M ARMI E P IETRE
MARMI E PIETRE
LA BELLEZZA IN CERAMICA
MARMI E PIETRE
spessore thickness
AVANTGARDE The exclusive choise
3mm
3plus
•
•
5plus
14mm
Technology in blue
•
BLUESTONE EVOLUTION
•
Advanced technology in blue
•
•
6 •
10
•
16
Natural Spirit
BUXY FLAMMÈ
•
30
CLUNY
•
34
•
42
•
54
Natural Spirit
•
pag. page
2
BLUESTONE
BUXY
20mm
Esprit naturel
ELEGANCE
Superior class
•
•
Luxury stone
EXEDRA
•
GEOQUARTZ
•
Natural Spirit
•
72
The best of “cream marfil”
IVORYS TONE
•
78
PERIGORD
•
80
The rocks of the appennines of Tuscany and Emilia
•
82
Stone evolution
P I E T R AT E C H
•
90
The new garden style
PLEIN AIR
•
•
94
STONEQUARTZ
•
•
100
Pierre de France
PIETRA DI LOIANO
The northern stone
DATI TECNICI
112 LA BELLEZZA IN CERAMICA
1
MARMI E PIETRE
AVANTGARDE The exclusive choice
PIETRA D’IRLANDA |
2
3,5mm | 100x100cm / 39”x39”
PIETRA CHIARA |
3,5mm | 100x100cm / 39”x39”
MARMI E PIETRE BLUESTONE | 4
3,5mm | 100x100cm / 39”x39”
AVANTGARDE
BLACKSEA NATURAL RETT cm 75x75/30”x30” 1
A
V2
14
MARMI E PIETRE
BLUESTONE Technology in Blue
6
LAPPATA RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24” > Lappata surface p. 8
SURFACE
MARMI E PIETRE
GRES PORCELLANATO SPESSORATO
Lappata RIFLESSO BRILLANTE. Definiamo con questo termine una spazzolatura spinta, eseguita con spazzole al carburo, meno dure di quelle diamantate. Non quindi il taglio vivo della superficie, tipico della levigatura, ma un ammorbidimento di essa che genera un riflesso brillante. GLOSSY REFLECTION. This terms defines vigorous brushing, performed using carbide brushes, which are softer than diamond ones. The surface has a softness that creates a glossy reflection, rather than the 'raw cut' of polishing. REFLET BRILLANT. Nous définissons par ce terme un brossage extrême, effectué au moyen de brosses au carbure, moins dures que celles diamantées. Il ne s’agit donc plus d’une découpe au vif de la surface, typique du polissage, mais plutôt d’un adoucissement de ce dernier, qui génère un reflet brillant. GLANZEFFEKT. Mit diesem Ausdruck bezeichnen wir ein kräftiges Bürstverfahren mit Hartmetallbürsten, die nicht so hart sind wie Diamantbürsten. Also nicht der scharfe, für das Honen typische Schnitt der Oberfläche, sondern ein weicheres Honen, das den glanzeffekt erzeugt.
LAPPATA RETT | 8
14mm | 60x60cm / 24”x24”
BLUESTONE
CESELLATA LUX RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24”
MARMI E PIETRE
BLUESTONE EVOLUTION Advanced technology in Blue
10
BLACKSEA NATURAL RETT |
14mm | 75x75cm / 30”x30”
MARMI E PIETRE 12
BLUESTONE EVOLUTION
BLUOCEAN NATURAL RETT |
14mm | 75x75cm / 30”x30”
MARMI E PIETRE 14
BLUESTONE EVOLUTION
ROCKSTONE GRIP RETT |
14mm | 75x75cm / 30”x30” > Grip surface p. 96
MARMI E PIETRE
BUXY
Natural spirit
16
CARAMEL LUX RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24” > Lux surface p. 22
MARMI E PIETRE AMANDE LUX RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24” > Lux surface p. 22
Floor: NOISETTE LUX RETT | 18
Wall: NOISETTE |
14mm | 60x60cm / 24”x24” > Lux surface p. 22
3,5mm | 100x300cm / 39”x118”
BUXY
PERLE |
3,5mm | 100x100cm / 39”x39”
MARMI E PIETRE 20
Floor: CENDRE |
3,5mm | 100x100cm / 39”x39”
Wall: CENDRE |
3mm | 100x100cm / 39”x39” - Trilogy, 40x100cm / 16”x39”
BUXY
SURFACE
MARMI E PIETRE
Lux EFFETTO LUCIDO-OPACO. Mole diamantate di grana medio-fine agiscono sulla superficie tagliando la sommità delle microscopiche creste lasciate dal tampone in resina. Si ottiene così l’inconfondibile effetto lucido-opaco dove il taglio della cresta risulta lucidato e le depressioni restano opache. GLOSSY-MATT EFFECT. Medium to fine grain diamond discs act on the surface to smoothen the microscopic crests left by the resin punch. This is how we obtain the unique glossy-matt effect, where the cut crests are glossy and the hollows between are matt. EFFET BRILLANT-MAT. Des meules diamantées à granulométrie moyenne et fine agissent sur la surface en découpant le sommet des crêtes microscopiques laissées par le tampon en résine. On obtient ainsi un effet brillant-mat unique en son genre: brillant aux endroits où la crête a été découpée et mat au niveau des creux. GLÄNZEND-MATTE EFFEKT. Diamantschleifscheiben mit mittlerer bis feiner Körnung bearbeiten die Oberfläche und schleifen die Spitze der von den Harzstempeln hinterlassenen mikroskopischen Grate ab. So wird der unverkennbare Glänzend-Matte effekt erzeugt, denn die abgeschliffenen Spitzen werden poliert und die Vertiefungen bleiben matt.
CORAIL BLANC LUX RETT | 22
14mm | 90x90cm / 36”x36”
14mm | 60x120cm / 24”x48” Floor: CENDRE LUX RETT | 3,5mm | 100x300cm / 39”x118” Wall: CENDRE |
BUXY
24
BUXY
MARMI E PIETRE
Floor: PERLE LUX RETT | Wall: PERLE |
14mm | 60x60cm / 24”x24” > Lux surface p. 22
3mm | 100x300cm / 39”x118” - MOSAIKO CARRÉ BEIGE, 30x30cm / 12”x12” - 2x30cm / 3/4”x12”
MARMI E PIETRE 26
Floor: CENDRE LUX RETT |
14mm | 60x120cm / 24”x48” > Lux surface p. 22
Wall: AMANDE - CENDRE |
3mm | 40x100cm / 16”x39” - 5x100cm / 2”x39”
BUXY
CARAMEL - NOISETTE |
3mm | 40x100cm / 16”x39” - 5x100cm / 2”x39”
Floor: CARAMEL LUX RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24” > Lux surface p. 22 3mm | 100x300cm / 39”x118”
Wall: NOISETTE |
MARMI E PIETRE PERLE | 28
3mm | 100x300cm / 39”x118”
BUXY
PERLE LUX RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24” > Lux surface p. 22
MARMI E PIETRE
BUXY FLAMMÈ Natural spirit outdoor
30
CENDRE FLAMMÈ NAT RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24” > Fiammata surface p. 108
32
BUXY FLAMMÈ
MARMI E PIETRE
CENDRE FLAMMÈ LUX RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24”
MARMI E PIETRE
CLUNY
Esprit naturel
34
BOURGOGNE ADOUCI |
14mm | 60x60cm / 24”x24”
ADOUCI
36
MARMI E PIETRE
Cluny è disponibile in tre finiture superficiali: Adouci, morbida e dal tenue riflesso opalescente; Sablé, caratterizzata da una fine ruvidezza, priva di riflesso e di gusto più rustico; Laye, graffiata, ideale per le pavimentazioni esterne dove la resistenza allo scivolamento è un requisito fondamentale.
