6
welcome magazine issue 34
content welcome
12
Από την Ελλάδα στον κόσμο, μια γαλάζια ραψωδία From Greece to the world, a rhapsody in blue
20
Υφαίνοντας τα νήματα της παράδοσης Weaving the threads of tradition
HYATT REGENCY THESSALONIKI 13 th km. National road Thessaloniki Perea, 570 01 Thessaloniki, Τ: +30 2310 401234, F: +30 2310 401100
26
Απολαμβάνοντας την
ψηφιακή Ελλάδα Enjoying HYATT REGENCY THESSALONIKI HOTEL PERIODICAL PUBLICATION ISSUE #34_JULY 2021NOVEMBER 2021_DISTRIBUTED FREE OF CHARGE. Διεύθυνση Έκδοσης - Managing Editor: Δημήτρης Ζαμπουρίδης Dimitris Zampouridis Twistedsquare/ Επιμέλεια Ύλης - Content Editor: Hyatt Regency Thessaloniki, Γιάννα Ρούντου Gianna Rountou/ Υπεύθυνος Δημιουργικού - Creative Director: Γιάννης Τσιαμαντάς Giannis Tsiamantas/ Art director: Γεωργία Καλταπανίδου Geοrgia Kaltapanidou, Κείμενα - Editors: Γιώργος Μαντζουρανίδης George Mantzouranedes, Μαρία Παντελίδου Maria Pantelidou/ Φωτογραφικό υλικό - Photos by: Κώστας Αμοιρίδης Kostas Amiridis, istockphoto/ Μετάφραση - Translations: Ελένη Σαμαρά Eleni Samara/ Υπεύθυνη διαφήμισης Advertising Director: Γιάννα Ρούντου Gianna Rountou/ Γραμματεία - Υποδοχή διαφήμισης - Reception: Δέσποινα Σερκετζή Despoina Serketzi Edited by: 42Β, Tzavela Alley, 54249, Thessaloniki, Τ: (+30)2310028297, E: welcome@twistedsquare.gr
Απαγορεύεται η αναδημοσίευση, η αναπαραγωγή ολική, μερική ή περιληπτική, η κατά παράφραση ή διασκευή απόδοση του περιεχομένου του περιοδικού με οποιονδήποτε τρόπο, μηχανικό, ηλεκτρονικό, φωτοτυπικό, ηχογραφήσεως ή άλλο, χωρίς προηγούμενη γραπτή άδεια του εκδότη. Νόμος 2121/1993 και κανόνες Διεθνούς Δικαίου που ισχύουν στην Ελλάδα. It is forbidden to republish, reproduce in whole, in part or in summary, or render the contents of the magazine paraphrased or adapted in any way, mechanically, electronically, by photocopy, by sound recording, or in any other manner without the prior written permission of the publisher. All rights reserved under Law 2121/1993 and International Legislation in effect in Greece.
digital Greece
32
ENGAGE Γεύση από τέλειο WITH THE 40 EVOLUTION Μαγειρική μαγεία WELCOME 46 Συμεών Μεταλλίδης 34-THE GREEK 50 ISSUE- Hyatt Regency Thessaloniki HYATT 54 REGENCY People's Trust THESSALONIKI-64 Νέο αεροδρόμιο «Μακεδονία». JULYDECEMBER 202168 excellence
Taste of
Culinary magic
Όταν η επιστήμη αλλάζει το τοπίο Symeon Metallidis When science alters the landscape
Ξεκάθαρη υπεροχή στην ασφαλή διαμονή Clearly on top when it comes to safety
Κάνοντας τις ιδέες πράξη Putting ideas into practice
Το έργο τομής για την πόλη της Θεσσαλονίκης είναι γεγονός The new “Makedonia” airport. A milestone project for the city of Thessaloniki is now complete
Great Scotland Yard Hotel ...aνακαλύψτε
74
τα μυστικά του ...unlock the secret
Fashion. Still life in style
82
Concierge's choice. Παραλία Τηγάνια στη Σιθωνία Tigania beach in Sithonia
> 6 1 Τ S I M I S K I S T R . > 4 3 M I T R O P O L E O S S T R . > Μ Ε D I T E R R A N E A N C O S M O S _ L E V E L 1 _ AC C E S S FA S H I O N . G R >
8
welcome magazine issue 34
editorial
WELCOME34
THE GRΕΕΚ ISSUE GR
ΕΝ
Αγαπητοί μας επισκέπτες, Είναι ο δεύτερος χρόνος που διανύουμε σε ένα απαιτητικό και ιδιαίτερο πλαίσιο, αλλά όλοι εμείς στο ξενοδοχείο Hyatt Regency Thessaloniki πιστεύουμε πως η επόμενη ημέρα θα είναι φωτεινή, αισιόδοξη, πολλά υποσχόμενη. Σαν τον καλοκαιρινό ήλιο που ήδη μεσουρανεί και λούζει τον κόσμο. Και σε αυτή την ιδιαίτερη σεζόν, προτεραιότητά μας είναι η ασφάλεια, η υγεία, η ευεξία των φιλοξενούμενών μας. Δημιουργούμε τις προϋποθέσεις μιας ασφαλούς διαμονής, με την εγγύηση ποιότητας που η Hyatt σταθερά προσφέρει. Έχοντας λάβει όλες τις απαραίτητες πιστοποιήσεις είμαστε έτοιμοι να σας υποδεχτούμε. Με αφορμή τη σπουδαία επέτειο των 200 χρόνων από την Ελληνική Επανάσταση του 1821, που έχει λάβει παγκόσμια προβολή, σας παρουσιάζουμε το GREEK ISSUE, ένα τεύχος ελληνικό, στα χρώματα του καλοκαιριού, του λευκού και του μπλε, της θάλασσας και του ουρανού. Μέσα από τις σελίδες αυτού του τεύχους, επιχειρήσαμε να αναδείξουμε τις πτυχές της ελληνικής πραγματικότητας που μας κάνουν περήφανους. Παρουσιάζουμε ελληνικές εταιρίες που διαπρέπουν σε διάφορους τομείς, παίρνουμε γεύση από ελληνική γαστρονομία, εστιάζουμε στον κλάδο του τουρισμού στην πόλη και αναδεικνύουμε νέες επενδύσεις που αλλάζουν την εικόνα μας. Γνωρίζουμε μικρές επιχειρήσεις που χρηματοδοτήθηκαν από το People’s Trust για να δημιουργήσουν τα ελληνικά προϊόντα που αξίζουν μια θέση στη ζωή μας. Παρουσιάζουμε ελληνικές ενδυμασίες από τη Β. Ελλάδα, φωτογραφημένες στους χώρους του ξενοδοχείου. Ανατρέχουμε σε όλα όσα σημαίνει να βιώνει κανείς την εμπειρία φιλοξενίας του Hyatt Regency Thessaloniki. Με πολλή χαρά και ανυπομονησία, με ευθύνη και όραμα, σας περιμένουμε στο ξενοδοχείο μας και σας ξεναγούμε στα τοπία της σύγχρονης ελληνικής πραγματικότητας, μέσα από ένα αληθινά αισιόδοξο τεύχος, που υποδέχεται την επόμενη μέρα με ελπίδα και χαμόγελο.
Dear guests, We are now in the second year of these very demanding and trying times, but all of us here at Hyatt Regency Thessaloniki believe that tomorrow will be a brighter, more positive, more promising day. Just like the summer sun, already high up in the sky and soaking the world in its rays. And during this extraordinary season, our priority is the safety, good health and well-being of our guests. We have established the conditions for a safe stay, with the quality guarantee that is the hallmark of Hyatt. We have qualified for all the necessary certifications and are ready to welcome you to our premises. On the occasion of the great anniversary of 200 years since the Greek Revolution of 1821, which has received global attention, we present the GREEK ISSUE, an issue devoted to the colours of summer, white and blue, of the sea and the sky. Throughout this issue, we have attempted to show the different aspects of Greek reality that make us proud. We present Greek companies that shine in their respective fields; we get a taste of Greek gastronomy; we focus on tourism in the city and highlight the new investments that are changing our image. We get to know small businesses that were funded by The People’s Trust to create new Greek products that deserve a place in our lives. We showcase traditional Greek costumes from Northern Greece, photographed on the hotel’s premises. We go over everything it means to the live the hospitality experience provided by Hyatt Regency Thessaloniki. With great joy and eagerness, with vision and a sense of responsibility, we look forward to welcoming you to our hotel and to showing you around the landscapes of contemporary Greek reality, through a truly optimistic issue that greets the new day with high hopes and big smiles. The Hyatt Regency Thessaloniki Team
H ομάδα του Hyatt Regency Thessaloniki
BALMAIN VALENTINO NEIL BARRETT DSQUARED2 LANVIN ETRO KENZO MARNI KARL LAGERFELD GANNI MISSONI STELLA MCCARTNEY
EMPORIO ARMANI BOSS ZEGNA PAUL SMITH C.P.COMPANY MONCLER HERNO WELLENSTEIN CANADA GOOSE
New Entries CHIARA FERRAGNI VERSACE JC
HIGH-END FASHION FOR MEN & WOMEN
Shop Online : www.intervista.gr 71 Tsimiski str. THESSALONIKI
12
welcome magazine issue 34
the greek issue
From Greece Από την Ελλάδα στον κόσμο,
to the world, μια γαλάζια ραψωδία
a rhapsody in blue
the greek issue
welcome magazine issue 34
Στιγμιότυπο από την κεντρική δράση της Επιτροπής «Ελλάδα 2021» «Επιθυμία Ελευθερίας», στη Θεσσαλονίκη. Snapshot from the central event of the Committee "Greece 2021", "Desire for Freedom", in Thessaloniki.
Έ
Welcome to the GReek issue
να καλοκαίρι, μια χρονιά, σ΄ένα ολόκληρο τεύχος
GR
“ντυμένο” Ελλάδα! Αυτό το Welcome Magazine είναι ένα τεύχος άκρως ελληνικό, κομμάτι μιας
γιορτής από την οποία δεν θα μπορούσε να λείπει φυσικά το Hyatt Regency Thessaloniki! Η Ελλάδα, και όλα όσα πρεσβεύει σε κάθε επίπεδο, δεν σταμάτησε ποτέ να “μοιράζει” αφειδώς το χρώμα και το στιλ της στον κόσμο. Από την αρχιτεκτονική και τη μαγειρική ως τη γλώσσα, μικρές ψηφίδες Ελληνισμού συνδέουν το σήμερα με το χθες μας. Από επιβλητικά μνημεία όπως το αμερικανικό Καπιτώλιο, μέχρι τη σήμανση “Εndocrinology” που εύκολα αναγνωρίζεις σε οποιαδήποτε αγγλόφωνη κλινική, μας γεμίζουν με ένα μοναδικό μείγμα υπερηφάνειας και οικειότητας κάθε φορά που τις συναντάμε, όπου και αν ταξιδεύουμε. Ταξίδια, που μπορεί η πανδημία που εμφανίστηκε πριν ενάμιση και πλέον χρόνο να περιόρισε -ανάμεσα σε πολλά ακόμα- ξέραμε όμως πως με όπλο την επιστήμη η νίκη είναι απλά θέμα χρόνου. Οι ημέρες έγιναν εβδομάδες, μήνες. Μια παγκόσμια, πρωτόγνωρη, συντονισμένη προσπάθεια να επανέλθουμε, έδινε τους πρώτους της καρπούς λίγο πριν τη λήξη της χρονιάς. Και κάπου εκεί, υποδεχθήκαμε το 2021. Ένα έτοςορόσημο όχι μόνο για τους κατοίκους αυτής της λουσμένης στο φως και το Αιγαίο γωνιάς των Βαλκανίων, αλλά ακόμα και της πλέον μικρής ή απομακρυσμένης κοινότητας του Ελληνισμού. Φέτος, συμπληρώνονται διακόσια χρόνια από τότε που η φλόγα της έμπνευσης του Ρήγα Φεραίου, των Φιλικών, αλλά και πολλών ακόμα, άναψε το φιτίλι της Επανάστασης, που οδήγησε και τυπικά στην ανεξαρτησία της Ελλάδας 9 χρόνια αργότερα. Μια επέτειος με σημειολογία Παρθενώνας, Αθήνα.
που άνετα θα μπορούσε να ταιριάξει με το τρέχον status
Parthenon, Athens.
ενός ολόκληρου πλανήτη, μιας και στις δύο περιπτώσεις, το
13
14
welcome magazine issue 34
the greek issue
ζητούμενο ήταν και είναι η Ελευθερία. Ένα συναίσθημα, που “δένει” με τη δήλωση της Προέδρου της επιτροπής Ελλάδα 2021, Γιάννας ΑγγελοπούλουΔασκαλάκη κατά την πρώτη συνέντευξη Τύπου της Επιτροπής: «Ο εορτασμός των 200 ετών είναι εορτασμός όλων μας». Και ο εορτασμός αυτός, από το ξεκίνημά του ήδη, ήρθε και ξεπέρασε τις γραμμές στον χάρτη, αγκαλιάζοντας όλη την υφήλιο: Τα χρώματα της ελληνικής σημαίας αποτυπώθηκαν χάρη σε εντυπωσιακούς φωτισμούς σε εμβληματικά κτίρια και σημεία σε 50 και πλέον πόλεις σε σχεδόν κάθε ήπειρο. Η Όπερα του Σίδνεϊ, το δημαρχείο του Παρισιού, το Γιάντ Ελιάου αρένα -έδρα της γνωστής Μακάμπι του Τελ Αβίβ- το στάδιο των Celtics στη Βοστόνη, ακόμα και οι καταρράκτες του Νιαγάρα, φόρεσαν τα γιορτινά τους.
σειρά σημαντικών ξένων ηγετών -που ανάμεσα σε άλλες, συμμετείχαν και σε μια συμβολική εκδήλωση στις 24 Μαρτίου στη νέα Εθνική Πινακοθήκη. Φυσικά, οι εορτασμοί και οι εκδηλώσεις δεν περιορίστηκαν στα στενά όρια του κλεινού άστεως. Η Ελλάδα απ’ άκρη σ’ άκρη γιορτάζει, και στον πυρήνα των δράσεων αυτών βρίσκεται η επιτροπή Ελλάδα 2021, που δίνει τον τόνο σε κάθε επίπεδο: από τις θεματικές εκθέσεις που διοργανώνει, ως τις στιλιστικές επιλογές της προέδρου της. Από το εντυπωσιακό αμάνικο σεγκούνι της εμφάνισής της στην Εθνική Πινακοθήκη ως τον ντουλαμά του 19ου αιώνα που επέλεξε να φορέσει ανήμερα της Εθνικής Εορτής, η κα Δασκαλάκη είναι φέτος
Ανήμερα την 25η Μαρτίου, το Manneken
ένα στιλιστικό σημείο αναφοράς. Δεν
Pis -το γνωστό άγαλμα και ένα από τα
είναι όμως το μόνο με έντονο το “άρωμα”
πλέον χαρακτηριστικά τοπόσημα των
Ελλάδας, μιας και οι εντυπωσιακές
Βρυξελλών- ντύθηκε με στολή Εύζωνα
εικόνες της επίδειξης του οίκου Dior
για να τιμηθεί η επέτειος. Την ίδια ημέρα,
στο Καλλιμάρμαρο είναι ακόμα νωπές
η Αθήνα συγκεντρώνει τα βλέμματα
στη μνήμη μας.
όλου του κόσμου, μιας και αποτελεί το
Χρονιά Ελλάδας λοιπόν η φετινή. Χρονιά
επίκεντρο των εορτασμών της εθνικής
Ελευθερίας. Χρονιά Γιορτής. Μια χρονιά
παλιγγενεσίας: Η καθιερωμένη παρέλαση,
που η Ελλάδα “μπορεί να προκαλέσει
εντυπωσιακή παρά τα ισχύοντα ακόμα
τον θαυμασμό όλων, όχι μόνο με το
μέτρα λόγω της πανδημίας, είχε ως
μοναδικό ιστορικό της φορτίο, αλλά
παρουσιαστή τον Νίκο Αλιάγα -έναν
και με τη σύγχρονη δυναμική της”. Μια
από τους πλέον αναγνωρίσιμους
δυναμική, πυλώνας της οποίας είναι και
“πρεσβευτές” της χώρας μας σ το
ο τουρισμός, που με την επανεκκίνησή
εξωτερικό. Τόσο η φωνή του, όσο και
του είναι πανέτοιμος να υποδεχθεί
η ματιά του -μέσα από τις εικόνες που
επισκέπτες απ’ όλον τον κόσμο, κάνοντας
μοιράστηκε μέσω Instagram- έδιναν και
και πάλι τη λέξη “φιλοξενία” κομμάτι
παράλληλα μετέδιδαν τον παλμό αυτής
του παγκόσμιου λεξιλογίου. Ας πούμε
της ξεχωριστής μέρας. Μιας μέρας,
λοιπόν το “καλωσήρθατε” ή αλλιώς…
που τίμησαν με την παρουσία τους μια
Welcome!
