ZU SONDERPREISEN Nur mit unseren Unternehmen:
TARIFFE CONVENIENTI
Die Sinnlichkeit der Düfte
TA X I Alkohol am Steu ist ein w er, ahr drum la ss Dich es Ungeheuer , lieber vo um even m Taxi fa tuellen hren, Ärger zu erspare n!
solo con i nostri partner di fiducia:
MARTIN PLATTNER
T (+39) 0473 56 30 71 oder (+39) 335 61 91 800
ERWIN TERZER
MAYENBURGREISEN-HOLZNER
C A N T I N A
A I
-
T N A C
K E L L E R E I
. Marchio
Zuschlag für Nachttarif (ab 21.00 Uhr): 20% Je nach Bedarf können auch Kleinbusse (bis zu 8 Personen) eingesetzt werden (bei mehr als 4 Personen wird ein Zuschlag berechnet). Supplemento per corse notturne (a partire dalle ore 21.00): 20% Su richiesta è possibile organizzare trasporti di piccoli gruppi con l'impiego di pulmini (fino a 8 persone).
N
E R E L L
10 21 42 17 20 26 13 13 15 32 50
K
€ € € € € € € € € € €
E
Einige Preisangaben für Fahrten mit bis zu 4 Personen Alcuni prezzi per corse fino a 4 persone
I
T (+39) 335 52 12 795
TRAMIN
GÜNTER FISCHER
avanzamento
21 dicembre 2009
T (+39) 0473 56 80 65 oder (+39) 335 61 81 330
Lana - Lana Lana - Meran/Merano Lana - Bozen/Bolzano Lana - Völlan/Foiana Lana - Tisens-Prissian/Tesimo-Prissiano Lana - St. Pankraz/San Pancrazio Lana - Tscherms/Cermes Lana - Burgstall/Postal Lana - Gargazon/Gargazzone Völlan/Foiana - Meran/Merano Völlan/Foiana - Bozen/Bolzano
Restaurantführer Guida R e s ta u ra n tfü h re r G u id a g a s tro n o m ic a 2 013
T (+39) 0473 56 25 56 oder (+39) 335 82 83 000
PREISE/PREZZI 2013
Völlan •Vigiljoch Tscherms• Burgstall•Gargazon im Meraner Land
Kleinseilbahn Pawigl - Minifuni via
542
LEGENDE– LEGENDA:
Pavicolo
Sentiero didattico sul castagno
Tourismusbüro Ufficio informazione turistica Information office Restaurant, Cafe Ristorante, caffé
210
Qualität ist der Schlüssel zum Erfolg. LanaQuality ist der Name der ersten branchenübergreifenden Qualitätsoffensive Südtirols. Tourismusverein Lana und Umgebung Associazione Turistica Lana e dintorni Andreas-Hofer-Str. 9/1 . Via Andreas Hofer 9/1 I-39011 Lana T (+39) 0473 561770 . F (+39) 0473 561979 info@lana.info . www.lana.info
Restaurants, Buschenschank-Betriebe, Cafes und Bars, welche mit dem Gütesiegel LanaQuality ausgezeichnet sind, garantieren Ihnen folgende festgelegte QualitätsKriterien: - Freundlichkeit und Gastfreundschaft – Offenheit für Ihre Fragen und Wünsche - Information über eventuelle Wartezeiten, sofern Sie keinen freien Tisch vorfinden - Produkt-Echtheit und Produkt-Ehrlichkeit – hausgemachte Speisen heißen nicht nur so, sondern sind es auch – sie sind entsprechend gekennzeichnet - Informationen der Mitarbeiter über die Zubereitungsart der Speisen - Kostenlose Beilagen-Änderungen bei Hauptgerichten mit Ausnahme von Salat - Angebot alternativer Gerichte, sollten bestimmte Speisen ausgegangen sein - Ein Teil (mindestens 20%) der angebotenen Gerichte können Sie auch als „kleine Portion“ bestellen – sie sind entsprechend gekennzeichnet - Eine Weinkarte mit breiter Auswahl an Weiß- und Rotweinen aus Südtirol - Raucher- und Nicht-Raucher-Bereiche sind klar definiert - Kinderfreundlichkeit: Kinderstühle und Mal-Set stehen zur Überbrückung der Wartezeiten bereit - Auf Wunsch wird den Kleinen das Essen zuerst serviert - Einladung, aus Rücksicht auf andere Gäste, Ihr Mobiltelefon auf „lautlos“ zu stellen – gilt vor allem in Restaurants - Annahme von Kredit- und Bancomat-Karten als Zahlungsmittel – jeder Betrieb akzeptiert mindestens zwei Kreditkarten
Restaurant+Beherbergung Albergo+pernottamento Unterkünfte Alloggi Accomodation
156
Camping Campeggio Linienbus-Haltestelle Fermata corriera Bus stop Telefonkabine Telefono pubblico Telephone box
103
Parkplatz Parcheggio Parking
SCHLOSSWEG
398
Gaulschlucht
Bank/Bankomat Banca/bancomat
628
Postamt Ufficio postale Post office
224
Reisebüro Agenzia viaggi Travel agency Ga
449 226
ul
sc
Gemeindeamt Ufficio comunale Municipal office
hlu ch t R
227 520
AF
FE
I
NW
Arztambulatorium Ambulatorio Doctor practice
EG
510
Ruine Holdersberg
36 ME
576
EG
R
E
E
P. R
F
IE GL ER
-W
NE
SS
511
IN
W
S
T
Bibliothek Biblioteca Library
EG
R
Museum Museo
Labyrinthgarten Kränzel
G A M P
E
N
S
T
Vereinshaus, Kulturhaus Casa della cultura Cultural room
S S E R A
DR . J.
527
155 GA RB ER
E
amm
M E R A N E R STR .
G
SS
WE
GA
HE
R
-
ID EL
SC
SE
R M SE
A E R W E G L A N
SE
AS
154
Fals cha uerd
153
T
Feriendialyse Centro dialisi Polizeistation Stazione Carabinieri Police station
85
R A F
RA
S C H MIEDGA
37 296
Apotheke Farmacia Pharmacy
Musikpavillon Padiglione della musica Music pavilion Friedhof Cimitero Cemetery
ST
95
R AS
SE
D R
Obstgenossenschaft Coop. Frutticoltori Fruit cooperative
56
.
J.
GA
RB
ER T R
A
DRE
E A S - H OF R - S T R A
SS
E
227 520
Ga
226
136
AN
E
Tennishalle Tennis coperto
Skate Park
E G
- Gentilezza e ospitalità – disponibilità per le vostre domande e richieste - Informazioni su eventuali tempi d’attesa, nel caso non trovaste un tavolo libero - Genuinità e integrità dei prodotti – i piatti definiti come fatti in casa lo sono e sono contrassegnati appositamente - Informazioni da parte dei collaboratori sui modi di preparazione delle pietanze - Possibilità di cambiare i contorni del secondo piatto, senza costi aggiuntivi, ad eccezione dell’insalata - Proposta di piatti alternativi nel caso in cui una pietanza fosse esaurita - Una parte dei piatti proposti (min. il 20%) può essere ordinata come “porzione piccola” ed è contrassegnata appositamente - La carta dei vini presenta una vasta scelta di vini bianchi e rossi dell’Alto Adige - I settori per fumatori e non fumatori sono ben definiti - Un cuore per i più piccoli: offerta di seggioloni e set da disegno per superare al meglio i tempi d‘attesa - Su richiesta i vostri bimbi saranno serviti per primi - Invito a togliere la suoneria del cellulare, per rispetto nei confronti degli altri clienti – soprattutto nei ristoranti - Accettazione di carte di credito e bancomat come mezzi di pagamento – ogni esercizio accetta almeno due carte di credito
S
Öffentl. Schwimmbad Piscina pubblica Swimming pool
515
Ristoranti, cantine tipiche, caffè e bar, contraddistinti con il logo LanaQuality garantiscono i seguenti criteri di qualità definiti: R W K E A C S S G R O
S
Sportplatz Campo sportivo Sports ground Tennisplatz Campo tennis Tennis
S
Qualità è la chiave per il successo. LanaQuality è il nome del primo progetto in Alto Adige, che punta ad un miglioramento della qualità del servizio in tutti i settori economici.