SABLÉ Cluny is available with three different surface finishes: Adouci, which is soft and delicately opalescent; Sablé, slightly rough to touch, non-reflecting and with a more rustic appeal; Layé, with its scratched texture, ideal for exterior floors where slip resistance is an essential requirement. Cluny est disponible dans trois finitions de surface: Adouci, souple et caractérisée par de légers reflets opalescents; Sablé, finement rugueuse, sans reflets et à l’aspect plus rustique; Layé, rayée, idéale pour les sols extérieurs où la résistance à la glissance est une condition fondamentale. Cluny ist in drei Oberflächen-Finishs lieferbar: Adouci: weicher Stil und zarte opaleszente Reflexe; Sablé: leicht angeraut, ohne Reflex und etwas mehr im ländlichen Stil; Layé: geritzt, ideal für Fußböden im Außenbereich, wo die Rutschfestigkeit eine Grundvoraussetzung darstellt.
LAYÉ
MARMI E PIETRE CHAMPAGNE SABLÉ |
38
CLUNY
14mm | 75x75 / 30”x30”
ARGEROT SABLÉ |
14mm | 75x75cm / 30”x30”
ROCHEFORT SABLÉ |
14mm | 75x75cm / 30”x30”
40
CLUNY
MARMI E PIETRE
ARDENNE ADOUCI |
14mm | 75x75cm / 30”x30”
MARMI E PIETRE
ELEGANCE Superior class
42
VIA TORNABUONI |
3,5mm | 100x100cm / 39”x39”
MARMI E PIETRE VIA MONTENAPOLEONE NAT RETT | 44
14mm | 60x60cm / 24”x24” - Gradino Plus / Thin step tread Plus > Naturale surface p. 46
EXEDRA
VIA TORNABUONI NAT RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24” > Naturale surface p. 46
SURFACE
MARMI E PIETRE
Naturale PERFETTAMENTE LISCIA. Questa superficie perfettamente liscia si ottiene con l’impiego di un tampone in acciaio. A differenza della resina, l’acciaio non presenta alcuna porosità a livello microscopico. Questa caratteristica, unita alla forza di compressione della pressa, elimina dalla superficie della piastrella la minima asperità, rendendo la finitura naturale della collezione Elegance così unica e inimitabile. PERFECTLY SMOOTH. This perfectly smooth stone is obtained by means of a steel punch. Unlike resin, steel has no porosity on a microscopic level. This characteristic, combined with compression force of the press, eliminates any roughness from the surface of the tile. The natural finish of the Elegance collection hence gains its unique and inimitable appearance. PARFAITEMENT LISSE. Cette surface parfaitement lisse est obtenue par l’utilisation d’un tampon en acier. Contrairement à la résine, l’acier ne présente aucune porosité au niveau microscopique. Cette caractéristique, combinée à la force de compression de la presse, élimine toute aspérité de la surface du carreau, ce qui rend la finition naturelle de la collection Elegance si unique et inimitable. OBERFLÄCHE. Diese perfekt glatte Oberfläche wird mit einem Stahlstempel erzeugt. Im Gegensatz zu Harz weist Stahl keinerlei mikroskopische Porosität auf. Diese Charakteristik beseitigt zusammen mit der Druckkraft der Presse jede kleinste Rauheit von der Fliesenoberfläche und macht die natürliche Ausführung der Kollektion Elegance so einzigartig und unvergleichbar.
46
ELEGANCE
VIA MONTENAPOLEONE NAT RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24”
VIA CONDOTTI NAT RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24”
48
ELEGANCE
MARMI E PIETRE
14mm | 60x60cm / 24”x24” > Naturale surface p. 46 Floor: VIA FARINI NAT RETT - VIA MONTENAPOLEONE NAT RETT | Wall: VIA FARINI | 3mm | 100x300cm / 39”x118” - VIA MONTENAPOLEONE | 3mm | 40x100cm / 16”x39”
MARMI E PIETRE 14mm | 60x60cm / 24”x24” > Soft surface p. 52 Floor: VIA MONTENAPOLEONE SOFT RETT | Wall: VIA MONTENAPOLEONE | 3mm | 100x300cm / 39”x118”
VIA FARINI NAT RETT | 50
14mm | 60x60cm / 24”x24” > Naturale surface p. 46
VIA TORNABUONI |
3,5mm | 100x100cm / 39”x39”
ELEGANCE
SURFACE
MARMI E PIETRE
Soft ASPETTO OPACO E MORBIDO. Questa superficie dall'aspetto opaco e morbido, assai piacevole al tatto, si ottiene attraverso l’azione incisiva di spazzole diamantate di diversa grana. MATT AND SOFT. This matt and soft surface, which is so pleasant to touch, is obtained using diamond brushes with different grain sizes. ASPECT MAT ET DOUX. Cette surface à l'aspect mat et doux, très agréable au toucher, est le résultat de l’action vigoureuse de meules diamantées de diverses granulométries. MATT UND WEICH WIRKENDE OBERFLÄCHE. Diese Matt und weich Wirkende Oberfläche fühlt sich angenehm an und wird durch die Kerbwirkung von Diamantbürsten mit unterschiedlicher Körnung erzeugt.
VIA TORNABUONI SOFT RETT | 52
14mm | 60x60cm / 24”x24”
ELEGANCE
MARMI E PIETRE
EXEDRA
The luxury stones
54
CALACATTA LUX |
3,5mm | 100x300cm / 39”x118” > Lux surface p. 64
MARMI E PIETRE Floor: CALACATTA GLOSSY | Wall: CALACATTA GLOSSY |
56
EXEDRA
5mm | 100x100cm / 39”x39” 3,5mm | 100x300cm / 39”x118”
| 100x300cm / 39”x118” /39”x39” 5mmLUX STRATOS GLOSSY KERLITE| MARFIL cm 100x100 3
C
V1
3,5
58
EXEDRA
MARMI E PIETRE
PULPIS LUX |
3,5mm | 100x300cm / 39”x118” > Lux surface p. 64
SURFACE
MARMI E PIETRE
Silk EFFETTO SETA. Spazzole al carburo di silicio a grana mista (meno abrasive di quelle diamantate) agiscono sulla speciale miscela di minerali nobili applicati in superficie. Il risultato è il caratteristico effetto seta che dà il nome a questa finitura. SILK EFFECT. Silicon carbide brushes with different grain sizes (less abrasive than diamond brushes) work on the special mixture of noble minerals applied to the surface. The result is the typical silk effect that gives the name to this finish. EFFET SOYEUX. Des brosses au carbure de silicium à granulométrie mixte (moins abrasives que les brosses diamantées) agissent sur le mélange spécial de minéraux nobles appliqués sur la surface. Le résultat est un effet soyeux caractéristique comme l’indique le nom de cette finition. SEIDENEFFEKT. Karborund-Schleifbürsten mit gemischter Körnung (weniger reibfähig als Diamantbürsten) wirken auf die Spezialmischung edler Mineralien an der Oberfläche. Das Ergebnis ist der charakteristische Seideneffekt, der dieser Ausführung ihren Namen verleiht.
