
●
●
Jausenstation Hoferhof
40
Mo/lu
●
Gasthaus/Buschenschank Haidenhof
41
var.
●
Buschenschank Glögglkeller
43
Mo/lu
●
Buschenschank Götzfriedkeller
44 Di/ma
●
Buschenschank Pfefferlechner q
45 Mi/me
●
Buschenschank Rebmannkeller
47 Mo/lu
●
● ● ●
●
●
●
●
● ●
●
●
●
●
●
● ● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
● ●
● ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
● ●
●
● ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
● ●
● ● ● ●
● ● ●
●
●
●
●
●
●
●
● ●
●
● ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
● ● ● ●
● ● ● ●
● ●
● ● ● ● ●
● ● ● ● ●
● ●
● ●
●
●
●
●
●
●
● ●
● ● ● ● ●
●
●
●
●
● ● ●
● ● ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vegetarische Küche Cucina vegetariana Törggelen “castagnata” Tiroler Spezialitäten Cucina tirolese Wildgerichte Selvaggina Fischwochen Settimane del pesce Erlesene Weine Vini rinomati Glutenfreie Gerichte Cucina senza glutine
Pizza
Käse Spezialitäten Formaggi Italienische Spezialitäten Cucina italiana
20.10.-04.11.2012
Kastanientage Giornate delle castagne
Spargelwochen Settimane degli asparagi
Restaurant
Kirchsteiger q CHRISTIAN PIRCHER Propst-Wieser-Weg 5 39011 VĂśllan/Foiana T (+39) 0473 568044 F (+39) 0473 568198 info@kirchsteiger.com www.kirchsteiger.com
ˆ
09.03.2012-06.01.2013
5
12.00–14.00 / 18.30–21.30
Â?
7.00–23.00
Âł
Donnerstag/giovedĂŹ
#
F1 Nr. 111
b innen/interno: 70
auĂ&#x;en/esterno: 60
Das Restaurant Kirchsteiger ist Mitglied der „Jeunes Restaurateurs d’Europe“ und zählt zu den besten Adressen in SĂźdtirol. Der Chef Christian Pircher verwĂśhnt Sie in der Gourmetstube mit lokalen und mediterranen Gerichten. Es werden auch DegustationsmenĂźs mit 4 bzw. 6 Gängen angeboten. Ebenfalls werden in der Gaststube auch typische Tiroler Gerichte serviert. Der Weinkeller ist mit Ăźber 500 Etiketten bestens bestĂźckt, und die Sommelier des Hauses empfiehlt ihre Weine auch glasweise. Das Restaurant verfĂźgt Ăźber eine herrliche Sonnenterrasse, wo Sie sich kulinarisch verwĂśhnen lassen kĂśnnen. Das Haus ist sehr zentral, im Herzen von VĂśllan gelegen, bietet 8 schĂśne Gästezimmer und ist Ausgangspunkt fĂźr vielseitige Wanderungen.
Il ristorante Kirchsteiger, segnalato dalle piÚ prestigiose guide gastronomiche, tra queste �Jeunes Restaurateurs d’Europe�, è uno dei fiori all’occhiello della cucina alto atesina. Lo Chef Christian Pircher La delizierà con specialità della cucina locale e piatti mediterranei. Il ristorante propone menÚ di degustazione a 4 o 6 portate. Nella tipica stube serviamo anche tradizionali piatti regionali. La cantina dei vini vanta oltre 500 etichette. La sommelier della casa è lieta di consigliare i clienti e propone i vini anche a bicchiere. Il ristorante dispone di un ampio terrazzo soleggiato. Il Kirchsteiger è situato nel cuore di Foiana, offre 8 accoglienti camere per gli ospiti ed è una partenza ideale per diverse escursioni.
Hausspezialität: Hirschkotelette in Rotweinsauce auf SteinpilzgrÜstl
SpecialitĂ della casa: Costata di cervo al vino rosso
5
Restaurant & Events
Hidalgo OTTO MATTIVI RomstraĂ&#x;e 7 39014 Burgstall/Postal T (+39) 0473 292292 F (+39) 0473 290410 info@restaurant-hidalgo.it www.restaurant-hidalgo.it
ˆ
Â? #
365 Tage im Jahr 365 giorni all’anno 12.00–15.00 19.00–24.00
5 12.00–14.00 / 19.00–22.00
Âł ohne Ruhetag/ senza giorno di riposo
b innen/interno: 100
H 8 Nr. 538
Terrasse/terrazzo: 50
Das Restaurant Hidalgo wartet mit mediterranem Ambiente auf. Geboten wird eine leichte, bekÜmmliche Kßche mit feinen Antipasti, hausgemachten Nudelgerichten, Risotti und saisonal wechselnden Degustationsmenßs, sowie verfßhrerisch zarten Fisch- und Fleischspezialitäten vom Grill und kreativen, hausgemachten Desserts. Bekannt ist das Restaurant ebenfalls fßr seine beeindruckende Auswahl an vorzßglichen regionalen und nationalen Weinen. 31 Jahre Erfahrung, ambitionierte Kßche, modern-elegantes Ambiente, herzliche Gastfreundschaft, an 365 Tagen im Jahr = Hidalgo – mehr als ein Restaurant, ein Erlebnis!
Il ristorante Hidalgo vanta un ambiente in stile mediterraneo. La cucina propone una linea leggera e raffinata con un ampia scelta di gustosi antipasti, pasta fatta in casa, risotti e menÚ di degustazione, secondo la stagione. Vi attendono delicati piatti di pesce e specialità di carni alla griglia, nonchÊ deliziosi dessert fatti in casa. L’Hidalgo è conosciuto anche per l'ampia scelta di vini eccellenti, prevalentemente regionali e nazionali. Aperto 365 giorni l'anno, cucina ambiziosa, ambiente modernoelegante, sincera ospitalitå e 31 anni di esperienza = Hidalgo - piÚ che un ristorante, un evento!
6
Stube Ida - Restaurant 1500
vigilius mountain resort q ULRICH LADURNER Pawigl 43 Vigiljoch/Monte S. Vigilio 39011 Lana T (+39) 0473 556600 F (+39) 0473 556699 info@vigilius.it - www.vigilius.it
ˆ
Â? #
01.01.-17.03.2012 05.04.-18.11.2012 07.12.-31.12.2012 11.00–23.00
5 12.00-21.30 (IDA) 19.00-21.30 (1500)
Âł variabel/variabile
b innen/interno:
30 (Ida) 55 (1500) auĂ&#x;en/esterno: 40
M2 Nr. 54
Kostbare Ruhe und ein endlos weiter Panoramablick Ăźber SĂźdtirols Berge. Hoch geht es ausschlieĂ&#x;lich per Seilbahn. Anspruchsvolles Design und warmes Ambiente lassen alle Sinne frei fĂźr den erwarteten Genuss: Ganztägig in der Stube IDA mit traditionellen SĂźdtiroler Gerichten oder abends im Restaurant 1500 mit kreativer gehobener KĂźche in ungeahnter Leichtigkeit. Die KĂźche des Restaurants 1500 ist mit einer Haube des Gault Millau FĂźhrers ausgezeichnet worden und hat den begehrten Preis „Ambiente Award 2011“ erhalten. Abends: Reservierung erforderlich.
Immerso nel silenzio piĂš puro, circondato da un meraviglioso panorama alpino, raggiungibile solo in funivia. Semplicemente incantevole. Un ambiente caldo ed accogliente vi attende. Un team esperto si prenderĂ cura di voi e dei vostri desideri. Lasciatevi viziare con specialitĂ locali nella Stube IDA e con esperienze culinarie scelte e creative nel Ristorante 1500. La cucina del Ristorante 1500 è stata premiata con una cuffia da Gault Millau e ha ottenuto il prestigioso premio „Ambiente Award 2011“. Per la cena è necessaria la prenotazione.
7
Restaurant
Miil OTHMAR RAICH Gampenstr. 1 39010 Tscherms T (+39) 0473 563733 info@miil.info www.miil.info
ˆ
Â? #
5 12.00–14.00
I–XII
19.00–21.30
Âł Sonntag Abend + Montag/
12.00–15.00 19.00–24.00
domenica sera + lunedĂŹ
b innen/interno:50
M4 Nr. 565
terrasse/terrazzo: 50
In den alten Mauern unter dunklem Gebälk oder in den kleinen Stuben tafelt es sich angenehm. Im Sommer lässt es sich im idyllischen Ansitzgarten verweilen. Das Miil-Team liebt die Tradition, fÜrdert die Moderne. Inspiration holt es sich von Sßdtirols Wäldern und Wiesen. Nichts ist von der Stange, sondern alles kommt liebevoll zubereitet und je nach Saison frisch auf den Tisch.