Στιγμιότυπα από την υπαίθρια έκθεση «Η Κρήτη στην Επανάσταση του 1821», που τελεί υπό την αιγίδα της Επιτροπής «Ελλάδα 2021» Snapshot from the outdoor event "Crete in the Revolution of 1821", under the auspices of the Committee "Greece 2021".
www.johnp-shop.com John p. @johnp_shop
16
welcome magazine issue 34
the greek issue
From Greece to the world, a rhapsody in blue EN
Welcome to the GReek issue
A summer, a year, an entire issue dressed in Greece! This Welcome Magazine is devoted to all things Greek, part of a celebration from which Hyatt Regency Thessaloniki could not be absent. Greece, and everything it stands for at every level, has never stopped sharing its unique style with the world. From architecture and cuisine to language, distinct elements of Hellenism connect the world’s present with our past. From imposing monuments like the U.S. Capitol, to the “Endocrinology” sign that is easily recognizable in any English-speaking clinic, we are filled with a unique blend of pride and familiarity whenever we encounter them. This feeling, for a time, appeared to break into many isolated and distinct pieces, as many as the countries on the planet: a pandemic emerged, and the world may have remained connected through existing and new practices, but the reality was relentless. Borders were not just lines on a map, but hard boundaries within which each country’s people fought their own battle, armed with a common weapon: science. Traveling became a memory, shared via stories on Facebook or Instagram. The moments we had experienced became a promise to relive them.
the greek issue
welcome magazine issue 34
Στιγμιότυπο από την παρέλαση της 25ης Μαρτίου στην Αθήνα. Snapshot from the parade on the 25th of March in Athens.
Days turned into weeks, then months. A global, unprecedented, concerted effort to return to normal and make a comeback gave bore its first fruit just before the end of the year. And somewhere along the way, we welcomed 2021. A landmark year, not only for the inhabitants of this light-filled corner of the Aegean peninsula bathed in the Aegean Sea, but even for the smallest or most remote Hellenic community. This year marks two hundred years since the flame of the inspiration of Rigas Feraios, the Filikoi revolutionaries, and many others, lit the fuse of the Revolution, which led to formal Greek independence nine years later. An anniversary whose symbolism could easily match the current status of an entire planet, since in both cases, it is all about liberation. A sentiment that fits with the statement of the Chairwoman of the Greece 2021 Committee, Gianna AngelopoulosDaskalaki, at the Committee’s first press conference: “The celebration of the bicentennial is a celebration for all of us.” And this celebration, from its very beginning, crossed the lines on the map, embracing the whole world. Thanks to impressive light shows, the colours of the Greek flag adorned iconic buildings and monuments in more than 50 cities on almost every continent. The Sydney Opera House, the Paris City Hall, the Menora Mivtachim arena – home of the famous Maccabi in Tel Aviv, the Celtics stadium in Boston, and even Niagara Falls, put on their festive best. On March 25th, the official national holiday, Manneken Pis, the famous statue of a little boy that is one of Brussels' most characteristic landmarks, was dressed as an Evzonas, a member of the historic Greek Presidential Guard, to mark the anniversary. On the same day, Athens was the focus of the world’s attention, as the centre of celebrations of the nation’s liberation. The traditional military parade, impressive despite the restrictive measures still in force due to the pandemic, was broadcast by Nikos Aliagas, one of Greece’s most recognized cultural “ambassadors” abroad. Both his voice and his point of view – through the images he shared via Instagram – set and then transmitted the pulse of this special day. A day that was honored by the presence of a number of important foreign leaders, who also attended a celebratory event held at the new Greek National Gallery on March 24th.
Η Πρόεδρος της επιτροπής Ελλάδα 2021, Γιάννα ΑγγελοπούλουΔασκαλάκη κατά τη διάρκεια ξενάγησης στη νέα Εθνική Πινακοθήκη. The President of the Committee "Greece 2021", Gianna AngelopoulosDaskalaki, during a tour of the new National Gallery.
17
18
welcome magazine issue 34
the greek issue
Of course, the celebrations and events were not limited to the narrow confines of the city of Athens. All of Greece is celebrating, and at the heart of these actions is the Greece 2021 Committee, which sets the tone at every level: from the thematic exhibitions it organizes, to its president’s symbolic stylistic choices. From the impressive sleeveless “segouni” that she wore at the Greek National Gallery, to the 19th century “doulamas” that she chose to wear on the day of the parade, this year Ms. Daskalaki is a stylistic reference point. But her appearances are not the only style reference with a strong Greek influence; the images from the Dior Resort 2021 fashion show at the Panathinaiko Stadium (Kallimarmaro) are still fresh in our memories. So, this is the Year of Greece. A year of liberation. A year of celebration. A year when Greece “can gain admiration from all, not only with its unique historical burden, but also with its contemporary potential.” And as travelling and tourism restart, Greece will gladly welcome guests from all over the world, once again making philoxenia [hospitality] part of the global vocabulary. So let us say "Kalos erthate" (Welcome)!
Εικόνες από την ομαδική εικαστική έκθεση «Η πρώτη σημαία», που τελεί υπό την αιγίδα της Επιτροπής «Ελλάδα 2021» Images from the group exhibition "The first flag", under the auspices of the Committee "Greece 2021".
20
welcome magazine issue 34
the greek issue
Weaving the threads of tra dition
Υφαίνοντας τα νήματα της παράδοσης GR
200 χρόνια μετά την Ηρωική Επανάσταση του 1821, ο απόηχος της σπουδαίας επετείου καλά κρατεί. Τη σύγχρονη Ελλάδα την υφαίνουν ιστορίες από το παρελθόν της. Είναι τα νήματα της ιστορίας που μπλέκονται στο σήμερα και δίνουν μορφή στη διαχρονική ταυτότητά μας. Σε όσα ήμασταν, σε όσα γίναμε, σε όσα θέλουμε και μπορούμε να γίνουμε. Η ένδυση είναι κομμάτι αναπόσπαστο της κουλτούρας μας. Οι φολκλόρ στιλιστικές τάσεις, εμπνευσμένες από παραδοσιακές φορεσιές, δεν χάνουν ποτέ τη φρεσκάδα τους. Έρχονται στο σήμερα, φορτωμένες χρώματα, μοτίβα, υφές και υφάνσεις, σχέδια περίτεχνα και τέχνες περίφημες. Με αυτό το αφιέρωμα θελήσαμε να τιμήσουμε τις ενδυματολογικές ρίζες μας. Από την Ανατολική Ρωμυλία, την Κέρκυρα και τον Γιδά, μέχρι τη Σκόπελο, την Κρήτη και τον Πόντο, ακολουθήστε μας σε ένα θαυμαστό ενδυματολογικό ταξίδι. Πρωταγωνιστές του; Όσα έντυσαν την ιστορία μας και όσα ακόμη μας εμπνέουν.
EN Για την παραχώρηση του υλικό του άρθρου ευχαριστούμε τους: Σοφιανίδης Γεώργιος, Διδάκτορας Σχολής Φυσικής Αγωγής και Αθλητισμού (ΤΕΦΑΑ, ΑΠΘ), Ακαδημαϊκός υπεύθυνος, Σχολής Επιστημών Αθλητισμού & Φυσικής Αγωγής & μεταπτυχιακού στην Αποκατάσταση του Μητροπολιτικού κολεγίου Θεσσαλονίκης, Δάσκαλος Παραδοσιακών Χορών Λυκείου Ελληνίδων Θεσσαλονίκης. Πολιτιστικός Σύλλογος Τούμπας - Πυλαίας Θεσσαλονίκης «Η Ρωμιοσύνη». Σύλλογος Έρευνας και Διάδοσης της Κρητικής Παράδοσης «Ιδαία Γη». Special thanks for the content of the article to: Sofianidis Georgios, Doctor of the Department of Physical Education and Sports Science of the Aristotle University of Thessaloniki; Academic Head of the Faculty of Sports Sciences and Physical Education and of the postgraduate degree in Rehabilitation at Metropolitan College of Thessaloniki; Instructor of Traditional Dances, Lykeion Ellinidon of Thessaloniki. ”I Romiosini” Cultural Association of Toumba – Pilea, Thessaloniki; “Idaia Ghi” Association for Research and Dissemination of Cretan Tradition.
200 years since the heroic Greek Revolution of 1821, the impact of this great anniversary is still strong. Modern Greece is woven with the stories of its past. It is the filaments of history that thread through the present and give shape to our timeless identity. To everything that we were, everything we have become, everything that we want to and that we can become. Clothing is an integral aspect of our culture. The folklore stylistic trends, inspired by traditional dress, never lose their freshness. They meet the present loaded with colour, pattern, texture and weave, elaborate designs, and excellent craftsmanship. In this feature, we wish to honour our sartorial roots. From Eastern Rumelia, Corfu and Gidas, to the islands of Skopelos and Crete, to the Back Sea, follow us on an amazing sartorial journey. Its protagonists? The clothes that dressed our history and are still a source of inspiration.
the greek issue
welcome magazine issue 34
21
22
welcome magazine issue 34
the greek issue
Ταξίδι στις ρίζες της ελληνικής ένδυσης Κάθε ελληνική τοπική φορεσιά είναι ένα σύνολο ενδυμάτων, που GR
χαρακτηρίζει μια ομάδα ανθρώπων που ζουν στον ελλαδικό χώρο. Ντύνει και στολίζει το κορμί! Η φορεσιά βασίζεται στην παράδοση και στη συντηρητικότητα και διαφέρει ριζικά από τη μόδα που βασίζεται στην αλλαγή. Η συντηρητικότητα αυτή δημιουργεί απαγορευτικά ταμπού, αλλά και ταμπού που λειτουργούν δίνοντας μαγικές ιδιότητες σε ορισμένα της τμήματα (ποδιά, ζωνάρι, κεφαλόδεσμοι κ.α.). Οι ελληνικές φορεσιές έχουν τολμηρούς χρωματικούς συνδυασμούς και παρουσιάζουν συχνά μεγάλη φαντασία στον τρόπο πού φοριούνται τα διάφορα τμήματά τους και στα χίλια δύο στολίδια που φέρουν.
A journey to the roots of Greek clothing EN
Each local Greek dress is made up of several garments that characterize a group of people living somewhere in the Greek territory. It covers and adorns the body. Traditional dress is based on customs and conservatism, and it is completely different from fashion, which relies on change. This conservatism establishes prohibitive taboos, but also taboos that operate by assigning magical qualities to some of its elements (pinafore, waistband, headband, etc.). Greek traditional dress is characterized by bold color combinations, and they often display great imagination in the way that the various garments are worn, and in the countless adornments they include.
Κέρκυρα/ Corfu GR
Κεντημένη από γυναίκες της οικογένειας, η γυναικεία κερκυραϊκή φορεσιά φέρει πολύχρωμα σχέδια και ποικιλομορφία. Οι κεφαλόδεσμοι είναι το αντιπροσωπευτικότερό της στοιχείο, πάντα ταιριαστοί με τον τόπο προέλευσης, την κοινωνική και οικογενειακή κατάσταση. Αποτελείται από ένα μεγάλο και άνετο φόρεμα. Το πάνω μέρος του καλύπτεται με κεντημένο γιλέκο με μακριά μανίκια που έχει στολίδια και κοσμήματα. Μέρος της φορεσιάς είναι η ποδιά με κεντήματα. Ακόμη, ένα μαντήλι είναι δεμένο γύρω από τη μέση.
EN
Embroidered by the women in the family, the traditional women’s dress from Corfu is very varied, with colorful designs. The headbands are the most representative feature, always matching the place of origin, social and familial status. It consists of a large and comfortable gown. The top part is covered by an embroidered gilet with long sleeves, adorned with ornaments and jewelry. Part of the dress is the embroidered pinafore, and there is a kerchief tied around the waist.
the greek issue
welcome magazine issue 34
Η φορεσιά του Ρουμλουκιού, της περιοχής γύρω από την Αλεξάνδρεια Ημαθίας (παλαιός Γιδάς), έχει σημαντική παράδοση που φτάνει έως τον Μέγα Αλέξανδρο. Χαρακτηρίζεται από τον κεφαλόδεσμο που μοιάζει με περικεφαλαία και ονομάζεται «κατσούλι»,. Η ιστορία θέλει η παράδοση του κεφαλόδεσμου, αλλά και όλης της φορεσιάς να προέρχεται από τα χρόνια που έζησε ο Μέγας Αλέξανδρος. Ο Βασιλιάς για να τιμωρήσει κάποιους στρατιώτες του για τη δειλία που έδειξαν κατά τη διάρκεια της μάχης και να επιβραβεύσει τις γυναίκες που δεν σταμάτησαν να φέρνουν νερό και τρόφιμα στους στρατιώτες, πήρε τις περικεφαλαίες των ανδρών και τις φόρεσε στις γυναίκες. Μερικά από τα υπόλοιπα κομμάτια της φορεσιάς του Ρουμλουκιού, όπως ο σαγιάς, τα μπρουμάνικα, το ζουνάρι με τις ασημένιες πούλιες (θυμίζει αρχαίο θώρακα) έχουν χωρίς αμφιβολία πολύ παλιά παράδοση, σύμφωνα με τα όσα γράφει η Αγγελική Χατζημιχάλη.
EN
The traditional dress of Roumlouki, the region surrounding the town of Alexandria (formerly known as Gidas) in the Prefecture of Imathia, Greece, has a long history that goes all the way back to Alexander the Great. It is characterized by a headdress that looks like a helmet, called “katsouli”. The lore says that this ornate headdress, and the entire costume, comes from the era of Alexander the Great. The king wanted to punish some of his soldiers who showed cowardice in battle, and at the same time reward the women, who never ceased bringing water and provisions to the soldiers; so he took the helmets from the men and gave them to the women. Other pieces from the Roumlouki traditional dress, such as the sagias, the broumanika, the belt with silver spangles (reminiscent of an ancient breastplate), have undoubtedly very old provenance, according to the writings of Aggeliki Hatzimichali.
Αγγελική Χατζημιχάλη, Η Ελληνική Λαϊκή Φορεσιά, Τόμος Β΄, Αθήνα 1978, σελ. 210
GR
Aggeliki Hatzimichali, Greek Traditional Dress, Vol. B, Athens 1978, p. 210
Γιδάς/ Gidas
23
welcome magazine issue 34
the greek issue
Ανατολική Ρωμυλία/ Eastern Rumelia
Kontsa, K. “The Kavakliotes in Thessaly”, Newsletter of the Folklore Museum of Larisa, Larisa 2001, p. 35-53.
GR
Κόντσα Κ., "Οι Καβακλιώτες στη Θεσσαλία", Ενημερωτικό Δελτίο Λαογραφικού Ιστορικού Μουσείου Λάρισας, Λάρισα, 2001, σελ.35-53
24
Η συγκεκριμένη φορεσιά αποτελείται από το βαμβακερό πουκάμισο- υφαντό με μπούστο και μανίκια μπλέ και κάτω τμήμα λευκό, κεντημένο στον ποδόγυρο, τα μανίκια και την τραχηλιά με άνθινα μοτίβα και πολύχρωμες κλωστές- το φουστάνι ή τσούκνα - μάλλινο αμάνικο πλισεδωτό με κέντημα στον κόρφο, τα μανίκια, τον ποδόγυρο- και από την ποδιά μάλλινη υφαντή, κόκκινη, με γεωμετρικά μοτίβα σε κάθετη διάταξη. Στη μέση υπάρχει ζωνάρι μάλλινο, ριγωτό. Ο κεφαλόδεσμος αποτελείται από δυο μαντίλες.Την φορεσιά συμπληρώνουν επιμετώπια και επιστήθια κοσμήματα. Η ύλη της είναι από μαλλί και βαμβάκι. Μέσα από την ενδυματολογική ποικιλία και τις παραδοσιακές φορεσιές της περιοχής, ζωντανεύει ένας ολόκληρος κόσμος και αποδεικνύεται η καλαισθησία και οι ικανότητες των τεχνιτών . EN
This traditional dress consists of a cotton shirt – woven, with a blue bust and sleeves and white lower half, embroidered along the hemline, sleaves, and neckline with flower patterns in multicolored threads; the dress, or tsoukna – woolen, sleeveless and pleated with embroidery on the bust, sleeves, and hemline; and the pinafore, of woven red wool with geometric patterns arrayed vertically. A woolen, striped waistband is tied around the waist. The headdress consists of two scarves. The outfit is completed by jewelry on the forehead and the bust. It is made of cotton and wool. Through the region’s traditional costumes and clothing variety, an entire universe comes to life and the artistry and skill of the craftsmen is revealed.