60
EXEDRA
MARFIL SILK RETT |
14mm | 90x90cm / 36”x36”
62
EXEDRA
MARMI E PIETRE
AMADEUS SILK RETT |
14mm | 90x90cm / 36”x36” > Silk surface p. 60
SURFACE
MARMI E PIETRE
Lux INCONFONDIBILE EFFETTO LUCIDO-OPACO. Per ottenere questa finitura, mole diamantate di grana medio-fine agiscono con energia sulla superficie della piastrella tagliando la sommità delle microscopiche creste lasciate dalla pressatura. Si ottiene così l’inconfondibile effetto lucido-opaco dove il taglio della cresta risulta lucido e le depressioni opache. Questo tipo di lavorazione risulta più accentuata sul porcellanato ceramico ultrasottile Kerlite che sul gres porcellanato spessorato ma è comunque ben diversa da una levigatura. UNIQUE GLOSSY-MATT EFFECT. To obtain this finish, medium to fine grain diamond discs act on the surface of the tile to smoothen the microscopic crests left by the press. This is how we obtain the unique glossy-matt effect, where the cut crests are glossy and the hollows between are matt. This type of process is particularly visible on Kerlite ultrathin ceramic stoneware and also on extra thick porcelain stoneware. It however differs from polishing. EFFET BRILLANT-MAT UNIQUE. Cette finition est obtenue par l’action énergique, sur la surface des carreaux, des meules diamantées à granulométrie moyenne et fine qui découpent le sommet des crêtes microscopiques laissées par le pressage. On obtient ainsi un effet brillantmat unique en son genre : brillant aux endroits où la crête a été découpée et mat au niveau des creux. Cet usinage est plus accentué sur le grès cérame ultrafin Kerlite que sur le grès cérame à épaisseur majorée mais diffère totalement du polissage. GLÄNZEND-MATTE EFFEKT. Diamantschleifscheiben mit mittlerer bis feiner Körnung bearbeiten die Oberfläche der Fliesen energisch und schleifen die Spitze der vom Pressverfahren hinterlassenen mikroskopischen Grate ab. So entsteht der unverkennbare, Glänzend-Matte effekt, denn die abgeschliffenen Spitzen werden poliert und die Vertiefungen bleiben matt. Diese Art der Behandlung ist auf dem ultradünnen keramischen Feinsteinzeug Kerlite markanter als auf extrastarkem Feinsteinzeug, ist aber in jedem Fall ganz anders als das Honen. MARFIL LUX | 64
3,5mm | 100x100cm / 39”x39”
TRAVERTINO LUX | PULPIS LUX |
3,5mm | 33x100cm / 13”x39” 3,5mm | 100x300cm / 39”x118”
EXEDRA
66
EXEDRA
MARMI E PIETRE
TRAVERTINO LUX |
3,5mm | 33x100cm / 13”x39” > Lux surface p. 64
MARMI E PIETRE PULPIS SILK RETT | 68
14mm | 90x90cm / 36”x36” > Silk surface p. 60
EXEDRA
TRAVERTINO SILK RETT |
14mm | 90x90cm / 36”x36” > Silk surface p. 60
70
EXEDRA
MARMI E PIETRE
ESTREMOZ SOFT |
3,5mm | 100x100cm / 39”x39”
MARMI E PIETRE
GEOQUARTZ Ceramic mineral
72
SINAI |
3,5mm | 100x100cm / 39”x39” > Sabbiata surface p. 76
MARMI E PIETRE DOVER | 74
3,5mm | 100x300cm / 39”x118” - 100x100cm / 39”x39” > Sabbiata surface p. 76
GEOQUARTZ
SURFACE
MARMI E PIETRE
Sabbiata R11. La ruvidezza della superficie, che simula l’effetto di una sabbiatura, è data dall’applicazione, con tecniche innovative in grado di conferire strutture a piastrelle ceramiche di spessori così ridotti, di una miscela a granulometria media di minerali nobili. R11. The roughness of the surface, which simulates sandblasting, is obtained by applying a mixture of medium grain noble minerals by means of an innovative technique that creates structures even on considerably thin tiles. R11. La rugosité de la surface, qui simule l’effet d’un sablage, est due à l’application, au moyen de techniques innovantes en mesure de structurer des carreaux céramiques aux épaisseurs aussi réduites, d’un mélange de minéraux nobles à granulométrie moyenne. R11. Die Oberflächenrauheit, die den Sandstrahleffekt nachgestaltet, entsteht aus der Auftragung einer Mischung edler Mineralien mit mittlerer Körnung anhand innovativer Techniken, die den Keramikfliesen mit derart geringen Dicken Struktur verleihen.
DOVER | 76
3,5mm |
GEOQUARTZ
MARMI E PIETRE
IVORYSTONE Crema Marfil at its best
78
SATINATA RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24”
MARMI E PIETRE
PERIGORD Pierre de France
80
CLAIR DE LUNE RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24”
MARMI E PIETRE
PIETRA DI LOIANO
The rocks of the Apennines of Tuscany and Emilia
82
SASSOMORELLO BOCCIARDATA NAT |
14mm | 20x40cm / 8”x16” > Bocciardata surface p. 86
MARMI E PIETRE SETTEFONTI PATINATA RETT | 84
14mm | 60x60cm / 24”x24” > Patinata surface p. 104
PIETRA DI LOIANO
SETTEFONTI BOCCIARDATA RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24” - 30x60cm / 12”x24” > Bocciardata surface p. 86
SURFACE
MARMI E PIETRE
Bocciardata Uno stampo in resina simula l’effetto della martellatura della superficie, una finitura proposta in quasi tutte le pietre naturali e molto apprezzata in caso di loro utilizzo in esterno poiché ne aumenta notevolmente il grado di resistenza allo scivolamento. A resin die simulates the effect of bush-hammering, a finish that is offered for nearly all natural stones. It is particularly appreciated for exterior use as the texture increases non-slip properties. Une matrice en résine simule l’effet du martelage de la surface une finition proposée dans presque toutes les pierres naturelles et très appréciée en cas d’utilisation en extérieur, qui en augmente considérablement le degré de résistance à la glissance. Eine Pressform aus Harz simuliert die gehämmerte Oberflächenwirkung, eine Ausführung, die für fast alle Natursteine angeboten wird und beim Einsatz in Außenbereichen sehr geschätzt ist, da sie die Rutschhemmung stark erhöht.
SETTEFONTI BOCCIARDATA RETT | 86
14mm | 60x60cm / 24”x24”
BELPOGGIO BOCCIARDATA RETT |
14mm |
PIETRA DI LOIANO
MARMI E PIETRE BELPOGGIO BOCCIARDATA RETT | 88
14mm | 30x60cm / 12”x24” > Bocciardata surface p. 86
PIETRA DI LOIANO
QUERCETO BOCCIARDATA NAT |
14mm | 20x40cm / 8”x16” > Bocciardata surface p. 86
MARMI E PIETRE
PIETRATECH Stone evolution
90
SILVERGRES LUX RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24”
MARMI E PIETRE 92
P I E T R AT E C H
SILVERGRES LUX RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24”
DIAMONDGRES LUX RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24” - 30x60cm / 12”x24”
MARMI E PIETRE
PLEIN AIR
The new garden style
94
GRIS NAT |
20mm | 60x60cm / 24”x24” > Bocciardata surface p. 86
SURFACE
MARMI E PIETRE
Grip PAVIMENTAZIONI ESTERNE. Ottenuta tramite l’impiego di un tampone in resina, questa superficie è espressamente pensata per le pavimentazioni esterne. Si ispira a una lavorazione effettuata sulla vera pietra con una sega ad aria compressa. I solchi lasciati dai denti della sega sono paralleli al bordo della piastrella e leggermente intrecciati. EXTERIOR FLOORS. Produced using a resin punch, this surface has been especially designed for exterior floors. It has been inspired by a process performed on real stone with a pneumatic saw. The furrows left by the teeth of the saw are parallel to the edge of the tile and slightly interwoven. CARRELAGES D’EXTERIEUR. Obtenue moyennant l’utilisation d’un tampon en résine, cette surface a été spécialement conçue pour les carrelages d’exterieur. Elle s’inspire de la vraie pierre travaillée au moyen d’une scie à air comprimé. Les sillons que forment les dents de la scie sont parallèles au bord du carreau et s’entrecroisent légèrement. BÖDEN IN AUßENBEREICHEN. Diese Oberfläche, die mit einem Harzstempel erzeugt wird, ist ausdrücklich für böden in außenbereichen konzipiert. Sie inspiriert sich an einer Bearbeitung, die mit einer Druckluftsäge auf dem Naturstein erfolgt. Die Furchen, die von den Sägezähnen gebildet werden, verlaufen parallel zur Fliesenkante und sind leicht ineinander gekreuzt.
