Azahares 2019

Page 1


Puerta de la Casita – Parque Nacional del Bosque Petrifcado, Arizona Credit: John Chavers


AZAHARES 2019 Edition Azahares is University of Arkansas – Fort Smith’s award-winning Spanish-language creative literary magazine. The primary purpose of this magazine is to provide students and community members with an arena for creative expression in the Spanish language, as well as a literary space for writing that presents the themes of the Latino experience. The azahar, or orange blossom, is a

fower of special meaning. Representative of new life and purity, azahares form part of the iconic tradition of the Spanish-speaking world, embodying a freshness of spirit and perspective captured with this publication. Azahares highlights student work, as well as the creative endeavors of the greater Fort Smith community and beyond.

MANAGING EDITOR

LEAD DESIGNERS

Dr. Mary A. Sobhani

Chad Cantu Chetlee Davidson Alexis Huckbay Briana McLain

EDITORIAL BOARD Dr. Ana María Romo Blas Dr. Francesco Tarelli Madeline Martínez Lynda McClellan Lucy Shaeffer

SUPERVISING DESIGNER Katie Harper

COVER ILLUSTRATOR Chase Smallwood

DESIGN TEAM Scott Grider Collin Guillory Jessica Hall Ellie Keosengphachanh Andrew Miller Harmony Pettigrew Trevor Riggs

Special thanks to the following: Dr. Edward Serna, chancellor; Dr. Georgia Hale, provost and vice chancellor for academic affairs; Dr. Paul Hankins, dean of the College of Communication, Languages, Arts & Social Sciences; and Dr. Paulette Meikle, associate dean of the College of Communication, Languages, Arts & Social Science. *The views and opinions expressed herein do not necessarily represent those of the University of Arkansas – Fort Smith or the Azahares Editorial Board.


ÍNDICE DE OBRAS PUERTA DE LA CASITA

LAS TACHUELAS

John Chavers ........................................................portada interior

Divya Ramesh .............................................................................. 23

YO TE QUERÍA AÚN

EL PULGAR AMBIENTAL

Norma López ................................................................................ 4

Divya Ramesh ............................................................................. 24

HOMELESS

EL CONJUNTO: THE CONNECTION

Jorge González Pacheco ............................................................... 5

Amanda Forrester ...................................................................... 25

INVENTARIO

CONCIENCIA TRANSMUTADA

Jorge González Pacheco .............................................................. 6

Kohava Blount ............................................................................ 26

ABUELITA

ABSTRACT IN YELLOW VIOLET RED

Becca Gorman .............................................................................. 7

John Timothy Robinson.............................................................. 27

EL CAMINO DE BELÉN

MORIR DE DESAMOR

Elliot Turner ................................................................................. 8

Shana Gould ............................................................................... 28

ÁNGELES Y SABIOS VINIERON

LA AÑORANZA

John Chavers ................................................................................ 11

J. Nick Fisk .................................................................................... 31

BRAZO DE REINA

LA CASITA LINDA DE VALPARAÍSO

Camila Rueda Torres .................................................................. 12

Catherine González ................................................................... 32

PICTOGRAPH OF HOPE

EL LATIDO

John Timothy Robinson.............................................................. 14

J. Nick Fisk .................................................................................. 34

EL HISTORIADOR

ODA A LA LOBA LOBA

Michael De Rosa ......................................................................... 15

J. Nick Fisk .................................................................................. 35

RED HILLS

EXOSKELETON PLOTTED ON RUST GRID

Laura Cardoso ........................................................................... 16

Jusry S. Judge ............................................................................... 36

NIGHT OF THE LITTLE CANDLES

ABUELA SYLVIA LOVES TEQUILA

Laura Cardoso ............................................................................ 17

Anthony Alas ............................................................................... 38

COJONES

MLB

Laura Cardoso ............................................................................ 18

Jeffrey Fisher ................................................................................ 39

A TRINITY

MARIONETAS CON SAL

John Timothy Robinson ............................................................ 19

Samiri Hernández Hiraldo .......................................................40

EN EL PECHO LLEVO

TRADUCIDEÑOS

Mayte Castro ............................................................................... 20

Samiri Hernández Hiraldo ....................................................... 41

YO LO VI TODO

HIDDEN IN PLAIN SIGHT

Jay Ron Ménez ..............................................................................21

Jury S. Judge ................................................................................ 42

FIELD TRIP TO A MUSEUM ON AMERICAN

TRANSBIENAVENTURANZA

IMMIGRATION WITH A MIGRANT CHILD SEEKING ASYLUM

Samiri Hernández Hiraldo ....................................................... 43

Divya Ramesh .............................................................................. 22


ANDANZA EN VALPARAÍSO

LISTA DE CONTRIBUIDORES

Makayla Newby ............................................................................ 44

...................................................................................................... 60

CHIBIL KIN

ENGAGE IN CULTURE

Robert René Galván .................................................................... 45

....................................................................................................... 63

FORGOTTEN TONGUE

CALL FOR SUBMISSIONS

Robert René Galván .................................................................... 46

....................................................................................................... 64

HOMMAGE À NERUDA

PUERTA DE LA POSADA PINTADA DEL DESIERTO

Robert René Galván .................................................................... 47

John Chavers ...................................................contratapa interior

SUEÑO VERSO Cervantes de Landazuri ............................................................. 48 INCERTIFURIA Cervantes de Landazuri ............................................................ 49 BAJO LA RUEDA DEL GUADALQUIVIR Cervantes de Landazuri.............................................................. 50 LOS COLORES DE LA VECINDAD Mikayla Newby .............................................................................51

PROYECTOS CREATIVOS PARA EL CURSO DE ECO-LITERATURA OTOÑO DEL 2018 LA ARDILLITA PERDIDA Carla Morales ............................................................................... 52 MORADOR DEL ÁRTICO Mercedes Bess .............................................................................. 53 POLAR BEARS IMAGE Maureen Mohan Didion ............................................................. 53 EL ALCE ALBINO DE CANADÁ Y SUECIA Ché Kinnard ................................................................................ 54 TRANQULIDAD DE ESPÍRITU EN TIEMPOS TURBIOS Jeff Faust ....................................................................................... 55 MI BARRIO Paulina García Zavala ................................................................. 56 LOS CABALLOS Moriah Qualls .............................................................................. 57 CINCO SENTIDOS Raquel Ramírez S. ....................................................................... 58


YO TE QUERÍA AÚN Norma López

Escribo en tu idioma porque así te oigo, así te oí, así te hablé para poder enseñarte quién yo era cuando mi voz repercutía como canción. Conocí al tú original, el que sacabas para agradarme (me engañaba yo sola) pero sabía desde el principio que tu esencia le pertenecía al otro, al que llevabas mucho tiempo siendo. En ese entonces cuando cualquier migaja de cariño se expandía en un mundo viable, me revelabas tu verdad —la que nunca escondiste— con palabras pintadas en negro y blanco, en vino y sudor. Y yo te quería aún.

4

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


HOMELESS Jorge González Pacheco Conozco tan bien a la intemperie que no le temo a su frío. Yo, que en calles mojadas dormí, y en escaleras que no me llevaron al cielo sembré mis miedos, que recogí con valentía. Hambre y ausencia de una madre. Un abrazo, aunque fugaz de ella necesité.

Olas de azules en las que el sol quemó su rabia sobre mi piel que no podía llorar.

Desarrapado y descalzo, así anduve. Todos me miraron con desprecio, mientras tú desde infnito pórtico me sostuviste; sabes, eres invencible y contra ti nadie. Aprendí bien la clase del sin nada, de aquel que sobra en todos lados, de ese que en silencio se desnuda, para en la intemperie reposar su horizonte.

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

5


INVENTARIO Jorge González Pacheco Tan sólo nos queda esperar a que el agua corra. Crecimos como un par de huérfanos en un mundo que comparte llanto en cada uno de sus días. Yo sin embargo sigo una mirada ajena que insistente repite despacio su rezo, sin importarle si aquel que nos salva lo escucha. Mientras llueve tú me cantas esa canción de antes, recuerdas a mamá y la ves en el retrato ajeno, porque no le conociste y se torna referencia de la lluvia. Me dices que esa mañana parece poesía. Te contesto que lamentablemente no lo es, la poesía ya no está, escapó de su celda y libre deambula desnuda. Recreamos historias, pura fcción, nos hace felices. Perdimos la patria por no asesinar a esos que nos la robaron. Tratemos ahora de sembrar los sueños en otro lado menos alegre, pero es el exilio que nos toca. Si a pesar de todo seguimos, nada nos detiene, andamos en un soliloquio del insistente rezo. Recuerda, tú y yo somos un par de huérfanos en vidas sin esquinas, en las que duerme la esperanza.

6

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


ABUELITA Becca Gorman Rodillas arrugadas y cansadas ella se levanta Con su cabeza erguida porque las estrellas No dejan de brillar, sopla la for santa En el viento, las aves son bellas. La voz cansada con melancolía canta Tan fresco el aire es mientras resuellas El tiempo se desvanece lentamente le encanta Escuchar al dulce dolor de las doncellas. Su corazón no encaja es tan lleno Fluye suave la sangre con melodía. Como el polvo, ella entra el terreno. En el cielo espera Santa María. No existe un honesto preestreno Si las palabras existieran las explicaría.

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

7


EL CAMINO DE BELÉN Elliot Turner —Ayyy no. No sé. No quiero asustarle los frijoles a mi querido yerno.

—... —Pues, yerno querido, decía, llegaron los de la N.G. a atacar

—Decile.

y levantaron barricadas y tranques en toda Managua.

—Quiero saber. O sea...estoy de oídos. —Tampoco aburrirlo.

—O sea, ¿apilaron adoquines como los estudiantes en el día de hoy? —Clarísimo que sí. Y no se conformaron con mortero casero.

—Contale.

Ayyy no mi-jito. Andaban ametralladora nueva cortesía de la

—Por favor.