Πόντος/ Pontos (Black Sea region)
the greek issue
welcome magazine issue 34
GR
Η ανδρική ποντιακή φορεσιά πρωτοεμφανίζεται κατά την αρχαιότητα. Ονομαζόταν φορεσιά των γκοτσαμάνων. Μεταγενέστερη φορεσιά, απ’ αυτή των γκοτσαμάνων, είναι η φορεσιά με τ’ όνομα ζίπκα, που χαραλτηρίζεται από ένα πολύ στενό παντελόνι, με ιδιαίτερο τρόπο ραψίματος εμπρός και πίσω όπου υπάρχουν αρκετές πιέτες. Αυτό βοηθούσε τους άνδρες να καβαλικεύουν "γυμνά " (ξεσέλωτα) τ’ άλογα. Επίσης βοηθούσε στην ευκολία των κινήσεων. Το γιλέκ ή γιλέκο. Το σακάκι ή σάκος ή άπα ή πανοφώρ. Και τα τρία ήταν κατασκευασμένα από υφαντό τύπου τσόχας ή από ένα τύπο βαμβακερού γυαλιστερού υφάσματος, κυρίως σκούρου χρώματος. Η καμισόνα. Ένα είδος πουκάμισου κατασκευασμένο από βαμβακερό υφαντό, με παπαδίστικο γιακά και τα κουμπιά σταματούσαν στο στέρνο. Στις απολήξεις των μανικιών υπήρχαν μανσέτες, τα πηλεζίκια. Το πασλίκ. Ήταν ένας τύπος κουκούλας με δύο μακρόστενα υφασμάτινα πτερύγια, που έδεναν γύρω απ΄ το κεφάλι σχηματίζοντας ένα τύπο καπέλου. Στην κορυφή υπήρχε ραμμένη, μ’ ένα κορδόνι , μία φούντα που την τοποθετούσαν, στο τέλος του δεσίματος , στο δεξί ή αριστερό μέρος του καπέλου. Επιπλέον τα παπούτσια εδώ είναι δερμάτινα, τα τσάπουλας και φορούσαν τα μέστα, δερμάτινες γκέτες. EN
The traditional Pontian men’s dress first appears in antiquity, and it was called the dress of the gkotsamanoi. A costume that appeared after the dress of the gkotsamanoi is the one called zipka, which includes a very narrow pair of trousers with unique stitching on the front and back with many pleats. This allowed men to ride horses “naked” (bareback). It also made movement a lot easier. The gilek or gilet. The sakaki or sakos or apa or panofor (jacket or overcoat). All three were made of a felt-like textile, or of a type of shiny cotton, mostly dark-colored. The kamisona. A type of shirt made of woven cotton, with a priest’s collar and buttons that ended at the chest. The sleeves ended in cuffs, called pilezikia. The paslik. It was a type of hood with two long cloth wings that were tied around the head to form a sort of hat. There was a tassel sown to the top with a yarn; after tying the hood, the tassel was placed on the right or on the left side. The shoes here are made of leather, known as tsapoulas, and were worn with mesta, leather gaiters.
Κρήτη/ Crete GR
Η επίσημη ανδρική φορεσιά τα λεγόμενα «σαλβάρια» κατασκευάζεται συνολικά από μπλε τσόχα καλής ποιότητας. Την αποτελούσαν η πολύπτυχη βράκα, το μεϊτανογέλεκο που ήταν διακοσμημένο με πλούσια κεντήματα, το κεντητό μεταξωτό πουκάμισο, η μακριά μεταξωτή βυσσινή ζώνη και τα «στιβάνια» που, σε αντίθεση με τα καθημερινά, είχαν λευκό χρώμα. Η φορεσιά συμπληρωνόταν από το απαραίτητο κρουσωτό μαντίλι και την αλυσίδα που κρεμόταν από το λαιμό και ενωνόταν με το μαχαίρι που περνούσαν από τη μέση τους κάτω από τη ζώνη.
EN
The traditional men’s dress, the so-called “salvaria”, is made of high-quality blue felt. It consists of the multi-pleated vraka (breeches), the meitanogeleko (gilet) that was decorated with rich embroidery, the silk embroidered shirt, the long crimson belt and the stivania, leather boots that, unlike the everyday version, were white. The dress was completed by the requisite tasseled headscarf and a chain hanging around the neck that linked to the knife that they place under their belts.
25
26
welcome magazine issue 34
the greek issue
the greek issue
Enjoy ing, digital Greece
welcome magazine issue 34
Απολαμβάνοντας την ψηφιακή Ελλάδα GR
Αν κάποιος μας έλεγε 2 χρόνια πριν πως πολύ σύντομα ένας ολόκληρος πλανήτης θ’ άλλαζε άρδην χάρη σε έναν οργανισμό που δεν ξεπερνάει σε μέγεθος τα 0,3 χιλιοστά, θα τον παροτρύναμε ν’ ασχοληθεί με τη συγγραφή έργων επιστημονικής φαντασίας. Μέχρι που συνέβη. Και το σοκ, αναμενόμενο. Ευτυχώς όμως, όχι για πολύ. Γιατί η ζωή μάς έδειξε πως δεν μπορεί να σταματήσει και πως «the show must go on». Και ύστερα… ήρθε το ίντερνετ. Η Ελλάδα (ξανα)γνώρισε το διαδίκτυο. Ή για να το θέσουμε καλύτερα, επανασυστήθηκε μαζί του, ανακαλύπτοντας πλευρές του που σίγουρα όφειλε να γνωρίσει νωρίτερα. Αξιοποιώντας όλες του τις δυνατότητες, και ενώ η πόρτα του σπιτιού μας παρέμενε κλειστή, τα παράθυρα του browser μας έγιναν ο δρόμος για τη δουλειά, τη σχολή, την οικογένεια, τους φίλους, τα χόμπι, την άσκηση και την ψυχαγωγία. Οι αγαπημένοι μας μπορεί να βρίσκονταν σε άλλη πόλη, αλλά στην πραγματικότητα ήταν μόνο ένα Zoom -ή ένα Skype - call μακριά μας. Από το “καλημέρα” του tech-savvy παππού στον εγγονό μέχρι την επικοινωνία των απομονωμένων στις ΜΕΘ ασθενών με τους δικούς τους, το ίντερνετ δημιούργησε ένα ανθρώπινο δίκτυο επικοινωνίας και δύναμης. Ένα γράμμα στην αρχή αρκετών εννοιών σηματοδοτούσε τον επαναπροσδιορισμό τους μέσα σε αυτή την πρωτόγνωρη συγκυρία. Ε-shopping, e-learning, e-εργασία, e-πολιτισμός. Επιλογές που μέχρι χθες δύσκολα θα έπαιρναν προτεραιότητα, ενώ παράλληλα αναπτύσσονταν με ρυθμούς χελώνας, ξαφνικά άρχισαν να “τρέχουν”, μετατρέποντας το σαλόνι μας σε γραφείο, αμφιθέατρο ή κινηματογράφο, ανάλογα με την ώρα, την ανάγκη ή τη διάθεση.
27
28
welcome magazine issue 34
the greek issue
Πόσοι δεν έσπευσαν να εκτονώσουν την πίεση και φόρτιση της περιόδου στις ηλεκτρονικές αγορές, και παράλληλα πόσες επιχειρήσεις ανακάλυψαν έναν νέο τρόπο διάθεσης των προϊόντων τους; Δίπλα στους κλάδους όπου έχουν υιοθετήσει εδώ και χρόνια το e-commerce -όπως π.χ. τα φαρμακεία ή τα βιβλιοπωλεία, ήρθαν και στάθηκαν κατηγορίες προϊόντων και υπηρεσιών που ούτε καν θα φανταζόμασταν πριν από 2 χρόνια πως θα τις αξιοποιούσαμε online σήμερα. Παράλληλα, η τηλεργασία και η τηλεκπαίδευση έγινε καθημερινότητα, επιτρέποντάς μας -αρκετές φορές σε παράλληλες διαδρομές- να μεταφέρουμε το γραφείο ή την τάξη στην ασφάλεια και άνεση του σπιτιού μας. Ακόμα και το “τέρας” της γραφειοκρατίας -συνώνυμο εδώ και δεκαετίες του μηχανισμού του κράτους- αναγκάστηκε να… αποσυρθεί στην σπηλιά του. Πιστοποιητικά, βεβαιώσεις, ραντεβού, από την Εφορία και τα ΚΕΠ μέχρι την Εθνική Εκστρατεία Εμβολιασμού, ακολούθησαν την ψηφιακή άγουσα. Οι ατελείωτες ουρές στις δημόσιες υπηρεσίες που άλλοτε φάνταζαν απαραίτητο «τελετουργικό» για να εξυπηρετηθούν οι πολίτες, εξαφανίστηκαν με ένα «κλικ». Η έλευση ενός ιού μάς ανάγκασε να προχωρήσουμε πέρα από τα καθιερωμένα, στα οποία μάλλον μείναμε περισσότερο απ’ όσο χρειαζόταν. Να κάνουμε «επανεκκίνηση» στις ζωές μας, κρατώντας αυτά που έχουν αξία να… αναβαθμιστούν. Τίποτα όμως δεν θα αντικαταστήσει τη φυσική παρουσία και την ανθρώπινη επαφή. Τίποτα δεν θα μπορέσει να “κλέψει” το χρώμα και τη μαγεία του ταξιδιού και των εμπειριών του. Γι’ αυτό και το Hyatt Regency Thessaloniki έχει φροντίσει έτσι ώστε κάθε επισκέπτης του ν’ απολαμβάνει στο μέγιστο τη διαμονή του, τηρώντας στο έπακρο όλες τις σχετικές υγειονομικές οδηγίες, καλωσορίζοντάς σας δια ζώσης, με στιλ και ασφάλεια!
the greek issue
EN
welcome magazine issue 34
e-shopping, e-learning, e-work, e-culture
If someone told us two years ago that very soon, an entire planet would change so much thanks to an organism no more than 0.3 millimeters in size, we would encourage them to start writing science fiction stories! Until it happened. And the shock was to be expected. Fortunately, though, not for long. Because life has shown us that it cannot be stopped and that “the show must go on”. And then came the internet. Greece became (re) acquainted with the internet. Or to put it another way, the country was re-introduced to the online world, discovering aspects of it that we certainly should have known sooner. So, we took advantage of everything the internet had to offer, and while our house doors remained firmly closed, the windows of our browsers became the road to work, school, family, friends, leisure, exercise, and entertainment.
Our loved ones may have been in different cities, but in reality, they were just a Zoom – or Skype, according to preference – call away. From the “good morning” of the tech-savvy grandpa to his grandson, to the communication between patients isolated in the ICU with their families, the internet established a human network of communication and power. A letter placed before several concepts marked their redefinition through this unprecedented turn of events. E-shopping, e-learning, e-work, e-culture. Options that until yesterday would hardly take precedence, and were developing at a glacial pace, suddenly began to sprint forward, turning our living rooms into offices, classrooms, or movie theaters, depending on the hour, need or mood.
29
30
welcome magazine issue 34
the greek issue
nothing will replace actual physical presence and human contact
There were many people who sought to defuse the pressure and stress of this time through online shopping, and at the same time many companies discovered a new way of making their products available. Next to the sectors that adopted e-commerce solutions years ago – such as pharmacies or bookstores – now appeared product and service categories that we would never have imagined, two years ago, that we would obtain online today. At the same time, remote working and remote learning became a fact of life, allowing us – often on parallel routes – to transfer our offices or classrooms to the safety and comfort of our homes. Even the “monster” of bureaucracy – synonymous for decades with the State’s operations – was forced to retreat back into its cave. Certificates, attestations, appointments, from the Revenue Office and the Citizens Service Centers to the National Vaccination Campaign, everything followed the digital road. The endless queues at public services that once seemed a necessary “ritual” for citizens to conclude their business, now disappeared with a click. The advent of a virus forced us to move past the status quo, which had probably been maintained for far longer than it should have. To “restart” our lives, keeping what is valuable and upgrading. But nothing will replace actual physical presence and human contact. Nothing will be able to steal the color and magic from the experience of travelling. That is why Hyatt Regency Thessaloniki ensures that every guest enjoys their stay to the fullest, by strictly observing all the relevant health guidelines and welcoming you in person, safely and in style!
the greek issue
welcome magazine issue 34
AWARD WINNING seafood gastronomy
AWARDS Top Notch Toques d’Or Special Distinction 13 Toques d’Or Greek Cuisine Awards 3 Gourmet Distinctions 4 FNL Best Restaurant Award 1 IFWTWA Certificate of Appreciation 3 Estiatoria.gr Premium Award
T: +30 2373041570, +30 2373041825 Book your table: marina-fish.gr
31
32
welcome magazine issue 34
the greek issue
Taste of excellence
γεύση από τέλειο
Εδώ και πάνω από δύο δεκαετίες, στο Hyatt Regency Thessaloniki γράφουμε τη δική μας ξεχωριστή ιστορία στον χώρο της πολυτελούς φιλοξενίας, όχι μόνο της πόλης. Το ξενοδοχείο μας άνοιξε τις πύλες του για πρώτη φορά την άνοιξη του 1999, τρία χρόνια μετά την έναρξη λειτουργίας του Regency Casino Thessaloniki. Προκάλεσε εξαρχής τον θαυμασμό με τους έξοχους χώρους του, τους παραδεισένιους κήπους του και την εξαιρετική ποιότητα των υπηρεσιών του. Υπηρεσίες πέντε αστέρων, σταθερά προσανατολισμένες στην κάλυψη κάθε σύγχρονης ταξιδιωτικής απαίτησης. Ένας από τους μεγαλύτερους πολυμορφικούς χώρους συνεδρίων και εκδηλώσεων της Β. Ελλάδας συμπληρώνει ιδανικά την εμπειρία διαμονής. Και βέβαια, από το σκηνικό δεν θα μπορούσαν να λείπουν τα βραβευμένα εστιατόρια. GR_
the greek issue
Γαστρι…μαγεία 5 αστέρων Η υψηλή γαστρονομία αποτελεί αναπόσπαστο κομμάτι της εμπειρίας διαμονής στο Hyatt Regency Thessaloniki από την πρώτη ημέρα λειτουργίας του. Άλλωστε, η ελληνική γαστρονομική κουλτούρα είναι άρρηκτα δεμένη με τις πρακτικές κοινωνικοποίησης των Ελλήνων. Ο πλούτος συναισθημάτων και βιωμάτων που έχουμε χαράξει στις μνήμες μας, με αφορμή τη γαστρονομική εμπειρία, προβάλλει αληθινά εντυπωσιακός. Το φαγητό μάς φέρνει κοντά, μας συνδέει, μας ανυψώνει, είναι αναπόσπαστο κομμάτι της ταυτότητάς μας.
Η δική μας γευστική πανδαισία Στο Hyatt Regency Thessaloniki θελήσαμε να τιμήσουμε αυτή τη μακρά κληρονομιά, υπηρετώντας την με αξιοθαύμαστο ζήλο. Επιλέξαμε δύο κορυφαίους επαγγελματίες
welcome magazine issue 34
33
του χώρου και τους αναθέσαμε τα ηνία της γαστρονομικής μας ταυτότητας. Οι Απόστολος Αλτάνης και Αλέξανδρος Αλεξίου, σε ρόλο chef και pastry chef αντίστοιχα, με σπουδαία βιογραφικά και πλήθος διακρίσεων στις αποσκευές τους, ανέλαβαν να συνθέσουν το γαστρονομικό προφίλ του ξενοδοχείου και κατάφεραν να το απογειώσουν. Περίοπτη θέση εύλογα κατέχει το πολυβραβευμένο εστιατόριο Αμβροσία. Οι αυθεντικές ελληνικές σπεσιαλιτέ και διεθνείς γευστικές συνταγές ετοιμάζονται σε ανοιχτή κουζίνα μπροστά στα μάτια των επισκεπτών. Την ίδια στιγμή μια εξαιρετική επιλογή κρασιών από τοπικούς αλλά και ευρωπαϊκούς αμπελώνες έρχεται να επισφραγίσει τη γευστική εμπειρία.
34
welcome magazine issue 34
the greek issue
Βιώσιμη γαστρονομία Η γαστρονομική όμως ταυτότητα του Hyatt Regency Thessaloniki δεν περιορίζεται εκεί. Είναι μια γενικευμένη φιλοσοφία, που στηρίζεται στη βάση της βιώσιμης γαστρονομίας, που προτάσσει την υγιεινή διάσταση της διατροφής, που βρίσκει τον τρόπο να ισορροπήσει ανάμεσα στην απόλαυση και την καλή υγεία. Είμαστε περήφανοι που προσφέρουμε διατροφικές επιλογές ωφέλιμες για τους επισκέπτες μας, αλλά και την κοινωνία και τον πλανήτη. Δεσμευόμαστε να προσφέρουμε στους επισκέπτες μας υγιεινές και θρεπτικές εναλλακτικές και ακολουθούμε ευλαβικά όλες τις νέες διεθνείς τάσεις. Δημιουργούμε το μενού με έμφαση στον έλεγχο του μεγέθους των μερίδων και στον αριθμό των θερμίδων – στην αναλογία λιπαρών, νατρίου και προσθέτων, ενώ έχουμε προβλέψει και για τους μικρούς μας επισκέπτες με ειδικά παιδικά μενού.