Nei locali tra le vecchie mura del mulino piuttosto che in antiche stanze trasformate in intime stube in legno, si respira un’atmosfera piacevole e rilassata. In estate si può mangiare all’aperto, nel raccolto giardino dell’antica residenza padronale. Il nostro team ama la tradizione e al contempo appoggia la cucina moderna. La nostra cucina si ispira ai prati ed ai boschi dell’Alto Adige. Tutti i piatti sono freschi, di stagione e preparati con amore.
Hausspezialität: Kartoffel-Brennnessel Gnocchi mit Bergkäsesauce und schwarzem Trßffel
SpecialitĂ della casa: gnocchi di patate e ortiche con salsa di formaggio di malga e tartufo nero
8
-X\UZQ CQUZQ YU` /TM^YQ bUZ[ MX\UZ[ RM_OUZ[ YQPU`Q^^MZQ[ www.kellereimeran.it www.cantinamerano.it Info: 0473 44 71 37
GefĂźhrte Weinverkostungen: jeden Do. um 16 Uhr im historischen Holzfasskeller der Kellerei, St. MarkusstraĂ&#x;e 11 â&#x20AC;&#x201C; Meran Degustazioni guidate: ogni giov. ore 16 nella cantina storica di Merano, Via San Marco 11 - Merano Detailverkauf - Punti Vendita Â? /;2>A9 3MY\QZ_`^ % bUM <MXMPQ 9M^XUZS 9M^XQZS[
Â? CQUZWQXXQ^QU 9Q^MZ /MZ`UZM 9Q^MZ[ ?` 9M^Wa__`^ bUM ?MZ 9M^O[ 9Q^MZ 9Q^MZ[
Â? 7QXXQ^QU -XSaZP /MZ`UZM 8MSaZP[ 8MaNQZ $ <[^`UOU 9Q^MZ 9Q^MZ[ KQXXQ^QU /MZ`UZM 9Q^MZ .a^SS^uÂť Q^ 3MY\QZ_`^ " bUM <MXMPQ % 9M^XUZS 9M^XQZS[
Restaurant - Lounge - Vinothek - Event
G. DANIEL H. GRASSL & BRIGITTE AUER Brandisweg 13 39011 Lana T (+39) 0473 562447 F (+39) 0473 562447 info@casa-g.com www.casa-g.com
Â&#x2C6;
I-XII
5 12.00â&#x20AC;&#x201C;16.00
Â?
08.00â&#x20AC;&#x201C;23.00
Âł Montag/lunedĂŹ
F3 Nr. 514
b innen/interno: 40
#
19.00-21.30
auĂ&#x;en/esterno: 50
GenieĂ&#x;en Sie Ihr GourmetmenĂź in besonderer Atmosphäre mit Blick Ăźber das Etschtal. Unsere fĂźr Sie ausgewählten Tropfen und der charmante Service wissen zu Ăźberzeugen. Tauchen Sie ein und genieĂ&#x;en Sie die MĂśglichkeit zum Sitzen und Schlemmen, zum Stehen und Plaudern, den erfrischenden Wechsel zwischen drinnen und drauĂ&#x;enâ&#x20AC;Ś Individuelles Flair und groĂ&#x;zĂźgige, vielseitige sowie unkonventionelle Räume. Ideal fĂźr Ihren besonderen Moment: Geburtstagsfeier, Hochzeit, Firmenevent, Weihnachtsfeier oder Candle Light Dinner.
GustateVi il vostro menĂš gourmet in unâ&#x20AC;&#x2122; atmosfera speciale con splendida vista sulla Valle dellâ&#x20AC;&#x2122;Adige. I nostri ottimi vini ed il servizio impeccabile Vi convinceranno. Cogliete lâ&#x20AC;&#x2122;attimo e godeteVi momenti spensierati, seduti o in piedi, gozzovigliando o chiaccherando allâ&#x20AC;&#x2122;interno o allâ&#x20AC;&#x2122;esternoâ&#x20AC;Ś Fascino esclusivo, ampi spazi e sale non convenzionali. Il luogo ideale per i momenti speciali: feste di compleanno, matrimoni, feste aziendali, feste natalizie o cene al lume di candela.
10
Restaurant
Elisabeth FAM. REITERER GampenstraĂ&#x;e 43/A 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 560778 F (+39) 0473 560779 info@restaurantelisabeth.it www.restaurantelisabeth.it
Â&#x2C6;
Â? # 5
I-XII 10.00â&#x20AC;&#x201C;15.00 / 18.00â&#x20AC;&#x201C;24.00 N 5 Nr. 517 12.00-14.00 + 18.30-22.00 Ende/fine X- Anfang/inizio III sonn- & feiertags/domenica+giorni festivi 12.00â&#x20AC;&#x201C;15.00 / 18.30â&#x20AC;&#x201C;22.00
Unser Restaurant bietet gehobene KĂźche und saisonale Spezialitäten in stilvollem Ambiente. GenieĂ&#x;en Sie im Sommer die romantische Atmosphäre im schĂśnen Gastgarten. Niveau und Service werden bei uns groĂ&#x; geschrieben. GroĂ&#x;zĂźgiger Parkplatz. Der Elisabeth Keller im unteren Stock (mit Raucherraum), welcher von Oktober bis März geĂśffnet ist, bietet zudem noch Fleischfondue, Tiroler Spezialitäten sowie internationale KĂźche. Hausspezialität: Beefsteak Tartar,am Tisch zubereitet
Âł Mittwoch Abend + Donnerstag/ mercoledĂŹ sera + giovedĂŹ Dezember/dicembre: Donnerstag/giovedĂŹ
b innen/interno: 70
auĂ&#x;en/esterno: 50
Ambiente elegante in stile tirolese e cucina raffinata con specialità di stagione. Il terrazzo curato offre una cornice ideale per romantiche cenette estive. Qualità e buon servizio sono ciò che ci contraddistingue. Ampio parcheggio. La cantina Elisabeth ubicata al piano inferiore (con sala fumatori), Ê aperta da ottobre a marzo ed Ê inoltre rinomata per le sue fondute di carne, specialità tirolesi e piatti raffinati della piÚ alta cucina internazionale. Specialità della casa: Beefsteak Tartar, preparata al tavolo
11
Bäuerliche saporikosten, del maso kaufen, genießen…
Genussmeile
14 04 12
Fußgängerzone Lana, 8.30›17.00 Uhr Zona pedonale di Lana, ore 8.30›17.00 Über 30 Bauernstände bieten verschiedene Qualitätsprodukte an: aromatische Kräuter, Trockenobst, Fruchtaufstriche, Destillate, Käse und Milchprodukte… Dal produttore al consumatore – ben 30 stand contadini espongono e vendono i loro prodotti tipici: erbe aromatiche, frutta essiccata, confetture di frutta, distillati, formaggi e latticini… www.lana.info/genussmeile Fotos: Frieder Blickle, Peter Teutsch, Fotoarchiv.it
Restaurant
Etschgrund HELGA ERB BahnhofstraĂ&#x;e 14 39014 Burgstall/Postal T (+39) 0473 292410 F (+39) 0473 290711 info@etschgrund.com www.etschgrund.com
Â&#x2C6;
Iâ&#x20AC;&#x201C;XII
5
Â?
6.30â&#x20AC;&#x201C;23.00
Âł
#
G 7 Nr. 539
b innen/interno: 80
11.30â&#x20AC;&#x201C;14.00 17.30â&#x20AC;&#x201C;22.00 Sonntag/domenica
auĂ&#x;en/esterno: 30
Feine KĂśstlichkeiten fĂźr GenieĂ&#x;er, dazu passende Weine. Saisonbedingte Spezialitäten, Vollkornkost und glutenfreie Gerichte. Geheizten Wintergarten und Bauernstube. Im Sommer im Freien einen Garten mit Bäumen. Jeden Donnerstag ab 18.00 Uhr Grillabend im Garten mit Haxen, Rippelen, Fisch und Hähnchen vom Holzkohlegrill.
Delicata cucina per buongustai, abbinata ai giusti vini. Piatti di stagione, cucina integrale e senza glutine. Veranda riscaldata e stube tirolese. In estate giardino ombreggiato. Ogni giovedĂŹ (dalle ore 18.00) grigliata nel giardino di stinchi, costine, pesce e pollo.