Unión Soviética o Cuba, creo.

—Pues...bien. Acordate que hablo del pasado pasado. De la

—...

guerrilla. De la etapa de Somoza. —...

Somoza y los de la N.G. Y los dos lados levantaron tranques

—Entooonces no fue como ahora. O sea, hoy en día, los hijueputas turbas y policía andan disparando a unos pobres chavalos que ni traen armas. Los estudiantes se defenden con tiradora y sus huevos bien puestos. Entonces, en el pasado, no. Los de la FSLN, la Nueva Generación se llamaba, andaban armados hasta los dientes con granadas, ametralladora, pistola, rife, escopeta. —...

y requisaron los transeúntes y coches. Y, pues, la policía, la Guardia se llamaba, no pudo proteger los negocios y con el saqueo y la delincuencia la economía se fue para abajo. —... —Entooonces, imaginate, yo, acá con mi mamy y mis dos hijas, y el papá de la Gemita ya muerto y el papá de la Maricruz en Estados Unidos, pues, ¿qué podría hacer yo? —...

—Pues, decía, yo no seguía ni a Somoza ni los de la N.G. Solo sabía que, pues, con mi mamy y mis dos hijas, la Gemmita y la Maricruz, tenía que ganarme la vida. —...

—Pues, yo no iba a los saqueos. Me invitaron, pero tuve miedo. Entonces, un vecino, que era de la Guardia, me tuvo piedad y me trajo sacos de payana de arroz. Fue a los saqueos, creo. No sé. No pregunté. No iba a ser limosnera con

—Y fjate que yo recuerdo muy bien el día que se abrió el Sears acá, en Managua. Yo sentí un orgullo tremendo. O sea, Sears era la tienda más tuani entonces, de calidad, y saber que acá, en nuestro humilde país, que… —¿Fue una vez a Sears? —Ayyy no. ¿Para qué si no andaba reales? Pero, mirá, llegó el Sears y ¿qué hacen los N.G.? Lo atacan. Lo destruyen. —...

garrote. Estaba muy, muy agradecida. —Disculpe, suegra, pero….¿qué es? ¿Payana? —Arroz apayanado es el arroz roto que no se usa para cocinar comida. Solo se usa para hacer frescos. Al menos que tenés chanchos, entonces sí lo podés revolver con guineo cuadrado para darles de comer. Para los humanos, no. —Okay. —Entonces, pues, con esos sacos, y un prestamito de una

—Y nunca, nunca volvió a abrir acá. Y no los culpo. Imaginate vos venir a abrir un negocio y viene semejante ola de saqueo y tiroteo.

8

—Pues, los barrios de Managua se dividieron por los de

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu

vecina amiga mía, compré azúcar, y con los mismos mangos de los palos del patio de la casa, hice mis frescos para vender.


—Wow. —No iba con Somoza ni la N.G. ¡Vendia frescos a los dos lados! —... —O sea, con vender cuatro baldes de fresco al día, ganaba sufciente reales para comprar la comida para mi familia. —... —Pero, escuchá. Había tranques en todas partes, y yo tuve que ir donde estaba la gente. Me tocó pasar por los tranques. A veces, si mi mamy estaba bien, dejaba mis dos niñas en casa con ella. Pero a veces tuve que llevarlas conmigo. —... —Y cielito lindo querido uno puede ver claramente la mano de Jesú. O sea, decía, el ángel de guardia de uno nunca nunca toma descanso. —... —Un día, tuve que salir a vender y, pues...da pena...pero…. se me había bajado la regla. —... —Me daba unos dolores que no podés imaginar. Pero, hice caso a mi mamy, y tomaba mucho té de manzanilla. —... —Mi mamy siempre decía que mejor tomar té de manzanilla y usar un Kotex extra para el sangrado. Así una se limpia el cuerpo y queda sano. Así intenté bajar el vientre, que lo tenía hinchado. —... —Entonces, andaba con la regla, y tuve que llevar mis dos hijas a vender bien lejos del Dimitrov. A otro barrio. —... —Mi mamy, que descanse en paz, no se pudo levantar de la cama ese día. Estaba afigida. Tuve que dejarla solita pobesita pero sí una que otra vecina venía a verla al mediodía. —... —Entonces, yo con mis baldes y mis niñas chiquillas nos subimos a un camión de rastra, destino Tipitapa—no había

ruta entonces—pago el cobrador, y, a las cinco cuadras, salen en plena calle los encapuchados de la N.G. con ametralladora y paran al camión. —... —En vez de subirse para ver los pasajeros, como solían hacer, nos obligan todos a bajar. —... —Muchos empezaron a llorar. Apartaron todos los muchachos del grupo. Y después, empezaron a pedir nuestra credencial. —... —Los N.G. habían entregado credenciales a su gente pero yo solo anduve mi cédula. O sea, si la Guardia te detiene y te revisa y tenés credencial, te manda al Chipote así de inmediato. Nunca se me ocurrió conseguir una. —... —Ya me había detenido muchas veces, sin credencial, pero, esta vez, uno de los tipos me clavó unas miradas raras. Creo que estaba tomado o fumado o quizá encachimbado por algo. Traía los ojos saltarines. —... —Se me acercó, me obligó a bajar la Maricuz que la tenía chineadita, y me agarró del brazo. Fue entonces que me preguntaba a mi misma…¡¿me creían encubierta o infltrada?! —... —Se puso muy tenso. Tenía muchísimo miedo. Empecé a llorar y mis dos niñas empezaron a llorar y ese hijueputa me siguió jaloneando del brazo. —... —No sé honestamente si me quiso matar o violar o ¿qué sé yo? —... —Por el amor de Dios, se acerca otro tipo, el jefe creo, se para frente a mí, se fja en el otro tipo, y le revienta la jeta pow. —...

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

9


—Le dijo, recuerdo claramente, “¡está loco vos! ¿No ves que está panzona? Mirá, ¡la vas a provocar un aborto!” y me apuntaba con el dedo índice de su mano derecha. —...

—Tampoco entiendo eso del Komandante Zekeda o Comandante Sí Queda. —... —O sea, si yo recuerdo bien, cuando los N.G. cambiaron

—Me fjé, y, a pesar de usar doble Kotex y pantalones fojos,

rehenes por Daniel, por su libertad, de inmediato se fugó

se me había pasado la regla. ¡Tenía una mancha roja en el

a Costa Rica con el rabo bien metido entre sus pompeys. Y

muslo del pantalón y otro en el culo!

pasó buen rato allá.

—...

—...

—El maje me soltó y se entercó y me empujó y al fn me de-

—Solo regresó cuando Somoza estaba a punto de caer. Ni

jaron subir a la camión con mis hijas. Los otros chavalos, no. Se quedaron. —¿Los echaron a una cárcel? —No creo. Uno de los reos le preguntó «¿adónde vamos?». El hijo de puta entercado carraspeó, pegó un escupitajo en la calle, y dijo «Sos buen cristiano, como Somoza, ¿no? Pue, vamos al camino de Belén». —… —Porque en esa etapa, estaba muy popular aquella canción mexicana del burro sabanero. —… —Cada vez que escucho ese tema en Navidad, pienso en esos muchachos. —Pero, ¿qué les pasó? —Los llevaron al paradón. Pues, están con el Señor pobesitos ellos. —... —Por la gracia de Dios, yo no. —... —Por eso, cuando oigo “Daniel, Somoza, son la misma cosa”, pue, no estoy de acuerdo. —... —Los que protestan hoy en día no traen armas. No es lo mismo. Es mil veces peor, la represión. —...

10

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu

un día antes. —... —Pero, bueno, eso es otro cuento. Espero que no te haya aburrido con el mío.


Ángeles y sabios vinieron – La Posada – Winslow, Arizona Credit: John Chavers

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

11


BRAZO DE REINA Camila Rueda Torres Todas las piezas del rompecabezas estaban delante de ella Gabriela tomó un hondo respiro y leyó la receta para el brazo de reina Precalienta el horno Mide los ingredientes Ralla cáscara de limón Ella rallo el limón más verde que encontró para la buena suerte Separa la yema de las claras Bate las claras Ella vio como el líquido fue convertido en la espuma más blanca de las blancas Mezcla la yema en la espuma Cuela la harina y el azúcar Engrasa la bandeja de pastel Vierte la masa Después tuvo que esperar quince insoportablemente largos minutos ¡Ding! Gabriela caminó hacia el horno en pánico porque vio algo encendido adentro Pero no había ningún fuego así que continuó Ella tomó otro hondo respiro antes de darle vuelta a la bandeja de pastel Deja que la torta enfríe Unta arequipe encima Enrolla la torta Añade fresas tajadas Espolvorea azúcar en polvo encima Ella observaba como el azúcar caía como la nieve sobre el rollo En la cena familiar Gabriela se preguntaba, “¿Será que va a saber tan rico como se ve?” Agárrense las manos y recen Coman la cena Corta la torta Ponla en el plato Ponle un tenedor Pasalo por la mesa Coman el postre Todo pasó en cámara lenta Como una tortuga, lentamente levantó el tenedor hacia su boca El cuarto se cayó cuando todos tomaron su primer bocado En ese momento, una música única y etérea empezó a tocar Se hizo más fuerte con el paso del tiempo Gabriela cerró sus ojos y cuando los abrió, Escuchó gritos de los otros alrededor de la mesa Las paredes desaparecieron Estaban sentados en una mesa en el medio del invierno en un bosque