PORPHYRE NAT | 96
20mm | 60x60cm / 24”x24”
ANTHRACITE NAT |
20mm | 60x60cm / 24”x24”
PLEIN AIR
MARMI E PIETRE BEIGE NAT RETT | 98
20mm | 60x60cm / 24”x24” > Bocciardata surface p. 86
GRIS NAT |
20mm | 60x60cm / 24”x24” > Bocciardata surface p. 86
PLEIN AIR
MARMI E PIETRE
STONEQUARTZ The northern stone
1 00
Indoor floor: BERGEN PATINATA RETT | Outdoor floor: BERGEN FIAMMATA RETT |
14mm | 75x75cm / 30”x30” > Patinata surface p. 104 14mm | 30x60cm / 12”x24” > Fiammata surface p. 108
MARMI E PIETRE 102
14mm | 75x75cm / 30”x30” - Gradino Plus/Thin step tread Plus > Patinata surface p. 104 Floor: NORDIC PATINATA RETT | 5,5mm | 33x300cm / 13”x118” Wall: FOREST ACERO |
STONEQUARTZ
SURFACE
MARMI E PIETRE
Patinata Questo tipo di lappatura combina l’uso di mole e spazzole diamantate. Il risultato è una superficie morbida dall’elegante riflesso ceroso. Attraverso uno speciale procedimento brevettato da Cotto d’Este, la serie Stonequartz Patinata subisce, tra la pressatura e la decorazione, una ulteriore levigatura a crudo. This surface treatment combines the use of diamond discs and brushes. The result is a soft and elegant surface with waxy reflections. By means of a special procedure, patented by Cotto d’Este, the Stonequartz Patinata series undergoes, between pressing and decorating, a further honing treatment. Ce type de polissage combine l’utilisation de meules et de brosses diamantées. Le résultat est une surface douce au doux reflet cireux. Par le biais d'un procédé special breveté par Cotto d’Este la série Stonequartz Patinata subit, entre le pressage et la décoration, un autre polissage à cru. Für diese Art von Läppung werden Diamantschleifscheiben und Diamantbürstensatz verwendet. Das Ergebnis ist eine weich wirkende Oberfläche mit elegantem Wachseffekt. In Einem speziellen, von Cotto d’Este patentierten Verfahren wird die Serie Stonequartz Patinata zwischen der Pressung und der Dekoration im Rohzustand einem zusätzlichen Honverfahren unterzogen.
BERGEN PATINATA RETT | 104
14mm | 75x75cm / 30”x30”
ARTIC PATINATA RETT |
14mm | 18x75cm / 71/8”x30”
MARMI E PIETRE 10 6
STONEQUARTZ
Indoor floor and wall: ARTIC PATINATA RETT |
14mm | 75x75cm / 30”x30” - 18x75cm / 71/8”x30” > Patinata surface p. 104
Outdoor and pool edge: ARTIC FIAMMATA RETT |
14mm | 60x60cm / 24”x24” > Fiammata surface p. 108
SURFACE
MARMI E PIETRE
Fiammata Questa superficie così unica e riconoscibile è fedelmente ottenuta da calchi ricavati da pietre naturali. La fiammatura è una lavorazione possibile solo su alcune pietre dalle caratteristiche idonee (come i graniti, che contengono elevate quantità di quarzo), la cui superficie viene investita da un getto di fiamma viva a elevate temperature e subito dopo raffreddate ad acqua. Lo shock termico provoca la dilatazione della pietra e la conseguente rugosità tipica di questa finitura. This unique and recognisable surface has been faithfully created using molds from natural stones. Flash effect texturing can only be performed on certain types of stone (granite, for instance, that has a high content of quartz). It consists of singeing the surface of the stone with a flame jet and then plunging the stone into water to obtain immediate cooling. The abrupt temperature change makes the stone expand and the result is a typically rough texture. Cette surface, unique et typique, est le résultat fidèle de l’utilisation des matrices de pierres naturelles. Le flammage ne peut être réalisé que sur certaines pierres dotées de caractéristiques spécifiques (telles que les granits très riches en quartz), dont la surface est soumise à un jet de flammes vives à très hautes températures puis immédiatement refroidie à l’eau. Le choc thermique provoque la dilatation de la pierre en conférant la rugosité typique de cette finition. Diese wirklich einzigartige und erkennbare Oberfläche wird durch dem Abdruck von Natursteine getreu erzeugt. Die Flammung ist eine Bearbeitung, die nur auf einigen Steinen mit passenden Eigenschaften möglich ist (wie die Granite, die hohe Quarzmengen enthalten); ihre Oberfläche wird dabei mit einem offenen Flammenstrahl mit hohen Temperaturen behandelt und gleich danach mit Wasser abgekühlt. Der Temperaturschock verursacht die Ausdehnung des Gesteins und demzufolge die typische Rauhigkeit dieser Bearbeitung. NORDIC FIAMMATA RETT | 1 08
14mm | 60x60cm / 24”x24”
STONEQUARTZ
MARMI E PIETRE ARTIC FIAMMATA RETT | 110
14mm | 60x60cm / 24”x24” > Fiammata surface p. 108
BERGEN FIAMMATA RETT |
20mm | 60x60cm / 24”x24” > Fiammata surface p. 108
STONEQUARTZ
BERGEN FIAMMATA RETT |
14mm | 30x60cm / 12”x24” > Fiammata surface p. 108
MARMI E PIETRE
SPESSORE
AVANTAGARDE
FORMATI
THICKNESS
SIZE
ÉPAISSEUR
FORMATS
DICKE
FORMATEN
3mm
100x100 cm / 39”x39” except Pietra d’Irlanda
PHOTOGALLERY > 2 100x300 cm / 39”x118”
100x300 cm / 39”x118”
BLUESTONE
PIETRA CHIARA
BLUESTONE
PIETRA D’IRLANDA
3plus
100x100 cm / 39”x39” 50x50 cm / 19 1/2”x 19 1/2”
PHOTOGALLERY > 6
60x60 cm / 24”x24”
14mm
15x15 cm / 6”x6” Pavé Satinato Pavé Cesellato
LAPPATA
CESELLATA NAT RETT. / LUX RETT.
BLUESTONE EVOLUTION
PHOTOGALLERY > 10
14mm
75x75 cm / 30”x30”
RETT.
BLUOCEAN NATURAL
BLACKSEA NATURAL
NAT
60x60 cm / 24”x24”
20mm
Rockstone Grip RETT.
ROCKSTONE GRIP 112
NAT RETT.
60x60 cm / 24”x24” Rockstone Grip
PROTEZIONE ANTIBATTERICA SEMPRE ATTIVA ANTIBACTERIAL PROTECTION ALWAYS ACTIVE PROTECTION ANTIBACTÉRIENNE TOUJOURS ACTIVE STETS AKTIVER ANTIBAKTERIELLER SCHUTZ
RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO
RESISTENZA ALL’ABRASIONE PROFONDA
SLIPPERING RESISTANCE
STONALIZZAZIONE
RÉSISTANCE AU GLISSEMENT
DÉNUANCEMENT
RUTSCHFESTIGKEIT DIN 51130
R9
DEEP ABRASION RESISTANCE
Cesellata Nat Rett.
•
GUARANTEE
TREAD MARK VISIBILITY
GARANTIE
GARANTIE
FACILITÉ D’ÉLIMINATION DE LA TACHE
VISIBILITÉ DES EMPREINTES
RESIDENZIALE
PUBBLICO
ENTTONALISIERUNG
WIDERSTAND GEGEN TIEFENABRIEB
REINIGUNGSAUFWAND
SICHTBARKEIT VON FUßSPUREN
RESIDENTIAL
PUBLIC
RÉSIDENTIEL
PUBLIC
ANSI A137.1
ISO 10545-6
COTTO D’ESTE
COTTO D’ESTE
WOHNBEREICH
ÖFFENTLICH
V2
conforme correspondent conforme Übereinstimmend
1
A
•
•
V2
conforme correspondent conforme Übereinstimmend
1
A
•
•
1
A
Cesellata Lappata
Cesellata
DESHADING
Lappata
V3
≤ 134 mm3
Cesellata
except Rockstone Grip
CLEANING EASINESS
GARANZIA
VISIBILITÀ DELLE IMPRONTE
RÉSISTANCE À L’ABRASION PROFONDE
V2
R10
FACILITÀ DI PULIZIA
Cesellata Lux Rett. Cesellata Lux Rett. Lappata Lappata
2
B
Cesellata Nat Rett.