Hausspezialität: Täglich abends hausgemachte Nudel und KnÜdel im Pfandl
SpecialitĂ della casa: ogni sera pasta fatta in casa e canederli serviti in padella
13
Restaurant
Waalrast FAMILIE UNTERHOLZNER Brandiswaalweg 5 39011 Lana T (+39) 0473 561270 F (+39) 0473 561270 info@waalrast.com www.waalrast.com
Â&#x2C6;
17.03.-04.04.2012
5 11.00â&#x20AC;&#x201C;22.00
Â?
9.00-23.00
Âł Montag/lunedĂŹ
#
G3 Nr. 508
b innen/interno: 40 auĂ&#x;en/esterno: 60
Unser Restaurant befindet sich am Brandiswaalweg in Lana, das von Oberlana aus in ca. 30-45 Minuten erreichbar ist und zwischen Kultur und Sport (Schnatterpeckaltar, Ruine Schloss Brandis, Wasserfall, Obstbaummuseum, Golfplatz) liegt. Unsere Terrasse, mit Ausblick Ăźber das gesamte Etschtal lädt zum geselligen Verweilen und zum GenieĂ&#x;en unserer traditionellen Spezialitäten aus der SĂźdtiroler KĂźche ein.
Il nostro ristorante si raggiunge da Lana di Sopra lungo il sentiero Brandiswaalweg in ca. 30-45 minuti. Ci troviamo tra cultura e sport (altare di Hans Schnatterpeck, rovina di Castel Brandis, cascata, museo di frutticoltura, campo da golf). La nostra terrazza con vista su tutta la Valle dell'Adige invita a soffermarsi a godere del panorama, gustando le specialitĂ tradizionali della cucina sudtirolese.
Spezialitäten: gegrillte Haxen und Hßhnchen, Spareribs, Forellen, hausgemachter Speck, Spargel aus Lana
SpecialitĂ : pollo e stinco di maiale alla griglia, Spareribs, trota, Speck fatto in casa, asparagi da Lana
14
Gasthaus
Rafflerhof ERICH GASSEBNER UND RENATE MARK Rateiserweg 14 39011 VĂśllan/Foiana T (+39) 0473 550796 F (+39) 0473 550796 info@rafflerhof.com www.rafflerhof.com
Â&#x2C6;
IIIâ&#x20AC;&#x201C;XI
5 12.00â&#x20AC;&#x201C;14.00 / 17.30â&#x20AC;&#x201C;21.00
Â?
10.00â&#x20AC;&#x201C;23.00
Âł Dienstag/martedĂŹ
J 2 Nr. 512
b innen/interno: 70
#
auĂ&#x;en/esterno: 70
Freuen Sie sich auf eine einzigartige Verbindung aus traditioneller KĂźche, saisonalen Spezialitäten und erlesenen MenĂźs auf Vorbestellung. GenieĂ&#x;en Sie unsere Speisen im gemĂźtlichen Gastraum, dem separaten urigen StĂźbele, bei Sonnenschein auf unserer groĂ&#x;en Panoramaterrasse und ab Oktober im neuen aber urigen TĂśrggelekeller. Gutes Essen, ausgezeichnete Weine und ein herzlicher Service bereiten Ihnen ein unvergessliches Erlebnis. Wir freuen uns auf Ihr Kommen.
La qualitĂ dei suoi prodotti ha dato luogo ad una superba sintesi tra cucina tradizionale, specialitĂ stagionali e raffinati menĂš su prenotazione. Potrete gustare le nostre pietanze nellâ&#x20AC;&#x2122; accogliente salone per gli ospiti, nellâ&#x20AC;&#x2122;ambiente piĂš offerto dalla tradizionale Stube tirolese, nella bella stagione sulla nostra grande terrazza panoramica e da ottobre anche nella nuova cantina tipica. Un ambiente unico, una cucina squisita, un eccellente assortimento di vini ed un servizio premuroso vi offriranno una cornice dallo charme indimenticabile. Concedetevi una serata speciale.
15
Restaurant/Pizzeria
Lan.arena PIRCHER KG Max-Valier-StraĂ&#x;e 11 39011 Lana T (+39) 0473 563535 F (+39) 0473 561999 lanarena@brennercom.net
Â&#x2C6;
Iâ&#x20AC;&#x201C;XII
5 12.00â&#x20AC;&#x201C;14.00
Â?
09.00â&#x20AC;&#x201C;24.00
Âł Sonntag/domenica
L6 Nr. 513
b innen/interno: 49
#
17.30â&#x20AC;&#x201C;23.00
auĂ&#x;en/esterno: 48
Das Restaurant Pizzeria Lan.arena liegt etwas auĂ&#x;erhalb des Dorfkerns in der Max-Valier-Str. 11 (ca. 2 Autominuten). GenieĂ&#x;en Sie in unserem groĂ&#x;zĂźgig gestalteten Lokal SĂźdtiroler, italienische, sowie internationale Gerichte von 12.00 â&#x20AC;&#x201C; 14.00 Uhr und von 18.00 â&#x20AC;&#x201C; 22.00 Uhr. Unsere weitaus bekannten knusprigen Pizzas aus dem Holzofen servieren wir Ihnen gerne von 17.30 bis 23.00 Uhr. Ob im Gastlokal oder im Freien (im Lan.arena Garten), entspannen Sie und genieĂ&#x;en Sie unsere kĂśstlichen Gerichte bei einem kĂźhlen Bier oder einem guten Glas Wein. Wir freuen uns Ăźber Ihren Besuch, Fam. Pircher.
Potrete accomodarvi nel nostro locale ampio e spazioso per viziare il palato con piatti della cucina altoatesina, italiana o internazionale (ore 12.00-14.00, ore 18.00-22.00). Siamo inoltre orgogliosi di servire le nostre rinomate pizze (ore17.30-23.00): croccanti e rigorosamente cotte nel forno a legna. Rilassatevi nellâ&#x20AC;&#x2122; accogliente ambiente del nostro locale o allâ&#x20AC;&#x2122;aperto (nel giardino Lan.arena) e lasciatevi viziare con le nostre specialitĂ culinarie accompagnate da una birra fresca o da un buon bicchiere di vino. La fam. Pircher sarĂ sempre lieta di potervi dare il benvenuto!
16
DR. STEPHAN PEER Tribusplatz 2 Piazza Tribus I-39011 Lana Tel. 0473 565 111 / Fax 0473 560 271 www.peer.it / lana@peer.it ÖFFNUNGSZEITEN / OR ARIO Mo-Fr / Lu-Ve ore 8 - 12.30 & 15 - 19 Uhr Sa ore 8 - 12.30 Uhr
Wir sorgen für Ihre Gesundheit Tag und Nacht, werktags und feiertags! Dr. Zita Marsoner Staffler Am Gries 27 - 39011 Lana Tel. +39 0473 561305 Fax +39 0473 564545 zita.m@infinito.it www.mariahilf.it Öffnungszeiten / Orario Mo - Fr / Lu - Ve 08:00-12:30 15:00-19:00 Sa / Sa 08:00-12:30
Ci sta a cuore la Vostra salute giorno e notte, tutto l’anno!
Apotheke Burgstall - Farmacia Postal Dr. Tanja Nart 39014 Burgstall - Postal Romstraße - via Roma 87 Tel.+Fax: +39 0473 291200 Öffnungszeiten - orario d'apertura: 8.30-12.30 15.00-19.00 Samstag Nachmittag geschlossen Sabato pomeriggio chiuso
Gasthof
Turmwirt q EBERHARD WALZL NationalstraĂ&#x;e 5 39010 Gargazon/Gargazzone T (+39) 0473 292325 F (+39) 0473 292399 info@turmwirt.it www.turmwirt.it
Â&#x2C6;
23.03.â&#x20AC;&#x201C;19.12.2012
5 12.00â&#x20AC;&#x201C;14.00
Â?
7.00â&#x20AC;&#x201C;24.00
Âł Donnerstag/giovedĂŹ
#
B7 Nr. 543
b innen/interno: 100
18.30â&#x20AC;&#x201C;21.30
auĂ&#x;en/esterno: 60
GutbĂźrgerliche KĂźche mit italienischen Spezialitäten und reichhaltigem Salatbuffet. April bis Mai: Spargelgerichte; Juni bis September: Pilzgerichte; Novemberâ&#x20AC;&#x201C;Dezember: Hausmannskost (Hauswurst Hirschwurst, Gamswurst, Blutwurst). Auf Vorbestellung servieren wir RehrĂźcken und Kalbshaxe.