147
ul
sch luc ht
Kinderspielplatz Parco giochi Playground Reitplatz Equitazione Riding park Minigolf Kegelbahn Bowling
513
510
Labyrinth Labirinto Seilbahn Funivia Cable railway Sessellift Seggiovia Chairlift
575
Siedlungsbereich Zona abitativa Settlement area Einbahnstraße Transito in senso unico Bahnhof Stazione ferroviaria Railway station Wanderweg Passeggiata-escursione Radrouten Percorsi per biciclette Nordic Walking Fitness Auflagedatum 2011-2012 data ristampa
a Hauptöffnungszeit
apertura
b Öffnungszeiten
orario Planquadrat coordinate c warme Küche piatti caldi e Ruhetag giorno di riposo j Sitzplätze posti a sedere d Terrasse/Garten terrazzo/giardino f Behindertengerecht strutture per disabili g Klimaanlage aria condizionata h Live Musik musica dal vivo i Parkplatz parcheggio
o
k Kreditkarte
carta di credito
l Kindermenü
menù per bambini
m Spielecke/ -platz
angolo/parcogiochi
n Hunde im Lokal
erlaubt cani ben accetti p Raucherraum sala fumatori
q W-Lan
Kulinarischer Schmelztiegel zwischen Norden und Süden Südtirol ist ein beliebtes Urlaubsziel, nicht zuletzt wegen seiner vorzüglichen und abwechslungsreichen Küche. Die nördlichste aller Regionen Italiens versteht es, mit Tradition und Kreativität, Offenheit und Gastfreundschaft ein Erfolgsrezept zu zaubern. Hier vermischt sich auf gelungene Art alpenländische Esskultur mit mediterraner Kochkunst und moderner, zeitgemäßer Gastronomie. Lana und Umgebung – im Herzen der Region – ist einer der Protagonisten auf Südtirols kulinarischer Bühne. Weit spannt sich der gastronomische Genussbogen von traditionellen Gasthäusern über beliebte Pizzerien, weiter zu urgemütlichen Buschenschenken bis hin zu exklusiven Gourmet-Adressen. Es ist immer wieder spannend, sich auf kulinarische Entdeckungs-Reise zu begeben. www.lana.info/gastronomie
Quando nord e sud si fondono in padella L’Alto Adige è un’ambita meta turistica, anche per la sua eccellente e varia cucina. La regione più settentrionale d’Italia, da tempo ha trovato la propria identità gastronomica, fondendo l’antica tradizione con un tocco di creatività, spirito innovativo e un’instancabile ospitalità. La sua ricetta inconfondibile si basa sulle proprie radici gastronomiche alpine, l’arte culinaria mediterranea e gli elementi della cucina moderna e contemporanea. Lana e dintorni – nel cuore della regione – è uno dei protagonisti sul palcoscenico gastronomico sudtirolese. Lo scenario in cui si svolgono attimi di grande gusto è costituito da trattorie tradizionali, pizzerie tanto amate, accoglienti cantine e osterie ed esclusivi ristoranti gourmet. E’ sempre un’emozione andare alla scoperta di un nuovo mondo culinario. www.lana.info/gastronomia
Siegfried Dissertori Präsident des Tourismusvereins Lana und Umgebung Presidente dell’Associazione Turistica Lana e dintorni
Herausgeber/editore: Tourismusverein Lana und Umgebung Associazione turistica Lana e dintorni Andreas-Hofer-Str. 9/1 • Via Andreas Hofer 9/1 I-39011 Lana T (+39) 0473 561770 F (+39) 0473 561979 info@lana.info www.lana.info Coverdesign: ganeshGraphics
Restaurant Kirchsteiger q
5 Do/gi
●
Restaurant Hidalgo
6
-
●
Bergrestaurant vigilius mountain resort q
7
var.
●
8
var.
Küche-Wein-Kultur Miil
19.04.-06.05.2012
●
Gutbürgerlich Cucina classica e regionale Spezialitäten vom Grill Specialità alla griglia
Wildkräutergerichte Cucina con erbe selvatiche
Gourmet/Gourmetwochen Settimane gourmet
Ruhetag/giorno di riposo
Grazie al generoso contributo degli esercizi citati, la guida gastronomica può essere distribuita gratuitamente a tutti gli ospiti e amanti della buona cucina.
Seite/pagina
Dank Unterstützung der angeführten Betriebe, steht der Restaurantführer für Sie kostenlos zur Verfügung.
●
●
●
●
●
●
●
Restaurant G.
10 Mo/lu
●
Restaurant Elisabeth
11
●
●
●
●
Restaurant & Winelounge Stadele
13 Mi/me
●
Restaurant/Pizzeria Lan.arena
14 So/do
●
Restaurant Etschgrund
15 So/do
●
●
var.
Restaurant Waalrast
16 Mo/lu
●
●
Gasthof Turmwirt q
18 Do/gi
●
●
Restaurant Traube
19
●
●
●
Restaurant Krebsbach
20 Mo/lu
●
Gasthof Pizzeria Falger q
21 Mi/me
●
●
●
Gasthof Tennis
22 So/do
●
Gasthaus Löwenwirt q
23 Di/ma
●
●
Braugaststätte Forsterbräu Lana
27 Di/ma
●
●
Restaurant/Pizzeria Alpen q
29
●
●
Restaurant Förstlerhof
30 Di/ma
●
●
Jausenstation Kathi
32 Mo/lu
●
var.
-
●
Cafè Eggbauer
33 So/do
●
●
Gasthaus Untermösslkeller
34
var
●
●
Buschenschank Steinhauser
36
var.
●
Keller Elisabeth
37
var
●
●
Jausenstation Hoferhof
40 Mo/lu
●
●
Gasthaus/Buschenschank Haidenhof
41
Buschenschank Glögglkeller
43 Mo/lu
var.
●
●
Buschenschank Götzfriedkeller
44 Di/ma
●
●
Buschenschank Pfefferlechner q
45 Mi/me
●
●
Buschenschank Rebmannkeller
47 Mo/lu
●
●
Vegetarische Küche Cucina vegetariana Törggelen “castagnata” Tiroler Spezialitäten Cucina tirolese Wildgerichte Selvaggina Fischwochen Settimane del pesce Erlesene Weine Vini rinomati Glutenfreie Gerichte Cucina senza glutine
Pizza
Käse Spezialitäten Formaggi Italienische Spezialitäten Cucina italiana
19.10.-03.11.2013
Kastanientage Giornate delle castagne
Spargelwochen Settimane degli asparagi ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
● ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Restaurant
Kirchsteiger q Christian Pircher Propst-Wieser-Weg 5 39011 Völlan/Foiana T (+39) 0473 568044 F (+39) 0473 568198 info@kirchsteiger.com www.kirchsteiger.com
06.03.2013-08.01.2014
5
12.00–14.00 / 18.30–21.30
7.00–23.00
Donnerstag/giovedì
#
F1 Nr. 111
innen/interno: 70
außen/esterno: 60
Das Restaurant Kirchsteiger ist Mitglied der „Jeunes Restaurateurs d’Europe“ und zählt zu den besten Adressen in Südtirol. Der Chef Christian Pircher verwöhnt Sie in der Gourmetstube mit lokalen und mediterranen Gerichten. Es werden auch Degustationsmenüs mit 4 bzw. 6 Gängen angeboten. Ebenfalls werden in der Gaststube auch typische Tiroler Gerichte serviert. Der Weinkeller ist mit über 500 Etiketten bestens bestückt, und die Sommelier des Hauses empfiehlt ihre Weine auch glasweise. Das Restaurant verfügt über eine herrliche Sonnenterrasse, wo Sie sich kulinarisch verwöhnen lassen können. Das Haus ist sehr zentral, im Herzen von Völlan gelegen, bietet 8 schöne Gästezimmer und ist Ausgangspunkt für vielseitige Wanderungen.
Il ristorante Kirchsteiger, segnalato dalle più prestigiose guide gastronomiche, tra queste ”Jeunes Restaurateurs d’Europe”, è uno dei fiori all’occhiello della cucina altoatesina. Lo Chef Christian Pircher La delizierà con specialità della cucina locale e piatti mediterranei. Il ristorante propone menù di degustazione a 4 o 6 portate. Nella tipica stube serviamo anche tradizionali piatti regionali. La cantina dei vini vanta oltre 500 etichette. La sommelier della casa è lieta di consigliare i clienti e propone i vini anche a bicchiere. Il ristorante dispone di un ampio terrazzo soleggiato. Il Kirchsteiger è situato nel cuore di Foiana, offre 8 accoglienti camere per gli ospiti ed è una partenza ideale per diverse escursioni.
Hausspezialität: Hirschkotelette in Rotweinsauce auf Steinpilzgröstl
Specialità della casa: Costata di cervo al vino rosso
d i k l m n q 5
Restaurant, Grill & Wine
Hidalgo OTTO MATTIVI Romstraße 7 39014 Burgstall/Postal T (+39) 0473 292292 F (+39) 0473 290410 info@restaurant-hidalgo.it www.restaurant-hidalgo.it
#
365 Tage im Jahr 365 giorni all’anno 12.00–15.00 19.00–24.00
5 12.00–14.00 / 19.00–22.00
ohne Ruhetag/ senza giorno di riposo
innen/interno: 90
H 8 Nr. 538
Terrasse/terrazzo: 50
Das Restaurant Hidalgo, ideal gelegen zwischen Bozen und Meran, wartet mit mediterranem Ambiente auf. Geboten wird eine leichte, bekömmliche Küche mit einer feinen Auswahl an Antipasti, hausgemachten Nudelgerichten, Risotti und saisonal wechselnden Degustationsmenüs sowie verführerisch zarten Fisch- und Fleischspezialitäten vom Grill und himmlischen Desserts. Bekannt ist das Restaurant auch für seine beeindruckende Auswahl an vorzüglichen Weinen. Neuheit: Fisch und Fleisch werden ohne Öl und Fett bei 700°C gegrillt. Dieses Grillverfahren ist einzigartig in der gesamten Region Trentino - Südtirol. 33 Jahre Erfahrung und 365 Tage geöffnet.
Il ristorante Hidalgo è situato in zona ideale tra Merano e Bolzano e vanta un ambiente in stile mediterraneo. La nostra cucina è conosciuta per essere leggera e raffinata con un’ampia scelta di gustosi antipasti, pasta fatta in casa, risotti e menù di degustazione secondo la stagione. Vi attendono delicati piatti di pesce e specialità di carni alla griglia e dei deliziosi dessert fatti in casa. Il buon nome del ristorante è legato anche all'ampia scelta di vini eccellenti. Novità: pesci e carni vengono grigliati a 700°C senza usare grasso. Questa tecnologia di griglia é unica in tutta la regione Trentino - Alto Adige. 33 anni di esperienza e aperto 365 giorni.
d f i k n 6
Stube Ida und Restaurant 1500
vigilius mountain resort q ULRICH LADURNER Pawigl 43 Vigiljoch/Monte S. Vigilio 39011 Lana T (+39) 0473 556600 F (+39) 0473 556699 info@vigilius.it - www.vigilius.it
#
05.12.2012-10.03.2013 28.03.2013-10.11.2013 06.12.2012-31.12.2013 11.00–23.00
5 12.00-21.30 (IDA) 19.00-21.30 (1500)
variabel/variabile
innen/interno:
30 (Ida) 55 (1500) außen/esterno: 40
M2 Nr. 54
Kostbare Ruhe und ein endlos weiter Panoramablick über Südtirols Berge. Hoch geht es ausschließlich per Seilbahn. Anspruchsvolles Design und warmes Ambiente lassen alle Sinne frei für den erwarteten Genuss: ganztägig in der Stube IDA (Nominierung außerhalb der Gault Millau Haubenwelt) mit traditionellen Südtiroler Gerichten oder abends im Restaurant 1500 mit kreativer, gehobener Küche in ungeahnter Leichtigkeit. Die Küche des Restaurants 1500 ist mit einer Haube des Gault-Millau-Führers, zwei Gabeln im Führer „Gambero Rosso“ ausgezeichnet worden und der Chefkoch Mauro Buffo hat den Preis „Godio 2012“ erhalten. Abends: Reservierung erforderlich.