12

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


Nevaba, pero ella no podÍa sentir frÍo Todos miraban a todos los lados en el asombro de esta experiencia Gabriela abrió la boca y sacó su lengua Esperando atrapar copos de nieve Inicialmente, estaba confundida por el sabor dulce Hasta que se dio cuenta que era el azúcar en polvo que ella usÓ Pronto, todos estaban cubiertos en la nieve azucarosa Ella tomó su último bocado del brazo En un abrir y cerrar de ojos, regresaron a la casa La paredes reaparecieron, la nieve desapareció La familia empezó a reírse de lo que acababan de ver Debió haber sido una ilusión, Gabriela no tenía explicación No había explicación para esta alucinación compartida Le preguntaron si le había puesto algo al rollo Y no le creyeron cuando dijo que no “Estaba exquisito,” dijeron ellos cuando le pidieron la receta Gabriela se paró para llevar sus platos a la cocina Y notÓ como los ojos de su hermana crecieron cuando mirÓ al piso. “Tus zapatos,” fue todo lo que ella pudo decir Gabriela miró hacia abajo y se quedó sin aliento Sus zapatos estaban cubiertos en nieve

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

13


Pictograph of Hope Credit: John Timothy Robinson

14

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


EL HISTORIADOR Michael De Rosa He was a thin, bronze American With a beard like Spanish moss. His breath— Sour like a swamp, overturned, With a hint of sweet like rum. He had wild eyes and wore a rare smile when he moved. His arms, Full of bluish-green tattoos, Threw long shadows across the coquina walls. In San Agustín, La Florida, beneath the Rojigualda, Tattered, clapping in the salted wind, Beneath the lazy palms that bent toward the ground, Surrounded by voiceless tourists, His ravings, a muddled history, Broke a silence that felt centuries old: “I watched the stars swirl In the sky,” he said. “Then it all fell, Washing over me Like cool streams of water from a slow fountain. Youth splashed in the river That rippled dawn toward the golden shore. I was a conquistador of dreams, Sleeping in my mother’s arms. Voices spoke strangely When I awoke And the morning was one that made an orange light. Warriors, the native kind, In dawn’s heavy air, were wet with dew, Dancing, Dancing around me. I was bound at the hands and at the feet. It was morning, an ending, And I could see their faces and in them, My refection.” He fapped his arms and then he laughed real good. “I was fre,” he said. “I was dancing in their eyes.”

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

15


RED HILLS Laura Cardoso From scorched windshield

Their ultimatum goads me

road to Barrancabermeja,

before it will be demanded

uncoils, tar-black snake

before I reach the safe house,

Andes mountain chain, slithering away

if ever…

from red slopes of poinsettias entrenched in clay

Their commandant, an old lizard barks out orders, rapid-fre,

Prepare to grind gears

aimed at young obedient ears:

Bump and clunk,

Stop la cucaracha… that crazy cucaracha

clunk and bump in and out, in and out

AK-47s point my way,

of craters, only moon can withstand

twelve barrels peer at me through hollow sockets of blindmen

Curse these potholes, forged by dynamite

blindmen longing for the light

curse cruel despots, fattened by poverty

blindmen with seeing eyes,

curse politicos, puppets stiffened by gold

tunnel vision of fear

Rust crumbles from clackety car

faithful apostles of death

this Volkswagon Beetle loaned to me

faithful to ffty-year war

this cucaracha that soldiers on,

factory of victims

sundried and resilient lumbers past shacks

My fngers clamp steering wheel,

and eateries, bullet-holed

knuckles hot, white in radiant sun

whiny vallenatos, their tunes escape

boy-man glares at me, loaded pupils

dusty window grilles: I beat you because I love you.

Get out gringa!

Around each bend, more open wounds

I recoil, sink into driver’s seat

hillsides splattered in red blooms,

torn vinyl jabs my naked thighs

glacier fangs bite blue sky

Caught in rearview mirror poinsettias bleed into hillsides.

approach Military Road Block Cucaracha: a beetle

Leftist or right-wing guerrillas?

Gringa: a female foreigner

FARC or paramilitaries?

FARC: Leftist guerrillas, Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia/ Armed Revolutionary Forces of Colombia

16

¿Será plata o plomo?

Paramilitaries: A right-wing militant group.

Will it be a bribe or lead?

Vallenatos: folksong sung to accordions

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


NIGHT OF THE LITTLE CANDLES Laura Cardoso Barranquilla, Colombia a pewter tropical moon illuminates suicide moths fying into sidewalk velitas the slums are aglow with candles dripping hot tears down to the nub dispelling third world darkness salsa and cumbia lubricates our spirits staves off the rumblings of our empty gullets our limp Christmas stockings only spoiled rich girls get porcelain muñecas we the dispossessed twirl our wrists as muñecas fap our fngers to invent shadow puppets strike matches relish sulfur smell seek the elemental delights of ribbed birthday candles dance until we drop at dawn like drunk frefies

muñecas: (n) dolls, wrists velitas: little candles

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

17


COJONES Laura Cardoso My nostrils steam,

Tomorrow they will not

breathe in parched Castilian air

put my head on a plater

black Angus hooves paw

chop my cojones and

blinding sand ringed

dish them out as tapas to

with thirsty eyes,

pouty girls, ruby lips

voyeurs dying to see who has the biggest cojones Matador prancing about in frilly puffed sleeves and Napoleon hat taunts and teases me with crepe-paper spike longer than his penis Hot desert carpet sponges thick bovine blood cornered in this sticky mess can’t escape boiling madness wipe away red shame Sangre y arena, sangre y arena Blood and sand, blood and sand Dig my erect cachos into bullfghter penetrating him virgin horns bleeding him my semen pouring out for futtery-eyed matador scorched in sand drowning in himself

18

Sangre y arena, sangre y arena

Cachos: Horns

Blood and sand, blood and sand

Cojones: Balls as in testicles and balls as in courage.

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


A Trinity Credit: John Timothy Robinson

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

19


EN EL PECHO LLEVO Mayte Castro El nombre de quien amo se me difculta decirlo y ¿Qué es? En realidad el amor al país dejado sentimiento abstracto y a la misma vez tan profundo es más que lo físico, mucho más o así lo percibo Y las apariencias aquellos gestos al hablar el idioma de los conquistadores un reojo que si fructífero fuera ya sería rica como ningún otro que quede por siempre en los entornos de la memoria Lo amo. Mi país lejano ya que lo llevo, aquí, dentro del corazón a mi amado

20

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


YO LO VI TODO Jay Ron Ménez Traducido por Mayte Castro Vi los de oro vivir en sus caminos como dioses Y vi como las más privadas almas luchan para sobrevivir En bulevares cargados de coches lujosos Autobuses y banquetas anchas Torres de vidrio, acero, y gracia Donde los bancos, la lana extranjera y hospitalidad se mezclan Yo, lo vi todo Yo vi el Zócalo Vi las catedrales que aplastan pirámides Adornadas con oro saqueado con esclavitud Caminé hasta que los autobuses de turista desaparecieron Donde las bolsas de plástico, servilletas usadas y perros callejeras se entremezclan Y las calles se transforman en un gran mercado Donde todo y cualquier cosa esta a la venta Elotes al vapor, mangos cortados, y tacos al pastor Piezas de repuesto, calcetines, y trozos de carnes Zapatos falsifcados de marca, teléfonos robados, bolsas de cocaína En un día, yo lo vi todo Peligro, vida, y cultura apilados en ladrillos, alambre y calles.

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

21


FIELD TRIP TO A MUSEUM ON AMERICAN IMMIGRATION WITH A MIGRANT CHILD SEEKING ASYLUM Divya Ramesh Part II

Part I

“Run, run,” she says, in an Irish brogue, and I know she must have run a tangled left herself,

This child alone in my lap now, we choose rom barrettes on her wrist, pasadores,

out of Iniskeen to land up here in audiocassette,

after the gunshots, and the gangs, disparos

then, that year.

y pandillas, elastics are what her mother can give.

The tape is thin, and this tyke’s thumbs are clumsy around the ribbon,

a pasador and a prayer

the voice of another long before her

adentro del pasador que nos ata

graveled with the pebbles

es el verbo que nos deja pasar.

plucked between her toes. How the ribbons have left her hair since then,

(Inside the hair tie that tethers us

unraveled, the police chasing her

is the verb for welcome.)

for the sticks collected in camogie, what they thought were stolen rolls,

I pin braids to her scalp, in circles, that may someday cas-

bringing the infection of Irish famine

cade in curls, She crimps the cognates

into Brooklyn for the others, these thieves.

that she has come to know, into English she can understand.

“To let your hair down,” is the American idiom for growing comfortable,

Cho—co—la—te.

a loosening of vowels,

Chocolate.

infections, and inhibitions.

“Run, run,” in an Irish tongue, on the recording, sounds like “Ron, ron,” to her. Ron con pasas, rum with raisins, the ice cream of her childhood, of her mother’s childhood, A carton of Sun—Maid raisins clutched in her hand adentro del pasador que nos ata es el nombre que se seca en el sol. (Inside the hair tie that tethers us is the noun that dries up in the sun.)

22

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


LAS TACHUELAS Divya Ramesh

Guijarros a la cintura, clepsidra

gaviotas veladores

cuarteada

que se ciernen, bultos

es polvo de cristal,

levantándose de la

centelleos de estrella

arena llana,

en arena, para deparar deseos atalayas graznando al cielo, de parar el tiempo, aquí,

arrojando guijas a los labios del

las olas escupen lo que se tragan

oleaje,

un espejismo de movimiento, de

como si fueran tachuelas.

arena y espuma. Ella no habría muerto, quizás, si hubiera quedado aquí, donde la hora se para, horizonte nublado sugiere el presente y el pasado, a la vez Sombras en la pantalla, el pitido de máquinas Ella bebía los rayos del sol, para punzar las tinieblas. con cachivaches de la costa, conchas, horquillas, retahílas de castillos fosados, su asilo

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

23


EL PULGAR AMBIENTAL Divya Ramesh ¿Cómo se puede atrapar el celaje? en claraboya, o cuadro. El caleidoscopio permite pedacitos del cielo, para removérselos, con espejos. Los trucajes talan el bosque. una mata en cuatro por seis; una arboleda en pulgadas, es un árbol, Jugadores saben del rompecabezas, de mantener las últimas maderas. Colocarlas es convertirse la ría en riada, y derramar el control, Mientras arrancamos esas pulgas atrapadas en ambre, amanojamos esas aguas enlozadas en petróleo.