Buona cucina casereccia con specialità italiane e ricco buffet di insalate. Da aprile a maggio: piatti di asparagi; da giugno a settembre: specialità di funghi; da novembre a dicembre: piatti tirolesi (salsicce di cervo e camoscio, salsicce di sangue). Su prenotazione carrè di cervo e stinco di vitello.
Hausspezialität: Kalbsfilet in Nusskruste, Schweinsfilet im Kräutermantel (auf Vorbestellung)
SpecialitĂ della casa: Filetto di vitello in crosta di noci, filetto di maiale in crosta di erbe
18
Restaurant
Traube WALTER GAMPER Tribusplatz 13 39011 Lana T (+39) 0473 561150 F (+39) 0473 561150 info@restaurant-traube.com www.restaurant-traube.com
Â&#x2C6;
Â?
# 5
Iâ&#x20AC;&#x201C;XII 09.00â&#x20AC;&#x201C;15.00 17.00â&#x20AC;&#x201C;23.00 J 4 Nr. 535 11.45â&#x20AC;&#x201C;14.00 17.45â&#x20AC;&#x201C;21.30
Frßhjahr: Spargelgerichte Sommer: Pilze und Grillgerichte Herbst: Kßrbisspezialitäten Winter: Meeresfisch
Âł keinen/nessuno Mitte/metĂ VI - Ende/fine VIII Sonntag/domenica
b innen/interno:70
terrasse/terrazzo: 40
primavera: piatti a base d'asparagi estate: funghi e piatti alla griglia autunno: specialitĂ alla zucca inverno: pesce
Hausspezialität: Tiroler HerrengrĂśstel â&#x20AC;&#x17E;Alt Bozner Artâ&#x20AC;&#x153;: Kartoffeln, Rindfleisch, Zwiebeln, Lorbeeren mit Speckkrautsalat
SpecialitĂ della casa: Piatto tirolese â&#x20AC;&#x153;HerrengrĂśstelâ&#x20AC;?: spezzatino di manzo con patate saltate, cipolla ed alloro con insalata di crauti e speck
Bauerntris: Käsenocken, SpinatknÜdel und Schlutzkrapfen mit Butter und Parmesan, dazu Speckkrautsalat
Tris della casa: canederli di formaggio, canederli algi spinaci e â&#x20AC;&#x153;Schlutzerâ&#x20AC;? (mezze lune) con burro sfuso e parmigiano, accompagnato da insalata di crauti con Speck
19
Restaurant/Bar
Lanahof q SONJA REGINA GEHRI Maria-Hilf-StraĂ&#x;e 3 39011 Lana T (+39) 0473 561721 gehri.sonja@rolmail.net
Â&#x2C6;
Â? #
5 12.00â&#x20AC;&#x201C;14.00 / 18.00â&#x20AC;&#x201C;21.30
Iâ&#x20AC;&#x201C;XII
So FrĂźhstĂźck/do colazione 08.00â&#x20AC;&#x201C;12.00
Mi-So / me-do 8.00â&#x20AC;&#x201C;01.00 Mo / lu 08.00-14.00 K4 Nr. 534
Familienfreundliches Restaurant mit schattigem Sommergarten. Wir verwĂśhnen Sie mit Sigiâ&#x20AC;&#x2122;s italienischen und einheimischen Gerichten, sowie einer groĂ&#x;en Auswahl an verschiedenen Salaten und erlesenen Weinen aus unserer reichhaltigen Weinkarte. Nachmittags kleine kalte und warme Gerichte und im Sommer Eisbecher und Milchshakes fĂźr GroĂ&#x; und Klein. NEU: GroĂ&#x;e Lounge mit verschiedenen Brettspielen, Raucherraum, schĂśne Spielecke im Innenbereich. Das ganze Jahr Ăźber verschiedene Veranstaltungen mit Live Musik z.B. Silvesteraperitiv, Lana Live, Lange Donnerstage, FrĂźhschoppen, Wildkräuterwochenâ&#x20AC;Ś Hausspezialität: Penne alla calabrese
Âł Montag Nachmittag und Dienstag lunedĂŹ pomeriggio e martedĂŹ
b innen/interno: 40
auĂ&#x;en/esterno: 40
Ristorante accogliente e particolarmente adatto per famiglie con bambini. Giardino ombreggiato con parco giochi. La vizieremo con cucina nostrana e specialitĂ italiane. La nostra carta vini offre bottiglie selezionate e annate pregiate. Ricca scelta d'insalate, spuntini e piccoli piatti caldi anche pomeriggio, in estate rinfrescanti coppe gelato e frullati. NOVITA: grande lounge con diversi giochi da tavolo, sala fumatori, grazioso spazio giochi allâ&#x20AC;&#x2122;interno. Durante tutto lâ&#x20AC;&#x2122;anno i nostri ospiti potranno apprezzare varie manifestazioni con musica dal vivo e â&#x20AC;&#x153;FrĂźhschoppenâ&#x20AC;? tradizionali (merende mattutine). SpecialitĂ della casa: Penne alla calabrese
20
Gasthof Pizzeria
Falger q FAMILIE TRIBUS MayenburgstraĂ&#x;e 7 39011 VĂśllan/Foiana T (+39) 0473 568010 F (+39) 0473 557263 info@falger.net www.falger.net
Â&#x2C6;
Â? #
Iâ&#x20AC;&#x201C;XII Ferien/ferie: 06.11.-02.12.202 8.00-23.30 G2 Nr. 504
5 12.00â&#x20AC;&#x201C;14.00 / 18.00â&#x20AC;&#x201C;21.00 Pizza: 17.30-22.30
Âł Mittwoch/mercoledĂŹ
b innen/interno: 96 auĂ&#x;en/esterno: 100
Pizza, Spargelwochen im FrĂźhjahr, KastanienkĂśstlichkeiten im Herbst, geeignet fĂźr Gruppen, groĂ&#x;er Parkplatz und Sonnenterrasse unter Weinreben.
Pizza, settimane di asparagi in primavera, specialitĂ gastronomiche a base di castagne in autunno, locale adatto ad accogliere comitive con grande parcheggio e terrazzo soleggiato.
21
Gasthof
Tennis CHRISTOF TELSER BoznerstraĂ&#x;e 15 39011 Lana T (+39) 0473 561100 F (+39) 0473 561688 info@gasthof-tennis.com www.gasthof-tennis.com
Â&#x2C6;
26.03.-03.11.2012
5 17.30-21.00
Â?
6.30-23.00
Âł Sonntag/domenica
#
I5 Nr. 542
b innen/interno: 70 auĂ&#x;en/esterno: 70
Die Speisekarte unseres Abendrestaurants bietet einen kleinen Streifzug durch die beliebtesten Gerichte aus der heimischen und mediterranen Kßche. Teils strikt traditionell, teils mit einem Schuss Phantasie unsererseits zubereitet, immer aber im Bestreben, unseren Gästen beste Qualität zu bieten. Vom leichten Imbiss bis hin zum festlichen Menß fßr besondere Anlässe: wir erwarten Sie gerne im angenehmen Ambiente unserer Räumlichkeiten oder zur warmen Jahreszeit in der lockeren Atmosphäre unseres schattigen Speisegartens.
Il menĂš del nostro ristorante serale rappresenta una scelta delle specialitĂ piĂš apprezzate della cucina tirolese completato da piatti mediterranei. Rispettando la tradizione nella preparazione, ci permettiamo a volte anche un tocco di fantasia, mantenendo sempre alta la qualitĂ delle pietanze. Che sia per unâ&#x20AC;&#x2122;occasione particolare o semplicemente per uno spuntino, accogliamo i nostri graditi clienti nel confortevole locale oppure sul tranquillo terrazzo.
22
Gasthof
Krone q FAM. ALBER SchnatterpeckstraĂ&#x;e 22 39011 Lana T (+39) 0473 561351 F (+39) 0473 559665 gasthofkrone@rolmail.net
Â&#x2C6;
Iâ&#x20AC;&#x201C;XII
5 12.00-14.00
Â?