Immerso nel silenzio più puro, circondato da un meraviglioso panorama alpino, raggiungibile solo in funivia. Semplicemente incantevole. Un ambiente caldo ed accogliente vi attende. Un team esperto si prenderà cura di voi e dei vostri desideri. Lasciatevi viziare con specialità locali nella Stube IDA (con nomina nella Guida Gault Millau) e con esperienze culinarie scelte e creative nel Ristorante 1500. La cucina del Ristorante 1500 è stata premiata con due forchette della Guida Gambero Rosso e lo Chef Mauro Buffo ha ottenuto il prestigioso premio “Godio 2012”. Per la cena è necessaria la prenotazione.
d f i k l q 7
Küche-Wein-Kultur
Miil Othmar Raich Gampenstraße 1 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 563733 info@miil.info www.miil.info
I–XII
12.00–15.00 18.30–24.00
#
5 12.00–14.00 18.30–21.30
Sonntag + Montag domenica + lunedì
innen/interno:50
M4 Nr. 565
terrasse/terrazzo: 50
In den alten Mauern unter dunklem Gebälk oder in den kleinen Stuben tafelt es sich angenehm. Im Sommer lässt es sich im idyllischen Ansitzgarten verweilen. Das Miil-Team liebt die Tradition, fördert die Moderne. Inspiration holt es sich von Südtirols Wäldern und Wiesen. Nichts ist von der Stange, sondern alles kommt liebevoll zubereitet und je nach Saison frisch auf den Tisch.
Nei locali tra le vecchie mura del mulino piuttosto che in antiche stanze trasformate in intime stube in legno, si respira un’atmosfera piacevole e rilassata. In estate si può mangiare all’aperto, nel raccolto giardino dell’antica residenza padronale. Il nostro team ama la tradizione e al contempo appoggia la cucina moderna. La nostra cucina si ispira ai prati ed ai boschi dell’Alto Adige. Tutti i piatti sono freschi, di stagione e preparati con amore.
Hausspezialität: Rindscarpaccio mit Waldaromen
Specialità della casa: Carpaccio di manzo agli aromi del bosco
d i k n 8
Meraner Wein neu erleben www.kellereimeran.it
Kellerführung und Weinverkostung in der neuen Panorama-Önothek April bis Oktober 2013, Mo. – Fr. um 15.00 Uhr Kellerei Meran Burggräfler, Kellereistraße 9, 39020 Marling Info & Anmeldung: 0473 44 71 37 Detailverkauf in Meran: Önothek & Parking Kellerei Algund, Lauben 218, Meran
Vino e paesaggio: da scoprire www.cantinamerano.it
Visite aziendali e degustazioni vini nella nuova enoteca panoramica aprile – ottobre 2013 Cantina Merano Burggräfler, via Cantina 9, 39020 Marlengo Info & prenotazione: 0473 44 71 37 Punto vendita a Merano: Enoteca & Parking Cantina Lagundo, Portici 218, Merano
NEU-ERÖFFNUNG - NUOVA APERTURA 03.2013
Restaurant - Lounge - Vinothek - Event
G. Daniel H. Grassl & Brigitte Auer Brandisweg 13 39011 Lana T (+39) 0473 562447 F (+39) 0473 562447 info@casa-g.com www.casa-g.com
I-XII
5 12.00–16.00
08.00–23.00
Montag/lunedì
F3 Nr. 514
innen/interno: 40
#
18.00-21.30
außen/esterno: 50
Genießen Sie Ihr Gourmetmenü in besonderer Atmosphäre mit Blick über das Etschtal. Unsere für Sie ausgewählten Tropfen und der charmante Service wissen zu überzeugen. Tauchen Sie ein und genießen Sie die Möglichkeit zum Sitzen und Schlemmen, zum Stehen und Plaudern, den erfrischenden Wechsel zwischen drinnen und draußen… Individuelles Flair und großzügige, vielseitige sowie unkonventionelle Räume. Ideal für Ihren besonderen Moment: Geburtstagsfeier, Hochzeit, Firmenevent, Weihnachtsfeier oder Candle Light Dinner.
GustateVi il Vostro menù gourmet in una atmosfera speciale con splendida vista sulla Valle dell’Adige. I nostri ottimi vini ed il servizio impeccabile Vi convinceranno. Cogliete l’attimo e godeteVi momenti spensierati, seduti o in piedi, gozzovigliando o chiaccherando all’interno o all’esterno… Fascino esclusivo, ampi spazi e sale non convenzionali. Il luogo ideale per i momenti speciali: feste di compleanno, matrimoni, feste aziendali, feste natalizie o cene al lume di candela.
d f g i k n q 10
Restaurant
Elisabeth Fam. Reiterer Gampenstraße 43/A 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 560778 F (+39) 0473 560779 info@restaurantelisabeth.it www.restaurantelisabeth.it
# 5
I-XII 10.00–15.00 / 18.00–24.00 N 5 Nr. 517 12.00-14.00 + 18.30-22.00 sonn- & feiertags/ domenica+giorni festivi 12.00–15.00 / 18.30–22.00
Unser Restaurant bietet gehobene Küche mit frischen, saisonalen und einheimischen Produkten. Ob im großen Saal oder in der Zirmstube im Winter oder auf der überdachten Terrasse im Sommer - ganz sicher finden Sie den idealen Platz, um sich die Spezialitäten des Hauses servieren zu lassen. Ideal für: Taufe, Hochzeit, Firmenessen, Familienfeiern oder ein romantisches Essen zu zweit. Niveau und Service werden bei uns großgeschrieben. Großer Parkplatz. Hausspezialität: Beefsteak Tatar, am Tisch zubereitet
Mittwoch Abend + Donnerstag/ mercoledì sera + giovedì
innen/interno: 70
außen/esterno: 50
Ambiente elegante in stile tirolese e cucina raffinata con specialità di stagione. Il terrazzo curato offre una cornice ideale per romantiche cenette estive. Qualità e buon servizio sono ciò che ci contraddistingue. Ampio parcheggio.
Specialità della casa: Beefsteak Tartar, preparata al tavolo
d f i k l n q 11
Bäuerliche
Genussmeile sapori del maso
kosten, kaufen, genießen…
06 04 13
Fußgängerzone Lana, 8.30›17.00 Uhr Zona pedonale di Lana, ore 8.30›17.00 Über 30 Bauernstände bieten verschiedene Qualitätsprodukte an: aromatische Kräuter, Trockenobst, Fruchtaufstriche, Destillate, Käse und Milchprodukte… Dal produttore al consumatore – ben 30 stand contadini espongono e vendono i loro prodotti tipici: erbe aromatiche, frutta essiccata, confetture di frutta, distillati, formaggi e latticini… www.lana.info/genussmeile
Restaurant & Winelounge
Stadele Matthias Wenin Aichweg 2 39011 Lana T (+39) 338 2702860 info@stadele.eu www.stadele.eu
I-XII
5
Do-Sa/Gi-Sa 17.00-01.00 So-Di/Do-Ma 11.00-23.00 K 4 Nr. 511
#
Das Restaurant „Stadele” bringt frischen Wind in die Lananer Gastronomie dank seiner geschmackvollen Kreationen. In dem aufmerksam restaurierten Ambiente serviert Chefkoch Matthias anregende Gerichte als ganzheitliches Erlebnis. Die große Auswahl an Spitzenweinen und die hauseigene Weinlounge verführen zu kurzen Aperitifs, welche besonders im Sommer auf der Sonnenterrasse sehr geschätzt werden. Das saisonal immer frische Menü besteht aus „urtümlicher Südtiroler Kost“ und „Fusion Küche“, wobei besonderes Augenmerk auf Qualität und Herkunft der Zutaten gelegt wird. Die herzliche Bedienung und das erfahrene Team freuen sich auf Ihr Kommen!
12.00-14.30 18.30-23.00 Mittwoch/mercoledì innen/interno: 32 außen/esterno: 25
Il ristorante “Stadele” dà una boccata di aria fresca al panorama gastronomico di Lana grazie alle innovazioni culinarie ed agli ingredienti genuini che propone ai suoi clienti. In un ambiente caratteristico, ristrutturato con cura, ogni pasto può diventare un'esperienza che coinvolge tutti i sensi. Il vasto assortimento di vini e la “Winelounge” interna seducono piacevolmente per un aperitivo, che durante i mesi caldi potrà essere degustato anche sulla terrazza. Il menu, perfetto equilibrio tra piatti tirolesi e “cucina fusion”, contiene sempre ingredienti di stagione, di qualità e provenienza garantite. Lo staff dello Stadele, cordiale e professionale è pronto a darVi il suo cordiale Benvenuto!
d f i k 13
Restaurant/Pizzeria
Lan.arena Pircher KG Max-Valier-Straße 11 39011 Lana T (+39) 0473 563535 F (+39) 0473 561999 lanarena@brennercom.net
I–XII
5 12.00–14.00
09.00–24.00
Sonntag/domenica
L6 Nr. 513
innen/interno: 49
#
17.30–23.00
außen/esterno: 48
Das Restaurant Pizzeria Lan.arena liegt etwas außerhalb des Dorfkerns in der Max-Valier-Str. 11 (ca. 2 Autominuten). Genießen Sie in unserem großzügig gestalteten Lokal Südtiroler, italienische, sowie internationale Gerichte von 12.00 – 14.00 Uhr und von 18.00 – 22.00 Uhr. Unsere weitaus bekannten knusprigen Pizzas aus dem Holzofen servieren wir Ihnen gerne von 17.30 bis 23.00 Uhr. Ob im Gastlokal oder im Freien (im Lan.arena Garten), entspannen Sie und genießen Sie unsere köstlichen Gerichte bei einem kühlen Bier oder einem guten Glas Wein. Wir freuen uns über Ihren Besuch, Fam. Pircher.