24

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


EL CONJUNTO: THE CONNECTION Amanda Forrester Oye mujer

he sang, hummed really to himself in the pew. The misa was in Español and I stood with him and I kneeled with him and we stood over and over again. I got the gist of it all: Dios, el Señor, is gracious

and merciful. Her la muerte was untimely but we have our Dios and each other. La música played

and soothed la familia at the reception, the reunion really. The young grabbed hold of Tejano Conjunto music and celebrated life abundantly. The old grabbed hold of their rosaries and prayed to Santa María for los quince minutos and mourned abundantly. The mix is like un conjunto with la música de los jóvenes and the prayers of los mayores weaving a new unity, a new connection through rhythm, repetition, beads and beats. The music of the masses. The music of the misas. The music of the soul.

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

25


CONCIENCIA TRANSMUTADA Kohava Blount Corazón a corazón; núcleo a alma; La profundidad de ser tejido entre dos Espíritus. Una pureza entrelazada dentro de la experiencia terrenal. Presente, y buscando; siguiendo Caminos superiores. Autenticidad sincera uniendo; Fusionando pasados abandonados con esperanzas prometedoras. Mañanas atadas juntas por la potencia de la devoción. Encontrado en la esencia metamorfoseada de ayer. Finalmente caminando hacia la curación; Una conexión creada para el fortalecimiento mutuo. Veracidad que trasciende el yo. Como los pasajes de la eternidad se unen, Nuestros senderos se han cruzado; nuestros viajes alineados; Ahora examina dentro, descubre lo divino.

26

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


Abstract in Yellow Violet Red Credit: John Timothy Robinson

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

27


MORIR DE DESAMOR Shana Gould Iría con el consejero Maya sólo para callar a su madre, quien repetía con religiosa frecuencia: —Tienes veintinueve años. Te va a dejar el tren. Tienes mala suerte en el amor. El hijo del jardinero tiene ese don, de nacimiento. Tal vez él te pueda ayudar hija. —Pero vive hasta allá arriba en una aldea en las montañas.– —Tiene que ser con él, porque es experto en estos asuntos.—

—Ah el amor, — Suspiró, —No sabes cuantas y cuantos han entrado por esa misma puerta y han salido sabidos de la fecha que les tocará. Nancy alisó su cabello con su mano, temblorosa, —Bien pues, ¿en mi qué ves? — Le tocó la cabeza y los hombros, como a punto de darle un masaje, pero luego la salpicó con el agua que olía a hierbabuena.

Nancy iría sola porque su madre solo los distraería con mil

—Lo único que veo en ti, — tomó una larga pausa—es que

preguntas y peticiones.

no llegará. —

En el mercado esperó un microbús, hasta que un ayudante

Nancy se levantó, agarrando su suéter, —Bien pues has con-

gritó, —¡Dele dele, San Andrés!— y la subió casi a la fuerza,

frmado lo que ha dicho mi madre. Me ha dejado el tren.

jalándole un brazo. La subida montañosa la mareaba, habrá

Me debo ir. —

sido por las curvas o la velocidad. A orillas de la carretera, en la entrada de San Andrés, se detuvieron de golpe, y rechinaron las llantas en el asfalto. En las afueras de una casita de adobe, un hombre ensombrerado ya la esperaba. Nancy bajó tres gradas de concreto rajadas por el sol. Parecía hermano del jardinero, y tenía la misma sonrisa de dientes con coronas de oro. — Vengo a— —Si ya la esperaba. Pase, siéntese. — La sentó en una cama dura de reglas de madera, cubiertas con una cobija de lana. El incienso creaba nubes de humo en la habitación, y Nancy se quedó paralizada un instante, observando el altar de Maximón en la esquina. Maximón tenía una octava de Quetzalteca, y un puro encendido. Maximón ya habría tomado la mitad de la botella, o quizás el consejero solo le dio la mitad. Habia hojas de eucalipto ya secas en la mesa y una alfombra de hojas de pino. —Maximón se tomó el licor, o usted se lo tomó?— —Robarle a un dios, ¿cómo cree señorita? El todo lo sabe.— — ¿En qué te puedo ayudar? – dijo el hombre, trayendo una bacinica de agua bendita como a punto de sacar un demonio.

—No. No es eso; veo algo más, algo muy triste. — ¿Qué ve? — —La hora y el día de tu muerte. — — ¿Muerte? ¿Pero cómo? si estoy joven, y sana, y me faltan arrugas y años por vivir. —Hija no solo los viejos, arrugados, enfermos, mueren. — Empezó a llorar —¡Te equivocas! ¡Eres un charlatán, brujo falso! — —Bueno a ver, ¿cómo moriré? – preguntó, sentándose de nuevo. —Eso no te lo puedo decir. Es secreto del universo. — —Bueno, ¿la fecha? — —El próximo domingo a las tres. — Nancy no quiso hablar más, y salió mas triste de cómo venía, pues antes era solo temor a desamor y ahora tenía que temerle también a la muerte. Maldita muerte por qué no tomaba algún viejo algún enfermo, no a ella que aún le

Lo vio fjamente, —Pues ando buscando el amor. —

28

Tocándole un hombro, el brujo la volvió a sentar.

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu

faltaba tiempo.


Su madre estaba en la misma posición, recostada en el sofá viendo una novela en la televisión, como si no hubiera pasado más que un minuto desde que salió. — ¿Qué te ha dicho el brujo hija, que vienes llorando? — —Pues que nunca encontraré el amor. — —Ah tenía ese presentimiento, pero ahora lo tengo confrmado. Bueno agradece a Dios que me tienes a mí, a tu padre, y tu hermano. —Si madre—, todos los días—sonrió. Esa tarde sacó su agenda semanal y anotó. Lunes: renun-

—No. No lo despiertes. — —Bueno ay vengo. — En el mercado se asombró de la cantidad de frutas y verduras ese día, era mejor aún de cómo lo recordaba. Hasta había arándano azul, su fruta favorita. y eso nunca lo había visto ahí. La señora de Sololá tenía un canasto con aguacates Hass. —Deme 20, hoy prepararé un guacamol. En la venta de pollo dijo, —Deme el pollo entero. Hoy prepararé pollo horneado. — La señora le sonrió. —Deme 8 libras de tomate haré una salsa para nachos

ciar al trabajo. ¿De qué le servía trabajar si no gozaría del

La mochila le lastimaba la espalda de lo pesado. Extendió

dinero? Pero quería ser recordada como mujer trabajadora,

la mano para detener un tuc tuc, pero luego la bajó. Mejor

entonces lo tachó. Martes: vender o regalar todas mis per-

morir de dolor de espalda que en un tuc tuc. Desde el in-

tenencias para salir del mundo desnuda como entré, pero,

terior del mercado venía Juan, un cliente del banco. Juan

¿y si no muero? ¿y si el viejo era brujo charlatán? tachó eso

estaba guapo como siempre, con la misma camisa celeste

también. Miércoles: perdonar a todos los que me han ofen-

que ella recordaba.

dido, pero, ¿y si no muero seré la burla del pueblo (a parte de loca por estar anticipando mi propia muerte) tachó

La saludó de beso en el cachete. ¿Te ayudo con esto?

eso. Jueves: dejar pagado mis gastos funerarios para no ser

La mochila casi se estrelló con el piso, ¿Huy que llevas, pie-

una carga para mi familia, pero luego ya muerta se darán

dras?

cuenta que oculté mi muerte y me odiarán: odiarán mi recuerdo. Tachó eso, y mejor fue a prepararse un café. Era muy estresante prepararse para su propia muerte. Cada día empezó a pasar más rápido: martes más rápido que lunes, miércoles más rápido aún. Somos animales de habito pensó mientras contaba un manojo de billetes de cien en el banco donde trabajaba. Sus dedos lo hacían mecánicamente, por recuerdo muscular, pero su mente deambulaba.

Los dos se rieron. —Gracias. — — ¿Para dónde vas? —Mi casa. — —Vamos, pero antes pasemos por un helado. —

Tenía demasiados planes; la muerte tendría que esperar.

El helado casero de mora se derretía con el calor y pedazos

Sábado lloró porque no había logrado todo lo que había

de chocolate caían sobre sus sandalias. Nancy se apresuraba

querido. Estaba asustada. Tal vez su muerte sería muy dolo-

por terminarlo, pero sus dientes destemplados se lo im-

rosa, o muy rápida, o peor aún muy lenta. Tal vez su muerte

pedían.

empezaría en la mañana del domingo para terminar hasta las tres, o tal vez ocurriría a las 2:59 y duraría y terminaría en tan solo un minuto. Tal vez no debería salir la mañana del domingo, o tal vez tenía que salir. Domingo se levantó más tarde que de costumbre. Besó y abrazó a su madre fuerte y apretado, metáfora de un adiós. —Iré al mercado. Quiero que comamos algo muy delicioso hoy. ¿Dónde está papá? —Sigue durmiendo el huevón. ¿Querías decirle algo?