08.00â&#x20AC;&#x201C;24.00
Âł Mittwoch/mercoledĂŹ
G4 Nr. 9
b innen/interno: 90
#
18.00-21.00
auĂ&#x;en/esterno: 50
Unser Gasthof wird seit drei Generationen von unserer Familie gefßhrt. Deshalb sind wir stets bemßht, dass sich unsere Gäste wohlfßhlen und sie bei uns gut essen kÜnnen. Sowohl auf unserer Terrasse oder im angenehm klimatisierten Speisesaal kÜnnen Sie internationale Gerichte oder Sßdtiroler Spezialitäten von unserer Speisekarte wählen, dazu empfehlen wir ein frisches Bier vom Fass oder ein gepflegtes Glas Wein.
Il locale è gestito dalla nostra famiglia da ben tre generazioni. Per questo motivo ci teniamo particolarmente che i clienti si sentano a proprio agio e naturalmente che mangino bene. Cucina internazionale e specialità tirolesi da consumare nella sala da pranzo climatizzata o sul terrazzo, gustando una birra alla spina o il giusto vino.
23
Jedem Geschmack sein passendes Bier. So schmeckt S h kt Südtir Südtirol.l
Ad ogni piatto la sua birra. G usta tutto il sapore dell’Alto Adige Gusta Adige.
Braugaststätte â&#x20AC;&#x201C; Ristorante Birreria
Forsterbräu Lana BRAUEREI FORST AG Maria-Hilf-StraĂ&#x;e 17 39011 Lana T (+39) 0473 561257 F (+39) 0473 559931 fb.lana@forst.it www.forst.it
Â&#x2C6;
Iâ&#x20AC;&#x201C;XII
Â?
10.00-24.00
#
5 10.00-14.30
Âł
b K3 Nr. 547
Herzlich willkommen in der gemĂźtlichen Atmosphäre unserer mit Tradition gefĂźhrten Braugaststätte FORSTERBRĂ&#x201E;U LANA. GenieĂ&#x;en Sie unsere gepflegten Fassbiere aus der weit Ăźber die Landesgrenzen hinaus bekannten Spezialbier-Brauerei FORST. Wir verwĂśhnen Sie mit Brauhausspezialitäten und mit Pizza aus dem Holzofen, mit hauseigener Bierhefe zubereitet.
17.30-21.30 Pizza: 16.00-23.00 Dienstag/martedĂŹ innen/interno: 90 auĂ&#x;en/esterno: 240
Benvenuti al FORSTERBRĂ&#x201E;U LANA, RistoranteBirreria dall'atmosfera accogliente e gestito nel rispetto della miglior tradizione birraia. Degustate le diverse specialitĂ birrarie alla spina della Spezialbier-Brauerei FORST, azienda ben conosciuta anche oltre i confini nazionali. Oltre ai piatti tipici locali, potrete gustare anche la pizza preparata con "il lievito alla birra" cotta nel forno a legna.
27
AGOSTINI Der Getränkemarkt für Wein und Spirituosen Vendita bibite – Birre, Vini e Liquori Reichstraße | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o T 0473 23 62 22 ∙ info@agostinimeran.it ∙ www.agostinimeran.it
BESUCHEN SIE UNSERE ABHOLMÄRKTE! VISITATE I NOSTRI NEGOZI AL DETTAGLIO! Meran | Merano AGOSTINI
direkt bei der Ausfahrt Meran Süd direttamente all‘uscita Merano Sud
b Me o Bozen | Bolzano
Agostini & Dekorwelt > die ideale Verbindung | l’ideale combinazione
orwelt.it www.dek
» Dekoration und Gestaltung » decorazioni e creazioni
Reichstr. | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o T +39 0473 27 09 26 ∙ info@dekorwelt.it ∙ www.dekorwelt.it
Restaurant/Pizzeria
Alpen q BoznerstraĂ&#x;e 29 39011 Lana T (+39) 0473 563002 F (+39) 0473 554842 alpenlana@hotmail.com
Â&#x2C6;
Iâ&#x20AC;&#x201C;XII
5 12.00â&#x20AC;&#x201C;15.00 / 17.00â&#x20AC;&#x201C;22.30
Â?
10.00â&#x20AC;&#x201C;01.00
Âł keinen/nessuno
I 5 Nr. 553
b 150
#
Lassen Sie sich eine schmackhafte Pizza aus dem Holzofen, eine hausgemachte Nudelspezialität oder ein typisches Tiroler Gericht in einer unserer gemßtlichen Stuben oder in unserem mediterranen Garten schmecken! Pizza auch mittags. Wir verwÜhnen Sie gerne!
Si lasci tentare da una gustosa pizza cotta al forno a legna o da un piatto di pasta fatta in casa, o ancora da un piatto tradizionale tirolese da gustare in una delle nostre stube o sul terrazzo mediterraneo. Pizza anche a mezzogiorno. Noi la vizieremo volentieri!
Hausspezialität: Tiroler SpeckknÜdel mit frischen Pfifferlingen
SpecialitĂ della casa: canederli di speck con finferli
29
Cafè Bistro
Capuccino GÜNTER FISCHER Maria Hilf Straße 16 39011 Lana T (+39) 0473 564220
#
5
I-XII Mo-Fr / Lu-ve 7.00-20.00 Sa/sa 7.00-14.30 K4 Nr. 574
12.00-14.00
³ Sonntag/domenica
b innen/interno: 40 außen/esterno: 30
Unser Bistrò befindet sich im Hofmannareal im Zentrum von Lana. In fröhlicher, ungezwungener Atmosphäre bieten wir Ihnen täglich mittags fünf verschiedene (inter-) nationale Gerichte.
Il nostro bistrò si trova nel centro di Lana (areale Hofmann). Ambiente allegro e atmosfera piacevole. A pranzo menù a scelta tra 5 piatti di cucina italiana ed internazionale
30
ganeshGraphics.
kulinarische Wochen settimane culinarie
19.04.—06.05.2012
einheimisch und gsund sane e genuine
Unter diesem Motto bieten fünf Restaurants in Lana und Umgebung originelle und schmackhafte Gerichte mit Wildkräutern und Wildgemüse an. Seguendo questo motto cinque ristoranti di Lana e dintorni propongono nuovi e gustosi piatti a base di erbe selvatiche.
19.04.2012 Wildkräuter--Galaabend Erbe selvatiche – serata di gala Gasthof Kirchsteiger / Restaurant Lanahof / Restaurant Traube / vigilius mountain resort / Gasthof zum Mohren www.wildkraeuter.it
Restaurant
Krebsbach ANNA MARIA REITERER Unterackpfeif 15 39011 Lana T (+39) 0473 561409 F (+39) 0473 561409 info@krebsbach.it www.krebsbach.it
Â&#x2C6;
Â? #
5
Anfang April - Ende Oktober inizio aprile - fine ottobre 10.30-22.30 durchgehend
Âł Montag/lunedĂŹ
D 4 Nr. 545
b innen/interno: 50
11.30-14.00 / 17.30-21.00
auĂ&#x;en/esterno: 60
Unser Restaurant liegt inmitten von Obstgärten, in der Nähe des Golfplatzes von Lana und ist mit dem Auto in 5 Minuten, ab der Pfarrkirche Niederlana, erreichbar. Die ruhige Lage, der gemĂźtlich eingerichtete Speisesaal und die groĂ&#x;e Ăźberdachte Terrasse mit Blick auf den Angelteich, wo Sie die Forelle selbst angeln kĂśnnen (kein Angelverleih), laden zum geselligen Verweilen ein. Fam. Karl HĂśfler freut sich auf Ihren Besuch!
Il ristorante nei pressi del campo da golf di Lana è circondato dal verde dei frutteti. A soli 5 min. di macchina dalla chiesa di Lana di Sotto. Locale dall'atmosfera accogliente con terrazzo e vista sul laghetto da pesca (non noleggiamo lenze da pesca). La famiglia HÜfler Vi da il benvenuto.
Hausspezialität: frische Forellen aus eigener Fischzucht
SpecialitĂ della casa: trote fresche del proprio laghetto Krebsbach
32
Gasthaus
LĂśwenwirt q MARTIN BRUNNER Raffeinweg 2 39010 Tscherms T (+39) 0473 561420 F (+39) 0473 565132 info@loewenwirt.com www.loewenwirt.com
Â&#x2C6;
Iâ&#x20AC;&#x201C;XII
5
Â?