Potrete accomodarvi nel nostro locale ampio e spazioso per viziare il palato con piatti della cucina altoatesina, italiana o internazionale (ore 12.00-14.00, ore 18.00-22.00). Siamo inoltre orgogliosi di servire le nostre rinomate pizze (ore17.30-23.00): croccanti e rigorosamente cotte nel forno a legna. Rilassatevi nell’ accogliente ambiente del nostro locale o all’aperto (nel giardino Lan.arena) e lasciatevi viziare con le nostre specialità culinarie accompagnate da una birra fresca o da un buon bicchiere di vino. La fam. Pircher sarà sempre lieta di potervi dare il benvenuto!
d f i k 14
Restaurant
Etschgrund Helga Erb Bahnhofstraße 14 39014 Burgstall/Postal T (+39) 0473 292410 F ( +39) 0473 290711 info@etschgrund.com www.etschgrund.com
I–XII
5
6.30–23.00
#
G 7 Nr. 539
innen/interno: 80
11.30–14.00 17.30–22.00 Sonntag/domenica
außen/esterno: 30
Feine Köstlichkeiten für Genießer, dazu passende Weine. Saisonbedingte Spezialitäten und Vollkornkost. Geheizten Wintergarten und Bauernstube. Im Sommer im Freien einen Garten mit Bäumen. Jeden Mittwoch ab 18.00 Uhr Grillabend im Garten mit Haxen, Rippelen, Fisch und Hähnchen vom Holzkohlegrill.
Delicata cucina per buongustai, abbinata ai giusti vini. Piatti di stagione e cucina inte grale. Veranda riscaldata e stube tirolese. In estate giardino ombreggiato. Ogni mercoledì dalle ore 18.00 grigliata nel giardino di stinchi, costine, pesce e pollo.
Hausspezialität: Täglich abends hausgemachte Nudel und Knödel im Pfandl
Specialità della casa: ogni sera pasta fatta in casa e canederli serviti in padella
d f i k 15
Restaurant
Waalrast FaMILIE UNTERHOLZNER Brandiswaalweg 5 39011 Lana T (+39) 0473 561270 F (+39) 0473 561270 info@waalrast.com www.waalrast.com
17.03.-04.11.2013
5 11.00–22.00
9.00-23.00
Montag/lunedì
#
G3 Nr. 508
innen/interno: 40 außen/esterno: 60
Unser Restaurant befindet sich am Brandiswaalweg in Lana, das von Oberlana aus in ca. 30-45 Minuten erreichbar ist und zwischen Kultur und Sport (Schnatterpeckaltar, Ruine Schloss Brandis, Wasserfall, Obstbaummuseum, Golfplatz) liegt. Unsere Terrasse, mit Ausblick über das gesamte Etschtal lädt zum geselligen Verweilen und zum Genießen unserer traditionellen Spezialitäten aus der Südtiroler Küche ein.
Il nostro ristorante si raggiunge da Lana di Sopra lungo il sentiero Brandiswaalweg in ca. 30-45 minuti. Ci troviamo tra cultura e sport (altare di Hans Schnatterpeck, rovina di Castel Brandis, cascata, museo di frutticoltura, campo da golf). La nostra terrazza con vista su tutta la Valle dell'Adige invita a soffermarsi a godere del panorama, gustando le specialità tradizionali della cucina sudtirolese.
Spezialitäten: gegrillte Haxen und Hühnchen, Spareribs, Forellen, hausgemachter Speck, Spargel aus Lana
Specialità: pollo e stinco di maiale alla griglia, Spareribs, trota, Speck fatto in casa, asparagi da Lana
d k l m 16
DR. STEPHAN PEER Tribusplatz 2 Piazza Tribus I-39011 Lana Tel. 0473 565 111 / Fax 0473 560 271 www.peer.it / lana@peer.it ÖFFNUNGSZEITEN / OR ARIO Mo-Fr / Lu-Ve ore 8 - 12.30 & 15 - 19 Uhr Sa ore 8 - 12.30 Uhr
Wir sorgen für Ihre Gesundheit Tag und Nacht, werktags und feiertags! Dr. Zita Marsoner Staffler Am Gries 27 - 39011 Lana Tel. +39 0473 561305 Fax +39 0473 564545 zita.m@infinito.it www.mariahilf.it Öffnungszeiten / Orario Mo - Fr / Lu - Ve 08:00-12:30 15:00-19:00 Sa / Sa 08:00-12:30
Ci sta a cuore la Vostra salute giorno e notte, tutto l’anno!
Apotheke Burgstall - Farmacia Postal Dr. Tanja Nart
39014 Burgstall - Postal Romstraße - via Roma 87 Tel.+Fax: +39 0473 291200 Öffnungszeiten - orario d'apertura: 8.30-12.30 15.00-19.00 Samstag Nachmittag geschlossen Sabato pomeriggio chiuso
Gasthof
Turmwirt q Eberhard Walzl Nationalstraße 5 39010 Gargazon/Gargazzone T (+39) 0473 292325 F (+39) 0473 292399 info@turmwirt.it www.turmwirt.it
22.03.–18.12.2013
5 12.00–14.00
7.00–24.00
Donnerstag/giovedì
#
B7 Nr. 543
innen/interno: 80
18.00–21.00
außen/esterno: 80
Gutbürgerliche Küche mit italienischen Spezialitäten und reichhaltigem Salatbuffet. April bis Mai: Spargelgerichte; Juni bis September: Pilzgerichte; November–Dezember: Hausmannskost (Hauswurst Hirschwurst, Gamswurst, Blutwurst). Auf Vorbestellung servieren wir Rehrücken und Kalbshaxe.
Buona cucina casereccia con specialità ita liane e ricco buffet di insalate. Da aprile a maggio: piatti di asparagi; da giugno a settembre: specialità di funghi; da novembre a dicembre: piatti tirolesi (salsicce di cervo e camoscio, salsicce di sangue). Su prenotazione carrè di cervo e stinco di vitello.
Hausspezialität: Kalbsfilet in Nusskruste, Schweinsfilet im Kräutermantel (auf Vorbestellung)
Specialità della casa: Filetto di vitello in crosta di noci, filetto di maiale in crosta di erbe (su prenotazione)
d i k l m n 18
Restaurant
Traube WALTER GAMPER Tribusplatz 13 39011 Lana T (+39) 0473 561150 F (+39) 0473 561150 info@restaurant-traube.com www.restaurant-traube.com
# 5
I–XII 09.00–15.00 17.00–23.00 J 4 Nr. 535 11.45–14.00 17.45–21.00
Frühjahr: Spargelgerichte Sommer: Pilze und Grillgerichte Herbst: Kürbisspezialitäten Winter: Meeresfisch
keinen/nessuno Mitte/metà VI - Ende/fine VIII Sonntag/domenica
innen/interno:70
terrasse/terrazzo: 40
primavera: piatti a base d'asparagi estate: funghi e piatti alla griglia autunno: specialità alla zucca inverno: pesce di mare
Hausspezialität: Tiroler Herrengröstel „Alt Bozner Art“: Kartoffeln, Rindfleisch, Zwiebeln, Lorbeeren mit Speckkrautsalat
Specialità della casa: Piatto tirolese “Herrengröstel”: spezzatino di manzo con patate saltate, cipolla ed alloro con insalata di crauti e speck
Bauerntris: Käsenocken, Spinatknödel und Schlutzkrapfen mit Butter und Parmesan, dazu Speckkrautsalat
Tris della casa: canederli di formaggio, canederli algi spinaci e “Schlutzer” (mezze lune) con burro fuso e parmigiano, accompagnato da insalata di crauti con Speck
d f g i k l n 19
Restaurant
Krebsbach Anna maria Reiterer Unterackpfeif 15 39011 Lana T (+39) 0473 561409 F (+39) 0473 561409 info@krebsbach.it www.krebsbach.it
#
5
28.03.2013 - Ende Oktober 28.03.2013 - fine ottobre 10.30-22.30
Montag/lunedì
D 4 Nr. 545
innen/interno: 50
11.30-14.00 / 17.30-21.00
außen/esterno: 60
Unser Restaurant liegt inmitten von Obstgärten, in der Nähe des Golfplatzes von Lana und ist mit dem Auto in 5 Minuten, ab der Pfarrkirche Niederlana, erreichbar. Die ruhige Lage, der gemütlich eingerichtete Speisesaal und die große überdachte Terrasse mit Blick auf den Angelteich, wo Sie die Forelle selbst angeln können (kein Angelverleih), laden zum geselligen Verweilen ein. Die Familie Höfler freut sich auf Ihren Besuch!
Il ristorante nei pressi del campo da golf di Lana è circondato dal verde dei frutteti e dista solo 5 minuti di macchina dalla chiesa di Lana di Sotto. Locale dall'atmosfera accogliente con terrazzo e vista sul laghetto da pesca (non noleggiamo lenze da pesca). La famiglia Höfler Vi da il benvenuto!
Hausspezialität: frische Forellen aus eigener Fischzucht
Specialità della casa: trote fresche del proprio laghetto Krebsbach
d f i l 20
Gasthof Pizzeria
Falger q FAMILIE TRIBUS Mayenburgstraße 7 39011 Völlan/Foiana T (+39) 0473 568010 F (+39) 0473 557263 info@falger.net www.falger.net
#
I–XII Ferien/ferie: 10.11.-07.12.2013 8.00-23.30 G2 Nr. 504
5 12.00–14.00 / 18.00–21.00 Pizza: 17.30-22.30
Mittwoch/mercoledì
innen/interno: 96
außen/esterno: 100
Kochen ist Liebe, Leidenschaft und Handwerkskunst. Mit qualitativ hochwertigen Produkten wird den Gästen eine leichte, frische Landhausküche mit Sorgfalt zubereitet. Unter schattenspendenden Weinreben auf unserer Sonnenterrasse genießen Sie ein paar schöne Stunden zu zweit, mit der Familie oder mit Freunden. Unser Landgasthof bietet auch 9 komfortable Gästezimmer und einen großen Parkplatz.