El pollo se comenzó a hornear en su mochila y los tomates, machucados por el peso de los aguacates, se convertían en salsa. —Si hoy fuera la ultima vez que me vieras, ¿qué me dirías? —Te pediría que fueras mi novia, —sonrió. — ¿Novia? ¿pero por qué quisieras una novia a la que no volverías a ver jamás? — —Pues para amarla un instante y recordarla por la eternidad. —

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

29


La tomó de la mano para acercarla hacia el y se mezclaron sudores, y dos ritmos de corazón se convirtieron en un solo tambor. Nancy analizaba, ¿si el brujo dijo que la muerte ocurriría antes del amor y he encontrado el amor signifca que no moriré? Los labios de Juan ahora estaban manchados de pintalabios rosa, pero los pensamientos de Nancy no le habían permitido sentirlo, sentir el beso. En la casa, a orillas del río, el reloj marcaba las 3:01, y el cuerpo de Nancy estaba tendido en el sofá. Su madre gritaba, histérica— —¡Nancy Nancy!—pero nadie respondía. Luego le gritó al bombero —Haga algo por Dios, revívala, dele boca a boca. —No señora ahí no hay nada que se pueda hacer. Lo lamento. Ya va a venir la ambulancia. —Ambulancia, ¿para qué? ¡Inútil! — Su madre tenía los cachetes bañados en lágrimas que brotaban y formaban un pequeño rio que corría y bajaba hasta los cachetes de Nancy, de modo que parecía que madre e hija lloraban su muerte, su propia muerte. — Hoy despertó llena de esperanza. Me dio un gran abrazo. Dijo que iría de compras y cocinaría una gran comida. Luego colapsó. Ahí en el sofá. — —Si se ve que era una muchacha joven, sana, bonita. —Ay Dios mío— rompió de nuevo en llanto, —Murió de desamor. La muerte tenía que esperar. No la esperó. Nancy seguía en el sofá, pero ya no quedaba nada de la mujer joven, sin arrugas aún, en busca del amor. Ahora no había nada; no había pulso, ni aliento. Solo muerte.

30

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


LA AÑORANZA J. Nick Fisk Por cada paso que paso en sentido opuesto No puedo evitar mirar por encima del hombro al punto natal de partida. Te miro. Paso a paso, Soy devuelto. Los enigmas celestiales me jalan de mi quid vibrátil hasta que corro sin moverme incesantemente anhelando tanto para ti como para que termine de modo que pueda dejarla y pueda ser preservado siempre como un trampantojo que existe sólo y solo en el sombreado de nadir mío. Buscamos la querencia informe. Buscamos la querencia fugaz.

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

31


32

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


La casita linda de Valparaíso Credit: Catherine González

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

33


EL LATIDO J. Nick Fisk La primera vez que nos abrazábamos, me daba cuenta de algo; la única cosa que podía oír era el ritmo de tu corazón Pasaban los días demasiado rápido (probablemente porque me los pasaba contigo) y aunque mi tiempo restante reducía, me alegraba más que fueras mía. Desde entonces, muchas cosas han pasado y desde entonces, nada ha cambiado— Al fnal del día, la única cosa que quiero oír siempre es el ritmo de tu corazón.

34

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


ODA A LA LOBA LOBA J. Nick Fisk

La loba, con grito fuerte y colmillos como cuchillas, Nunca llega a su destino— ¡Ella es portadora! Y su producto es brillantez. La loba, con pelaje denso y ojos como charcas, Nunca sale de su casa— ¡Ella es portadora! Y su carga es el corazón Ay la loba, loba, independiente y orgullosa, Nunca está llorando porque la luna siempre está mirándola. La luna queda y persiste y, por eso, la loba se enamora y la luna ya. Separados sólo por el día y el sol. La luna estaba sola; La loba estaba sola; Pero, ahora, están sólo juntas; conectadas por la luz y el aullido y las lágrimas que lloran juntas.

Aunque nos separamos en el día, nuestro amor forecerá de nuevo cuando llega la noche.

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

35


Exoskeleton Plotted On Rust Grid Credit: Jury S. Judge

36

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

37


ABUELA SYLVIA LOVES TEQUILA Anthony Alas Abuela Sylvia took two boxes that were hidden behind her

related was devastating. Sylvia and I didn’t have the same

favorite patio chair. The wrapping had (similar) “Dia de los

bond.

Muertos” skulls. Abuela quickly lit up a parliament and took a swig of tequila (on the rocks). She watched in glee as I opened the frst gift. “Pens, I love pens,” I told her. She replied, “I do too. If it weren’t for my years working at the Paper Mate Pen factory, we wouldn’t have this delightful balcony. Open the next box. It’ll give you something to write about.” Quickly, I opened the next gift. A wooden box was revealed. I tried to open the box. “I wouldn’t open that if I were you. Your grandfather is in that box,” she said, with a giggle. Stunned, I stared into East Village tenements and traffc, avoiding eye contact with Sylvia. Obviously, nobody had ever gifted me a dead man’s ashes before. She just smiled. “You don’t look awkward enough, Diego,” she said, with a giggle.

“Shit, does this mean I’m not a quarter Jewish?” I asked. “Sorry, darling, you’re not Jewish. You are a quarter Mexican, though. Now, you can really celebrate Cinco de Mayo,” Sylvia said. “I’ve always loved enchiladas. Wait, how did you get his remains?” I asked. Sylvia ran into her apartment from the balcony. Quickly, she appeared with a box of letters. She handed them to me. I opened the contents. The frst thing I saw was a black and white photo of a handsome man. He had raven hair, dark eyes, and a round face. Antonio even had my smile. “Wow, this is him, I am guessing,” I said. “Yes, we stayed in contact for decades. I told abuelo, he was a gay friend I met, while touring. He got very sick last year and died. I inherited his ranch in Mexico and his dead body, obviously. I was a lucky lady. Two men loved me,” Sylvia said. “Why are you giving it to me?” I asked.

“I thought abuelo was buried in Queens. I remember going when I was twelve,” I said, shocked. She nodded her head. “No.” More awkward silence followed. We kept staring at each other. “Remember my chorus girl phase? Well, I left your grandfather and my job in New York to pursue that dream of being a traveling actress. We did a traveling production of Guys and Dolls in Mexico City. I met a handsome caballero, an actor on the show, actually. Antonio, he was so handsome. A couple tequila shots and I ended up back in Brooklyn,

“No shit, I’m eighty-fve, I need to leave Antonio with someone.” She said. Sylvia fxed up her lipstick. I gave her hug, while awkwardness was avoided. Clearly, I had been more affected emotionally. “I’m going on vacation in Mexico in two days. Tonight, let’s go to that tequila bar on Saint Marks and celebrate Antonio’s life. I can stick him in my big purse. Just make sure we don’t lose him, while we’re drunk,” Sylvia said.

knocked up. Whoops, abuelo thought it was his. I’ll cut to

Happily, she leapt from her chair. Mariachi music played. I

the chase, your mama is the product of a few tequila shots,

stood looking at the box. It puzzled me. This was my biolog-

oh, and Antonio,” Sylvia said. Different emotions rushed through me. Grandpa Larry raised me. He took me to my frst musical, potty trained, and even taught me how to tie my shoes. Not being blood

38

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu

ical grandfather. He’s in this box I hold. The shock slowly drifted. Excitement rushed through me. He would live in my modest studio in Astoria. I no longer lived alone. Hugging the box, I proclaimed, “Que viva Méjico.”


MLB Jeffrey Fisher The crack, the crack, the crack Of the bat The roar, the roar, the roar Of the crowd The wave, the wave, the wave Of the stands The silence, the silence, the silence Of the score

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

39


MARIONETAS CON SAL Samiri Hernández Hiraldo

Mi cordillera espumosa ha de crecer entre guiñosas gotas más que sobre el vidriero bajo tus inéditos párpados su son clave de coser duendes de alambres largos. Y lloro de embudo pensar que un día tu mano hasta fría y sin calcular bendijo el cuadro lleno de mi frente de más sudar. ¿Acaso fui bajo tus pies maleable arena, el meñique que al escribir igual cede como se deja llevar? ¿Acaso no existe el magnavoz pasado de mutuo quehacer hortelano, doble vela a más de la mitad? Tu nombre plumaje de diez en diez para luego cenizas clavadas sobre las capas incógnitas de mi piel por el sol sostenidas y amamantadas, regreso postal inevitable nuestro en atornillante vaivén. El mar surtido de por medio, burbujas de pecho a cada lado pluscuan humedal costero. Hemos nacido de algas devueltos aunque estemos a cinco letras (hilo de pescar por cada dedo) L-E-J-O-S.

40

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


TRADUCIDEÑOS Samiri Hernández Hiraldo

No se sueltan de faldas, correas, greñas, calvas pilladas entre dolor y su acompañante desdicha tarde o temprana, hojas que lo mismo bien de noche caen como igual de magrugada se acumulan para hacerse en la inyectada tarde medio-colorida hojarazca, se vuelan para tener que írsele detrás y sobre alcanzar, las manos sumamente de estrías ampliadas estando o no empañada la llanera brisa adoptanto cualquier mayúsculo color como el azul piedra Inca: ni malnutrida saliva ni amortiguada ilusión. Según el viejo cambio en la nueva bi o tri-lingüe instrucción: No se deben almacernar con tapas de indiscutibles roscas, ya que también se pegan llenas de cualquier alegría desde barrancos donde hasta se duerme y descansa de pie sobre miles de picúas toscas.

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

41


Hidden in Plain Sight – Texas Credit: Jury S. Judge

42

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


TRANSBIENAVENTURANZA Samiri Hernández Hiraldo

Desierto desierto te digo que lo que en ti seca lloverá sitiar de entregas, crecerá entre pergaminas desavenencias, surtirá aunque cansada y abatida sangre aunque tifoidea y de mucho manchar sobre encorvados troncos de robles, cadenas con argollas mohosas de miles de pulgadas, incluyendo extras, montes de selvático escape, cebollas silvestres por mondar; la machaca de fngir y callar. La sonrisa enlatada de Las Canarias a Trinidad a Argentina— transparente por el vidrio de pininos, pimientos picando por picar digeriendo a la vez la gengibra tierra en fermentados pedazos menos pangeos, previos en vitrina sin conectar. ¿Quién tuviera tanta fuerza hojalatera desde adentro o desde afuera para de un solo desencoger-re tratar...? De cierto de cierto te digo que por cuanto lo sigues haciendo en la infraroja sequedad has de permanecer desencapsulada y mojada de par en par haciendo la noche volver a tan estirados sueños (aunque con fuertes incaduras) de cuajante almíbar.