Bar 7.00-24.00
Âł
M 4 Nr. 503
b innen/interno:50
#
12.00â&#x20AC;&#x201C;14.00 18.00â&#x20AC;&#x201C;21.30 Dienstag/martedĂŹ
auĂ&#x;en/esterno: 50
Herzlich willkommenâ&#x20AC;Ś in unserem traditionsreichen Haus, dessen Geschichte bis in das Jahr 1596 zurĂźckreicht, wird unseren Gästen ein romantisches und traditionelles Ambiente und rustikaler Charme geboten. Erleben Sie bei typischen, feinen Gerichten und einem guten Glas SĂźdtiroler Wein unbeschwerliche Stunden. Unsere Spezialität des Hauses, die feinen Grillgerichte. Lassen Sie sich von unseren hausgemachten und saisonalen KĂśstlichkeiten verwĂśhnen. Wir wĂźnschen Ihnen genussreiche und angenehme Stunden. Hausspezialität: Grillspezialitäten vom Holzkohlengrill
Benvenutiâ&#x20AC;Ś La nostra ospitalitĂ ricca di tradizione, fin dal 1596, si propone in unâ&#x20AC;&#x2122;ambiente romantico e rustico charme. Passate delle ore indimenticabili con piatti tipici e raffinati e un buon bicchiere di vino altoatesino. La specialitĂ della casa, sono i piatti alla griglia. Lasciatevi viziare da squisitezze stagionali fatte in casa. Vi auguriamo di passare delle ore gradevoli. Ideale per celebrare feste aziendali e feste di famiglia, giubilei, battesimi o qualsiasi altro lieto. SpecialitĂ della casa: SpecialitĂ alla griglia alla brace
33
Gasthaus
Cafè Eggbauer FAM. VERDORFER Leitenweg Nr. 1 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 564452 F (+39) 0473 564452 info@eggbauer.it www.eggbauer.it
Â&#x2C6;
Â? #
5
IV-XI IVâ&#x20AC;&#x201C;V, IXâ&#x20AC;&#x201C;X 10.00-18.00 VIâ&#x20AC;&#x201C;VIII 10.00-22.00 O4 Nr. 561
Âł
b
Gerne verwÜhnen wir Sie mit gutbßrgerlicher Kßche, saisonalen Gerichten, hausgemachtem Brot, Kuchen und Strudel, Kaffee und Eisspezialitäten. Kinderspeisekarte, Mal- und Spielecke, Spielplatz und Spielhaus. Am Waalweg gelegen, mit Blick ins gesamte Etschtal. Ab Juni abends zusätzlich Grillkarte.
12.00-18.00 Juni - Ende August/ giugno - fine agosto ab/dalle 12.00 - ab/dalle 18.00 Sonntag/domenica 50
La vizieremo con saporita cucina locale, piatti stagionali, pane fatto in casa, dolci e strudel di produzione propria, gelati e caffè. Piatti per bambini, parco giochi, angolo pittura e casetta gioco. Situato lungo la passeggiata â&#x20AC;&#x17E;Marlinger Waalwegâ&#x20AC;&#x153;, in posizione tranquilla e soleggiata con splendida vista sulla Val dâ&#x20AC;&#x2122;Adige. Dal giugno specialitĂ alla griglia (la sera).
Hausspezialität: Typische Gerichte, je nach Jahreszeit
SpecialitĂ della casa: piatti regionali e di stagione
34
Gasthaus/Buschenschank
Bachgütl ROSMARIE ERB WOLF Raffeinweg 26 39010 Tscherms T (+39) 0473 563889 oder T (+39) 335 7049059 info@bachguetl.com www.bachguetl.com
# 5
³
01.04.-18.11.2012 17.00-23.00 M4 Nr. 576 18.00-22.00 Frühling + Herbst: Sonntag Abend + Montag/
Der Buschenschank Bachgütl liegt inmitten von Weinreben, einen halben Kilometer oberhalb von Tscherms. Die neuerbaute Hofstelle bietet eine gelungene Kombination zwischen Moderne und Tradition. Unter anderem beherbergt sie eine originale alte Bauernstube aus dem 17 Jh. Genießen Sie die traditionelle, gutbürgerliche Südtiroler Küche und die DOC Eigenbauweine in der Gaststube oder im schönen Garten mit einem wunderbaren Ausblick über das Etschtal. Gerne verwöhnen wir Sie auch im Herbst mit Törggelegerichten, Schlachtplatten, sowie hausgemachten Bauernkrapfen im gemütlichem Ambiente. Geeignet auch für Familien- und Betriebsfeiern.
b
Sommer: Sonntag + Montag primavera + autunno: domenica sera + lunedì estate: domenica + lunedì innen/interno: 40 außen/esterno: 50
La trattoria-cantina Bachgütl sopra il paese di Cermes (ca. 500 m) è situata nel mezzo di rigogliosi vigneti. Il nuovo maso è un riuscito connubio tra tradizione e modernità. Il complesso vanta una tradizionale stube tirolese del 17. secolo. Gustate i tipici piatti della cucina tirolese ed il nostro vino d.o.c., apprezzando la magnifica vista su Cermes e la valle dell’Adige. Le nostre specialità autunnali durante il periodo del “Törggelen”: castagnate, piatto di crauti e carni affumicate, krapfen fatti in casa. Il confortevole ambiente è adatto anche a cene di famiglia e feste aziendali.
36
Buschenschank
Peterâ&#x20AC;&#x2122;s Keller MONIKA & PETER HALLER AschlbachstraĂ&#x;e 8 39010 Gargazon T (+39) 0473 291622 F (+39) 0473 290207 info@hotel-christine.it www.hotel-christine.it
Â&#x2C6;
01.09.2012-30.04.2013
5
Â?
17.00-24.00
Âł Montag/lunedĂŹ
C7 Nr. 133
b innen/interno: 50
#
In unserem privat gefĂźhrten Peterâ&#x20AC;&#x2122;s Keller verwĂśhnen wir Sie gerne mit SĂźdtiroler Spezialitäten und laden im Herbst zum TĂśrggelen ein. Auf Ihren Besuch freuen sich Monika und Peter Haller.
18.00-22.00
La nostra cantina "Peter's Keller" offre piatti tipici della tradizione altoatesina. In autunno vi attendiamo per un tipico â&#x20AC;&#x153;TĂśrggelenâ&#x20AC;? (castagnata con piatto di carni affumicate, speck e canederli). Monika e Peter Haller vi danno il benvenuto.
37
K a s ta n i e n tag e / F e s ta d e l l a
Diese besondere Veranstaltungsreihe zeigt eine edle Frucht in all ihren Facetten – Kultur, Lebensart und das Herzstück: kulinarische Überraschungen. Vom traditionellen Törggelen hat die Kastanie längst Einzug in die gehobene Küche Südtirols gehalten. Die folgenden Restaurants verwöhnen mit raffinierten Kreationen. Il tradizionale evento presenta la castagna in tutte le sue sfaccettature. L’importanza del prezioso frutto si riscontra nella cultura locale, nel paesaggio e nella specializzazione gastronomica. Lasciate che l’autunno accarezzi il vostro palato con i più raffinati sapori della cucina altoatesina. www.suedtirol-kastanie.com
KESCHTN RIGGL
c a s ta g n a
in Völlan,Tisens und Prissian a Foiana,Tesimo e Prissiano
ganesh Graphics.
20.10.—04.11.2012
Gasthöfe u.Restaurants Alberghi e ristoranti Apollonia Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 56 Zur Brücke Prissian/Prissiano T 0473 92 09 14 Falger Völlan/Foiana T 0473 56 80 10 Grissianerhof Grissian/Grissiano T 0473 92 08 23 Jäger Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 05 Kirchsteiger Völlan/Foiana T 0473 56 80 44 Zum Löwen Tisens/Tesimo T 0473 92 09 27 Zum Mohren Prissian/Prissiano T 0473 92 09 23 Rafflerhof Völlan/Foiana T 0473 55 07 96 Unterkasatsch-Pfeffersburg Prissian/Prissiano T 0471 67 83 90 Völlaner Badl Naraun/Narano T 0473 56 80 59
Jausenstation
Hoferhof LUISE UNGERICHT LebenbergerstraĂ&#x;e 20 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 562362 F (+39) 0473 562362
Â&#x2C6;
18.03.â&#x20AC;&#x201C;13.11.2012
5 11.00â&#x20AC;&#x201C;21.00
Â?
10.00â&#x20AC;&#x201C;21.00
Âł Montag/lunedĂŹ
O 3 Nr. 524
b innen/interno: 20
#
auĂ&#x;en/esterno: 30
Gemßtliche Einkehr mit herrlichem Ausblick ßber das ganze Etschtal. Zßnftige Jausen mit hausgemachtem Fladenbrot, Eigenbauwein, Säften aus eigener Herstellung, Frßchtebecher der Saison.