Cucinare è passione, amore e arte. Prodotti naturali, di alta qualità sono la base della nostra cucina paesana, leggera e fresca. Sotto le vecchie viti sul nostro terrazzo soleggiato potete passare delle ore piacevoli in due, con la famiglia o con gli amici. Il nostro albergo offre anche 9 confortevoli camere e un ampio parcheggio.
d g h i k l m n q 21
Gasthof
Tennis Christof Telser Boznerstraße 15 39011 Lana T (+39) 0473 561100 F (+39) 0473 560795 info@gasthof-tennis.com www.gasthof-tennis.com
23.03.-02.11.2013
5 17.30-21.00
6.30-23.00
Sonntag/domenica
#
I5 Nr. 542
innen/interno: 70
außen/esterno: 70
Die Speisekarte unseres Abendrestaurants bietet einen kleinen Streifzug durch die beliebtesten Gerichte aus der heimischen und mediterranen Küche. Teils strikt traditionell, teils mit einem Schuss Phantasie unsererseits zubereitet, immer aber im Bestreben, unseren Gästen beste Qualität zu bieten. Vom leichten Imbiss bis hin zum festlichen Menü für besondere Anlässe: wir erwarten Sie gerne im angenehmen Ambiente unserer Räumlichkeiten oder zur warmen Jahreszeit in der lockeren Atmosphäre unseres schattigen Speisegartens.
Il menù del nostro ristorante serale rappresenta una scelta delle specialità più apprezzate della cucina tirolese, completato da piatti mediterranei. Rispettando la tradizione nella preparazione, ci permettiamo a volte anche un tocco di fantasia, mantenendo sempre alta la qualità delle pietanze. Che sia per un’occasione particolare o semplicemente per uno spuntino, accogliamo i nostri graditi clienti nel confortevole locale oppure sul tranquillo terrazzo.
d i k l n 22
Gasthaus
Löwenwirt q Martin Brunner Raffeinweg 2 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 561420 F (+39) 0473 565132 info@loewenwirt.com www.loewenwirt.com
I–XII
5
Bar 7.00-24.00
M 4 Nr. 503
innen/interno:50
#
12.00–14.00 18.00–21.30 Dienstag/martedì
außen/esterno: 50
Herzlich willkommen… in unserem traditionsreichen Haus, dessen Geschichte bis in das Jahr 1596 zurückreicht, wird unseren Gästen ein romantisches und traditionelles Ambiente und rustikaler Charme geboten. Erleben Sie bei typischen, feinen Gerichten und einem guten Glas Südtiroler Wein unbeschwerliche Stunden. Unsere Spezialität des Hauses, die feinen Grillgerichte. Lassen Sie sich von unseren hausgemachten und saisonalen Köstlichkeiten verwöhnen. Wir wünschen Ihnen genussreiche und angenehme Stunden. Hausspezialität: Grillspezialitäten vom Holzkohlengrill
Benvenuti… La nostra ospitalità ricca di tradizione, fin dal 1596, si propone in un’ambiente romantico e rustico charme. Passate delle ore indimenticabili con piatti tipici e raffinati e un buon bicchiere di vino altoatesino. La specialità della casa, sono i piatti alla griglia. Lasciatevi viziare da squisitezze stagionali fatte in casa. Vi auguriamo di passare delle ore gradevoli. Ideale per celebrare feste aziendali e feste di famiglia, giubilei, battesimi o qualsiasi altro lieto. Specialità della casa: Specialità alla griglia e alla brace
d f i k l m n q 23
Jedem Geschmack sein passendes Bier.
So schmeckt SĂźdtirol.
Ad ogni piatto la sua birra.
Gusta tutto il sapore dell’Alto Adige.
Braugaststätte – Ristorante Birreria
Forsterbräu Lana Brauerei Forst AG Maria-Hilf-Straße 17 39011 Lana T (+39) 0473 561257 F (+39) 0473 559931 fb.lana@forst.it www.forst.it
I–XII
10.00-24.00
#
5 10.00-14.30
K3 Nr. 547
Herzlich willkommen in der gemütlichen Atmosphäre unserer mit Tradition geführten Braugaststätte FORSTERBRÄU LANA. Genießen Sie unsere gepflegten Fassbiere aus der weit über die Landesgrenzen hinaus bekannten Spezialbier-Brauerei FORST. Wir verwöhnen Sie mit Brauhausspezialitäten und mit Pizza aus dem Holzofen, mit hauseigener Bierhefe zubereitet.
17.30-21.30 Pizza: 16.00-23.00 Dienstag/martedì innen/interno: 90 außen/esterno: 240
Benvenuti al FORSTERBRÄU LANA, RistoranteBirreria dall'atmosfera accogliente e gestito nel rispetto della miglior tradizione birraia. Degustate le diverse specialità birrarie alla spina della Spezialbier-Brauerei FORST, azienda ben conosciuta anche oltre i confini nazionali. Oltre ai piatti tipici locali, potrete gus tare anche la pizza preparata con il nostro "lievito di birra" e cotta nel forno a legna.
d f k l n 27
AGOSTINI Der Getränkemarkt für Wein und Spirituosen Vendita bibite – Birre, Vini e Liquori Reichstraße | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o T 0473 23 62 22 ∙ info@agostinimeran.it ∙ www.agostinimeran.it
BESUCHEN SIE UNSERE ABHOLMÄRKTE! VISITATE I NOSTRI NEGOZI AL DETTAGLIO! Meran | Merano AGOSTINI
direkt bei der Ausfahrt Meran Süd direttamente all‘uscita Merano Sud
bo
Me Bozen | Bolzano
Agostini & Dekorwelt > die ideale Verbindung | l’ideale combinazione
orwelt.it www.dek
» Dekoration und Gestaltung » decorazioni e creazioni Reichstr. | Via Nazionale 108 ∙ I–39012 Meran | o T +39 0473 27 09 26 ∙ info@dekorwelt.it ∙ www.dekorwelt.it
Restaurant/Pizzeria
Alpen q Boznerstraße 29 39011 Lana T (+39) 0473 563002 F (+39) 0473 554842 alpenlana@hotmail.com
I–XII
5 12.00–15.00 / 17.00–22.30
10.00–01.00
keinen/nessuno
I 5 Nr. 553
150
#
Lassen Sie sich eine schmackhafte Pizza aus dem Holzofen, eine hausgemachte Nudelspezialität oder ein typisches Tiroler Gericht in einer unserer gemütlichen Stuben oder in unserem mediterranen Garten schmecken! Pizza auch mittags. Wir verwöhnen Sie gerne!
Si lasci tentare da una gustosa pizza cotta al forno a legna o da un piatto di pasta fatta in casa, o ancora da un piatto tradizionale tirolese da gustare in una delle nostre stube o sul terrazzo mediterraneo. Pizza anche a mezzogiorno. Noi la vizieremo volentieri!
Hausspezialität: Tiroler Speckknödel mit frischen Pfifferlingen
Specialità della casa: canederli di speck con finferli freschi
g h k l m n 29
Restaurant/Pizzeria
Förstlerhof Fam. Dorfmann Romstr. 1 39014 Burgstall/Postal T (+39) 0473 292288 F (+39) 0473 291247 www.foerstlerhof.it info@foerstlerhof.it
5
I-XII
07.00–01.00
#
12.00–14.00 18.30–23.00 Dienstag/martedì
innen/interno: 90
H8 Nr. 99
außen/esterno: 70
Unser Restaurant bietet Ihnen Südtiroler und mediterrane Gerichte, Fisch- und Wildspezialitäten, saisonale Gerichte sowie ein reichhaltiges Salatbüffet. Im Frühjahr verwöhnen wir Sie mit frischen Spargelgerichten. Genießen Sie diese in unseren alten traditionellen Stuben, oder bei Sonnenschein auf unserer Terrasse. Dazu bieten wir viele verschiedene Spitzenweine. Ideal für Ihre Familien- und Betriebsfeiern. Abends servieren wir Ihnen auch Pizza aus dem Holzofen.
Il nostro ristorante offre piatti tirolesi e mediterranei, specialità di pesce e selvaggina, piatti stagionali e un ricco buffet d’insalata. In primavera vi serviamo specialità d’asparagi. Gustateli abbinati ai nostri vini nelle “stube” tradizionali oppure sulla nostra ampia terrazza. Il ristorante è ideale per cene di famiglia e cene aziendali. La sera serviamo anche pizza dal nostro forno a legna.
d i k m n 30
ganeshGraphics.
kulinarische Wochen settimane culinarie
18.04.—05.05.2013
einheimisch und gsund sane e genuine
Unter diesem Motto bieten Restaurants in Lana und Umgebung originelle und schmackhafte Gerichte mit Wildkräutern und Wildgemüse an. Seguendo questo motto ristoranti di Lana e dintorni propongono nuovi e gustosi piatti a base di erbe selvatiche. •••
06.04.2013
•••
18.04.2013 Wildkräuter--Galaabend Erbe selvatiche – serata di gala
Bäuerliche Genussmeile Sapori del maso
www.wildkraeuter.it
Jausenstation
Kathi Katharina Holzer Lucchin Bahnhofstraße 27 39010 Gargazon/Gargazzone T (+39) 0473 291331
#
15.03.-30.10.2013 10.00-20.00 Juli-August/luglio-agosto bis/fino 21.00 A5 Nr. 556
Unser Betrieb liegt inmitten von Obstgärten zwischen Nals und Lana an der berühmten Weinstraße. Wir bieten einen sonnigen Garten mit schattiger Laube, wo Sie warme Tiroler Gerichte oder eine zünftige „Brettljause genießen können.