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

43


Andanza en Valparaíso – Valparaíso Chile Credit: Makayla Newby

44

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


CHIBIL KIN Robert René Galván When the pock-marked goddess Embraces the sun, The lovers are devoured By a dark serpent; Kings and priests raised towers To be near him, Offered pulsing souls To quench his thirst, Restore the world. The multitudes below Expose their delicate vessels, Risk blindness, For a glimpse of hope. The star-gazers knew Of this cosmic tide, It’s ebb and fow Toward the end of time, Yet they still probe The captive’s breast With a fint blade For an answer; Chacmool’s coffer overfows, The steps are stained red as coral, Until the cloud-serpent Rises from the pyre of hearts To fll the moon with blood. The obsidian sky abates And the ruler nods knowingly To the celebrant. Still atop his mound of stones, He gazes down at the cheering rabble, And all is well.

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

45


FORGOTTEN TONGUE Robert René Galván Centuries before the march to the lake, Its denizens had vanished into the deep night, Blank slabs left in haste, unfnished histories Made pale by a patina of lichens, Ravaged by the sinuous jungle, The crumbling temple, a kingdom of snakes; Bats emerge from its gaping jaws at dusk, Beat the air like rain from a cloud Of multitudinous hunger. Toppled stelae were once a sprawling henge Aligned with the suns of other worlds; A single sentinel remains standing, His placid face gazes across the plaza As if stunned into stone By a serpent’s kiss, A guardian of time, A forgotten tongue.

46

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


HOMMAGE À NERUDA Robert René Galván What does the horseshoe crab Search for in the murk With its single hoof, Or the she-turtle In her lumbering butterfy Up the shore? Does the quivering hummingbird Find solace as it probes The dreaming delphinium, Or the velvet worm As it reaches with its toxic jets? Are the choral cicadas Worshiping the sun After emerging from seventeen Years of darkness? What of the myriad species That have come and gone, The gargantuan sloth, The pterosaur that glided Over a vast ocean From the Andes to the coast Of Spain, Saw the seas rise and fall Back upon themselves, Just as I slumber and wake For these numbered days.

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

47


SUEÑO VERSO Cervantes de Landazuri Algo en la mente está prohibido Ya nada tiene sentido Me caigo en decadencia sin fondo Y me levanto con el arte del vino A veces quiero llorar o morir de festa La conciencia no se olvida Y el corazón no deja de latir He conquistado la locura Alguien os ha dicho que La muerte es algo indesifrable Y el ovido algo que quisiera olvidar Me traga la melancolía Y me siento una leyenda Como un heroe volando sobre el arco iris Las voces me hablan en la oscuridad Y el silencio despierta mis pensamientos El tiempo pierde todo su valor Una pesadilla despierta mi ojos Picoteados por los rayos del sol Un incrédulo me ilumina la senda La avaricia ha roto el pacto Y la soberbia se ha follado el destino Ya nada tiene sentido común El destino a llegado a su fn.

48

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


INCERTIFURIA Cervantes de Landazuri Me confundes. A veces es un hostia. A veces una sonrisa. Pero escribir un verso para vos no es normal. Es lo contrario. Es caótico. Me recuerdas a Andrea Etcheverry. Y yo quizás un Gustavo Cerati. Como volar sobre una ciudad llena de furia. A veces pienso que vos estás llena de furia, pero la verdad que eres una chica caótica y llena de Jazz. A veces temo lo que puedas pensar de mÍ. A veces pienso que piensas en mÍ. Soy como un hombre atado a una tierra extraña y tú como una fábula. A veces me parece que vos y yo somos como los Blues. Mi música y tu música, la combinación perfecta del caos. Las calles azules y la luz del sol empañan mis pensamientos. A veces quiero volar y a veces quiero caer. El temor que llevo dentro no es de tu cara. Quizás deberé de volar en una ciudad llena de furia y ser parte de todos. O quizás de ti. Quizás pertenezco en la oscuridad mientras tu fecha salvaje penetra mis pensamientos. Anoche vi una estrella fugaz y me cegó la incertidumbre. Me vuelvo susceptible. Como una estrella fugaz sabré ocultarme y desaparecer.

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

49


BAJO LA RUEDA DEL GUADALQUIVIR Cervantes de Landazuri A veces pienso en el Guadalquivir. Los poemas de Neruda me llevan al infnito. Y los cuadros de Picasso me llevan al más allá. A veces soy una golondrina volando sobre la incertidumbre. Me paso por los cielos y las montañas. Pero me traga el infnito negro del horizonte. A veces andando en la cima de la Torre de Oro, Me caigo y me levanto en los sueños de Dante, esta incertidumbre me tiene en cadenas. A veces cordero y a veces trágico, Me caigo al infnito que se traga la noche, La frágil rueda no para mi fortuna.

50

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


Los colores de la vecindad – Valparaíso Chile Credit: Makayla Newby

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

51


LA ARDILLITA PERDIDA Carla Morales Hablo de las ardillas, una especie interesante que le gusta comer bellotas y recorrer todo el jardín. Nunca me había tomado el tiempo de admirarlas, hasta que un día vi a cinco de ellas juntas. Me empecé a hacer varias preguntas… ¿dónde vivían y que hacían en este tiempo de frío? ¿Cómo era que aguantaban el frío? ¿Tenían sufciente pelo para mantenerse calientes? Al verlas todas juntas, pensé también de lo ingenuas que son. Digo esto porque se cruzan la calle sin pensar, y cuando ven a un carro en vez de terminar de cruzar la calle, se devuelven. Una vez una ardilla se metió en el sistema de aire acondicionado en mi casa y se quedó atrapada. Fue algo espantoso (para la ardilla, más que nada) pero a la vez algo cómico. Fue algo cómico porque todos en casa pensábamos que era quizá algún ladrón quien quería entrar a nuestro hogar y cuando mi papá logró determinar de dónde venía el ruido, la ardillita estaba con su cabecita hacia arriba como diciendo, "¡por fn me encontraron; ayúdenme a salir!" La pobre ardilla no sabía si confar en nosotros para sacarla o tenernos miedo por tanto ruido que se hacía al quitar la tapadera del sistema de aire acondicionado. Al fnal mí papá pudo sacar a la ardilla y me admiro mucho como la ardillita se dejó ayudar porque por lo general las ardillas no se dejan tocar fácilmente. Lo que nos causó mucha curiosidad fue el gran misterio de cómo había llegado esa pobre ardilla a ese lugar. En fn, verlas libres en mi jardín me hace feliz y siempre me acuerdo de ese episodio que ocurrió con este mamífero arborícola que confundió nuestra casa con su árbol.

52

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


MORADOR DEL ÁRTICO Mercedes Bess A menudo, cuando observamos a un oso, lo conectamos con personajes fcticios como Winnie the Pooh o Smokey the Bear o – por otra parte – lo consideramos un animal temible y peligroso, una amenaza para todo campista. Sin embargo, una excepción a esto puede ser el oso polar. Esta criatura es enorme pero sus rasgos faciales y su pelaje blanco y esponjoso hacen que la mayoría de la población humana lo considere lindo y amable. Estos animales viven en el Círculo Polar Ártico, que está muy distante de donde vivimos. Aunque atribuimos características positivas a estos animales de pelaje de color malvavisco, nuestras acciones demuestran que no nos importa su bienestar. A pesar de que están tan lejos de nosotros, nuestras acciones -- como destruir la selva y aumentar los niveles de gases del efecto invernadero en la atmósfera -- y sus enormes consecuencias afectan al oso polar y sus posibilidades de supervivencia. Nuestras acciones hacen que cambie el hogar de estos magnífcos seres, pero debido a la distancia, no nos damos cuenta de eso.

Polar Bears Credit: Maureen Mohan Didion

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

53


EL ALCE ALBINO DE CANADÁ Y SUECIA Ché Kinnard Creo que el mundo ha avanzado mucho en varios aspectos. Hemos progresado muchísimo como personas, pero aún tenemos un largo camino por recorrer. Dicho esto, parece que el mundo de hoy está tan enfocado en la tecnología, que olvidamos el impacto que dejamos en esta tierra, que en algún momento vivíamos en armonía con los animales y la tierra. Ahora, parece que nos hemos convertido en una sociedad egoísta y hambrienta de poder, donde lo único que deseamos es ganancia personal. Como se dijo en mi clase de eco-literatura, ya no nos tomamos el tiempo para preocuparnos por la naturaleza y ya no somos conscientes del medio ambiente. La belleza de los animales la hemos corrompido, hasta un punto en el que ahora lo único que queremos hacer es cazarlos por dinero o afán de lucro. Recuerdo la gloria de la naturaleza de Canadá y de un animal que siempre me impresiona: el alce albino. Es triste que demasiado frecuentemente cuando la gente ve a este precioso animal, inmediatamente quieren matarlo por su rareza, en lugar de disfrutar de su existencia y admirarlo por lo que es.

54

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


TRANQUILIDAD DE ESPÍRITU EN TIEMPOS TURBIOS Jeff Faust

Por inspiración fui al Nature Center en Fort Smith. Es un parque que fue construido por la familia Huckabee con algunos millones de dólares y tiene mucho que ofrecer. Tiene mucha fora y fauna y hay una abundancia de senderos para los que quieren caminar. Muchas veces iba con mi perro, para que recibiera algún estímulo, es decir, ver a los animales y el lago y divertirse. Ahora que mis padres tienen a mi perro, voy a este parque por razones diferentes: para sentarme, observar, y perderme en mis pensamientos. En el invierno está muy quieto, los árboles no se agitan, todas las hojas ya han caído y la gente ya no va. Todos permanecen en casa por el invierno que es tan frío, pero para mí, es la mejor época de meditar en la tranquilidad y contemplar todo que hay que contemplar. Cuando me siento en el banco y miro a los gansos, los patos y los pájaros, hay paz y libertad, no las peleas que han rasgado a este país. Cuando me siento en el parque, no hay gente yendo de un lado a otro, no hay peleas, no hay investigación de Rusia, no hay argumentos por la tele, no hay nada. Solo hay calma, las olas, el graznido de los gansos, el piar de los pájaros, y el susurro de las hojas. Es mi manera de evadirme de la guerra por unos pocos minutos: sentarme, observar, abrazar la tranquilidad y vivir mi vida en paz.