Εξήντα συνταγές, αμέτρητες στιγμές Είναι όλα σημαντικά κομμάτια της ενιαίας εμπειρίας πάνω στην οποία βασίζουμε τη δική μας εκδοχή της γαστρονομίας. Συμπληρώνοντας αισίως 20 χρόνια εμβληματικής παρουσίας, θελήσαμε να το «γιορτάσουμε» μοιραζόμενοι μαζί σας μια επιλογή από μαγειρικές δημιουργίες των σεφ μας. Εκλεκτές γεύσεις που μοιραστήκαμε με τους φιλοξενούμενούς μας, διάσημους και μη, ξένους και Έλληνες, κερδίζοντας την εμπιστοσύνη τους. Τα πιο σημαντικά πράγματα στη ζωή, πολύ συχνά συμβαίνουν γύρω από ένα τραπέζι, στο οποίο έχουμε βρεθεί ως συνδαιτημόνες, φιλοξενούμενοι ή οικοδεσπότες. Σε αυτή τη βάση δημιουργούνται πολλές από τις πολυτιμότερες αναμνήσεις μας: κάποιο γεύμα, ένα δείπνο, με τη συνοδεία ενός ποτηριού φίνου κρασιού. Στο Hyatt Regency Thessaloniki στρώνουμε το τραπέζι με εξήντα εξαιρετικές συνταγές και σας προσκαλούμε να τις απολαύσετε μαζί μας, συμμετέχοντας στη σπουδαία πολιτιστική κληρονομιά 20 ετών.
36
welcome magazine issue 34
Taste of excell ence
the greek issue
EN_ For
over two decades, at Hyatt Regency Thessaloniki we have been writing our own unique history in the field of luxury hospitality. The Hotel first opened its gates back in the spring of 1999, three years after the grand opening of Regency Casino Thessaloniki. It was a real gem, which caused admiration right at first sight, with its exquisite spaces, its paradise gardens and the exceptional quality of its services. Five star services, firmly oriented to meet every modern travel need. One of the largest multifaceted conference and event spaces in Northern Greece ideally complements the accommodation experience. And of course, the awardwinning restaurants could not have been missing.
the greek issue
5 star deliciousness High gastronomy is an integral part of the experience of staying at Hyatt Regency Thessaloniki from day one. After all, the Greek gastronomic culture is inextricably bound to social life and its practices. The richness of emotions that we have engraved in our memories, on the occasion of the gastronomic experience, is truly impressive. Food brings us together, connects us, elevates us, forming an integral part of our identity.
Our own version of fine dining At Hyatt Regency Thessaloniki we wanted to honor this long heritage by serving it with admirable zeal. We selected two top professionals in the field and assigned them the reins of our gastronomic identity. Apostolos Altanis and Alexandros Alexiou, in the role of chef and pastry chef respectively, with their admirable CVs and many distinctions in their luggage, undertook the task to compose the gastronomic profile of the hotel. And they did a great job doing so. It comes as no surprise that the award-winning restaurant Ambrosia holds a prominent position. The authentic Greek specialties and international delicious recipes are prepared in an open kitchen in front of our visitors’ eyes. At the same time an excellent selection of wines from local and European vineyards seal the exquisite experience.
Sustainable gastronomy However, the gastronomic identity of Hyatt Regency Thessaloniki is not limited there. It is a generalized philosophy, based on sustainable gastronomy, which proposes the healthy dimension of nutrition and finds the perfect balance between rich flavors and good health. We are proud to offer food options that our guests, as well as our society and planet, truly benefit from.
welcome magazine issue 34
37
38
welcome magazine issue 34
the greek issue
We are committed to offering our guests healthy and nutritious alternatives and we follow all new international trends. We create our menus with emphasis on the control of portion size and the number of calories - in the ratio of fat, sodium and additives, while we have catered for the needs of our little guests offering them special children's menus.
Sixty recipes, countless moments All these form important parts of the unified experience on which we base our own version of gastronomy. As we are in the joyful position to celebrate 20 years of emblematic presence, we wanted to share with you a selection of culinary creations of our chefs. Exquisite tastes that we shared with our guests, famous and not, foreigners and Greeks, gaining their trust. The most important things in life, very often happen around a table, at which we find ourselves as roommates, guests or hosts. On the occasion of a meal or a dinner accompanied by a fine glass of wine, our most precious memories are born. At Hyatt Regency Thessaloniki we set the table with sixty excellent fine recipes and invite you to enjoy them with us, taking part in the great cultural heritage of over 20 years.
40
welcome magazine issue 34
the greek issue
CULIN MA
the greek issue
welcome magazine issue 34
GR_ Είναι
ΜΑΓΕΙΡΙΚΗ ΜΑΓΕΙΑ
μια από τις γνησιότερες και πιο σπουδαίες απολαύσεις στη ζωή. Και ως τέτοια, είναι λογικό να μας συγκινεί και να μας εμπνέει. Παρόλα αυτά, η αγάπη μας για το φαγητό, και ειδικότερα μετά τις πρωτόγνωρες συνθήκες που βιώσαμε τον τελευταίο ενάμιση χρόνο, αγγίζει πλέον τα όρια της …εμμονής.
ARY
Μια γαστρονομική φρενίτιδα που κάλυπτε όλο το φάσμα των γεύσεων και των επιγεύσεων ήταν το… αλατοπίπερο της καθημερινότητάς μας κατά την περίοδο του lockdown. Και κάπως έτσι, η μαγειρική αναδεικνύεται το hottest trend εποχής, που βάλθηκε να μας υπενθυμίσει ότι όλοι κρύβουμε μέσα μας έναν εν δυνάμει σεφ. Για πρώτη φορά στα χρονικά, τόσο πολλοί άνθρωποι, άνδρες και γυναίκες κάθε ηλικίας και προφίλ, πήραν απόφαση να διερευνήσουν τις μαγειρικές τους ικανότητες, να αναμετρηθούν στην κουζίνα και να διαπρέψουν!
GIC
Μαγειρεύω άρα υπάρχω Πώς προέκυψε αυτή η εμμονική αγάπη για το φαγητό και όλα όσα το αφορούν, από την προετοιμασία μέχρι την απόλαυσή του; Για να κατανοήσουμε τις συνθήκες που γέννησαν αυτή την νέα τάση, αρκεί να αναλογιστούμε πώς διαμορφώθηκε η ζωή μας αυτούς τους μήνες. Όσον καιρό μέναμε σπίτι, αναζητούσαμε δρόμους δημιουργικής εκτόνωσης, τρόπους να πλουτίσουμε τη ζωή μας με νέες εμπειρίες και τις απαραίτητες δόσεις συγκίνησης! Η κουζίνα αποδείχθηκε μια πολύ ενδιαφέρουσα διέξοδος. Η μαγειρική η ίδια αποτέλεσε μια πρώτης τάξεως εργοθεραπεία, με αγχολυτική επίδραση, που μας έφερε κοντά με τους σημαντικούς άλλους της ζωής μας, μας δίδαξε υπομονή, επιμονή και συνεργασία, και κυρίως μας επιβράβευε για την προσπάθειά μας με πολλές απολαυστικές στιγμές, μιας και ο στόχος ήταν, είναι και θα είναι πάντα αυτός: να εξιτάρουμε τους γευστικούς μας κάλυκες.
e-ATING it is! Υπάρχει μια επιπλέον παράμετρος που ενίσχυσε τη μαγειρική μας… τρέλα και αυτή είναι το γαστρονομικό περιεχόμενο που καταναλώνουμε αχόρταγα online! Σε μια εποχή που κάθε πτυχή της ζωής μας έχει πλέον αποκτήσει ψηφιακή υπόσταση, η online μαγειρική δεν θα μπορούσε να λείπει από το μενού. Δεκάδες chef, food bloggers και food lovers έρχονται να μας σερβίρουν καθημερινά yummy content από τα ψηφιακά τους σπίτια, τους λογαριασμούς τους σε όλα τα κανάλια επικοινωνίας, social media και youtube.
41
42
welcome magazine issue 34
the greek issue
Η ελληνική κουζίνα συναντά τις κουζίνες του κόσμου, η δημιουργική μαγειρική φλερτάρει με τον πειραματισμό και λατρεύει τους ευρηματικούς συνδυασμούς, τα εξωτικά υλικά συναντούν την αυθεντικότητα των προϊόντων με ονομασία προέλευσης, το παραδοσιακό μπολιάζεται με το νέο, το πλούσιο οπτικοακουστικό υλικό γαρνίρεται με γενναίες δόσεις πρωτοτυπίας, και το τοπίο της γαστρονομίας αποκαλύπτεται πιο νόστιμο, πιο ενδιαφέρον, πιο δελεαστικό από ποτέ! Νιώσε καλά, ζήσε καλύτερα Όλα αυτά, σε ένα νέο πλαίσιο που θέλει τη στροφή σε πιο υγιεινά διατροφικά μοτίβα εξαιρετικά επίκαιρη. Οι μήνες που πέρασαν μας δίδαξαν πολλά και πάνω από όλα την ανάγκη να προσέχουμε τον εαυτό μας, να τον φροντίζουμε και να του προσφέρουμε εκείνα που χρειάζεται για να ανταποκρίνεται στις προκλήσεις των καιρών. Η μαγειρική
λοιπόν δεν είναι απλά άλλη μια feel good δραστηριότητα, αλλά ένας τρόπος ζωής, που μας βοηθάει να νιώθουμε καλά, και, το κυριότερο να είμαστε καλά. Σε αυτό το πλαίσιο, στα εστιατόρια του Hyatt Regency Thessaloniki οι γαστρονομικές τάσεις της εποχής βρίσκουν την τέλειά τους έκφραση. Σμίγοντας τη γευστική ευρηματικότητα με τα εξαιρετικά υλικά και τις κλασικά αγαπημένες συνταγές με ένα μοντέρνο twist, τόσο το Alfredos, όσο και το Αμβροσία συνθέτουν έναν γαστριμαργικό παράδεισο, όπου η μαγειρική τέχνη μαγεύει τις αισθήσεις και κάθε γευστικό όνειρο γίνεται πραγματικότητα.
the greek issue
welcome magazine issue 34
ΕΝ_
It is one of the most genuine and great pleasures in life. And as such, it makes sense that it moves and inspires us. Nevertheless, our love of food, and especially after the unprecedented conditions we have experienced in the last year and a half, is now becoming almost an obsession! A gastronomic frenzy that covered the entire range of flavors and aftertastes became the “seasoning” of our daily lives during the pandemic lockdowns. And just like that, cooking has emerged as the hottest trend of the season, set to remind us that we all have a potential chef hidden inside. For the first time ever, so many people, men and women of all ages and profiles, decided to explore their culinary skills, compete in the kitchen, and excel.
CULINARY MAGIC! I cook therefore I am How did it come about, this obsessive love of food and everything food-related, from preparation to enjoyment? To understand the circumstances that gave rise to this new trend, it is enough to consider how our lives have been shaped in these past few months. While we stayed home, we looked for avenues of creative release, ways to enrich our lives with new experiences and the necessary hits of emotion! The kitchen turned out to be a very interesting outlet. Cooking
itself became first-class occupational therapy, with a stressreleasing effect, that brought us together with important people in our lives, taught us patience, perseverance, and cooperation, and above all rewarded us for our effort with many enjoyable moments, since the goal was, is, and always will be to excite our taste buds.
e-ATING it is! There is an additional parameter that boosted our cooking mania, and that is the culinary content we consume hungrily
43
44
welcome magazine issue 34
the greek issue
cooking is not just another feel-good activity, but a way of life that helps us to feel good, and, most importantly, to be well.
online! At a time when every aspect of our lives now has digital form, online cooking could not be absent from the menu. Dozens of chefs, food bloggers and food lovers show up to serve us daily yummy content from their digital homes, their accounts on various communication channels, social media platforms, and YouTube. Greek cuisine meets the cuisines of the world; creative cooking flirts with experimentation and loves inventive combinations; exotic materials meet the authenticity of products with protected designation of origin; the traditional is infused with the new; extensive audiovisual material is garnished with brave doses of
originality, and the landscape of gastronomy is revealed more delicious, more interesting, more tempting than ever before.
Feel good, live better All this is happening within a new framework, with a timely shift to healthier eating patterns. The last few months have taught us a lot, and above all the need to take care of ourselves, to offer our bodies and minds what we need to meet the challenges of the times. So cooking is not just another feel-good activity, but a way of life that helps us to feel good, and, most importantly, to be well. In this context, at the Hyatt Regency Thessaloniki restaurants the culinary trends of our time find their perfect expression. By combining culinary inventiveness with excellent ingredients and classic favorite recipes with a modern twist, both Alfredo’s and Ambrosia present a gourmet heaven, where culinary art enchants the senses, and every delicious dream becomes reality.
46
welcome magazine issue 34
the greek issue
WHEN SCIENCE ALTERSTHE LANDSCAPE Όταν η επιστήμη αλλάζει το τοπίο
GR_Το όνομά του έχει συνδεθεί με την πρώτη επαφή της χώρας μας με τον COVID-
19, αλλά και τη μετέπειτα αντιμετώπισή του -με πολλή προσπάθεια, επιμονή, και επιτυχίες. Ο Καθηγητής κος Μεταλλίδης, υπεύθυνος του Τμήματος Λοιμωξιολογίας της Α' Παθολογικής Κλινικής του νοσοκομείου ΑΧΕΠΑ, μας μιλάει για το ξεκίνημα της πανδημίας, τη μοναδική συμβολή του συστήματος Υγείας και της επιστημονικής κοινότητας, αλλά και την επιτυχημένη διαχείριση από τον τουριστικό κλάδο. Σ’ ένα σύστημα Υγείας, οι άνθρωποί του αποτελούν έναν από τους βασικούς πυλώνες του. Θέλετε να μας μιλήσετε για την προσπάθεια τόσο των γιατρών όσο και του νοσηλευτικού προσωπικού –στο ΑΧΕΠΑ αλλά και γενικότερα– από την αρχή της πανδημίας ως και σήμερα; Όσο και να αναπτύσσεται η τεχνολογία, η ιατρική και νοσηλευτική επιστήμη στηρίζεται στους ανθρώπους. Και η πανδημία μας έκανε όλους να καταλάβουμε τη σημασία τους. Μπορείς να χτίσεις ένα νοσοκομείο σε ένα μήνα -όπως συνέβη στην Κίνα- αλλά για να λειτουργήσει χρειάζεται ανθρώπους. Και οι άνθρωποι του συστήματος Υγείας της χώρας, έδειξαν ότι είναι επαγγελματίες με υψηλό αίσθημα ευθύνης και μεγαλείο ψυχής που αναδείχθηκε μέσα στην πανδημία. Δεν μου αρέσει ο όρος ήρωες, δεν μου αρέσουν τα χειροκροτήματα. Το τμήμα Λοιμωξιολογίας της Α΄ Παθολογικής Κλινικής του ΑΧΕΠΑ έχει βρεθεί στο κέντρο της αντιμετώπισης όλων των πανδημιών μέχρι σήμερα. Όταν κληθήκαμε να περιθάλψουμε το πρώτο περιστατικό με COVID-19 στην Ελλάδα, ακόμα και στο έμπειρο προσωπικό μας υπήρχε στην αρχή ένας διάχυτος φόβος -κυρίως λόγω της πιθανότητας μετάδοσης στους οικείους τους. Η αυστηρή τήρηση των πρωτοκόλλων ασφαλείας και η θέληση, έκανε τους πάντες μια οικογένεια. Κανείς δεν μίλησε για ωράρια, κανείς δεν είπε “δεν μπορώ”. Στη συνέχεια, ήρθε το 2ο κύμα: από το μέγιστο των 45 ασθενών που νοσηλεύσαμε στο 1ο κύμα, φτάσαμε να νοσηλεύουμε 280 ασθενείς σε απλές κλίνες και 42 σε ΜΕΘ. Από μία κλινική φτάσαμε να εποπτεύουμε οκτώ. Έτσι, χρειάστηκε να εκπαιδεύσουμε το προσωπικό στην αντιμετώπιση ασθενών υπό τις νέες συνθήκες. Όσοι βρέθηκαν στην πρώτη γραμμή δεν κοίταξαν πίσω, απλά ρίχτηκαν στη μάχη. Στάθηκαν δίπλα στους ασθενείς στις δύσκολες συνθήκες της απομόνωσης και πιστεύω ότι έζησαν το μεγαλείο του επαγγέλματός τους. Πέρα από τους ανθρώπους του, το ΕΣΥ στηρίχθηκε και ενισχύθηκε και μέσω χορηγιών με νέες κλίνες ΜΕΘ, αναπνευστήρες, και υγειονομικό εξοπλισμό. Πόσο σημαντική ήταν αυτή η ενίσχυση; Οι δωρεές -τόσο για τα νοσοκομεία, όσο και για το ΕΣΥ κεντρικά- ήταν πολύ σημαντικές, μιας και η οικονομική κρίση είχε βρει τα νοσοκομεία αδύναμα και με μεγάλες ανάγκες σε τεχνολογικό εξοπλισμό. Σημαντική όμως είναι η σωστή αξιοποίησή τους. Έτσι, στο ΑΧΕΠΑ αναπτύξαμε από την πρώτη ημέρα ένα σχέδιο, που καταφέραμε να υλοποιήσουμε μέσω των δωρεών. Δημιουργήσαμε την 1η πτέρυγα COVID-19 με 38 κλίνες αρνητικής πίεσης, 8 κλίνες αυξημένης επιτήρησης με μόνιτορ και αναπνευστήρες, και 4 κλίνες για τις ανάγκες ασθενών υπό αιμοκάθαρση. Επίσης, έχουμε ξεκινήσει την κατασκευή μιας ανεξάρτητης Μονάδας Λοιμώξεων με 8 κλίνες αρνητικής πίεσης, που μπορεί αν χρειαστεί να μετατραπεί σε ΜΕΘ. Όλα αυτά, από δωρεές των ανθρώπων της πόλης. Όπως μου αρέσει να λέω, “οι άνθρωποι της πόλης, για την πόλη”.