5
12.00–20.00
Montag/lunedì
innen/interno: 25
außen/esterno: 60
La nostra struttura si trova in mezzo ai meleti, fra Nalles e Lana sulla nota strada del vino. Offriamo ai nostri ospiti un bel giardino soleggiato con pergola dove poter gustare i nostri tipici piatti tirolesi e i nostri gustosi taglieri di salumi, speck e formaggi.
Hausspezialität: Nudelgerichte, Speck
Specialità della casa: piatti di pasta, speck
d i n 32
Gasthaus
Cafè Eggbauer FAM. VERDORFER Leitenweg Nr. 1 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 564452 F (+39) 0473 564452 info@eggbauer.it www.eggbauer.it
#
5
IV-XI IV–V, IX–X 10.00-18.00 VI–VIII 10.00-22.00 O4 Nr. 561
Gerne verwöhnen wir Sie mit gutbürgerlicher Küche, saisonalen Gerichten, hausgemachtem Brot, Kuchen und Strudel, Kaffee und Eisspezialitäten. Kinderspeisekarte, Mal- und Spielecke, Spielplatz und Spielhaus. Am Waalweg gelegen, mit Blick ins gesamte Etschtal. Ab Juni abends zusätzlich Grillkarte.
12.00-18.00 Juni - Ende August/ giugno - fine agosto ab/dalle 12.00 - ab/dalle 18.00 Sonntag/domenica 50
La vizieremo con saporita cucina locale, piatti stagionali, pane fatto in casa, dolci e strudel di produzione propria, gelati e caffè. Piatti per bambini, parco giochi, angolo pittura e casetta gioco. Situato lungo la passeggiata „Marlinger Waalweg“, in posizione tranquilla e soleggiata con splendida vista sulla Val d’Adige. Dal giugno specialità alla griglia (la sera).
Hausspezialität: Typische Gerichte, je nach Jahreszeit
Specialità della casa: piatti regionali e di stagione
d i l m n 33
Gasthaus
Untermösslkeller Markus Santer Völlanerweg 5 39011 Lana T (+39) 0473 561659 F (+39) 0473 559966 info@untermoesslkeller.com www.untermoesslkeller.com
# 5
VI - XI Sommer/estate 18.00-23.00 Herbst/autunno 16.30-23.00 J3 Nr. 289 Sommer/estate 18.00-21.00 Herbst/autunno 16.30-21.00
Sonntag/domenica 12.00-14.00 16.30-21.00 Sommer/estate Mo+Di/lun+mar Herbst/autunno Dienstag/martedì innen/interno: 100 außen/esterno: 100
Uriger Weinkeller mit altem Kellergewölbe. Rustikales Hüttl und Panorama-Terrasse mit einmaligem Ausblick über Lana, Meran und das gesamte Burggrafenamt. Im Herbst traditionelles Törggelen. Kinderspielplatz. Shuttle-Service für Lana auf Anfrage unter (+39) 0473 561659.
Antica cantina tirolese. Taverna rustica in legno e terrazza panoramica con vista su Lana, Merano e dintorni. In autunno tradizionale “Törggelen”. Parco giochi per bambini. Servizio shuttle per Lana su richiesta tel. 0473 561659.
Hausspezialität: Spareribs, Filetspieß, Grillplatten, Haxen, Nudel- , Knödelgerichte und traditionelle warme und kalte Spezialitäten.
Specialità della casa: Spareribs (costine), spiedino di filetto, grigliate di carne, stinchi, canederli, primi piatti e cucina tipica tirolese.
d i k l m n 34
Buschenschank
Steinhauserhof Fam. Hölzl Baslingerstraße 4 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 347 9092002 info@steinhauserhof.com www.steinhauserhof.com
#
Mitte April bis Mitte November metà aprile a metà novembre
5
17.00-22.00
Sonntag + Montag
17.00-23.00
domenica + lunedì
innen/interno: 50
N5 Nr. 95
außen/esterno: 50
Der urige Keller aus dem 13. Jahrhundert liegt ruhig und zentral im Dorf Tscherms. In unserem schönen Garten, unter dem alten Nussbaum können Sie unsere typischen Tiroler Gerichte, Eigenbauweine und Bio-Säfte genießen. Im Herbst verwöhnen wir Sie mit Törggele-Gerichten, Schlachtplatten und gebratenen Kastanien. Spielplatz und großer Parkplatz sind auch vorhanden.
L’antica cantina, risalente al XIII secolo si trova in posizione tranquilla, ma centrale del paese di Cermes. Nel nostro bel giardino, sotto il vecchio noce potete gustare i nostri tipici piatti tirolesi, vini di propria produzione e succhi biologici. D’autunno vi proponiamo pietanze del tradizionale “Törggelen” e castagne arrostite. Parco giochi e ampio parcheggio.
d i m n 36
Keller
Elisabeth Fam. Reiterer Gampenstraße 43 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 564305 info@elisabethkeller.it www.elisabethkeller.it
Ende Oktober bis Anfang März
5
17.00-00.30
Montag + Dienstag/
#
17.30-22.30
lunedì + martedì
N5 Nr. 517
innen/interno: 60
Der Elisabeth Keller befindet sich im unteren Stock des Restaurants Elisabeth. Die Steinmauern und die rustikale Einrichtung erzählen von Südtirols Vergangenheit und geben dem Keller ein festliches Flair. Der Elisabeth Keller besteht aus drei Räumlichkeiten: der Zirmstube, dem Steinkeller und dem Raucherraum. Besonders gut lassen sich hier gegrilltes Fleisch, Tiroler Spezialitäten, hausgemachte Vorspeisen oder Fleischfondue in Suppe oder Öl speisen. Im Herbst bieten wir auch TörggeleAbende an. Hausspezialität: Fleischfondue in Öl oder Suppe
La Cantina Elisabeth si trova al piano inferior del Ristorante Elisabeth dove contesto e contenuti celebrano la convivialitá. Le pietre a vista che incorniciano il locale e i complementi d'arredo che raccontano della tradizione sudtirolese, donano alla cantina un clima festoso, dove regna la carne servita alla griglia o proposta nella versione fonduta, in brodo o in olio e tutte le specialità altoatesine fatte in casa. Un commento a parte la merita la carta dei vini, profonda e articolata. In autunno proponiamo serate dedicate al tradizionale “Törggelen”. Specialità della casa: Fonduta di carne in olio o brodo
f h i k l n 37
K a s ta n i e n tag e / F e s ta d e l l a
Diese beliebte Veranstaltungsreihe zeigt die Kastanie, eine edle Frucht in all ihren Facetten – Kultur, Lebensart und als Herzstück: kulinarische Überraschungen. Vom traditionellen Törggelen hat die Kastanie längst Einzug in die gehobene Küche Südtirols gehalten. Verwöhnen Sie Ihren Gaumen mit raffinierten Kreationen der teilnehmenden Restaurants. Il tradizionale evento presenta la castagna in tutte le sue sfaccettature. L’importanza del prezioso frutto si riscontra nella cultura locale, nel paesaggio e attraverso le specialità gastronomiche. Lasciate che i raffinati sapori dei fantasiosi piatti tipici, proposti dagli esercizi aderenti all’iniziativa, accarezzino i vostri palati. www.keschtnriggl.it
KESCHTN RIGGL
c a s ta g n a
in Tisens, Prissian, Völlan und Lana a Tesimo, Prissiano, Foiana e Lana
ganesh Graphics.
19.10.—03.11.2013
Gasthöfe u.Restaurants Alberghi e ristoranti Apollonia Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 56 Zur Brücke Prissian/Prissiano T 0473 92 09 14 Falger Völlan/Foiana T 0473 56 80 10 Grissianerhof Grissian/Grissiano T 0473 92 08 23 Jäger Sirmian/Sirmiano T 0471 67 86 05 Kirchsteiger Völlan/Foiana T 0473 56 80 44 Zum Löwen Tisens/Tesimo T 0473 92 09 27 Zum Mohren Prissian/Prissiano T 0473 92 09 23 Rafflerhof Völlan/Foiana T 0473 55 07 96 Unterkasatsch-Pfeffersburg Prissian/Prissiano T 0471 67 83 90 Völlaner Badl Naraun/Narano T 0473 56 80 59
Jausenstation
Hoferhof LUISE UNGERICHT Lebenbergerstraße 20 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 562362 F (+39) 0473 562362 hofer-hof@alice.it www.hoferhof.bz.it
17.03.–10.11.2013
5 12.00–20.00
10.00–23.00
Montag/lunedì
O 3 Nr. 524
innen/interno: 20
#
außen/esterno: 30
Gemütliche Einkehr mit herrlichem Ausblick über das ganze Etschtal. Zünftige Jausen mit hausgemachtem Fladenbrot, Eigenbauwein, Säften aus eigener Herstellung, Früchtebecher der Saison. Wir bieten unverfälschte Echtheit und Qualität und sind dafür mit der Plakette „Echte Qualität am Berg“, der Qualitätsoffensive im Meraner Land ausgezeichnet worden.
Accogliente ristoro con magnifica vista sulle valle dell’Adige. Gustose merende contadine, accompagnate da pane di segale fatto in casa, vino e succhi di produzione propria, coppe di frutta secondo la stagione. Offriamo genuina autenticità e qualità e per questo siamo stati premiati con la targa “vera qualità in montagna”, iniziativa di qualità nella regione turistica di Merano e dintorni.