Janet B. Huckabee Nature Center – Fort Smith, Arkansas Credit: Jeff Faust

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

55


MI BARRIO Paulina García Zavala Estaba montando mi bicicleta el otro día alrededor de mi barrio – usualmente ando en mi bicicleta por 15-20 minutos – cuando de repente, me paro a un lado de la escuela primaria en la que iba. Me quedo muy pensativa recordando los viejos tiempos, mirando el patio de recreo, la cancha de baloncesto y las llantas grandes sobre las que brincaba cuando tenía doce años. Después pongo mi atención en el suelo; miro que ya no es verde el pasto. Ahora es café porque se ha secado. Miro al cielo y es muy claro; no hay nubes ni está soleado ni hay viento. Miro a los árboles cada uno diferente; algunos ya no tienen hojas, otros apenas están cambiando de color sus hojas y un árbol todavía las tiene verdes. Estaba intrigada por los árboles; así como nosotros somos diferentes, los árboles también lo son. Los árboles nos dicen que el invierno ya está aquí, lo que en inglés se dice fall, porque las hojas se caen de los árboles. Qué bonitos son los árboles; marcan las estaciones del año: invierno, primavera, verano y otoño. Finalmente, tomé una foto, seguí con mi pequeña aventura y me fui a mi casa.

Mi barrio, Fort Smith, Arkansas Credit: Paulina García Zavala

56

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


LOS CABALLOS Moriah Qualls Me crie alrededor de los caballos Los alimenté Cepillé sus melenas Monté sus espaldas En cierta época pensé que estaban atrapados Estaban aprisionados en vallas No corrían libres No eran soberanos como los mustangos en el oeste Estaban apresados para toda su vida ¿Será malo que nosotros guardemos estos animales en cautiverio? Los caballos son mascotas Son parte de nuestras vidas Pero ¿cómo los tratamos? ¿Saben que no son libres?

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

57


CINCO SENTIDOS Raquel Ramírez S. No se trataba de que me disparara; no era yo la presa a cazar. El miércoles 5 de diciembre, como todas las mañanas, salí de mi casa a usar mis cinco sentidos. En esta temporada de frío, la caza de venado ya comenzaba en Arkansas. Yo sé lo que es un venado. Sé dónde se aparean; sé dónde defecan; sé dónde se esconden; sé que corren tan rápido y que no paran hasta encontrarse nuevamente refugiados en sus guaridas donde se encuentran sus crías. Mis cinco sentidos de sabueso Beagle me lo han enseñado, y no tenía ninguna difcultad o impedimento alguno en lograr encontrarlos, con mi olfato, con mi super vista canina, mi oído agudo de animal, también como ellos a su vez salvaje y con la rapidez y fuerza de mis cuatro patas. Pasó la mañana y yo seguía alerta a que regresaran cerca para, como todos los días corretearlos, ladrarles tan fuerte como si de verdad quisiera alcanzarlos y despedazarlos para devorarlos y disfrutar de mi más delicioso sentido, el del gusto; gusto de saborear su carne fresca y chorreante de sangre caliente que llena su cuerpo como el mío. Pero jamás era ese mi objetivo. Simplemente era, junto con ellos, jugar a la cacería de animales contra animales, que era lo más divertido de todas las mañanas. Ellos también me esperaban atentos, cautivos, silenciosos, prestos a cualquier sonido de aullido.

No sé qué tan lejos llegué o en dónde me encontró el enemigo. Sólo pude usar un sentido, después del impacto de calibre de rife .22 en mi pata derecha, sólo me quedó un sentido y era de dolor. Sabía también por el olor, que mi sangre era la que salía rápida y tibia, pues el frío quizá impedía que brotara como río.

Llegué, sé que llegué mi único sentido está vivo, siento el intenso dolor de mi miembro desmembrado y herido. Huelo mi sangre que chorrea en el tan anhelado concreto que tan lejos dejaba todos los días. Veo luces, las luces del refugio más dulce que una guarida. Siento las manos que me abrazan y levantan y saboreo, saboreo ese dulce olor que me dice que ya estoy nuevamente en casa.

El diagnóstico es severo; lo sé por mis cinco sentidos.

58

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


Credit: Raquel Ramírez S.

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

59


LISTA DE CONTRIBUIDORES AMANDA FORRESTER

from studying abroad in Chile, she hopes to one day use those

Amanda Forrester received her MFA from the University

degrees, along with her knowledge of languages, to travel the

of Tampa. Her poems have appeared in Indolent Books and

world and to open a school.

the Sandhill Review. She serves on the executive board of YellowJacket Press and snuggles with her fur babies when

CERVANTES DE LANDAZURI

she isn’t working long hours as a data analyst. Follow her

Cervantes de Landazuri es un escritor en la ciudad de Austin,

on Twitter @ajforrester75.

Texas. Actualmente es un ofcial de condado con un título de bachillerato en administración de empresas y marketing

ANTHONY ALAS

de la Universidad de Lamar en la ciudad de Beaumont, TX.

Anthony Alas holds a B.A. in Film. He has spent his life

También fue estudiante de la Universidad de Salamanca en la

living in Southern California and New York City. Both

ciudad del mismo nombre en España. Cervantes adquirió una

places heavily infuence his writing. His stories have been

maestría en las artes liberales en la Universidad de St. Edward's

featured in Azahares Literary Magazine & Inlandia Magazine’s

en Austin. Actualmente está trabajando en su libro de ensayos

(upcoming) Immigrant’s Anthology. You can fnd him at

el cual posiblemente publicará a partir del año 2019.

coffee shops, writing stories, and reading books. CHÉ KINNARD BECCA GORMAN

Ché Kinnard estudia en la Universidad de Arkansas – Fort

Rebecca Gorman tiene veinte años y vive en Boston,

Smith y espera guaduarse con una especialización en español.

Massachusetts. Ella estudia las ciencias políticas y psicología

Una de sus mayores añoranzas es vivir en Argentina.

en la Universidad Middlebury. A Rebecca le encanta escribir y expresarse a través de la literatura.

DIVYA RAMESH

Divya Ramesh vive en Kansas en donde se incluye en un CAMILA RUEDA TORRES

colectivo de escritores latinos. Español no es su primer idioma,

Camila Rueda Torres es estudiante de duodécimo año

pero a ella le encanta el reto de aprendizaje. Sus poemas han

en Carolina del Sur e hija de padres colombianos. Está

aparecido en Appalachian Heritage, Kaaterskill Basin, y otras

trabajando en su proyecto fnal de la escuela secundaria

publicaciones. Se puede contactar por email: divyaramesh20@

que consiste en la creación de una colección de poesía

gmail.com

e historias cortas. También está tratando de publicar sus escritos.

ELLIOT TURNER

CARLA MORALES

Virgin (Editorial R.B.M. 2017), fnalista para el International

Carla Morales tiene veintidós años y vive en Fort

Latino Book Award. De periodista, ha colaborado en

Smith, Arkansas. Ella estudia español y psicología en la

publicaciones como The Guardian, VICE, y Fusion, entre otros.

Elliot Turner es autor de la aclamada novela The Night of the

Universidad de Arkansas— Fort Smith. A Carla le encanta

Sus cuentos cortos han aparecido en Apogee Journal, Vol. 1:

aprender cosas nuevas cada día, especialmente cosas de

Brooklyn, y Transect Mag. Estudió ciencia política en Emory

otras culturas. Carla también disfruta su tiempo libre

University. Vive en los Estados Unidos con su amada esposa y

escuchando música y cocinando.

tres hijos.

CATHERINE GONZÁLEZ

J. NICK FISK

Catherine González is majoring in Spanish and minoring

J. Nick Fisk está completando su doctorado en la

in Teaching English as a Second Language (TESL) at the

Bioinformática en la Universidad de Yale. Es de Las Cruces,

University of Arkansas – Fort Smith. Having just returned

NM y egresó del RIT en 2016, obteniendo el B.S./M.S en

60

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


bioinformática y biotecnología. Sus poemas aparecen en

un Máster de Literatura Hispanoamericana, ambos por

Palimpsest y Poets of New England. Fisk ganó un certamen

la Universidad de La Habana en Cuba y la Universidad

de haiku de justicia penal en 2016 y publicó una novela,

Complutense de Madrid en España. En la actualidad reside

Ivivin, en 2017.

en la ciudad de Seattle, Estados Unidos. Tiene publicado los libros: Poesía ilustrada (IEG, New York, 1992), Estados

JAY RON MÉNEZ

Unidos. Notaciones del inocente (Ediciones Qneras, Moguer,

J. Ménez es profesor de ciencias políticas. Vive en la ciudad

Andalucía, 2003), España. Antología de la décima cósmica de la

de Seattle en el estado de Washington. Escribe poesía sobre

Habana (FAH, México D.F, 2003), México. Tierra de secreta

cultura, comida, política y experiencias personales. También

transparencia (Torremozas & Fundación Juan Ramón Jiménez,

le gusta conectarse con y escribir sobre las comunidades

Madrid, 2004), España. Bajo la luz de mi sangre / Under the

marginalizadas.

Light of my Blood (Edición bilingüe- Trafford, Victoria BC, 2009), Canadá.