Μεταλλίδης Συμεών Αναπληρωτής Καθηγητής Παθολογίας Λοιμωξιολογίας. Υπεύθυνος Τμήματος Λοιμωξιολογίας Α΄ Παθολογική Κλινική, ΠΓΝΘ ΑΧΕΠΑ, Ιατρικό Τμήμα ΑΠΘ.
the greek issue
welcome magazine issue 34
Θέλετε να μοιραστείτε μαζί μας κάποιες λεπτομέρειες για την Επιτροπή Λοιμωξιολόγων; Τη δομή της, τον τρόπο λειτουργίας, τα πρόσωπα που την πλαισίωσαν, τη συμβολή της στην αντιμετώπιση της πανδημίας; Στην Επιτροπή μπήκα κατά το 2ο κύμα, και θεωρώ τη συμμετοχή μου ιδιαίτερη τιμή. Αποτελείται από λοιμωξιολόγους, επιδημιολόγους, μικροβιολόγους, ιολόγους, εντατικολόγους, ιατρούς γενικής ιατρικής, όλοι τους επιστήμονες κορυφαίοι στον τομέα τους. Έχει συμβουλευτικό ρόλο, και παρά το μέγεθός της είναι εξαιρετικά λειτουργική, ενώ η πολυφωνία της είναι απαραίτητη στη λήψη τόσο σημαντικών αποφάσεων. Επίσης, αποτελεί κομμάτι -μαζί με το υπουργείο Παιδείας, τον ΕΟΔΥ και την Πολιτική Προστασία- ενός εξαιρετικά οργανωμένου και εντυπωσιακού για τα ελληνικά δεδομένα δικτύου επιτήρησης της νόσου. Η πολιτική εξουσία στηρίζεται στα επιστημονικά δεδομένα και τις απόψεις της, βάζοντας το πολιτικό κόστος σε δεύτερη μοίρα -μια πρακτική που κατά τη γνώμη μου θα πρέπει να αποτελεί παράδειγμα για την αντιμετώπιση όλων των προβλημάτων της χώρας. Από τη μέτρηση του ιικού φορτίου στα λύματα μέχρι τις έρευνες για την ανίχνευση και την αντιμετώπιση του κορονοϊού, η πανεπιστημιακή κοινότητα της Θεσσαλονίκης βρέθηκε από νωρίς στην πρώτη γραμμή. Πόσο συνέβαλε στη διαχείριση της πανδημίας; Το ΑΠΘ βρέθηκε στην πρώτη γραμμή, τόσο σε ερευνητικό, όσο και σε εκπαιδευτικό έργο. Το κυρίαρχο μήνυμα του πρύτανη, Καθηγητή κ. Παπαϊωάννου, ήταν η σημασία των συνεργασιών -ιδιαίτερα σε στιγμές κρίσης- σε τοπικό αλλά και διαπανεπιστημιακό επίπεδο. Έτσι, αναπτύξαμε ένα πλούσιο ερευνητικό έργο που οδήγησε στην αναγνώριση της μέτρησης του ιικού φορτίου στα λύματα ως σημαντικού επιδημιολογικού δείκτη στη χώρα. Η Α΄ Παθολογική Κλινική συμμετείχε σε κλινικές μελέτες διαφόρων θεραπευτικών φαρμάκων -εκ των οποίων πήρε άδεια χορήγησης η ρεμντεσιβίρη, το μόνο αντιικό φάρμακο που χρησιμοποιείται. Επίσης, οι διαπανεπιστημιακές συνεργασίες οδήγησαν σε μια πολύ σημαντική ελληνική μελέτη, υπό την καθοδήγηση του Καθηγητή κ. Γιαμαρέλλου από το ΕΚΠΑ, σχετικά με τη χρήση του αναστολέα της ιντερλευκίνης 1 κατά του COVID19, που έχει υποβληθεί στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Φαρμάκων για έγκριση. Διανύουμε την καλοκαιρινή -και άκρως τουριστική- περίοδο. Τι πρέπει να φροντίζει να εφαρμόζει ο κάθε επισκέπτης; Ποιους βασικούς κανόνες πρέπει να τηρεί, έτσι ώστε να συμβάλλει στην προστασία της υγείας -τόσο της δικής του, όσο και των γύρω του; Σε μια χώρα που το καλοκαίρι υποδέχεται έναν τεράστιο αριθμό επισκεπτών, γίνεται αντιληπτό πόσο μεγάλη επίδραση έχει η πανδημία στην ομαλή πορεία του τουρισμού. Ο εμβολιασμός προσφέρει μια δυνατότητα για την επιστροφή στην κανονικότητα, ενώ ο κάθε επισκέπτης πρέπει να ακολουθεί τις οδηγίες που αφορούν τα μέτρα για την προστασία από την πανδημία, που μπορεί να βρει στον ιστότοπο του ΕΟΔΥ (eody.gov.gr). Θα πρέπει να γνωρίζουμε ότι εμβολιασμένοι ή μη, η χρήση της μάσκας σε εσωτερικούς χώρους είναι υποχρεωτική, ενώ για τους εξωτερικούς χώρους είναι το μόνο μέσο προστασίας σε περιπτώσεις που υπάρχει συνάθροιση μεγάλου αριθμού ατόμων. Επίσης, πρέπει να γίνει κατανοητό ότι τα μέτρα είναι δυναμικά και μπορεί να αλλάξουν ανάλογα με την πορεία της πανδημίας. Η Θεσσαλονίκη θεωρείται ασφαλής προορισμός. Ποια πιστεύετε πως είναι η συμβολή του ξενοδοχειακού κλάδου σε αυτό; Η Θεσσαλονίκη τη συγκεκριμένη χρονική περίοδο είναι ένας ασφαλής προορισμός. Ο αριθμός των κρουσμάτων είναι μικρός, η διασπορά της νόσου φαίνεται επί της παρούσης να μην προκαλεί ανησυχία,
το σύστημα υγείας της είναι προετοιμασμένο, ενώ υπάρχει και ένα οργανωμένο δίκτυο επιτήρησης -τόσο για τα νέα περιστατικά, όσο και για την καταγραφή του ιικού φορτίου στα λύματα. Σε μια περίοδο που οι συνθήκες μπορεί πολύ εύκολα να αλλάξουν εξαιτίας του τουρισμού, η συμβολή του ξενοδοχειακού κλάδου είναι πολύ σημαντική. Επέδειξε ευελιξία και προσαρμοστικότητα -έστω και αν αυτό είχε συνέπεια στην κερδοφορία- και στήριξε την εφαρμογή των μέτρων. Απόδειξη αποτελούν τόσο η πολύ μικρή επίδραση του τουρισμού στην πανδημία, όσο και το ότι δεν υπήρξαν περιπτώσεις κλεισίματος ξενοδοχείων λόγω κρουσμάτων. Συνέβαλε σε συνεργασία με το Υπουργείο Τουρισμού στην ανάπτυξη των απαραίτητων μέτρων, προχώρησε σε εκπαίδευση του προσωπικού, αναγνώρισε από την πρώτη στιγμή την ανάγκη αυστηρής εφαρμογής υγειονομικών πρωτοκόλλων -η εφαρμογή των οποίων αποτελεί για τον κλάδο ένα στοίχημα για την επιτυχία. Κλείνοντας, επιτρέψτε μου να μοιραστώ μαζί σας την εμπειρία μου ως υγειονομικός από την πανδημία. Η κάθε κρίση αποτελεί μια ευκαιρία για να γίνουμε καλύτεροι. Αυτό που μάθαμε δουλεύοντας σε αντίξοες συνθήκες είναι ότι όταν το εγώ γίνεται εμείς, κάτι γενναίο θα γεννηθεί. Επίσης, θέλω να πω ένα μεγάλο “ευχαριστώ” ως ελάχιστο δείγμα ευγνωμοσύνης σε όλους τους ανθρώπους των νοσοκομείων που ήταν, είναι και θα είναι εδώ στις δύσκολες στιγμές.
47
48
welcome magazine issue 34
WHEN SCIENCE ALTERS THE LANDSCAPE
the greek issue
EN_His name has been linked to our country's first contact with
COVID-19, and to the subsequent handling of the pandemic – with considerable effort, perseverance, and successes. Professor Metallidis, head of the Department of Infectious Diseases, 1st Pathology Clinic of AHEPA Hospital, discusses how the pandemic began, the unique contribution of our national healthcare system and the scientific community, but also the successful management by the tourism sector.
Human resources form one the main pillars of every healthcare system. Could you talk about the efforts of the doctors and nursing staff – at AHEPA Hospital and elsewhere – from the beginning of the pandemic until today? No matter how much technology advances, medical and nursing science relies on people. And the pandemic made us all understand their importance. You can build a hospital in a month – as they did in China – but to operate it you need people. And the people of our national healthcare system have shown that they are professionals with an elevated sense of responsibility and a generosity of heart that was revealed by the pandemic. I don't like the term heroes, I don't like applause. The Department of Infectious Diseases of the 1st Pathology Clinic of AHEPA Hospital has been at the center of handling all pandemics to date. When we were called upon to care for the first patient with COVID-19 in Greece, even our experienced staff was quite afraid at first – mainly because of the possibility of transmission to their relatives. Strict observance of safety protocols and strong determination brought everyone together as a family. Nobody talked about shifts ending, nobody said “I can’t”. Then came the 2nd wave: from a maximum of 45 patients that we treated at the hospital at any one time during the 1st wave, we reached 280 patients in regular beds and 42 patients in ICUs. We went from supervising one clinic, to eight. So, we had to train our staff to treat patients under these new conditions. Everyone caught on the front lines never looked back; they all just went into battle. They stood by the patients in the difficult isolation conditions, and I believe that they experienced the grandeur of their profession. In addition to its people, the Greek NHS was supported and strengthened through grants and gifts of new ICU beds, respirators, and healthcare equipment. How important was this aid? Gifts and grants – both for hospitals and for the NHS centrally – were very important, since the financial crisis had left our hospitals weakened, with significant shortages in technical equipment. But it is also important to make good use of them. At AHEPA Hospital we developed a plan since day one, and we were able to implement it through donations. We established the 1st COVID-19 ward, with 38 beds in negative pressure rooms, 8 beds for increased monitoring with terminals and respirators, and 4 beds for the needs of dialysis patients. We have also commenced work on an independent Infectious Diseases Unit, with 8 beds in negative pressure rooms, which can be converted into an ICU if needed. All that, with grants and gifts from the people of Thessaloniki. As I like to say, “the people of the city, for the city”.
Metallidis Symeon Associate Professor of Infectious Pathology. Head of the Department of Infectious Diseases 1st Pathology Clinic, AHEPA Regional General Hospital of Thessaloniki. Faculty of Medicine, AUTh.
the greek issue
welcome magazine issue 34
We are in the middle of summer – the high season for tourism. What measures should all visitors implement? Which basic rules must be observed, in order to help safeguard health – their own, and of Could you share with us some details about the Committee of those around them? Infectious Disease Experts? Its structure, its operations, its members, In a country that welcomes a great number of visitors each summer, its contribution to the management of the pandemic. we clearly see the tremendous impact of the pandemic on tourism. I joined the Committee in the second wave, and I consider it to be a special honor. The members are infectious disease specialists, epidemiologists, microbiologists, virologists, intensive care specialists, and general practitioners, all leading scientists in their respective fields. It has an advisory role, and despite its size it is extremely functional, while its pluralism is essential in making such important decisions. It is also – together with the Ministry of Education, the National Public Health Organization (NPHO), and the Department of Civil Protection – part of an extremely well-organized, and impressive by Greek standards, network for disease surveillance. The government relies on scientific data and on the Committee’s recommendations, discounting the potential political costs – a practice that, in my opinion, should be an example in how to deal with all of the country’s issues.
Vaccination offers an opportunity for a return to normality, and all visitors must follow the instructions on pandemic protection measures that are posted on the NPHO (eody.gov.gr) website. We must be aware that, vaccinated or not, it is mandatory to wear a mask indoors, while outdoors masks are the only means of protection when large numbers of people are gathered together. It should also be understood that the implemented measures are not fixed; they may change depending on the course of the pandemic. Thessaloniki is considered a safe destination. How do you think that the hotel industry has contributed to this?
Thessaloniki is currently a safe destination. The number of active cases is small, the spread of the disease currently does not appear to be concerning, the city’s healthcare system is prepared, and there From measuring the viral load in sewage to research in the detection is also an organized monitoring network, both for new cases and for and treatment of the coronavirus, the academic community of recording the virus load in sewage. Thessaloniki was at the forefront since the beginning. How much At a time when conditions can very easily change due to tourism, the contribution of the hotel industry is very important. It demonstrated did it contribute to the management of the pandemic? flexibility and adaptability – even when this negatively affected Aristotle University of Thessaloniki (AUTh) was at the forefront, both profits – and it supported the implementation of the measures. The in research and in educational work. The primary message of our proof is both in the very low impact of tourism on the pandemic, and dean, Professor Papaioannou, was the importance of cooperation in the fact that there have been no incidents of hotel closures due – especially in times of crisis – both locally and across academic to outbreaks. The hospitality industry contributed, in collaboration institutions. with the Ministry of Tourism, to the development of the necessary So, we developed an extensive research program that led to the safety measures, proceeded to train its staff, recognized from early recognition of measuring the viral load in sewage as an important on the need for the strict implementation of health protocols – and epidemiological indicator for the country. The 1st Pathology Clinic this implementation is a wager for success for the entire industry. participated in clinical studies for various treatment drugs – of which In closing, allow me to share with you my experience of the pandemic remdesivir, the only antiviral being used, was licensed. In addition, as a healthcare professional. Every crisis is an opportunity for us to inter-university collaborations led to a very important Greek study, get better. What we learned working under adverse circumstances led by Professor Yamarellos of the University of Athens, on the use of is that when “I” becomes “we”, something courageous is born. Also, I an interleukin-1 inhibitor against COVID-19, which has been submitted wish to express my heartfelt gratitude to all the people working at our to the European Medicines Agency for approval. hospitals who were, are, and will be here even at the toughest times.
49
50
welcome magazine issue 34
the greek issue
SAFETY FIRST, WELLBEING ALWAYS
Η ασφάλεια και ευεξία των επισκεπτών μας είναι πάντα η πρώτη μας πρωτεραιότητα. GR_
Στο Hyatt Regency Thessaloniki θέτουμε την ασφάλεια πρωταρχική και κύρια μέριμνά μας. Ειδικά στο πλαίσιο των ιδιαίτερων υγειονομικών συνθηκών που βιώνουμε τελευταία, δεσμευόμαστε να παρέχουμε ένα ασφαλές περιβάλλον, όπου η σχολαστική καθαριότητα παίζει τον πρώτο ρόλο, για όλους μας, πελάτες, επισκέπτες και υπαλλήλους.
the greek issue
welcome magazine issue 34
Προκειμένου να αντιμετωπίσουμε αποτελεσματικά και να αποτρέψουμε τη διασπορά του COVID-19, λαμβάνουμε όλα τα προβλεπόμενα προληπτικά μέτρα και ενεργούμε σύμφωνα με τις οδηγίες αξιόπιστων οργανισμών, όπως ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας, ο ΕΟΔΥ καθώς και τις κυβερνητικές οδηγίες. Αποστολή μας στο Hyatt, είναι να δημιουργήσουμε και να διατηρήσουμε ένα καθαρό, σίγουρο και υγιές περιβάλλον για όλους τους φιλοξενούμενους και τους υπαλλήλους μας. Προς αυτή την κατεύθυνση έχουμε ήδη προβεί σε σημαντικές ενέργειες. Ως μέρος αυτών των ενεργειών, έχουμε λάβει το πιστοποιητικό Health First, που προβλέπεται από το πρωτόκολλο του Υπουργείου Τουρισμού, αλλά και το Διεθνές πιστοποιητικό GBAC STAR FACILITY 2021. Το τελευταίο επιβεβαιώνει ότι το Hyatt Regency Thessaloniki εφαρμόζει βέλτιστες πρακτικές για την προετοιμασία, την ανταπόκριση και την ανάκαμψη από την πανδημία. Για να επιτευχθεί η διαπίστευση GBAC STAR ™, το Hyatt Regency Thessaloniki ενσωμάτωσε και εφαρμόζει πιστά τα 20 βασικά στοιχεία του προγράμματος, τα οποία περιλαμβάνουν από τυποποιημένες διαδικασίες λειτουργίας και στρατηγικές εκτίμησης κινδύνου έως ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό και μέτρα ετοιμότητας και απόκρισης σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Έχουμε ανακοινώσει τη δημιουργία της Παγκόσμιας Δέσμευσης για τη Φροντίδα και την Καθαριότητα, ένα πρωτόκολλο που εστιάζει στην ασφάλεια και την ευημερία των εργαζομένων και των πελατών μας. Στα πλαίσια αυτής της δέσμευσης έχουμε λάβει σχετικές πιστοποιήσεις, έχουμε δημιουργήσει μια νέα θέση, αυτήν του υπευθύνου Υγιεινής και Ευεξίας, ενώ, μεταξύ άλλων, μεριμνούμε για τη συνεχή παροχή συμβουλών και υποστήριξης από μια ειδική και αξιόπιστη ομάδα επαγγελματιών υγείας. Στη Hyatt Regency Thessaloniki, ακόμη και τις κρίσιμες εποχές που διανύουμε, διασφαλίζουμε με κάθε μέσο την ασφάλεια όλων και αποδεικνύουμε πως και σε ζητήματα υγειονομικής φροντίδας, είμαστε ξεκάθαρα στην κορυφή.