Hausspezialität: Südtiroler Hausmannskost
Specialità della casa: piatti tipici tirolesi
d i l m 40
Gasthaus/Buschenschank
Haidenhof Familie Erb Lebenbergerstraße 17 39010 Tscherms/Cermes T (+39) 0473 562392 F (+39) 0473 562392 info@haidenhof.it www.haidenhof.it
#
24.03.–03.11.2013 IV–V+IX–XI 10.00-20.00 VI–VIII 10.00-21.00 N 3 Nr. 521
Oberhalb des Marlinger Waalweges gelegener Familienbetrieb (Nähe Schloss Lebenberg). Großer sonniger Sommergarten mit Laube und herrlichem Ausblick auf Meran und das Etschtal. Typische Südtiroler Bauernkost und Qualitätsweine D.O.C. Weingut Haidenhof. Von Mitte Mai bis Ende September jeden Dienstag ab 17.00 Uhr Grillabend, Törggelen im Herbst. Geeignet für Gruppen (Vorbestellung erwünscht). Kinderspielplatz. Zu Fuß oder mit dem Auto leicht erreichbar. Tolles Ausflugsziel für Biker. Verkauf von Qualitätsweinen (D.O.C.) aus eigener Erzeugung.
5 durchgehend/continuato ab/dalle ore 11.30 Uhr
Juni-August: Sonntag
giugno-agosto: domenica
innen/interno: 60
außen/esterno: 60
Ristorante a conduzione familiare situato sopra il sentiero „Waalweg di Marlengo“, nelle vicinanze di Castel Lebenberg. Grande giardino con zone soleggiate e di ombra con splendida vista su Merano e la Valle dell’Adige. Cucina tipica tirolese, piatti tradizionali e vini D.O.C. azienda vinicola Haidenhof. Da metá maggio a fine settembre grigliate ogni martedì dalle ore 17.00. Castagnate in autunno. Ideale per comitive (su prenotazione). Parco giochi per bambini. Facilmente raggiungibile a piedi o in macchina. Meta ambita per escursioni in mountain bike. Vendita al dettaglio dei vini (D.O.C.) dell’azienda vinicola Haidenhof.
d f i l m n 41
Buschenschank
Glöggl-Keller JOSEF IGNAZ WALZL Raffeingasse 8 39011 Lana T (+39) 0473 561785 F (+39) 0473 559847 www.gloegglkeller.com
#
Ende III–Mitte VI Ende VIII–Mitte XI fine III–metà VI fine VIII–metà XI 17.00–23.00 M 3 Nr. 356
Der über 300 Jahre alte, traditionelle Weinund Obsthof liegt in einer Hanglage direkt am Marlinger Waalweg. Uriger Keller mit schönem Garten. Eigenproduktion von Weinen, Säften, Speck und anderen typischen Südtirolern Produkten.
5
17.00–23.00
Montag/lunedì
innen/interno: 70
außen/esterno: 40
La pluricentennaria tenuta vinicola è situata sul pendio del colle, direttamente sulla passeggiata “Marlinger Waalweg”. La nostra tipica cantina propone piatti sudtirolesi con prodotti di propria produzione: speck, vino, succhi … Bel giardino con vista su Lana.
Hausspezialität: Brettljausen mit heißen Pellkartoffeln Speckknödel, Käsenocken im Spätherbst Schlachtplatte
Specialità della casa: merenda tirolese con patate bollite canederli allo speck ed al formaggio in autunno: “Schlachtplatte” (canederli, crauti, salsiccie affumicate)
d h f i m n 43
Weinkeller
Götzfriedkeller Alois Malleier Ackpfeif 3 39011 Lana T (+39) 0473 562772 F (+39) 0473 562772 info@goetzfried.it www.goetzfried.it
#
Ende März-Mitte November fine marzo-metà novembre Ferien: Juli/ferie: luglio täglich/ tutti i giorni 12.00-24.00 F 2 Nr. 573
Uriger Buschenschank im Tisner Mittelgebirge, 5 Km oberhalb von Lana am Wanderweg (Brandis-St. Hippolyt) gelegen. Ursprünglich diente das Gebäude als Wachturm für Schloss Leonburg und Schloss Mayenburg. Zeugen dafür sind die Schussöffnungen in den 1 m dicken Mauern. Tiroler Küche mit Eigenbauweinen (Vernatsch, Zweigelt, Kerner), sowie frischen Apfelsaft und hofeigenen Kastanien. Großer Kinderspielplatz und Streichelzoo für Kinder. Kostenloser Abhol- und Rückbringerdienst für Lana und Umgebung. Geeignet für Busreisegesellschaften, Familien- und Firmenfeiern.
5
12.00-14.00/17.00-21.00
Dienstag/martedì
innen/interno: 60
außen/esterno: 80
Tradizionale cantina sull’altipiano di Tesimo, a 5 km da Lana, direttamente sul sentiero Brandis-St. Ippolito. Antica torre vedetta dei castelli di Leonburg e Mayenburg. Le spesse mura da difesa sono riconoscibili tutt’oggi. Cantina rustica con specialità tirolesi e prodotti del maso: vino (Vernaccia, Zweigelt, Kerner), succo di mele, castagne. Per i bambini: grande parco giochi e recinto con piccoli animali di fattoria. Servizio taxi gratuito per Lana e dintorni. Adatto per comitive, feste di famiglia e cene aziendali.
Hausspezialität: Götzfriedbrettl, Spargelgerichte im Frühjahr, Törggelen im Herbst
Specialità della casa: “merenda Götzfried”, piatti di asparagi in primavera e castagnate in autunno
d h i l m n 44
Buschenschank & Hausbrauerei
Pfefferlechner q MARTIN LAIMER St. Martin Straße 4 39011 Lana T (+39) 0473 562521 F (+39) 0473 945996 info@ pfefferlechner.com www.pfefferlechner.com
#
5
23.03.–08.12.2013 Ferien/ferie: 24.06-05.07.13 16.00–23.30
Mittwoch/mercoledì
J 4 Nr. 554
innen/interno:150
16.30–22.30
außen/esterno:200
Buschenschank im Herzen von Lana mit Blick in den Stall. EIGENE HAUSBRAUEREI UND SCHNAPSBRENNEREI. Großer Spielplatz mit „Indianerland“. BUSPARKPLATZ. Vieles kommt aus der eigenen Produktion: Wein, Bier aus der Hausbrauerei, selbstgebrannter Schnaps, Speck aus der eigenen Räucherkammer, hausgeräucherte Forellen. Herzhaftes kommt aus der Küche: Schweinshaxen, Rippelen, „Marenden“ auf dem Brettl, Tiroler Gerichte. Und Nachspeisen wie die pfannenfrischen Strauben. Hausspezialität: Biere aus der eigenen Hausbrauerei
Locale in stile tirolese nel centro di Lana con vista nella stalla. Distillati e birra della casa. Grande parco giochi con „accampamento indiano“. Parcheggio per pullman. Molti sono i prodotti fatti in casa: vino, birra, grappa, Speck e trote affumicate. Dalla cucina arrivano pietanze succulente: stinco di maiale, costine, irresistibili affettati e formaggi sull’assicella, piatti tirolesi. E dessert quali gli Strauben, appena tolti dalla padella.
Specialità della casa: Birre artigianali dalla propria birreria
d h i k l m n 45
Lieber Gast, wir heißen Sie bei uns herzlich willkommen und wünschen Ihnen einen schönen und erholsamen Aufenthalt. Für alle Geldangelegenheiten und darüber hinaus stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung! Gentile ospite, desideriamo darLe il nostro benvenuto augurandoLe di trascorrere un piacevole periodo a Lana e dintorni. Siamo lieti di mettere a Sua completa disposizione tutti i servizi bancari connessi al Suo soggiorno!
Bancomatservice in Servizio Bancomat a Lana
Maria-Hilf-Str. 22 - Via Mad. d. Suffragio 22 Bozner Str. 50 - Via Bolzano 50 Zollstraße 6 - Via Dogana 6 Lana Industriezone 1/5 - Zona Industriale 1/5 Versicherungszentrum/Centro Assicurazioni Lana Meraner Str. 5 - Via Merano 5 A. Hofer Str. 9/A - Via A. Hofer 9/A Raiffeisenhaus/ Casa Raiffeisen Mayenburgstr. 44 - Via Mayenburg 44 Völlan/Foiana Gampenstr. 22 - Via Palade 22 Tscherms/Cermes Romstr. 93 - Via Roma 93 Burgstall/Postal Gemeindeplatz 6 - P.zza Municipio 6 Gargazon/Gargazzone Dorfstr. 5 - Via Paese 5 Vöran/Verano
Buschenschank
Rebmannkeller Martin & KATHRIN Fliri Kirchweg 12 39011 Lana T (+39) 0473 550007 F (+39) 0473 561585 info@rebmannhof.com www.rebmannhof.com
#
Ostern-Mitte November Pasqua-metà novembre
5
16.30-22.00
Montag/lunedì
16.00-23.00
innen/interno: 60
I 4 Nr. 305
außen/esterno: 40
Am westlichen Ortsrand von Lana liegt unser uriger Buschenschank. Genießen Sie die traditionellen Tiroler Gerichte mit einem guten Glas Eigenbauwein im schattigen Biergarten oder in den 700 Jahre alten Kellerräumen. Auf Ihren Besuch freut sich das Team vom Rebmannkeller.
La nostra accogliente trattoria (Buschenschank) è situata al margine ovest del paese di Lana. Assaporate pietanze tradizionali della cucina tirolese ed un buon bicchiere di vino di produzione propria nel soleggiato giardino o nelle mura storiche della cantina vecchia 700 anni. Saremmo lieti di darvi il benvenuto come nostri ospiti!
d h i k l m n q 47
ZU SONDERPREISEN Nur mit unseren Unternehmen:
TARIFFE CONVENIENTI
Die Sinnlichkeit der Düfte
TA X I Alkohol am Steu ist ein w er, ahr drum la ss Dich es Ungeheuer , lieber vo um even m Taxi fa tuellen hren, Ärger zu erspare n!
solo con i nostri partner di fiducia:
MARTIN PLATTNER
T (+39) 0473 56 30 71 oder (+39) 335 61 91 800
ERWIN TERZER
MAYENBURGREISEN-HOLZNER
C A N T I N A
A I
-
T N A C
K E L L E R E I
. Marchio
Zuschlag für Nachttarif (ab 21.00 Uhr): 20% Je nach Bedarf können auch Kleinbusse (bis zu 8 Personen) eingesetzt werden (bei mehr als 4 Personen wird ein Zuschlag berechnet). Supplemento per corse notturne (a partire dalle ore 21.00): 20% Su richiesta è possibile organizzare trasporti di piccoli gruppi con l'impiego di pulmini (fino a 8 persone).