Cesellata Nat Rett.
≤ 134 mm3
1
A
•
•
≤ 134 mm3
1
A
•
•
V2
R11
Rockstone Grip
Rockstone Grip
V3
Blacksea Natural Bluocean Natural
R11
V1
Lappata
MARMI E PIETRE
SPESSORE
BUXY
FORMATI
THICKNESS
SIZE
ÉPAISSEUR
FORMATS
DICKE
FORMATEN
PHOTOGALLERY > 16
60x120 cm / 24”x48” Perle, Cendre
14mm NAT RETT. LUX RETT.
90x90 cm / 36”x36” except Caramel, Noisette 75x75 cm / 30”x30” only Perle 60x60 cm / 24”x24” 30x60 cm / 12”x24” only Cendre 45x45 cm / 18”x18” only Cendre
100x300 cm / 39”x118” 100x100 cm / 39”x39”
CORAIL BLANC
AMANDE
CARAMEL
3mm
40x100 cm / 16”x39” 40x100 cm / 16”x39” Decori Trilogy / Stripes 5x100 cm / 2”x39”
100x300 cm / 39”x118”
3plus
NOISETTE
PERLE
CENDRE
5plus only AMANDE PERLE CENDRE
CLUNY
ADOUCI RETT.
Bourgogne
Rochefort
14mm SABLÉ RETT.
Argerot
114
100x300 cm / 39”x118” 50x150 cm / 19 1/2” x59” 100x100 cm / 39”x39”
PHOTOGALLERY > 34 14mm
Champagne
100x100 cm / 39”x39” 50x50 cm / 19 1/2”x 19 1/2”
Auvergne
Ardenne
14mm LAYÉ RETT.
60x120 cm / 24”x48” 75x75 cm / 30”x30” 60x60 cm / 24”x24”
60x120 cm / 24”x48” 75x75 cm / 30”x30” 60x60 cm / 24”x24”
75x75 cm / 30”x30” solo - only: Argerot, Auvergne, Champagne
PROTEZIONE ANTIBATTERICA SEMPRE ATTIVA ANTIBACTERIAL PROTECTION ALWAYS ACTIVE PROTECTION ANTIBACTÉRIENNE TOUJOURS ACTIVE STETS AKTIVER ANTIBAKTERIELLER SCHUTZ
RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO
RESISTENZA ALL’ABRASIONE PROFONDA
SLIPPERING RESISTANCE
STONALIZZAZIONE
RÉSISTANCE AU GLISSEMENT
DÉNUANCEMENT
RUTSCHFESTIGKEIT DIN 51130
DEEP ABRASION RESISTANCE
FACILITÀ DI PULIZIA CLEANING EASINESS
R9
GARANTIE
GARANTIE
VISIBILITÉ DES EMPREINTES
RESIDENZIALE
PUBBLICO
ENTTONALISIERUNG
WIDERSTAND GEGEN TIEFENABRIEB
REINIGUNGSAUFWAND
SICHTBARKEIT VON FUßSPUREN
RESIDENTIAL
PUBLIC
RÉSIDENTIEL
PUBLIC
ANSI A137.1
ISO 10545-6
COTTO D’ESTE
COTTO D’ESTE
WOHNBEREICH
ÖFFENTLICH
DESHADING
V2
V2
R9
TREAD MARK VISIBILITY
FACILITÉ D’ÉLIMINATION DE LA TACHE
≤ 134 mm3
LUX
2
NAT RETT.
R9
GUARANTEE
RÉSISTANCE À L’ABRASION PROFONDE
1
NAT RETT.
GARANZIA
VISIBILITÀ DELLE IMPRONTE
V2
V2
conforme correspondent conforme Übereinstimmend
conforme correspondent conforme Übereinstimmend
conforme correspondent conforme Übereinstimmend
A
LUX
B
NAT RETT.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A
1
Caramel, Perle Noisette, Cendre
B
Corail Blanc Amande
A
1
Caramel, Perle Noisette, Cendre
B
Corail Blanc Amande
A
Cendre
1
B
Amande Perle
A
•
V2
≤ 134 mm3
2
Argerot, Ardenne Auvergne, Bourgogne, Rochefort
B
Champagne
B
•
R10
V2
≤ 134 mm3
2
Argerot, Ardenne Auvergne, Bourgogne, Rochefort
C
Champagne
1
Auvergne
R11
V2
≤ 134 mm3
2
Argerot, Champagne
A
Auvergne
B
Argerot, Champagne
MARMI E PIETRE
SPESSORE
ELEGANCE
FORMATI
THICKNESS
SIZE
ÉPAISSEUR
FORMATS
DICKE
FORMATEN
PHOTOGALLERY > 42
NAT RETT.
60x120 cm / 24”x48” Via Condotti, Via Tornabuoni
90x90 cm / 36”x36”
14mm NAT RETT. SOFT RETT.
except Via Montenapoleone
60x60 cm / 24”x24” 30x60 cm / 12”x24” SOFT RETT.
60x60 cm / 24”x24”
VIA CONDOTTI
except Via Condotti
VIA MONTENAPOLEONE 3mm only VIA CONDOTTI VIA MONTENAPOLEONE VIA TORNABUONI
VIA TORNABUONI
VIA FARINI 3plus
100x300 cm / 39”x118” 100x100 cm / 39”x39” 40x100 cm / 16”x39”
100x300 cm / 39”x118” 100x100 cm / 39”x39” 50x50 cm / 19 1/2”x 19 1/2”
EXEDRA
PHOTOGALLERY > 54
14mm
90x90 cm / 36”x36”
SILK RETT.
CALACATTA
ESTREMOZ
MARFIL
3plus NATURALE SOFT* LUX*
5plus
TRAVERTINO 116
STRATOS
PULPIS
AMADEUS
GLOSSY* SILK
100x300 cm / 39”x118” 100x100 cm / 39”x39” 33x100 cm / 13”x39”
100x300 cm / 39”x118” 100x100 cm / 39”x39”
PROTEZIONE ANTIBATTERICA SEMPRE ATTIVA ANTIBACTERIAL PROTECTION ALWAYS ACTIVE PROTECTION ANTIBACTÉRIENNE TOUJOURS ACTIVE STETS AKTIVER ANTIBAKTERIELLER SCHUTZ
RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO
RESISTENZA ALL’ABRASIONE PROFONDA
SLIPPERING RESISTANCE
STONALIZZAZIONE
RÉSISTANCE AU GLISSEMENT
DÉNUANCEMENT
RUTSCHFESTIGKEIT DIN 51130
DEEP ABRASION RESISTANCE
FACILITÀ DI PULIZIA CLEANING EASINESS
GARANZIA
VISIBILITÀ DELLE IMPRONTE
GUARANTEE
TREAD MARK VISIBILITY
GARANTIE
GARANTIE
RÉSISTANCE À L’ABRASION PROFONDE
FACILITÉ D’ÉLIMINATION DE LA TACHE
VISIBILITÉ DES EMPREINTES
RESIDENZIALE
PUBBLICO
ENTTONALISIERUNG
WIDERSTAND GEGEN TIEFENABRIEB
REINIGUNGSAUFWAND
SICHTBARKEIT VON FUßSPUREN
RESIDENTIAL
PUBLIC
RÉSIDENTIEL
PUBLIC
ANSI A137.1
ISO 10545-6
COTTO D’ESTE
COTTO D’ESTE
WOHNBEREICH
ÖFFENTLICH
DESHADING
A
NAT RETT.