JEFF FAUST

Jeff Faust se graduó de la Universidad de Arkansas – Fort

JURY S. JUDGE

Smith con su título en español en diciembre del 2018. Desde

Jury S. Judge es una artista profesional, escritora, poeta y

entonces, se ha mudado a Rusia, donde enseña inglés para

periodista. Contribuye a The Noise, una revista de artes y

la compañía English First de Moscú.

noticias literarias. Sus dibujos animados de la comedia de la

JEFFREY FISHER

del observatorio de Lowell, The Lowell Observer. Ella ha

astronomía también se publican en la publicación trimestral Jeffrey Fisher holds four higher education degrees and

sido entrevistada en el programa de noticias de televisión,

works at Touro College in New York City. He is currently

NAZ Today por su trabajo como caricaturista política. Se

working on his PhD.

graduó Magna Cum Laude con un BFA de la Universidad de Houston-Clear Lake en 2014. Reside y trabaja en la

JOHN CHAVERS

bella Flagstaff, Arizona. Trabaja en una amplia gama de

John Chavers disfruta trabajando como artista y fotógrafo.

comisiones, tales como la ilustración de libros infantiles,

Su trabajo ha sido publicado en Cream City Review, 3Elements

creando anuncios y piezas de bellas artes.

Review, Whitefsh Review, JuxtaProse, Camas Magazine, Stonecoast Review y Permafrost Magazine, entre otros. Este junio será

KOHAVA BLOUNT

un artista invitado con la Asociación de artistas plásticos

Kohava Blount ha publicada su trabajo en periódicos,

islandeses (SiM) en Reykjavík.

revistas literarias y revistas desde los once años. Habiendo ganado numerosos concursos de escritura, ella

JOHN TIMOTHY ROBINSON

apasionadamente busca inspirar y elevar. Además de escribir,

John Timothy Robinson is a traditional, mainstream citizen

le gusta componer y tocar música, practicar deportes, hablar

and holds a Regent’s Degree. He minored in Studio Art:

lenguas extranjeras, crear obras de arte y ofrecerse como

Printmaking. John is also a eleven-year educator for Mason

voluntaria.

County Schools in Mason County, WV. He is a published poet with ninety literary works appearing in sixty-three

LAURA CARDOSO

journals and websites since August 2016 in the United States,

Laura Cardoso lived in Colombia between 1991-1993, during

Canada and the United Kingdom. In Printmaking, his

Pablo Escobar’s reign of terror. Despite the fear and turmoil,

primary medium is Monotype and Monoprint process with

she found Colombians to be kind and resilient. Those

interest in collagraph, lithography, etching and nature prints.

experiences continue to inform her literary work. She has

John also has an interest in photography and collage art.

worked as a Spanish/English interpreter and translator dealing with political refugees and human rights issues.

JORGE GONZÁLEZ PACHECO

Jorge González Pacheco (La Habana, Cuba – 1969). Poeta, Promotor Cultural, Investigador Literario y Cinematográfco. Tiene una licenciatura de Literatura Latinoamericana y

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

61


MAK AYLA NEWBY

RAQUEL RAMÍREZ S.

Makayla Newby tuvo la oportunidad de estudiar en Chile

Nacida en La Ciudad capital del Estado de San Luís Potosí,

como estudiante de intercambio. Ahora, está por terminar

Raquel Ramírez S. es hija de Pedro Ramírez y María Elena

su carrera en español en la Universidad de Arkansas – Fort

Stavros y hermana de 4 más hermanos. Ex-alumna de la

Smith.

UASLP en la carrera de Administración Pública que solo cursó hasta el octavo semestre. Ingresa a la Universidad

MAYTE CASTRO

de Arkansas en Fort Smith en 2008 con miras de lograr un

Mayte Castro ha tenido varias oportunidades para servir a

Diplomado de Educación temprana; Pero muy apegada a su

la comunidad latina como intérprete, traductora, profesora

lengua madre el español y frecuentando el departamento

de inglés y español, y como instructora de ciudadanía. Su

de español decide cambiar el rumbo y dedicarse a esto de

poesía provee un espacio de expresión dentro del cual

la muy afamada “literatura y escritura.” Actualmente Raquel

existe la conexión con sus lectores, el pasado y el porvenir.

está más cerca de lograr su tan anhelado y separado título en español.

MERCEDES BESS

Mercedes Bess vive en Fort Smith, Arkansas y es estudiante

ROBERT GALVÁN

en la Universidad de Arkansas – Fort Smith. Se está

Robert René Galván, born in San Antonio, resides in New

especializando en español y es la presidenta del club de

York City where he works as a professional musician and

español. Le apasiona adquirir conocimiento de otras

poet. He has taught at Manhattan College, the College

culturas y entender los problemas que afectan al mundo y

of Mount Saint Vincent and the Brooklyn Conservatory

su bienestar.

of Music. His last collection of poems is entitled, Meteors, published by Lux Nova Press. His poetry was recently

MICHAEL DE ROSA

featured in Adelaide Literary Magazine, Right Hand Pointing,

Michael Angelo De Rosa es un escritor de cuentos cortos

Hawaii Review # 89, West Texas Literary Review, and the winter

y poemas. Vive en Manchester, Inglaterra. Su escritura

2018 issue of UU World. He is a shortlist winner nominee in

ha sido publicada en Apt, Belle Ombre, Chronogram, y The

the 2018 Adelaide Literary Award for Best Poem.

Nottingham Review. SAMIRI HERNÁNDEZ HIRALDO MORIAH QUALLS

La puertorriqueña Samiri Hernández Hiraldo, Ph.D., ha

Moriah Qualls terminó sus estudios en la Universidad de

publicado poemas en revistas y el poemario, La tela por la

Arkansas – Fort Smith en diciembre 2018, con su título

ventana (2016). Fue fnalista de 2012 Paz Prize for Poetry.

en medios de comunicación y una subespecialización en

Trabaja en projectos promoviendo las artes de comunidad.

español.

Ha escrito extensivamente en el área de antropología y actualmente enseña en FAMU.

NORMA LÓPEZ

Norma López nació en San Antonio, Texas donde vive

SHANA GOULD

últimamente. Ha vivido en países tan diversos como Brasil,

Shana Gould tiene lazos fuertes con cuatro países:

Mongolia y el Japón gracias a su profesión como maestra de

Guatemala, México, Canadá y Estados Unidos. Nació en

inglés. Hoy en día se dedica por completo a su escritura, su

Canada, pero creció en un pueblo a orillas de un lago en

medio más natural siendo la poesía.

Panajachel, Guatemala. Su madre es americana y su padre es mexicano. Le encanta leer y escribir, especialmente

PAULINA GARCÍA ZAVALA

cuentos cortos. Estudió literatura española en U.B.C., en

Paulina García Zavala se especializó en español con una

Vancouver Canadá. Actualmente es docente de bachillerato,

subespecialidad en enseñanza de inglés como segunda

e imparte clases de literatura en español.

lengua. Recibió el premio de Academic Excellence en español en 2019, un reconocimiento muy especial otorgado por la Universidad de Arkansas – Fort Smith.

62

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


ENGAGE IN CULTURE with the

World Languages Department The World Languages Department at the University of Arkansas – Fort Smith offers a Bachelor of Science in Spanish with teacher licensure as well as a Bachelor of Arts in Spanish. The literary magazine Azahares forms part of the array of professional opportunities which the World Languages Department seeks to provide. The Bachelor of Science in Spanish with teacher licensure at UAFS is designed for future teachers who desire to make an important impact in the education of others through their ability to engage and motivate students. This degree prepares students to teach Spanish at grade levels K through 12. Courses prepare students in topics such as Spanish language and Latino culture, linguistic characteristics of the Spanish languages, and language pedagogy. The Bachelor of Arts in Spanish prepares student to meet the qualifcations for employment opportunities in medical, business and government service, as well as to complete graduate work in Spanish. As part of the graduation requirement for both of these degrees, semester studyabroad options provide Spanish majors the opportunity to immerse themselves in the language and culture of Latin America.

The World Languages Department also offers the Teaching English as a Second Language (TESL) Certifcate of Profciency as an endorsement for Teaching English as a Second Language, grades P-12. This program of study exceeds the minimum credit hour requirements for the Arkansas Department of Education and addresses all the competencies identifed for the licensure area. TESL Certifcation allows teacher licensure candidates to add an Arkansas state ESL (English as a Second Language) endorsement to their teaching license. Current UAFS students can add these courses to enhance their future employability. Teachers already working in the feld can add this endorsement as well. TESL Certifcation is also designed for international students who are preparing to teach English as a Second Language. For more information on the World Languages Department at UAFS, please feel free to contact Dr. Mary A. Sobhani, Department Head at Mary.Sobhani@uafs. edu. Visit us at www.uafs.edu or fnd us on Facebook @UAFS-World Languages Department and @UAFS Azahares.

Azahares | Spanish Language Literary Magazine – 2019

63


AZAHARES 2020 Call for Submissions Submission Deadline: January 15th, 2020 Priority is given to Spanish language works. If in English, the submission must thematically refect Latino culture. All artwork and photography must refect the culture of the Spanish-speaking world.

GENERAL SUBMISSION REQUIREMENTS AND GUIDELINES: • On-line submissions only: https://azaharesliterarymagazine.submittable.com/submit • Each author or artist may submit up to three of his/her works for publication. • Each author or artist must submit a 60 word biography in Spanish, written in 3rd person. • Please submit in word .doc or .docx format. • No PDFs.

POETRY SUBMISSION REQUIREMENTS: • Poems must be submitted in the page layout intended for publication. • 200-line maximum per poem.

PROSE SUBMISSION REQUIREMENTS: • 3,500 maximum word count.

ARTWORK/PHOTOGRAPHY SUBMISSION REQUIREMENTS: • Color and black-and-white submissions are accepted. • Indicate medium used on the submission form (watercolors, oils, digital photography, etc.) • Save with as high a resolution as possible (between 300 and 1200 dpi)

ANTICIPATED PUBLICATION DATE: SPRING 2020

64

University of Arkansas – Fort Smith | uafs.edu


Puertas de la Posada Pintada del Desierto – Parque Nacional del Bosque Petrifcado, Arizona Credit: John Chavers


4

Azahares 2019

University of Arkansas – Fort Smith


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.