N
E R E L L
10 21 42 17 20 26 13 13 15 32 50
K
€ € € € € € € € € € €
E
Einige Preisangaben für Fahrten mit bis zu 4 Personen Alcuni prezzi per corse fino a 4 persone
I
T (+39) 335 52 12 795
TRAMIN
GÜNTER FISCHER
avanzamento
21 dicembre 2009
T (+39) 0473 56 80 65 oder (+39) 335 61 81 330
Lana - Lana Lana - Meran/Merano Lana - Bozen/Bolzano Lana - Völlan/Foiana Lana - Tisens-Prissian/Tesimo-Prissiano Lana - St. Pankraz/San Pancrazio Lana - Tscherms/Cermes Lana - Burgstall/Postal Lana - Gargazon/Gargazzone Völlan/Foiana - Meran/Merano Völlan/Foiana - Bozen/Bolzano
Restaurantführer Guida R e s ta u ra n tfü h re r G u id a g a s tro n o m ic a 2 013
T (+39) 0473 56 25 56 oder (+39) 335 82 83 000
PREISE/PREZZI 2013
Völlan •Vigiljoch Tscherms• Burgstall•Gargazon im Meraner Land
ZU SONDERPREISEN Nur mit unseren Unternehmen:
TARIFFE CONVENIENTI
Die Sinnlichkeit der Düfte
TA X I Alkohol am Steu ist ein w er, ahr drum la ss Dich es Ungeheuer , lieber vo um even m Taxi fa tuellen hren, Ärger zu erspare n!
solo con i nostri partner di fiducia:
MARTIN PLATTNER
T (+39) 0473 56 30 71 oder (+39) 335 61 91 800
ERWIN TERZER
MAYENBURGREISEN-HOLZNER
C A N T I N A
A I
-
T N A C
K E L L E R E I
. Marchio
Zuschlag für Nachttarif (ab 21.00 Uhr): 20% Je nach Bedarf können auch Kleinbusse (bis zu 8 Personen) eingesetzt werden (bei mehr als 4 Personen wird ein Zuschlag berechnet). Supplemento per corse notturne (a partire dalle ore 21.00): 20% Su richiesta è possibile organizzare trasporti di piccoli gruppi con l'impiego di pulmini (fino a 8 persone).
N
E R E L L
10 21 42 17 20 26 13 13 15 32 50
K
€ € € € € € € € € € €
E
Einige Preisangaben für Fahrten mit bis zu 4 Personen Alcuni prezzi per corse fino a 4 persone
I
T (+39) 335 52 12 795
TRAMIN
GÜNTER FISCHER
avanzamento
21 dicembre 2009
T (+39) 0473 56 80 65 oder (+39) 335 61 81 330
Lana - Lana Lana - Meran/Merano Lana - Bozen/Bolzano Lana - Völlan/Foiana Lana - Tisens-Prissian/Tesimo-Prissiano Lana - St. Pankraz/San Pancrazio Lana - Tscherms/Cermes Lana - Burgstall/Postal Lana - Gargazon/Gargazzone Völlan/Foiana - Meran/Merano Völlan/Foiana - Bozen/Bolzano
Restaurantführer Guida R e s ta u ra n tfü h re r G u id a g a s tro n o m ic a 2 013
T (+39) 0473 56 25 56 oder (+39) 335 82 83 000
PREISE/PREZZI 2013
Völlan •Vigiljoch Tscherms• Burgstall•Gargazon im Meraner Land
Kleinseilbahn Pawigl - Minifuni via
542
LEGENDE– LEGENDA:
Pavicolo
Sentiero didattico sul castagno
Tourismusbüro Ufficio informazione turistica Information office Restaurant, Cafe Ristorante, caffé
210
Restaurant+Beherbergung Albergo+pernottamento Unterkünfte Alloggi Accomodation
156
Camping Campeggio Linienbus-Haltestelle Fermata corriera Bus stop
Tourismusverein Lana und Umgebung Associazione Turistica Lana e dintorni Andreas-Hofer-Str. 9/1 . Via Andreas Hofer 9/1 I-39011 Lana T (+39) 0473 561770 . F (+39) 0473 561979 info@lana.info . www.lana.info
Telefonkabine Telefono pubblico Telephone box
103
Parkplatz Parcheggio Parking
SCHLOSSWEG
398
Gaulschlucht
Bank/Bankomat Banca/bancomat
628
Postamt Ufficio postale Post office 224
Reisebüro Agenzia viaggi Travel agency Ga
449 226
ul
sc
Gemeindeamt Ufficio comunale Municipal office
hlu ch t R
227 520
AF
FE
I
NW
Arztambulatorium Ambulatorio Doctor practice
EG
510
Ruine Holdersberg
36 ME
576
EG
R
E
E
P. R
F
IE GL ER
-W
NE
SS
511
IN
W
S
T
Bibliothek Biblioteca Library
EG
R
Museum Museo
Labyrinthgarten Kränzel
G A M P
E
N
S
T
Vereinshaus, Kulturhaus Casa della cultura Cultural room
S S E R A
DR . J.
527
155 GA RB ER
E
amm
M E R A N E R STR .
G
SS
WE
GA
HE
R
-
ID EL
SC
SE
R M SE
A E R W E G L A N
SE
AS
154
Fals cha uerd
153
T
Feriendialyse Centro dialisi Polizeistation Stazione Carabinieri Police station
85
R A F
RA
S C H MIEDGA
37 296
Apotheke Farmacia Pharmacy
Musikpavillon Padiglione della musica Music pavilion Friedhof Cimitero Cemetery
ST
95
R AS
SE
D R
Obstgenossenschaft Coop. Frutticoltori Fruit cooperative
56
.
J.
GA
147
RB
ER
Tennisplatz Campo tennis Tennis
S T R
A
S
S
Sportplatz Campo sportivo Sports ground
E
Tennishalle Tennis coperto Öffentl. Schwimmbad Piscina pubblica Swimming pool
515
Skate Park
E G
226
136
227 520
E A S - H OF R - S T R A
SS
sch luc ht
Kinderspielplatz Parco giochi Playground Reitplatz Equitazione Riding park Kegelbahn Bowling
510
DRE
ul
Minigolf
513
AN
Ga
R W K E A C S S G R O
Labyrinth Labirinto Seilbahn Funivia Cable railway Sessellift Seggiovia Chairlift
E
575
Siedlungsbereich Zona abitativa Settlement area Einbahnstraße Transito in senso unico Bahnhof Stazione ferroviaria Railway station Wanderweg Passeggiata-escursione Radrouten Percorsi per biciclette Nordic Walking Fitness Auflagedatum 2011-2012 data ristampa
a Hauptöffnungszeit
apertura
b Öffnungszeiten
orario Planquadrat coordinate c warme Küche piatti caldi e Ruhetag giorno di riposo j Sitzplätze posti a sedere d Terrasse/Garten terrazzo/giardino f Behindertengerecht strutture per disabili g Klimaanlage aria condizionata h Live Musik musica dal vivo i Parkplatz parcheggio
o
k Kreditkarte
carta di credito
l Kindermenü
menù per bambini
m Spielecke/ -platz
angolo/parcogiochi
n Hunde im Lokal
erlaubt cani ben accetti p Raucherraum sala fumatori
q W-Lan
ZU SONDERPREISEN Nur mit unseren Unternehmen:
TARIFFE CONVENIENTI
Die Sinnlichkeit der Düfte
TA X I Alkohol am Steu ist ein w er, ahr drum la ss Dich es Ungeheuer , lieber vo um even m Taxi fa tuellen hren, Ärger zu erspare n!
solo con i nostri partner di fiducia:
MARTIN PLATTNER
T (+39) 0473 56 30 71 oder (+39) 335 61 91 800
ERWIN TERZER
MAYENBURGREISEN-HOLZNER
C A N T I N A
A I
-
T N A C
K E L L E R E I
. Marchio
Zuschlag für Nachttarif (ab 21.00 Uhr): 20% Je nach Bedarf können auch Kleinbusse (bis zu 8 Personen) eingesetzt werden (bei mehr als 4 Personen wird ein Zuschlag berechnet). Supplemento per corse notturne (a partire dalle ore 21.00): 20% Su richiesta è possibile organizzare trasporti di piccoli gruppi con l'impiego di pulmini (fino a 8 persone).
N
E R E L L
10 21 42 17 20 26 13 13 15 32 50
K
€ € € € € € € € € € €
E
Einige Preisangaben für Fahrten mit bis zu 4 Personen Alcuni prezzi per corse fino a 4 persone
I
T (+39) 335 52 12 795
TRAMIN
GÜNTER FISCHER
avanzamento
21 dicembre 2009
T (+39) 0473 56 80 65 oder (+39) 335 61 81 330
Lana - Lana Lana - Meran/Merano Lana - Bozen/Bolzano Lana - Völlan/Foiana Lana - Tisens-Prissian/Tesimo-Prissiano Lana - St. Pankraz/San Pancrazio Lana - Tscherms/Cermes Lana - Burgstall/Postal Lana - Gargazon/Gargazzone Völlan/Foiana - Meran/Merano Völlan/Foiana - Bozen/Bolzano
Restaurantführer Guida R e s ta u ra n tfü h re r G u id a g a s tro n o m ic a 2 013
T (+39) 0473 56 25 56 oder (+39) 335 82 83 000
PREISE/PREZZI 2013
Völlan •Vigiljoch Tscherms• Burgstall•Gargazon im Meraner Land