Accogliente ristoro con magnifica vista sulla Val dâ&#x20AC;&#x2122;Adige. Rinforzanti merende contadine accompagnate da pane di segale fatto in casa, vino e succhi di produzione propria.
Hausspezialität: Sßdtiroler Hausmannskost
SpecialitĂ della casa: piatti tipici tirolesi
40
Gasthaus/Buschenschank
Haidenhof FAMILIE ERB LebenbergerstraĂ&#x;e 17 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 562392 F (+39) 0473 562392 info@haidenhof.it www.haidenhof.it
Â&#x2C6;
Â? #
01.04.â&#x20AC;&#x201C;04.11.2012 IVâ&#x20AC;&#x201C;V+IXâ&#x20AC;&#x201C;XI 10.00-20.00 VIâ&#x20AC;&#x201C;VIII 10.00-21.00 N 3 Nr. 521
Oberhalb des Marlinger Waalweges gelegener Familienbetrieb (Nähe Schloss Lebenberg). GroĂ&#x;er sonniger Sommergarten mit Laube und herrlichem Ausblick auf Meran und das Etschtal. Typische SĂźdtiroler Bauernkost und Qualitätsweine D.O.C. Weingut Haidenhof. Von Juni bis September jeden Dienstag ab 17.00 Uhr Grillabend, TĂśrggelen im Herbst. Geeignet fĂźr Gruppen (Vorbestellung erwĂźnscht). Kinderspielplatz. Zu FuĂ&#x; oder mit dem Auto leicht erreichbar. Tolles Ausflugsziel fĂźr Biker. Verkauf von Qualitätsweinen (D.O.C.) aus eigener Erzeugung.
5 durchgehend/continuato ab/dalle ore 11.30 Uhr
Âł Juni-August: Sonntag
giugno-agosto: domenica
b innen/interno: 60
auĂ&#x;en/esterno: 60
Ristorante a conduzione familiare situato sopra il sentiero â&#x20AC;&#x17E;Waalweg di Marlengoâ&#x20AC;&#x153;, nelle vicinanze di Castel Lebenberg. Grande giardino con zone soleggiate e di ombra con splendida vista su Merano e la Valle dellâ&#x20AC;&#x2122;Adige. Cucina tipica tirolese, piatti tradizionali e vini D.O.C. azienda vinicola Haidenhof. Da giugno a settembre grigliate ogni martedĂŹ dalle ore 17.00. Castagnate in autunno. Ideale per comitive (su prenotazione). Parco giochi per bambini. Facilmente raggiungibile a piedi o in macchina. Meta ambita per escursioni in mountain bike. Vendita al dettaglio dei vini (D.O.C.) dellâ&#x20AC;&#x2122;azienda vinicola Haidenhof.
41
Buschenschank
Glöggl-Keller JOSEF IGNAZ WALZL Raffeingasse 8 39011 Lana T (+39) 0473 561785 F (+39) 0473 559847 www.gloegglkeller.com
#
Anfang IV–Mitte VI Anfang IX–Mitte XI inizio IV–metà VI inizio IX–metà XI 17.00–23.00 M 3 Nr. 356
Der über 300 Jahre alte, traditionelle Weinund Obsthof liegt in einer Hanglage direkt am Marlinger Waalweg. Uriger Keller mit schönem Garten. Eigenproduktion von Weinen, Säften, Speck und anderen typischen Südtirolern Produkten.
5
17.00–23.00
³ Montag/lunedì
b innen/interno: 70
außen/esterno: 50
La pluricentenaria tenuta vinicola è situata sul pendio del colle, direttamente sulla passeggiata “Marlinger Waalweg”. La nostra tipica cantina propone piatti sudtirolesi con prodotti di propria produzione: speck, vino, succhi … Bel giardino con vista su Lana.
Hausspezialität: Brettljausen mit heißen Pellkartoffeln Speckknödel, Käsenocken im Spätherbst Schlachtplatte
Specialità della casa: merenda tirolese con patate bollite canederli allo speck ed al formaggio in autunno: “Schlachtplatte” (canederli, crauti, salsiccie affumicate)
43
Weinkeller
GĂśtzfriedkeller ALOIS MALLEIER Ackpfeif 3 39011 Lana T (+39) 0473 562772 F (+39) 0473 562772 info@goetzfried.it www.goetzfried.it
Â&#x2C6;
Â?
Anfang April-Mitte November inizio aprile-metĂ novembre Ferien: Juli/ferie: luglio Mo-Fr/lu-ve 12.00-14.00/17.00 â&#x20AC;&#x201C;24.00 Sa+So/sa+do 11.00â&#x20AC;&#x201C;24.00
Uriger Buschenschank im Tisner Mittelgebirge, 5 Km oberhalb von Lana am Wanderweg (Brandis-St. Hippolyt) gelegen. UrsprĂźnglich diente das Gebäude als Wachturm fĂźr Schloss Leonburg und Schloss Mayenburg. Zeugen dafĂźr sind die SchussĂśffnungen in den 1 m dicken Mauern. Tiroler KĂźche mit Eigenbauweinen (Vernatsch, Zweigelt, Kerner), sowie frischen Apfelsaft und hofeignen Kastanien. GroĂ&#x;er Kinderspielplatz und Streichelzoo fĂźr Kinder. Kostenloser Abhol- und RĂźckbringerdienst fĂźr Lana und Umgebung. Geeignet fĂźr Busreisegesellschaften, Familien- und Firmenfeiern.
# 5
Âł
F 2 Nr. 573 12.00-14.00/17.00-21.00 Dienstag/martedĂŹ
b innen/interno: 60
auĂ&#x;en/esterno: 80
Tradizionale cantina sullâ&#x20AC;&#x2122;altipiano di Tesimo, a 5 km da Lana, direttamente sul sentiero Brandis-St. Ippolito. Antica torre vedetta dei castelli di Leonburg e Mayenburg. Le spesse mura da difesa sono riconoscibili tuttâ&#x20AC;&#x2122;oggi. Cantina rustica con specialitĂ tirolesi e prodotti del maso: vino (Vernaccia, Zweigelt, Kerner), succo di mele, castagne. Per i bambini: grande parco giochi e recinto con piccoli animali di fattoria. Servizio di taxi gratuito per Lana e dintorni. Adatto per comitive, feste di famiglia e cene aziendali.
Hausspezialität: GÜtzfriedbrettl, Spargelgerichte im Frßhjahr, TÜrggelen im Herbst
SpecialitĂ della casa: â&#x20AC;&#x153;merenda GĂśtzfriedâ&#x20AC;?, piatti di asparagi in primavera e castagnate in autunno
44
Buschenschank
Pfefferlechner q MARTIN LAIMER St. Martin StraĂ&#x;e 4 39011 Lana T (+39) 0473 562521 F (+39) 0473 945996 info@ pfefferlechner.com www.pfefferlechner.com
Â&#x2C6;
23.03.â&#x20AC;&#x201C;09.12.2012
5
Â?
16.00â&#x20AC;&#x201C;23.30
Âł Mittwoch/mercoledĂŹ
J 4 Nr. 554
b innen/interno:150
#
16.30â&#x20AC;&#x201C;22.30
auĂ&#x;en/esterno:200
Buschenschank im Herzen von Lana mit Blick in den Stall. EIGENE HAUSBRAUEREI UND SCHNAPSBRENNEREI. GroĂ&#x;er Spielplatz mit â&#x20AC;&#x17E;Indianerlandâ&#x20AC;&#x153;. BUSPARKPLATZ. Vieles kommt aus der eigenen Produktion: Wein, Bier aus der Hausbrauerei, selbstgebrannter Schnaps, Speck aus der eigenen Räucherkammer, hausgeräucherte Forellen. Herzhaftes kommt aus der KĂźche: Schweinshaxen, Rippelen, â&#x20AC;&#x17E;Marendenâ&#x20AC;&#x153; auf dem Brettl, Tiroler Gerichte. Und Nachspeisen wie die pfannenfrischen Strauben. Hausspezialität: Biere aus der eigenen Hausbrauerei
Locale in stile tirolese nel centro di Lana con vista nella stalla. Distillati e birra della casa. Grande parco giochi con â&#x20AC;&#x17E;accampamento indianoâ&#x20AC;&#x153;. Parcheggio per pullman. Molti sono i prodotti fatti in casa: vino, birra, grappa, Speck e trote affumicate. Dalla cucina arrivano pietanze succulente: stinco di maiale, costine, irresistibili affettati e formaggi sullâ&#x20AC;&#x2122;assicella, piatti tirolesi. E dessert quali gli Strauben, appena tolti dalla padella.