51
52
welcome magazine issue 34
the greek issue
SAFETY FIRST, WELLBEING ALWAYS The safety and
wellbeing of our guests is always our top priority
ΕΝ_
At Hyatt Regency Thessaloniki we put safety first and foremost. Especially in the context of the special health conditions we are all experiencing lately, we are committed to providing a safe environment, where meticulous cleaning plays the first role, for all of us, customers, visitors and employees. In this direction, we, at Hyatt, have already taken important action. We have received the Health First Certificate, required by the protocol of the Greek Ministry In order to prevent the of Tourism, as well as the International certificate GBAC STAR FACILITY 2021. spread of COVID-19 and deal Global Biorisk Advisory Council® (GBAC) STAR™ accreditation is the gold standard for prepared facilities. The program verifies that Hyatt Regency Thessaloniki effectively with it, we take all implements best practices to prepare for, respond to and recover from outbreaks the necessary precautionary and pandemics. To achieve GBAC STAR™ accreditation, we embodied the 20 core elements, which range from standard operating procedures and risk assessment measures and act in accordance with the guidelines strategies to personal protective equipment and emergency preparedness and response measures. of reputable organizations, At the same time, Hyatt has announced the creation of its Global Care & Cleanliness Commitment, a health and safety protocol that focuses on the such as the World Health safety and wellbeing of our employees and customers. This commitment includes Organization, EODY and certification in international cleaning and training procedures, the creation of the government directives. Our position of Hygiene and Wellbeing manager, the continuous provision of advice and support from a special and reputable group of healthcare professionals mission is to create and and more. maintain a clean, safe and At Hyatt Regency Thessaloniki, even in the critical times we are going through, healthy environment for all our we ensure safety by all means and we prove that even in matters of health care, we stand clearly on top. guests and employees alike.
54
welcome magazine issue 34
the greek issue
Putting ideas into practice
PEOPLE'S TRUST It is great to have someone to support you
Κάνοντας τις ιδέες πράξη.
the greek issue
Είναι σπουδαίο να έχεις κάποιον να σε στηρίζει και να σε βοηθάει να πραγματοποιείς τους επιχειρηματικούς στόχους σου. Αυτόν ακριβώς τον ρόλο διαδραματίζει το The People’s Trust. Πρόκειται για έναν ιδιωτικά χρηματοδοτούμενο, μη – κερδοσκοπικό οργανισμό, ο οποίος ιδρύθηκε τον Μάιο του 2016 με αποστολή να συμβάλει στη μείωση της ανεργίας μέσω της ενίσχυσης της επιχειρηματικότητας. GR_
Αποστολή του οργανισμού είναι η πολύπλευρη στήριξη νεοσύστατων και υφιστάμενων μικρών επιχειρήσεων όλων των κλάδων. Σε πρώτο επίπεδο λοιπόν, παρέχεται οικονομική αρωγή έως €10.000, η οποία όμως παράλληλα συνδυάζεται με υπηρεσίες επιχειρηματικής ανάπτυξης: από τη διαμόρφωση επιχειρηματικού σχεδίου και τη συμβουλευτική υποστήριξη, μέχρι την πρόσβαση σε επιχειρηματικές θερμοκοιτίδες και διασύνδεση με παράγοντες στον χώρο του επιχειρείν. Το The People’s Trust υποστηρίζει επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον Νομό Αττικής και στον Νομό Θεσσαλονίκης, αλλά και στην ευρύτερη Β. Ελλάδα, και συγκεκριμένα στη Βέροια, την Έδεσσα και το Πολύκαστρο. Αποτελεί μια εξαιρετική λύση για όσους θέλουν να ξεκινήσουν τη δική τους επιχείρηση δίχως να έχουν πρόσβαση σε άλλες πηγές χρηματοδότησης, αλλά και για όσους έχουν ήδη μια μικρή επιχείρηση και στοχεύουν στην περαιτέρω ανάπτυξή της. Στο επίκεντρο της λειτουργίας του βρίσκονται οι άνθρωποι και η επιθυμία τους να δημιουργήσουν λύσεις για τον εαυτό τους. Αυτοί είναι κάποιοι από τους νέους επιχειρηματίες που ακολουθούν με τόλμη και επιμονή τα όνειρά τους, κάνοντας τους ανθρώπους του The People’s Trust περήφανους και επιφορτίζοντάς τους με ακόμη περισσότερη ευθύνη για τη συνέχιση του πολύτιμου έργου τους. It is great to have someone to support you and help you achieve your business goals. This is exactly the role played by The People's Trust. It is a privately funded, non-profit organization, founded in May 2016 with the mission to help reduce unemployment by boosting entrepreneurship. ΕΝ_
The organization’s mission is to provide multifaceted support to start-ups and existing small businesses in all sectors. Initially, financial assistance of up to €10,000 is provided, but this is also combined with business development services: from business plan development and advisory support, to access to business incubators and interconnection with actors in the field of business. The People's Trust supports businesses established in the Prefectures of Attica and Thessaloniki, and in the wider region of Northern Greece, and in particular in Veroia, Edessa and Polykastro. It is an excellent solution for those who want to start their own business but do not have access to other sources of funding, and also for those who already have a small business and aim to develop it further. At the heart of its operation are people and their desire to create solutions for themselves. These are some of the young entrepreneurs who boldly and persistently follow their dreams, making the people of The People's Trust proud and entrusting them with even greater responsibility to continue their valuable work.
welcome magazine issue 34
55
56
welcome magazine issue 34
the greek issue
arteavita/
EVGENIA GRAMMATIKOPOULOU, REZA KHAKPOUR
Ευγενία Γραμματικοπούλου, Ρεζά Χακπούρ αγάπη τους για τα χειροποίητα μηχανικά μολύβια αποφάσισαν να κάνουν επάγγελμα η Ευγενία Γραμματικοπούλου και ο Ρεζά Χακπούρ, ζευγάρι στη ζωή και στον επαγγελματικό στίβο. Η Ευγενία από τη Θεσσαλονίκη, arts manager και ο Ρεζά, Ιρανικής καταγωγής αρχιτέκτονας, αγαπούν το καλό design και την υψηλή αισθητική. Αγάπη που διοχετεύθηκε στα premium μηχανικά μολύβια της εταιρείας τους, της Arteavita. Ο Ρεζά είναι μέλος του Διεθνούς Ομίλου Σχεδιαστών και της Παγκόσμιας Ένωσης Σχεδιαστών, έχει μακρά επαγγελματική εμπειρία στο design και στη γλυπτική. Η Ευγενία έχει προπτυχιακές σπουδές στην Πολιτισμολογία στο Πανεπιστήμιο La Sapienza της Ρώμης και μεταπτυχιακό τίτλο στο Καλλιτεχνικό και Πολιτισμικό Management, με ειδικότητα στο Design από το Πανεπιστήμιο του Μάαστριχτ. Οι δυο τους ένωσαν τις δυνάμεις τους για να δημιουργήσουν χειροποίητα ξυλόγλυπτα μηχανικά μολύβια και στυλό. Μάλιστα, το μηχανικό τους μολύβι «Artemis» έχει κερδίσει χάλκινο μετάλλιο στον ευρωπαϊκό διαγωνισμό «A design Award», που διεξήχθη στην Ιταλία. Ακόμη, ο Ρεζά έχει σχεδιάσει ένα μολύβι – στυλό ειδικά για ασθενείς με Parkinson, το οποίο τους βοηθάει να γράφουν πιο εύκολα. Το The People’s Trust τους στήριξε οικονομικά με την αγορά εξοπλισμού, μηχανημάτων και εργαλείων, καθώς και με την ανακατασκευή της ιστοσελίδας τους. GR_Την
ΕΝ_ Evgenia
Grammatikopoulou and Reza Khapour, partners in life and in business, decided to turn their love for mechanical pencils into their professional occupation. Evgenia, an arts manager from Thessaloniki, and Reza, an architect of Iranian descent, love good design and elevated aesthetics. This love was channeled into the premium writing implements made by their company, Arteavita. Reza is a member of the International Association of Designers and the International Design Club, with many years of professional experience in design and sculpting. Evgenia has a degree in Culturology from La Sapienza University in Rome, and a postgraduate degree in Art and Culture Management with a specialization in Design from the University of Maastricht. The two of them joined forces to create hand-crafted, wood-carved mechanical pencils and pens. Their Artemis pencil was awarded a bronze medal at the European contest “A Design Award” that was held in Italy. Reza has also designed a pencil-pen especially for people with Parkinson’s, which helps them to write more easily. The people’s Trust has supported them financially for the acquisition of equipment, machinery, and tools, and for the redevelopment of their website.
Στάσου… νέες συσκευασίες! Τα νέα είναι… θαύμα! Το ΕβΛΟΓΗΜΕΝΟ νηστίσιμο ρόφημα αμυγδάλου, σε νέες συσκευασίες και ακόμα πιο γευστικό! Plant based, εμπλουτισμένο με Β12, Β2, D και Aσβέστιο, χωρίς λακτόζη, γλουτένη και συντηρητικά, θα το βρείτε σε κλασική γεύση ή χωρίς ζάχαρη, ιδανικό για vegan, άτομα με δυσανεξίες & νηστεύοντες! Ας πιούμε σ’ αυτό! Για την καλή υγεία συνιστάται μια ποικίλη, ισορροπημένη διατροφή και ένας υγιεινός τρόπος ζωής.
58
welcome magazine issue 34
the greek issue
Chatzilia food innovation/
THEODORA CHATZILIA, NIKOS CHATZILIAS
Θεοδώρα Χατζηλία, Νίκος Χατζηλίας GR_ Η
Chatzilia Food Innovation ασχολείται με την καινοτομία στον κλάδο των τροφίμων. Οι συνιδρυτές, μπαμπάς και κόρη, Νίκος και Θεοδώρα Χατζηλία, διαπίστωσαν πως υπάρχει ένα κενό ανάμεσα στον ακαδημαϊκό τομέα και τη βιομηχανία. Ο Νίκος είναι χημικός τροφίμων με σπουδές στην Αμερική και επισκέπτης καθηγητής στην Αμερικανική Γεωργική Σχολή, ενώ η Θεοδώρα είναι απόφοιτος της Γεωπονικής Σχολής του ΑΠΘ με ειδίκευση στην τεχνολογία τροφίμων και ολοκληρώνει το μεταπτυχιακό της στην Επιστήμη των Τροφίμων και τη Διατροφή στο ίδιο τμήμα. Το εργαστήριο στη Θεσσαλονίκη έχει ως στόχο να μετατρέπει τις καινοτόμες ιδέες σε προϊόντα, αλλά και να βοηθήσει τις επιχειρήσεις αγροδιατροφής να εξελιχθούν. H επιχείρηση μετράει ήδη πολλά ενδιαφέροντα project: ανάπτυξη γαλακτοκομικών προϊόντων με κεφίρ, ανάπτυξη νέου ανθρακούχου νερού με βιταμίνες, σχεδιασμός γραμμής παραγωγής αποξηραμένων φρούτων κ.α. Μία από τις πρόσφατες καινοτομικές εφαρμογές είναι η αξιοποίηση του σπερμοδέρματος, ενός υποπροϊόντος του καφέ που παράγεται κατά το καβούρδισμά του και μέχρι σήμερα καταλήγει στα σκουπίδια ή αξιοποιείται ως καύσιμη ύλη, αποτελώντας περιβαλλοντικό πονοκέφαλο. Η προτεινόμενη εφαρμογή για παραγωγή χαρτιού αλλά και βιοπλαστικού, μπορεί να γίνει η πρώτη ύλη για κούπες, καλαμάκια και πώματα, 100% ανακυκλώσιμα, ενώ με περαιτέρω επεξεργασία μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα θερμοκήπια, αλλά και ως λειτουργικό πρόσθετο τροφίμων σε ροφήματα και τρόφιμα. Ο οργανισμός The People’s Trust στήριξε την επιχείρηση με την αγορά εργαστηριακού εξοπλισμού, που θα επιτρέψει τη διεξαγωγή in-house αναλύσεων, μετρήσεων και βιομηχανικών σχεδιασμών των εφαρμογών.
ΕΝ_ Chatzilia
...to turn innovative ideas into products, and to help agrifoodstuff businesses grow
Food Innovation is in the business of innovative applications in the food sector. Its co-founders, father-daughter duo Nikos and Theodora Chatzilia, noted a gap between the academic sector and industry. Nikos is a food chemist who studied in the United States and is a visiting professor at the American Farm School of Thessaloniki, while Theodora graduated from the Faculty of Agriculture of Aristotle University of Thessaloniki with a specialization in food technology and is completing her postgraduate degree in Food Science and Nutrition at the same faculty. Their laboratory in Thessaloniki aims to turn innovative ideas into products, and to help agri-foodstuff businesses grow. Already the business has completed several interesting projects: development of dairy products with kefir, development of new mineral water infused with vitamins, design of production line for dried fruit, etc. One of their recent innovative applications is the utilization of spermoderm, a by-product of coffee derived from roasting which, until now, ended up as waste or burned as fuel, making it an environmental headache. The proposed application is to use it to produce paper and bioplastic; it can become the raw material for cups, straws, and stoppers, 100% recyclable, and with further processing it could be used in greenhouses, and as a functional additive to food and beverages. The People’s Trust has supported the business with the acquisition of laboratory equipment, which enabled the performance of inhouse analyses, measurements, and industrial design of applications.
the greek issue
welcome magazine issue 34
CtrlEat
IOANNA DELIPALTA, HARIS SAMARAS
Ιωάννα Δελήπαλτα, Χάρης Σαμαράς GR_ Όλα
ξεκίνησαν όταν η Ιωάννα Δελήπαλτα, με πολυετή εμπειρία στη διαφήμιση, έψαχνε τρόπους να προωθήσει το εστιατόριο μιας φίλης. Κάνοντας έρευνα στις πλατφόρμες delivery του εξωτερικού, διαπίστωσε ότι αποτελούν εξαιρετικό εργαλείο προώθησης. Ζήτησε λοιπόν τη βοήθεια του φίλου της Χάρη Σαμαρά, που ήταν δραστήριος για πολλά χρόνια στον κλάδο της εστίασης και του delivery. Έτσι ξεκίνησε η ιδέα του CtrlEat, μιας πλατφόρμας delivery που εστιάζει στις ειδικές διατροφικές ανάγκες κάθε πελάτη.
a food delivery platform that focuses on each customer’s special dietary needs
Οι δύο συνεργάτες, κατόπιν έρευνας, κατέληξαν σε δύο συμπεράσματα: Πρώτον, οι άνθρωποι που ακολουθούν συγκεκριμένες διατροφές (π.χ. vegan, διαβητικοί κ.α.) δυσκολεύονται να βρουν γεύματα online. Δεύτερον, υπάρχει τεράστια έλλειψη διατροφικής παιδείας στην ελληνική εστίαση. Οι σκέψεις αυτές «έστρωσαν» τον δρόμο για τη δημιουργία του CtrlEat. Είναι η μόνη πλατφόρμα online delivery φαγητού στην Ελλάδα που προσαρμόζεται στις διατροφικές ανάγκες του χρήστη, προσφέροντας τη δυνατότητα να βρει κατάλληλα γεύματα μέσα από μια απλή διαδικασία. Ως διατροφική προτίμηση, ορίζουμε τη διατροφή που είτε ανήκει σε μία συγκεκριμένη ομάδα, είτε προκύπτει από κάποια δυσανεξία ή θρησκευτική νηστεία. Το πλεονέκτημα της πλατφόρμας είναι πως ο χρήστης βλέπει μόνο τα πιάτα που αντιστοιχούν στις προτιμήσεις του. Σήμερα το CtrlEat είναι σε διαδικασία ανάπτυξης της πλήρους μορφής και της εφαρμογής για iOS & Android. Καλύπτει την περιοχή της Θεσσαλονίκης, όμως στόχος είναι μέσα στο 2021 να επεκταθεί. Το The People’s Trust βοήθησε οικονομικά στην ανάπτυξη της πλατφόρμας. ΕΝ_ It
all began when Ioanna Delipalta, with many years of experience in advertising, was looking for ways to promote a friend’s restaurant. By researching online food delivery platforms in other countries, she discovered that they were excellent promotional tools. So, she asked her friend Haris Samaras, who had been active in the catering and delivery sector for many years, for help. And that is how the idea was born for CtrlEat, a food delivery platform that focuses on each customer’s special dietary needs. The two partners, after conducting extensive research, reached two conclusions: Number one, people who have special diets (such as vegans, diabetics, etc.) have a hard time finding suitable meals online. Number two, there is a tremendous lack of nutritional education in the Greek catering industry. These thoughts paved the way for the creation of CtrlEat. It is the only online food delivery platform in Greece that adapts to users’ nutritional needs, offering them the possibility to find suitable meals through a simple process. We define as nutritional preference a specific diet that either belongs to a specific group or is the result of an intolerance or religious fast. The platform’s advantage is that users are shown only food options that meet their preferences. Today, CtrlEat is in the process of development of the complete platform and the application for iOS & Android. It will serve the Thessaloniki area, but the goal is to expand in 2021. The People’s Trust provided financial assistance for the development of the platform.