1
V2
≤ 134 mm3
NAT RETT.
2
SOFT RETT.
B
SOFT RETT. Via Tornabuoni Via Farini
C
•
•
•
•
•
SOFT RETT. Via Montenapoleone
V2
conforme correspondent conforme Übereinstimmend
1
Via Tornabuoni
2
B
Via Condotti Via Condotti Via Montenapo- Via Montenapoleone leone
1
R9
•
V2
V1
conforme correspondent conforme Übereinstimmend
≤ 134 mm3
A
Via Tornabuoni
A
Via Tornabuoni Via Farini
Via Tornabuoni Via Farini
2
B
•
2
B
•
2
Amadeus Naturale Pulpis Naturale Travertino Naturale Marfil Naturale
Via Condotti Via Condotti Via Montenapo- Via Montenapoleone leone
•
A
•
NATURALE SOFT
V1
conforme correspondent conforme Übereinstimmend
Naturale
3
Soft*, Lux*
B
Calacatta Naturale Estremoz Naturale
•
Naturale
•
Soft Lux
C
Soft*, Lux*
V1
conforme correspondent conforme Übereinstimmend
*Ideale per rivestimenti e consigliato per pavimenti solo in ambienti residenziali. / Ideal for wall installation and recommended for floor installation in residential areas only. / Idéal pour le revêtement mur et proposé pour le revêtement sol uniquement dans des zones résidentielles. Geeignet für Wandverlegung und empfohlen für Bodenverlegung nur im Wohnbereiche.
3*
C*
•
•
Naturale
MARMI E PIETRE
SPESSORE
GEOQUARTZ
FORMATI
THICKNESS
SIZE
ÉPAISSEUR
FORMATS
DICKE
FORMATEN
PHOTOGALLERY > 72
100x300 cm / 39”x118”
DOVER
3plus
100x100 cm / 39”x39”
14mm
60x60 cm / 24”x24”
SINAI
IVORYSTONE
PHOTOGALLERY > 78
RETT.
SATINATA
PERIGORD
PHOTOGALLERY > 80
14mm
60x60 cm / 24”x24”
RETT.
CLAIR DE LUNE
PIETRA DI LOIANO
PHOTOGALLERY > 82 PATINATA RETT.
60x60 cm / 24”x24” only Settefonti
BOCCIARDATA RETT.
except Sassomorello
14mm
60x60 cm / 24”x24” 30x60 cm / 12”x24”
SETTEFONTI 118
QUERCETO
BELPOGGIO
SASSOMORELLO
PATINATA RETT. BOCCIARDATA RETT. BOCCIARDATA NAT
BOCCIARDATA NAT
20x40 cm / 8”x16”
except Settefonti, Belpoggio
PROTEZIONE ANTIBATTERICA SEMPRE ATTIVA ANTIBACTERIAL PROTECTION ALWAYS ACTIVE PROTECTION ANTIBACTÉRIENNE TOUJOURS ACTIVE STETS AKTIVER ANTIBAKTERIELLER SCHUTZ
RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO SLIPPERING RESISTANCE
STONALIZZAZIONE
RÉSISTANCE AU GLISSEMENT
DÉNUANCEMENT
RUTSCHFESTIGKEIT DIN 51130
R11
DESHADING
RESISTENZA ALL’USURA DA CALPESTIO
RESISTENZA ALL’ABRASIONE PROFONDA
RESISTANCE TO TRAMPLING WEAR
DEEP ABRASION RESISTANCE
RÉSISTANCE À L’USURE DUE AU PIÉTINEMENT
RÉSISTANCE À L’ABRASION PROFONDE
FACILITÉ D’ÉLIMINATION DE LA TACHE
VISIBILITÉ DES EMPREINTES
RESIDENZIALE
PUBBLICO
WIDERSTAND GEGEN TIEFENABRIEB
REINIGUNGSAUFWAND
SICHTBARKEIT VON FUßSPUREN
RESIDENTIAL
PUBLIC
RÉSIDENTIEL
PUBLIC
ISO 10545-6
COTTO D’ESTE
COTTO D’ESTE
WOHNBEREICH
ÖFFENTLICH
conforme correspondent conforme Übereinstimmend
2
B
•
•
1
A
•
•
≤ 134 mm3
2
C
•
•
≤ 134 mm3
2
B
•
•
ENTTONALISIERUNG ABRIEBFESTIGKEIT ANSI A137.1
ISO 10545-7
V3
V2
V2
PEI 5
FACILITÀ DI PULIZIA CLEANING EASINESS
GARANZIA
VISIBILITÀ DELLE IMPRONTE
GUARANTEE
TREAD MARK VISIBILITY
GARANTIE
GARANTIE
V2
Settefonti Patinata Querceto Bocciardata
V3
Belpoggio Bocciardata Sassomorello Bocciardata Settefonti Bocciardata
MARMI E PIETRE
SPESSORE
PIETRATECH
FORMATI
THICKNESS
SIZE
ÉPAISSEUR
FORMATS
DICKE
FORMATEN
PHOTOGALLERY > 90 NAT RETT.
60x60 cm / 24”x24” 30x60 cm / 12”x24”
14mm NAT RETT. LUX RETT.
DIAMONDGRES
SILVERGRES
PLEIN AIR
only Silvergres
30x60 cm / 12”x24”
PHOTOGALLERY > 94 14mm RETT.
20mm
GRIS
LUX RETT.
60x60 cm / 24”x24”
BEIGE
PORPHYRE
STONEQUARTZ
ANTHRACITE
90x90 cm / 36”x36” except Porphyre
60x60 cm / 24”x24”
60x60 cm / 24”x24”
RETT. NAT
PHOTOGALLERY > 100
PATINATA RETT.
75x75 cm / 30”x30”
14mm
18x75 cm / 7 1/8”x30”
FIAMMATA RETT. PATINATA RETT.
60x60 cm / 24”x24”
FIAMMATA RETT.
30x60 cm / 12”x24”
ARTIC
BERGEN
BUXY FLAMMÈ
20mm
NORDIC
60x60 cm / 24”x24”
NATURALE FIAMMATA RETT.
PHOTOGALLERY > 000 NAT RETT.
60x120 cm / 24”x48” 60x60 cm / 24”x24”
14mm NAT RETT. LUX RETT.
CENDRE 120
40x60 cm / 16”x24” 30x60 cm / 12”x24” 30x30 cm / 12”x12” LUX RETT.
60x120 cm / 24”x48” 60x60 cm / 24”x24”
PROTEZIONE ANTIBATTERICA SEMPRE ATTIVA ANTIBACTERIAL PROTECTION ALWAYS ACTIVE PROTECTION ANTIBACTÉRIENNE TOUJOURS ACTIVE STETS AKTIVER ANTIBAKTERIELLER SCHUTZ
RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO
RESISTENZA ALL’ABRASIONE PROFONDA
SLIPPERING RESISTANCE
STONALIZZAZIONE
RÉSISTANCE AU GLISSEMENT
DÉNUANCEMENT
RUTSCHFESTIGKEIT DIN 51130
DEEP ABRASION RESISTANCE
FACILITÀ DI PULIZIA CLEANING EASINESS
R10
GUARANTEE
TREAD MARK VISIBILITY
GARANTIE
GARANTIE
RÉSISTANCE À L’ABRASION PROFONDE
FACILITÉ D’ÉLIMINATION DE LA TACHE
VISIBILITÉ DES EMPREINTES
RESIDENZIALE
PUBBLICO
ENTTONALISIERUNG
WIDERSTAND GEGEN TIEFENABRIEB
REINIGUNGSAUFWAND
SICHTBARKEIT VON FUßSPUREN
RESIDENTIAL
PUBLIC
RÉSIDENTIEL
PUBLIC
ANSI A137.1
ISO 10545-6
COTTO D’ESTE
COTTO D’ESTE
WOHNBEREICH
ÖFFENTLICH
DESHADING
R11
NAT RETT.