SpecialitĂ della casa: Birre artigianali
45
Lieber Gast, wir heißen Sie bei uns herzlich willkommen und wünschen Ihnen einen schönen und erholsamen Aufenthalt. Für alle Geldangelegenheiten und darüber hinaus stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung! Gentile ospite, desideriamo darLe il nostro benvenuto augurandoLe di trascorrere un piacevole periodo a Lana e dintorni. Siamo lieti di mettere a Sua completa disposizione tutti i servizi bancari connessi al Suo soggiorno!
Bancomatservice in Servizio Bancomat a Lana
Maria-Hilf-Str. 22 - Via Mad. d. Suffragio 22 Bozner Str. 50 - Via Bolzano 50 Zollstraße 6 - Via Dogana 6 Pfarrplatz 1 - P.zza Parrocchia1 Lana Industriezone 1/5 - Zona Industriale 1/5 Versicherungszentrum/Centro Assicurazioni Lana Meraner Str. 5 - Via Merano 5 Meraner Str. 4 - Via Merano 4 Busbahnhof/Autostazione A. Hofer Str. 9/A - Via A. Hofer 9/A Raiffeisenhaus/ Casa Raiffeisen Mayenburgstr. 44 - Via Mayenburg 44 Völlan/Foiana Gampenstr. 22 - Via Palade 22 Tscherms/Cermes Romstr. 93 - Via Roma 93 Burgstall/Postal Gemeindeplatz 6 - P.zza Municipio 6 Gargazon/Gargazzone Dorfstr. 5 - Via Paese 5 Vöran/Verano
Buschenschank
Rebmannkeller MARTIN & KATHRIN FLIRI Kirchweg 12 39011 Lana T (+39) 0473 550007 F (+39) 0473 561585 info@rebmannhof.com www.rebmannhof.com
Â&#x2C6;
Â? #
Ostern-Mitte November Pasqua-metĂ novembre
5
16.30-22.00
Âł Montag/lunedĂŹ
16.00-23.00
b innen/interno: 60
I 4 Nr. 305
auĂ&#x;en/esterno: 40
Am westlichen Ortsrand von Lana liegt unser uriger Buschenschank. GenieĂ&#x;en Sie die traditionellen Tiroler Gerichte mit einem guten Glas Eigenbauwein im schattigen Biergarten oder in den 700 Jahre alten Kellerräumen. Auf Ihren Besuch freut sich das Team vom Rebmannkeller.
La nostra accogliente trattoria (Buschenschank) è situata al margine ovest del paese di Lana. Assaporate pietanze tradizionali della cucina tirolese ed un buon bicchiere di vino di produzione propria nel soleggiato giardino o nelle mura storiche della cantina vecchia 700 anni. Saremmo lieti di darvi il benvenuto come nostri ospiti!
47
TA X I ZU SONDERPREISEN Nur mit unseren Unternehmen:
TARIFFE CONVENIENTI
Alkohol am Steu ist ein w er, ahr drum la ss Dich es Ungeheuer , lieber vo um even m Taxi fa tuellen hren, Ärger zu erspare n!
solo con i nostri partner di fiducia:
MARTIN PLATTNER T (+39) 0473 56 30 71 oder (+39) 335 61 91 800
ERWIN TERZER T (+39) 0473 56 25 56 oder (+39) 335 82 83 000
MAYENBURGREISEN-HOLZNER T (+39) 0473 56 80 65 oder (+39) 335 61 81 330
CHRISTINE NOCK T (+39) 339 84 38 589
GÜNTER FISCHER T (+39) 335 52 12 795
PREISE/PREZZI 2012
Einige Preisangaben für Fahrten mit bis zu 4 Personen Alcuni prezzi per corse fino a 4 persone
Lana - Lana Lana - Meran/Merano Lana - Bozen/Bolzano Lana - Völlan/Foiana Lana - Tisens-Prissian/Tesimo-Prissiano Lana - St. Pankraz/San Pancrazio Lana - Tscherms/Cermes Lana - Burgstall/Postal Lana - Gargazon/Gargazzone Völlan/Foiana - Meran/Merano Völlan/Foiana - Bozen/Bolzano
€ € € € € € € € € € €
10 21 42 17 20 26 13 13 15 32 50
Zuschlag für Nachttarif (ab 21.00 Uhr): 20% Je nach Bedarf können auch Kleinbusse (bis zu 8 Personen) eingesetzt werden (bei mehr als 4 Personen wird ein Zuschlag berechnet). Supplemento per corse notturne (a partire dalle ore 21.00): 20% Su richiesta è possibile organizzare trasporti di piccoli gruppi con l'impegno di pulmini (fino a 8 persone).
LEGENDEâ&#x20AC;&#x201C; LEGENDA: Sentiero didattico sul castagno
TourismusbĂźro Ufficio informazione turistica Information office
Restaurant+Beherbergung Albergo+pernottamento UnterkĂźnfte Alloggi Accomodation
156
Camping Campeggio Linienbus-Haltestelle Fermata corriera Bus stop
Tourismusverein Lana und Umgebung Associazione Turistica Lana e dintorni Andreas-Hofer-Str. 9/1 . Via Andreas Hofer 9/1 I-39011 Lana T (+39) 0473 561770 . F (+39) 0473 561979 info@lana.info . www.lana.info
Telefonkabine Telefono pubblico Telephone box
103
Parkplatz Parcheggio Parking
398
Bank/Bankomat Banca/bancomat
628
Gaulschlucht
Postamt Ufficio postale Post office 224
ReisebĂźro Agenzia viaggi Travel agency Ga
449 226 227 520
ul
sc
Gemeindeamt Ufficio comunale Municipal office hlu ch t
R
425
AF
FE
I
NW
Arztambulatorium Ambulatorio Doctor practice
EG
510
EG -W ER
E
GL IE P. R
E
IN
Polizeistation Stazione Carabinieri Police station
85
W
Bibliothek Biblioteca Library
EG
Fals cha uerd
154
Apotheke Farmacia Pharmacy Feriendialyse Centro dialisi
576
F
SS
153
Ruine Holdersberg
R A F
S C H MIEDGA
296
Museum Museo
amm
Vereinshaus, Kulturhaus Casa della cultura Cultural room
-
Musikpavillon Padiglione della musica Music pavilion
ID
EL
GA
SS
E
155 GA RB ER
SE
DR . J.
527
ST
Friedhof Cimitero Cemetery
R AS
SE
D R
Obstgenossenschaft Coop. Frutticoltori Fruit cooperative
56
.
J.
GA
147
RB
ER
Sportplatz Campo sportivo Sports ground Tennisplatz Campo tennis Tennis
S T R A
S
S
E
Tennishalle Tennis coperto Ă&#x2013;ffentl. Schwimmbad Piscina pubblica Swimming pool
515
Skate Park
E G
226
136
227 520
Ga
R W K E A C S S G R O
ul
sch luc ht
Kinderspielplatz Parco giochi Playground Reitplatz Equitazione Riding park Minigolf
513
Kegelbahn Bowling
510
Labyrinth Labirinto Seilbahn Funivia Cable railway
AN
DRE
E A S - H OF R - S T R A
Sessellift Seggiovia Chairlift SS
E
HauptĂśffnungszeit
Restaurant, Cafe Ristorante, caffĂŠ
210
575
Siedlungsbereich Zona abitativa Settlement area EinbahnstraĂ&#x;e Transito in senso unico Bahnhof Stazione ferroviaria Railway station Wanderweg Passeggiata-escursione Radrouten Percorsi per biciclette Nordic Walking Fitness Auflagedatum 2011-2012 data ristampa
apertura
Ă&#x2013;ffnungszeiten orario Planquadrat coordinate warme KĂźche piatti caldi Ruhetag giorno di riposo Sitzplätze posti a sedere Terrasse/Garten terrazzo/giardino Behindertengerecht strutture per disabili
Klimaanlage aria condizionata Live Musik musica dal vivo
Parkplatz parcheggio
Kreditkarte carta di credito
KindermenĂź menĂš per bambini
Spielecke/ -platz angolo/parcogiochi
Hunde im Lokal erlaubt cani ben accetti Raucherraum sala fumatori
W-Lan
K E L L E R E I
-
C A N T I N A
Die Sinnlichkeit der D端fte