59
60
welcome magazine issue 34
the greek issue
SKG First Aid Training Program/ VASILIS CHRISTOPOULOS Βασίλης Χριστόπουλος Οι Πρώτες Βοήθειες αποτελούν ένα πολύ σημαντικό σύνολο δεξιοτήτων οι οποίες μπορούν να σώσουν ζωές. Στην Ελλάδα σύμφωνα με τον Κώδικα Νόμων για την Υγεία και την Ασφάλεια των Εργαζομένων, κάθε επιχείρηση, θα πρέπει να έχει εκπαιδευμένους και πιστοποιημένους εργαζόμενους πάνω στις Πρώτες Βοήθειες. Παρόλα αυτά, μέχρι και σήμερα, δεν παρέχεται από το κράτος καμιά σχετική δημόσια δομή εκπαίδευσης. Έχοντας αυτά υπόψη ο Βασίλης Χριστόπουλος, απόφοιτος Τ.Ε.Φ.Α.Α του Αριστοτελείου Πανεπιστήμιου Θεσσαλονίκης, διαπίστωσε πως υπάρχει έλλειψη εξειδικευμένης γνώσης Πρώτων Βοηθειών, τόσο εντός του αθλητισμού, όσο και γενικότερα στην κοινωνία μας. Αυτό τον οδήγησε να εκπαιδευτεί και να λάβει πιστοποίηση Εκπαιδευτή Πρώτων Βοηθειών, ενώ τα τελευταία δέκα χρόνια εργαζόταν και ως εκπαιδευτής Πρώτων Βοηθειών. Την ίδια στιγμή, ο Βασίλης διαπίστωσε πώς υπήρχε αυξανόμενο ενδιαφέρον προσώπων, να εκπαιδευτούν σε θέματα Πρώτων Βοηθειών. Κάπως έτσι γεννήθηκε η ιδέα να φτιάξει την SKG First Aid Training Programs, που παρέχει όλα τα σχετικά θεωρητικά και πρακτικά μαθήματα. Με την ολοκλήρωση των προγραμμάτων Πρώτων Βοηθειών οι μαθητές, εφόσον το επιθυμούν, κατόπιν εξετάσεων θα μπορούν να λαμβάνουν και αντίστοιχη πιστοποίηση. Το The People’s Trust στήριξε οικονομικά την επιχείρηση στην αγορά εξοπλισμού εκμάθησης, επίπλωσης και εκπαιδευτικών KIT. GR_
First Aid is a very important set of skills that can help save lives. In Greece, according to the Code of Laws on Health and Safety at Work, every business must have employees who are trained and certified in First Aid. Nevertheless, at present the state does not provide any public training facility in this field. With this in mind Vasilis Christopoulos, a graduate of the Department of Physical Education & Sports Science of Aristotle University of Thessaloniki, noted the absence of specialized First Aid knowledge both in sports and in society in general. This led him to get trained and certified as a First Aid Instructor, and for the past ten years he has been working as a First Aid Instructor. At the same time, Vasilis also noted an ΕΝ_
increased interest by people to be trained in First Aid. That is how the idea was born for the SKG First Aid Training Program, which provides all the relevant theoretical and practical courses. Upon completion of the First Aid courses, students who wish can take an exam and receive the relevant certification. The People’s Trust has supported the enterprise financially for the acquisition of learning equipment, furniture, and training kits.
the greek issue
welcome magazine issue 34
HAM Systems/
PANAGIOTIS PAMPALOS, LEFTERIS HATZIPETROU
Παναγιώτης Πάμπαλος, Λευτέρης Χατζηπέτρου Ο όρος «έξυπνο σπίτι» είναι κάτι που ακούμε πλέον συχνά. Σε αυτή την κατεύθυνση κινείται η εταιρεία Ham Systems (Home Automation and More) που δραστηριοποιείται στον τομέα του IoT (Internetof-Things) και Remote Monitoring, προσφέροντας προϊόντα, υπηρεσίες και εφαρμογές αυτοματισμού σπιτιού ή επιχείρησης. Μέσω της ιστοσελίδας και της εφαρμογής της Ham Systems ο πελάτης μπορεί να ελέγξει τις ηλεκτρικές οικιακές συσκευές του από το κινητό ή το τάμπλετ. GR_
Η εταιρεία είναι υπεύθυνη τόσο για τον σχεδιασμό συσκευών (hardware) απομακρυσμένου ελέγχου όσο και του αντίστοιχου λογισμικού (software) για τον έλεγχό τους. Σκοπός είναι να υπάρχει ένας πλήρης έλεγχος όλων των ηλεκτρικών συσκευών μέσω internet, κάτι που δίνει στον χρήστη απεριόριστες δυνατότητες. Η ΗΑΜ είναι από τις λίγες εταιρείες στην Ελλάδα που σχεδιάζουν και δημιουργούν τόσο συσκευές, όσο και λογισμικό και στοχεύουν στην παγκόσμια αγορά. Η εταιρεία είναι πιστοποιημένη σύμφωνα με τα πρότυπα ISO 9001:2015 και 27001:2013. Οι δύο ιδρυτές, οι Παναγιώτης Πάμπαλος και Λευτέρης Χατζηπέτρου, είναι ηλεκτρολόγοι μηχανικοί και μηχανικοί Η/Υ απόφοιτοι της πολυτεχνικής σχολής του ΑΠΘ. Με την οικονομική, αλλά και τη συμβουλευτική στήριξη του οργανισμού The People’s Trust, η επιχείρηση κατάφερε να αναπτύξει τις συσκευές απομακρυσμένου ελέγχου που κατασκευάζει και να τις κυκλοφορήσει στην αγορά.
ΕΝ_The
full control of electric appliances through the internet
term “smart home” is one that we hear more and more often. This is the area of interest of HAM Systems (Home Automation and More), a company that is active in the IoT (Internet-of-Things) and Remote Monitoring sector, offering products, services, and applications for automation in the home or business. Through the HAM Systems website and app, customers can control their electric appliances from their phone or tablet. The company is responsible for designing both the remote-control hardware and the corresponding software. The goal is to provide full control of electric appliances through the internet, giving users unlimited capabilities. HAM Systems is one of the few companies in Greece that design and produce both devices and software and is aimed at the global market. The company is certified according to the ISO 9001:2015 and 27001:2013 standards. The two co-founders, Panagiotis Pampalos and Lefteris Hatzipetrou, are electrical and computer engineers, graduates of the Faculty of Engineering of Aristotle University of Thessaloniki. With financial support and consulting from The People’s Trust, the company has successfully developed the remotecontrol devices that it manufactures and made them available on the market.
61
62
welcome magazine issue 34
the greek issue
Woof Woof/
ALEXANDROS MEGAS
Αλέξανδρος Μέγας GR_ Ο
Αλέξανδρος Μέγας γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη πριν από 37 χρόνια. Σπούδασε Τεχνολόγος Γεωπόνος, αλλά για μια δεκαετία εργαζόταν στον χώρο των αλυσίδων ένδυσης, κάτι που τον επηρέασε σημαντικά. Όλα ξεκίνησαν όταν αποφάσισε να υιοθετήσει ένα σκυλάκι και να γίνει ο σκυλοπατέρας της Τσέλσι. Ένα αδεσποτάκι από το Άργος, στην Πελοπόννησο. Και όπως κάθε… πατέρας, ήθελε η «κόρη» του να είναι περιποιημένη και όμορφη. Ψάχνοντας να βρει όμορφα αξεσουάρ στην ελληνική αγορά, δεν βρήκε κάτι που να του κεντρίζει το ενδιαφέρον. Αμέσως αυτοσχεδίασε, κόβοντας ένα παλιό μπλουζάκι του και μετατρέποντάς το σε φουλάρι για την Τσέλσι. Η αρχή είχε γίνει. Το ένα έφερε το άλλο, ξεκίνησε μαθήματα κοπτικής ραπτικής και στη συνέχεια η νέα του επιχείρηση, η Woof Woof, θα έπαιρνε σάρκα και οστά. Η επιχείρηση ειδικεύεται στα χειροποίητα περιλαίμια και λουριά σκύλου, καθώς και σε στιλάτες μπαντάνες. Τα προϊόντα είναι διαθέσιμα σε ηλεκτρονικά καταστήματα όπως το etsy και και σε eshop (www. thewoofwoof.shop). Αυτή τη στιγμή τα προϊόντα διατίθενται επίσης και σε περίπου 50 φυσικά καταστήματα – επιλεγμένα Concept Stores σε διάφορα νησιά στην Ελλάδα καθώς και Pet shops σε Ελλάδα, Κύπρο, Γερμανία και ένα στη μακρινή Μαλαισία! Ενώ στα πρώτα βήματα της επιχείρησης ξεκίνησε με το μεγάλο βάρος να πέφτει στις εξαγωγές, πλέον η αγορά της Ελλάδας τον έμαθε και τον εμπιστεύτηκε. Το 80% των πωλήσεών του γίνεται στην εγχώρια αγορά και το υπόλοιπό 20% στο εξωτερικό. Ο οργανισμός The People’s Trust βοήθησε οικονομικά την επιχείρηση να αναβαθμίσει τον εξοπλισμό του, να πάρει νέα ραπτομηχανή, επαγγελματική φωτογραφική μηχανή, αλλά και να βελτιώσει τον χώρο στον οποίο εργάζεται ο Αλέξανδρος, με επίπλωση και κατασκευές.
ΕΝ_ Alexandros
Megas was born in Thessaloniki 37 years ago. He studied to be an Agricultural Technologist, but for a decade he worked in fashion retail chains, an experience that had a significant influence on him. It all began when he decided to adopt a puppy and become Chelsey’s dog daddy. A stray from Argos, in the Peloponnese. And like every dad, he wanted his “daughter” to look well-groomed and pretty. While searching for cute accessories in the Greek market, he found nothing of interest. So, he improvised, cutting up an old t-shirt and turning it into a bandana for Chelsey. One thing led to another, he took pattern cutting and sewing lessons, and soon after his business, Woof Woof, was up and running. The business specializes in handmade dog collars and leashes, as well as stylish bandanas. The products are available at online retails such as etsy and on its own e-shop (www. thewoofwoof.shop). Currently, Woof Woof products are also available in about 50 physical stores, on several Greek islands and in pet shops in Greece, Cyprus, Germany and Malaysia! Approximately 80% of sales are from the Greek market, and the remaining 20% are international. The People’s Trust helped the business upgrade its equipment.
64
welcome magazine issue 34
the greek issue
THE NEW “MAKEDONIA” AIRPORT. A MILESTONE PROJECT FOR THE CITY OF THESSALONIKI IS NOW COMPLETE Νέο αεροδρόμιο «Μακεδονία» GR_
Το έργο τομής για την πόλη της Θεσσαλονίκης είναι γεγονός
Οι εργασίες αναβάθμισης στο αεροδρόμιο Θεσσαλονίκης «Μακεδονία» ολοκληρώθηκαν και πλέον μπορούμε να μιλάμε για μια σύγχρονη υποδομήκόσμημα για την κεντρική Μακεδονία, τη Βόρεια Ελλάδα και τα Βαλκάνια. Οι εικόνες από το νέο αεροδρόμιο είναι πραγματικά εντυπωσιακές. Το «Μακεδονία» διαθέτει έναν νέο τερματικό σταθμό έκτασης 34.033 τ.μ. ο οποίος συνδέεται με τον προϋπάρχα με αερογέφυρες. Νέοι χώροι check-in, διπλάσιες πύλες αναχώρησης, νέοι εμπορικοί χώροι, καταστήματα εστίασης και αγορών συνθέτουν ένα αεροδρομικό περιβάλλον που θυμίζει τα δημοφιλέστερα αεροδρόμια της Ευρώπης. Το επίπεδο υπηρεσιών που προσφέρεται στους επιβάτες είναι υψηλό καθώς, μεταξύ άλλων, μειώνει τις αποστάσεις μεταξύ των βασικών λειτουργικών περιοχών, δίνει περισσότερες και φιλικές προς τον ταξιδιώτη επιλογές, προσφέρει ευκολία στις προσβάσεις και επίσης διαθέτει ένα μοντέρνο σύστημα ελέγχου και διαχείρισης αποσκευών. Συνδέει τον αεροσταθμό με τη δημόσια συγκοινωνία (λεωφορεία) και προσφέρει χώρο στάθμευσης αυτοκινήτων πλησίον του αεροσταθμού.
the greek issue
welcome magazine issue 34
65
66
welcome magazine issue 34
the greek issue
Αισθητική και λειτουργικότητα Η νέα πτέρυγα είναι ένα σύγχρονο κτίριο με μία λιτή, γραμμική φόρμα, με διαχρονικό σχεδιασμό και μία έντονη ταυτότητα, που αποτυπώνεται σε δύο σχεδιαστικές επιλογές: Το επαναλαμβανόμενο μοτίβο του διαγώνιου υαλοπετάσματος και της πρισματικής μορφής της κάλυψης των κλιμακοστασίων των πυλών που εξέχουν από τη γυάλινη επιφάνεια. Σε συνδυασμό, το διαγώνιο υαλοπέτασμα και οι πρισματικοί όγκοι των κλιμακοστασίων δημιουργούν μία ισορροπημένη και γαλήνια όψη. Το νέο κτίριο έχει σχεδιαστεί σαν μία γραμμική συνέχεια του υφιστάμενου με ευθυγραμμισμένους όγκους και μεταλλικές διατομές διαφόρων μεγεθών γύρω από έναν κεντρικό πυρήνα προσδίδοντας μια καθαρή αισθητική γραμμή. Στοιχείο της ταυτότητας αποτελούν επίσης τα τριγωνικά σχήματα των ανοιγμάτων των διαδρόμων ως συνέχεια των βαριών μεταλλικών διατομών στήριξης των στεγάστρων του υφιστάμενου κτιρίου. Η χρωματική παλέτα των δυο προσόψεων έχει συνάφεια ενώ όπως αντικρίζει κανείς το αεροδρόμιο από την πίστα και τα δυο κτίρια έχουν γυάλινη όψη. Οι δυο αερογέφυρες μετατρέπουν το ανθρώπινο πέρασμα από τον ένα κτίριο στο άλλο σε μια ξεχωριστή εμπειρία- οι φωτοσκιάσεις και αντανακλάσεις ανάλογα με τη θέση του ήλιου ξεδιπλώνουν στα μάτια του ταξιδιώτη εικόνες μοναδικές. Άλλοτε τα περιγράμματα είναι έντονα με σαφείς και επιβλητικούς όγκους και άλλοτε το καθρέπτισμα των χρωμάτων είναι τόσο δυνατό που αγκαλιάζει τα πάντα και υπερισχύει της φόρμας.
Η επένδυση 100 εκατ. ευρώ για το «Μακεδονία» και οι προκλήσεις Η πρόκληση για τον συγκερασμό κατασκευαστικών έργων και αδιάλειπτης λειτουργίας του αεροδρομίου ήταν μεγάλη τόσο τα πρώτα χρόνια με υψηλή επιβατική κίνηση, όσο και εν μέσω πανδημίας. Για την ολοκλήρωση του έργου επενδύθηκαν 222.900 ανθρωποημέρες και 100 εκατομμύρια ευρώ από τα 440 εκατομμύρια ευρώ του προγράμματος εκσυγχρονισμού των 14 περιφερειακών αεροδρομίων. Το πρωτοποριακό αυτό επενδυτικό πρόγραμμα μεταμόρφωσε τα περιφερειακά αεροδρόμια από το Ιόνιο ως τις Κυκλάδες και τα Δωδεκάνησα μέχρι το Βόρειο Αιγαίο, την Κρήτη και την ενδοχώρα. Το «Μακεδονία» αποτελεί το μεγαλύτερο αεροδρόμιο διαχείρισης της Fraport Greece και το δεύτερο μεγαλύτερο στην Ελλάδα. Το νέο αεροδρόμιο ενισχύει επιπλέον τη δυναμική και τις προοπτικές τόσο της πόλης της Θεσσαλονίκης όσο και της ευρύτερης περιοχής.
the greek issue
welcome magazine issue 34
The expansion and refurbishment works at the “Makedonia” Airport of Thessaloniki have been completed – and we can now talk about a modern transportation infrastructure facility that is truly a jewel for Central Macedonia, Northern Greece and the Balkans. The images of the new airport are very impressive. The “Makedonia” has a new, 34,033 square-meter terminal that is connected to the existing terminal through a sky bridge. The new check-in desks, twice as many departure gates, new commercial areas, food and shopping outlets, compose an airport environment very similar to Europe's most popular airports. The level of services available to travellers is very high since, among other things, it reduces the distance between basic operating areas, offers more traveller-friendly options, makes flight connections easier, and is equipped with a state-of the-art system for baggage control and management. It links the airport with public transportation (bus routes) and offers more vehicle parking spaces near the terminal building. ΕΝ_
Aesthetics and functionality The new wing is a modern building with a simple, linear form, with timeless design and a strong identity, reflected in two design choices: the repetitive pattern of the diagonal glazing and the prismatic form of the canopies over the gate stairwells that protrude from the glass surface. Together, the diagonal glazing and prismatic volumes of the stairwells compose a balanced and serene aspect. The new building has been designed as a linear continuation of the existing terminal, with aligned volumes and metal cross-sections of various sizes around a central core, providing a clean aesthetic line. Other elements of its identity are the triangular shapes of the corridor openings, as a continuation of the heavy metal cross-sections supporting the roof of the existing building. The color palette of the two facades is cohesive, and viewed from the runway both terminals have glass fronts. The two sky bridges transform the passage from one building to the other into a special experience the shadow play and reflections that change according to the position of the sun create unique images before the eyes of the travellers. Sometimes the outlines are distinct with clear and imposing volumes, and other times the reflection of colours is so strong that it embraces everything and overpowers the form.