GARANZIA
VISIBILITÀ DELLE IMPRONTE
A
2
V3
LUX RETT.
LUX RETT.
B
NAT RETT.
•
•
•
•
•
•
B
R12
V2
≤ 134 mm3
2
Anthracite Porphyre
C
Gris, Beige
B
R12
V2
≤ 134 mm3
2
Anthracite Porphyre
C
Gris, Beige
V2
Artic Patinata
•
PATINATA RETT.
V3
Nordic Patinata, R11 Bergen Patinata, FIAMMATA RETT. Artic Fiammata
≤ 134 mm3
1
A
2
B
2
B
PATINATA RETT. PATINATA RETT.
FIAMMATA RETT. FIAMMATA RETT.
V4
•
•
FIAMMATA RETT.
Nordic Fiammata, Bergen Fiammata
V3
R11
Artic
V4
≤ 134 mm3
Nordic, Bergen
1
R12
NAT RETT.
R10
LUX RETT.
V3
≤ 134 mm3
LUX RETT.
2
NAT RETT.
A
LUX RETT.
B
NAT RETT.
•
•
•
•
•
PATINATA RETT.
TECHNICAL BOOKLET
EXTRA THICK PORCELAIN STONEWARE GRÈS CÉRAME À ÉPAISSEUR MAJORÉE EXTRA-DICKES FEINSTEINZEUG
UN PROCESSO PRODUTTIVO UNICO
PRESSED 3 TIMES To guarantee perfect compacting of the raw material, the body is pressed 3 times, with a sequence of 3 press strokes, and at a maximum force of 6200 tons. FIRED FOR OVER 90 MINUTES UP TO 1230°C Only a firing cycle that is twice as long as the average cycle for conventional 10 mm thick porcelain stoneware and high temperatures can allow for perfect vitrification of the body. This results in resistance and surfaces that resist time and wear. ANTIBACTERIAL (MICROBAN®) Thanks to silver-based, integrated antibacterial technology, Cotto d’Este tiles are protected by an innovative antibacterial shield that eliminates up to 99.9% of bacteria and is non-toxic and totally safe, 24 hours a day. Protection that resists wear, weather and repeated cleaning in any environment. Microban technology is permanent, always active and lasts throughout the entire lifecycle of the product. GUARANTEED FOR 20 YEARS The beauty and extraordinary quality of our floors are values that resist time: resistance of surfaces to wear and frost is guaranteed for 20 years.
Microban è un marchio registrato di Microban Products Company.
Microban is a registered trademark of the Microban Products Company.
UN PROCESSUS DE PRODUCTION UNIQUE
EIN EINZIGARTIGER PRODUKTIONSPROZESS
PRESSÉ 3 FOIS Pour un compactage optimal de la matière première, le mélange est pressé 3 fois de suite à une force maximale de 6 200 tonnes. CUIT PENDANT PLUS DE 90 MINUTES JUSQU’À 1230°C Seules une cuisson deux fois plus longue par rapport à la cuisson moyenne du grès traditionnel de 10 mm d’épaisseur et des températures aussi élevées permettent d’optimiser le grésage de la masse. Les surfaces résistent ainsi plus longtemps tout en conservant leur aspect. ANTIBACTÉRIEN (MICROBAN®) Grâce à la technologie antibactérienne intégrée à base d’argent, les carreaux Cotto d’Este sont protégés par une barrière antibactérienne innovante, tout à fait atoxique, qui élimine jusqu’à 99,9% des bactéries, 24h/24, sans nuire à la santé. Une protection inaltérable qui ne craint ni l’usure, ni les conditions climatiques, ni les lavages fréquents quel que soit le domaine d’utilisation. La technologie Microban est permanente en ce sens qu’elle dure autant que le produit et qu’elle est toujours active. GARANTI 20 ANS La beauté et la très grande qualité de nos sols sont des valeurs qui durent dans le temps: la résistance de la surface à l’usure et au gel est garantie pendant 20 ans. Microban est une marque enregistrée de Microban Products Company.
122
A UNIQUE PRODUCTION PROCESS
PRESSATO 3 VOLTE Per una perfetta compattazione della materia prima, l’impasto viene pressato con 3 battute in sequenza e una forza massima di 6.200 tonnellate. COTTO PER OLTRE 90 MINUTI FINO A 1230°C Solo una cottura lunga oltre il doppio della media del gres tradizionale di spessore 10 mm e temperature così elevate consentono una perfetta greificazione della massa. Questo si traduce in resistenza e inalterabilità delle superfici nel tempo. ANTIBATTERICO (MICROBAN®) Grazie alla tecnologia antibatterica integrata a base di argento, le piastrelle Cotto d’Este sono protette da un innovativo scudo antibatterico completamente atossico e sicuro per la salute che elimina fino al 99,9% dei batteri e attivo 24 ore su 24. Una protezione inalterabile da usura, condizioni climatiche e ripetute pulizie in qualsiasi ambiente di utilizzo. La tecnologia Microban è permanente, dura per tutta la vita del prodotto ed è sempre attiva. GARANTITO 20 ANNI La bellezza e la straordinaria qualità dei nostri pavimenti sono valori che durano nel tempo: la resistenza della superficie all’usura e al gelo è garantita per 20 anni.
3 PRESSVORGÄNGE Für eine optimale Verdichtung des Rohmaterials erfolgen drei Pressvorgänge in Folge, bei einer Stärke von maximal 6.200 Tonnen. BRENNDAUER VON MEHR ALS 90 MINUTEN BIS ZU 1230°C Nur eine Brenndauer, die mehr als doppelt so lang ist wie die durchschnittliche Brandzeit des traditionellen 10 mm-Feinsteinzeugs, und derart hohe Temperaturen ermöglichen eine vollkommene Sinterung der Masse. Das überträgt sich in Widerstandsfähigkeit und Alterungsbeständigkeit. ANTIBAKTERIELL (MICROBAN®) Dank der integrierten, antibakteriellen Technologie auf Silberbasis werden die Fliesen von Cotto d’Este durch ein innovatives, antibakterielles Schutzschild geschützt, das vollkommen ungiftig ist, die Gesundheit in keinster Weise gefährdet und rund um die Uhr bis zu 99,9% der Bakterien beseitigt. Ein Schutz, der in jedem Ambiente Verschleiß, klimatischen Umständen und wiederholten Reinigungsvorgängen standhält. Die Microban-Technologie ist dauerhaft, hält über die gesamte Lebenszeit des Produktes an und ist stets aktiv. 20 JAHRE GARANTIE Die Schönheit und ausgewöhnliche Qualität unserer Fußböden sind Werte mit Bestand: Verschleißfestigkeit und Frostbeständigkeit der Oberfläche werden für 20 Jahre garantiert. Microban ist ein registriertes Markenzeichen von Microban Products Company.
620 Kg
ISO 10545-4
ALTO SPESSORE MASSIMA RESISTENZA EXTRA THICKNESS MAXIMUM RESISTANCE GROSSE éPAISSEUR RéSISTANCE OPTIMALE EXTRA-STÄRKE MAXIMALE RESISTENZ
PIù RESISTENTE AGLI URTI MORE RESISTANT TO IMPACT RÉSISTANCE ACCRUE AUX CHOCS ERHÖHTE SCHLAGFESTIGKEIT
3 VOLTE PIÙ RESISTENTE AI CARICHI 3 TIMES MORE RESISTANT TO BREAKING LOADS 3 FOIS PLUS RÉSISTANT AUX CHARGES DREIMAL HÖHERE BRUCHFESTIGKEIT GUARDA IL TEST DEL CARICO DI ROTTURA WATCH THE BREAKING LOAD TEST REGARDEZ LE TEST DE LA CHARGE DE RUPTURE SCHAUEN SIE SICH DEN BRUCHFESTIGKEITSTEST AN
STRAORDINARIA PLANARITà ANCHE NEI GRANDI FORMATI EXTRAORDINARY FLATNESS EVEN ON LARGE SIZES PLANÉITÉ EXTRAORDINAIRE MÊME EN CAS DE GRANDS FORMATS AUSSERORDENTLICHE EBENHEIT AUCH BEI GROSSFORMATEN
CARRABILE TRANSITABLE PRATICABLE BEFAHRBAR 123
TECHNICAL BOOKLET
ULTRA THICK PORCELAIN STONEWARE GRÈS CÉRAME À ÉPAISSEUR FORTEMENT MAJORÉE SUPER-DICKES FEINSTEINZEUG Per la facilità di installazione a secco (su erba, sabbia o ghiaia; su supporti regolabili o autolivellanti) Cotto d’Este 20 mm è la soluzione più versatile per le pavimentazioni esterne di zone residenziali e aree pubbliche: vialetti di accesso, terrazze, bordi piscina, parcheggi, stabilimenti balneari, verde pubblico e altre aree urbane. Un perfetto coordinamento tra interno ed esterno.