The 100,000,000-euro investment in “Makedonia” and the challenges The challenge of constructing the new terminal while maintaining uninterrupted operations at the airport was great, both in the early years with high passenger traffic and in the midst of the pandemic. The project’s completion required 222,900 man-days and 100 million euros, out of the 440 million in total invested for the modernization program of the 14 Greek regional airports. This innovative investment program transformed Greek regional airports from the Ionian islands to the Cyclades and from the Dodecanese to the North Aegean, Crete and the hinterland. The new airport also strengthens the dynamics and the potential of the city of Thessaloniki and the region at large.
67
68
welcome magazine issue 34
the greek issue
GREAT SCOTLAND YARD HOTEL ...UNLOCK THE SECRET
Aνακαλύψτε τα μυστικά του
the greek issue
welcome magazine issue 34
GR_
Στρατηγικά τοποθετημένο στην καρδιά του Λονδίνου, σε απόσταση αναπνοής από το Covent Garden, το Great Scotland Yard είναι ένα από τα πιο ιστορικά και πλέον αγαπημένα κτίρια της βρετανικής πρωτεύουσας. Μέσα του φωλιάζουν περισσότερες μυστικές ιστορίες και κρυμμένοι θησαυροί, από ό,τι σε οποιοδήποτε άλλο παρόμοιο κτίριο στη θρυλική μητρόπολη. Είναι πράγματι ένα σπουδαίο μέρος, όπως υποδηλώνει και το όνομά του, όπου η παράδοση και η ιστορία συναντούν τη σύγχρονη πολυτέλεια, συνθέτοντας μια μοναδική εμπειρία διαμονής. Και πράγματι, αυτή η λέξη μοιάζει να του αρμόζει περισσότερο από κάθε άλλη: μοναδικό!
Ξαναγράφοντας ιστορία Με πάνω από 1000 χρόνια ιστορίας στο ενεργητικό του, από την αρχική του χρήση ως κατοικία για τη Σκωτσέζικη βασιλική οικογένεια κατά την επίσκεψή της στο Αρχηγείο της Μητροπολιτικής Αστυνομίας το 1829, υπάρχουν πολλά μυστικά για να ξεκλειδώσετε, πολλές ιστορίες για να ανακαλύψετε, πολλοί τρόποι να ταξιδέψετε μαζί του. Ζήστε μια ανεπανάληπτη εμπειρία φιλοξενίας σε ένα διατηρητέο κτίριο του 1820 με την Εδουαρδιανή και Βικτωριανή αρχιτεκτονική να πρωταγωνιστούν και να καθηλώνουν, στα 152 δωμάτια, συμπεριλαμβανομένων εφτά σουιτών και ενός αυτόνομου πενταόροφου αρχοντικού δύο υπνοδωματίων. Απολαύστε τη βρετανική, διαχρονική κλασικότητα με μια ιδιαίτερη πινελιά. Δεν υπάρχουν ούτε δύο ίδια δωμάτια σε όλο το ξενοδοχείο καθένα έχει τη δική του μοναδική σφραγίδα, με εκπληκτικές απόψεις του Λονδίνου και θέα που κόβει την ανάσα.
69
70
welcome magazine issue 34
the greek issue
The 40 Elephants Bar
Γευτείτε την τελειότητα Το ισόγειο του Great Scotland Yard Hotel είναι ένας μικρός γαστρονομικός παράδεισος, προσφέροντας μια δελεαστική γκάμα από διάφορα εστιατόρια και μπαρ. Βάλτε την πιο casual διάθεσή σας και εντρυφήστε στις χαρές της κοινωνικότητας, δοκιμάζοντας signature cocktails στο The 40 Elephants Bar, απολαύστε ένα τυπικό λονδρέζικο και συνάμα διαφορετικό απογευματινό τσάι στο The Parlor ή κάντε προπόσεις πίνοντας εξαιρετικά ουίσκι με καλή παρέα στο Sibin Whisky Bar. Τον Σεπτέμβριο του 2021, ο πολυβραβευμένος με αστέρια Michelin σεφ Niklas Ekstedt θα ανοίξει το πρώτο του εστιατόριο έξω από τη Στοκχόλμη, εγκαινιάζοντας το Ekstedt at The Yard. Το κορυφαίο εστιατόριο του ξενοδοχείου θα φέρει στο Ηνωμένο Βασίλειο για πρώτη φορά το ιδιαίτερο γαστρονομικό στιλ του Niklas, που δίνει έμφαση στην παραδοσιακή σκανδιναβική κουζίνα. Το Ekstedt at The Yard θα επικεντρωθεί στις τεχνικές σκανδιναβικής μαγειρικής χρησιμοποιώντας τα καλύτερα εποχικά βρετανικά συστατικά, συνθέτοντας ένα πρωτότυπο μενού με signature πιάτα, μαζί με μια εφευρετική συλλογή από cocktail και μια πρωτοποριακή λίστα με κρασιά.
Μείνετε σε φόρμα, μείνετε υγιείς Αν θέλετε να διατηρήσετε έναν ενεργό τρόπο ζωής κατά τη διάρκεια της διαμονής σας, το Great Scotland Yard δεν θα σας απογοητεύσει. Αντιμετωπίστε τις ενοχλητικές επιπτώσεις του jet lag ή απλώς κάντε ένα ευεργετικό stretching για να σας βρει σε φόρμα η επόμενη μέρα. Το fitness center του ξενοδοχείου έχει όλο τον απαραίτητο εξοπλισμό για να σας προσφέρει μια πλήρη προπονητική εμπειρία.
Εξερευνήστε την πόλη Το Great Scotland Yard Hotel βρίσκεται στην καρδιά του ιστορικού Γουέστμινστερ και προσφέρει μια εξαιρετική βάση για να εξερευνήσετε τα διάσημα αξιοθέατα του Λονδίνου, καθώς και τους καλά κρυμμένους του θησαυρούς. Από οικογενειακά αξιοθέατα, καταπράσινα πάρκα έως τα εμβληματικά λονδρέζικα shopping malls - το βέβαιο είναι ότι δεν θα βαρεθείτε ποτέ. Την επόμενη φορά που θα βρεθείτε στο Λονδίνο, επιλέξτε το Great Scotland Yard Hotel για να περάσετε απλώς ανεπανάληπτα.
GREAT SCOTLAND YARD HOTEL ...UNLOCK THE SECRET
the greek issue
welcome magazine issue 34
Located a stone’s throw away from Covent Garden, Great Scotland Yard is one of London’s most historic and cherished buildings that holds more hidden stories than any other building in London. As its name implies, it indeed is a great place, where tradition and history meet modern luxury, composing a unique experience. To put it in just three words, this place is One of a Kind. ΕΝ_
Deluxe King City View Guestroom
Sibin Whisky Bar
71
72
welcome magazine issue 34
the greek issue
Stay fit, stay healthy Maintain an active lifestyle during your stay, shake off the jet lag or simply stretch for the day ahead. From cardio equipment to strength training machines, you have everything you need to enjoy a full workout.
Enjoy a unique and quintessentially quirky twist on a British classic
Explore the city The Parlour
Rewriting history With over 1000 years of history, from its beginnings as the residency of the Scottish Royal family, when visiting parliament to the Metropolitan Police Headquarters in 1829, there are plenty of secrets to unlock and stories to uncover. Stay in an 1820’s Grade II listed building with Edwardian & Victorian architecture, featuring 152 guest rooms including seven Suites and one standalone five-storey two-bedroom Townhouse. Enjoy a unique and quintessentially quirky twist on a British classic, where no two rooms are the same - with stunning Mary Poppins views of London.
Dining experiences The ground floor at Great Scotland Yard Hotel provides a beckoning trove of food and beverage outlets. Roll up your sleeves and get social with signature cocktails at The 40 Elephants Bar, indulge in Afternoon Tea with a twist at The Parlour, or enjoy great whiskies with good company in Sibin whisky bar. From September 2021, multi-award winning Michelin starred chef Niklas Ekstedt will open his first restaurant outside of Stockholm, launching Ekstedt at The Yard. Our flagship restaurant will bring Niklas’ signature style of wood fired ‘old Nordic’ cooking to the UK for the very first time. Ekstedt at The Yard will focus on Scandinavian cooking techniques using the very best seasonal British ingredients, featuring a menu of signature dishes, alongside an inventive cocktail menu and pioneering natural wine list.
Situated in the heart of historical Westminster, Great Scotland Yard Hotel offers a great base to explore London's famous landmarks as well as its hidden gems. From family attractions, relaxing parks to ultimate shopping destinations - one can never be bored. When in London, book your stay at Great Scotland Yard and rest assured that you will have nothing less than an amazing time to remember.
Townhouse - exterior
74
welcome magazine issue 34
the greek issue
STILL LIFE IN STYLE Νιώθεις το άγγιγμά του. Μεταμορφώνεσαι. Γοητεύεις. Είναι το στιλ που καθηλώνει και κάνει τον χρόνο να σταματά. Για μια στιγμή. Για μια ζωή. You can feel its touch. You are transformed. You are enchanting. It is the style that makes time stand still. For a moment. For a lifetime.
photos by: Kostas Amiridis Stylist: Fotini Politaki Assistant photographer: Stefania Dokou Assistant stylist: Mei Bellou
the greek issue
welcome magazine issue 34
–––––– πουκάμισο, παντελόνι και σανδάλια--------------------------------Access Fashion ––––––––shirt, pants and sandals–––––– all by Access Fashion
75
76
welcome magazine issue 34
the greek issue
πουκάμισο και μπλούζα Hugo Boss ---------- βερμούδα Polo Ralph Lauren ----------------παντόφλες και καπέλο Emporio Armani -------------------------------Intervista
shirt and t-shirt Hugo Boss ---------Bermuda shorts Polo Ralph Lauren ---------------- slippers and hat Emporio Armani -------------------------------Intervista
the greek issue
πουκάμισο Tommy Hilfiger -------------------βερμούδα Polo Ralph Lauren --------------------------παπούτσια Ted Baker, καπέλο Stamion ------------------Hondos Center Apollonia Politia
welcome magazine issue 34
Shirt by Tommy Hilfiger -------------------Bermuda shorts by Polo Ralph Lauren -------------------------- shoes by Ted Baker, hat by Stamion -------------------Hondos Center Apollonia Politia
77
78
welcome magazine issue 34
the greek issue
total outfit Stefano Ricci ---------- άρωμα και πορτοφόλι Stefano Ricci ---------Diamantis
total outfit Stefano Ricci -------------- fragrance and wallet Stefano Ricci ------------------all by Diamantis
–––––– πουκάμισο, πουκάμισο αμάνικο---------John P
––––––––shirt, sleeveless shirt ––––––– John P
the greek issue
––––––τσάντα και clutch bag----------------------------------- purse and clutch bag --------by monzouzou
monzouzou
welcome magazine issue 34
79
80
welcome magazine issue 34
the greek issue
φόρεμα και jacket Versace Jeans -------------------------------------Hondos Center Apollonia Politia
dress and jacket Versace Jeans------------------------------------------------Hondos Center Apollonia Politia
the greek issue
welcome magazine issue 34
3
SHOP 'TILL YOU DROP!
2 4
5
1
Απλά τα θέλεις όλα. You just want them all!
6
9 8
1. Lancome eye cream κρέμα ματιών (Hondos
Center Apollonia Politia)/ 2. Versace JC
Baroque Logo T-Shirt (Intervista)/ 3. Bvlgari
10
Omnia Mary Katrantzou Eau de Parfum (Hondos Center Apollonia Politia)/ 4. Tommy Hilfiger bathing suit oλόσωμο μαγιό με τιράντες (Hondos Center Apollonia
Politia)/ 5. monzouzou hand bag τσάντα
(monzouzou.com)/ 6. Stefano Ricci jeans τζην παντελόνι (Diamantis)/ 7. Bertolo
polo shirt πόλο (Diamantis)/ 8. M Missoni Knit Maxi Dress πλεκτό φόρεμα (Hondos Center Apollonia Politia)/ 9. monzouzou
hand bag τσάντα (monzouzou.com)/ 10.
Gruppe Designed in Greece Drink Mixer Μίξερ ροφημάτων PDH330 (gruppe.gr)/
11. Gruppe table fan with wood pole and copper motor ανεμιστήρας επιτραπέζιος με γνήσιο ξύλο (gruppe.gr).
11
7
81
82
welcome magazine issue 34
the greek issue
TIGANIA BEACH IN SITHONIA
Concierge's choice
Στο δεύτερο πόδι της Χαλκιδικής, στην όμορφη Σιθωνία, ανάμεσα στις παραλίες Κληματαριά και Κριαρίτσι, βρίσκεται ένα από τα καλύτερα κρυμμένα μυστικά της χερσονήσου. Μια άγρια γοητευτική παραλία, με τιρκουάζ νερά και χρυσή αμμουδιά, που θυμίζει έντονα Καραϊβική. Ο λόγος για τα Τηγάνια, που τα τελευταία χρόνια γίνονται ένας ολοένα και πιο hot προορισμός για ψαγμένους ταξιδιώτες. Στην ουσία πρόκειται για τρεις μικρές παραλίες, που χωρίζονται μεταξύ τους με βράχια. Στις πρώτες δύο υπάρχει μικρό πάρκινγκ, καθώς και beach bar με ομπρέλες από φοίνικα, σε πλήρη αρμονία με το εξωτικό τοπίο, ενώ η τρίτη και πιο ήσυχη έλκει κατασκηνωτές και γυμνιστές. Υπάρχουν δύο τρόποι να φτάσετε. Ο ένας είναι μέσω του κεντρικού δρόμου της Σιθωνίας, από τη Συκιά προς το Καλαμίτσι, και ο άλλος μέσω του παραλιακού δρόμου που ξεκινάει από την παραλία της Συκιάς. Το οδικό δίκτυο είναι βατό, ενώ πινακίδες θα σας καθοδηγήσουν. Η πρόσβαση μπορεί να είναι σχετικά δύσκολη, αλλά ο προορισμός, με τα κρυστάλλινα νερά, τις κατάφυτες πλαγιές και το ειδυλλιακό τοπίο θα σας αποζημιώσει. GR_
On the middle “leg” of Halkidiki, in beautiful Sithonia, between the beaches of Klimataria and Kriaritsi, lies one of the best hidden secrets of the peninsula. A wild but charming beach, with turquoise waters and golden sand, that brings to mind the Caribbean. This is Tigania, and in recent years it has become a very “hot” destination for discerning travellers. It is actually three small beaches, separated by rocks. The first two have a small parking area and there is also a beach bar with palm-leaf umbrellas, in perfect harmony with the exotic landscape; the third, most quiet beach attracts campers and nudists. There are two ways to get there. One is via the main Sithonia road, from Sykia to Kalamitsi, and the other via the coastal road that starts from the beach of Sykia. The roads are passable, and there are signs to guide you. Access is a bit difficult, but the destination, with its crystal-clear waters, verdant hillsides and idyllic scenery will definitely reward you! ΕΝ_
USEFUL INFO Access: By car Lifeguard: No Sunbeds & Umbrellas: Yes Beach Bar: Yes Restaurant: No Sandy: Yes For children: Yes Deep water: No Water sports (rental): No Access for people with mobility difficulties: Difficult Distance from Hyatt: 143 km/ about 2.5 hours
USEFUL INFO Πρόσβαση: Με αυτοκίνητο Ναυαγοσώστης: Όχι Ξαπλώστρες & Ομπρέλες: Ναι Beach Bar: Ναι Εστιατόριο: Όχι Αμμώδης: Ναι Για παιδιά: Ναι Βαθιά νερά: Όχι Θαλάσσια σπορ (ενοικίαση): Όχι Πρόσβαση για άτομα με κινητικές δυσκολίες: Δύσκολη Απόσταση από Hyatt: 143 km/ περίπου 2.5 ώρες