Owing to the possibility to install it dry (on grass, sand or gravel and on adjustable or self-levelling supports) Cotto d’Este 20 mm is the most versatile solution for exterior floors in residential and public areas: paths, terraces, pool sides, parking areas, beach establishments, parks and other urban areas. Perfect coordination between interiors and exteriors.
Grâce à sa facilité d’installation à sec (sur herbe, sable ou gravier / sur supports réglables ou autonivelants), Cotto d’Este 20 mm est la solution la plus polyvalente pour les sols extérieurs des zones résidentielles et des zones publiques : allées d’accès, terrasses, bordures piscine, parkings, établissements balnéaires, espaces verts publics et autres zones urbaines. Une coordination parfaite entre intérieur et extérieur.
Wegen der einfachen Installationsfähigkeit auf trockenem Untergrund (Rasen, Sand oder Kies; auf regulierbaren oder selbstglättenden Auflagen) ist Cotto d’Este 20 mm eine Allroundlösung für die Fußbodengestaltung von Wohnbereichen und öffentlichen Räumen im Freien: Zugangswege, Terrassen, Schwimmbadeinfassungen, Parkplätze, Strandbäder, öffentliche Grünanlagen und andere städtische Flächen. Ein perfektes Zusammenspiel von Innen- und Außenbereich.
1440 Kg ISO 10545-4
HIGH PERFORMANCE
1 24
PLEIN AIR GRIS NAT |
20mm | 60x60cm / 24”x24” > Bocciardata surface p. 86
POSA SOPRAELEVATA CON SUPPORTI SUSPENDED INSTALLATION WITH SUPPORTS POSE SURÉLEVÉE AVEC SUPPORTS ÜBERHÖHTES VERLEGEN MIT AUFLAGEN POSA SU GHIAIA O SABBIA INSTALLATION ON GRAVEL OR SAND POSE SUR GRAVIER OU SABLE VERLEGEN AUF KIES ODER SAND POSA SU ERBA INSTALLATION ON GRASS POSE SUR HERBE VERLEGEN AUF RASENFLÄCHE POSA SU MASSETTO CON COLLA INSTALLATION ON A SCREED WITH ADHESIVE POSE SUR CHAPE AVEC COLLE VERLEGEN AUF ESTRICH MIT KLEBER 125
TECHNICAL BOOKLET
LA NUOVA SUPERFICIE PER L'ARCHITETTURA THE NEW SURFACE FOR ARCHITECTURE LA NOUVELLE SURFACE POUR L'ARCHITECTURE DIE NEUE OBERFLÄCHE FÜR DIE ARCHITEKTUR
LASTRE PRESSATE SU NASTRO CONTINUO E NON PIASTRELLE IN STAMPI TRADIZIONALI Kerlite è un porcellanato ceramico di nuova concezione che fa della versatilità e della facilità di impiego i suoi punti di forza. Resistente ma leggero, planare ma flessibile, semplice da tagliare, forare e posare e facilmente igienizzabile. Scaturito da una ricerca guidata dalle esigenze estetiche dell’architettura contemporanea, Kerlite inaugura l’era del rivestimento globale: non solo pavimenti e rivestimenti, quindi, ma anche mobili e complementi, porte, cucine e piani di lavoro.
3 mm 3,5 mm
DALLES PRESSÉES SUR BANDE CONTINUE ET PAS DES CARREAUX PRESSÉS DANS DES MOULES TRADITIONNELS Kerlite est un grès cérame ultrafin de nouvelle conception, qui fait de la polyvalence et de la facilité d’utilisation ses points forts. À la fois résistant et léger, plat et flexible, simple à découper, percer, poser et nettoyer. Fruit d’une recherche à l’écoute des besoins esthétiques de l’architecture moderne, Kerlite inaugure l’ère du revêtement total: non pas que des carrelages et des revêtements mais également des meubles et des compléments, des portes, des cuisines et des surfaces de travail.
126
5,5 mm
AUF LAUFBAND GEPRESSTE PLATTEN UND NICHT FLIESEN AUS HERKÖMMLICHEN PRESSFORMEN
SLABS PRESSED ON CONTINUOUS BELTS AND NOT TILES MADE WITH CONVENTIONAL DIES
Kerlite ist ein neu Konzipiertes, extradünnes Keramiksteinzeug, dessen Stärken in der Vielseitigkeit und leichten Verwendbarkeit liegen. Widerstandsfähig aber leicht, glatt aber biegsam, einfach zu schneiden, zu bohren, zu verlegen und äußerst pflegeleicht. Nach einer Untersuchung der ästhetischen Bedürfnisse der modernen Architektur hat KERLITE das Zeitalter der globalen Verkleidung begonnen: nicht nur Fußböden und Wandverkleidung, sondern auch Möbel und Ergänzungselemente, Türen, Küchen und Arbeitsflächen.
Kerlite is ultrathin porcelain stoneware based on a new concept, where maximum versatility and ease-of-use are the strong points. Resistant and light, flat and flexible, simple to cut, drill and install, and easy to sanitise too. Developed to fulfil the aesthetic needs of architecture and contemporary design, Kerlite introduces the era of global tiling: not only floors and walls but also furniture and furnishings, doors, kitchens and work tops.
3 mm
SPESSORE - THICKNESS - ÉPAISSEUR - DICKE
Lastre di porcellanato ceramico ultrasottile di spessore 3 mm, in formati fino a 300x100 cm. Indicate esclusivamente per il rivestimento a parete. ULTRA THIN PORCELAIN STONEWARE GRÈS CÉRAME ULTRAFIN
Laminated porcelain stoneware slabs with a thickness of 3 mm, in sizes up to 300x100 cm. For wall installation only. Dalles en grès cérame ultrafin, d’une épaisseur de 3 mm, jusqu’aux formats 300x100 cm. Uniquement indiquées pour le revêtement mural. Extradünne keramische Feinsteinzeugplatten, nur 3 mm dick, in Formaten bis 300x100 cm. Ausschließlich als Wandbelag geeignet.
EXTRA-DÜNNES KERAMISCHES FEINSTEINZEUG
3,5 mm ULTRA THIN PORCELAIN STONEWARE GRÈS CÉRAME ULTRAFIN EXTRA-DÜNNES KERAMISCHES FEINSTEINZEUG
Lastre di porcellanato ceramico ultrasottile di spessore 3,5 mm, rinforzate sul retro con rete in fibra di vetro, in formati fino a 300x100 cm. Indicate per la pavimentazione di aree residenziali e commerciali a passaggio leggero. Laminated porcelain stoneware slabs with a thickness of 3.5 mm, with fiberglass mesh reinforcement on rear side, in sizes up to 300x100 cm. Suitable for residential and commercial floors subject to light pedestrian traffic. Dalles en grès cérame ultrafin d’une épaisseur de 3,5 mm, renforcées au dos par une maille en fibre de verre, disponibles jusqu’aux formats 300x100 cm. Indiquées pour le revêtement de sols dans des zones résidentielles et commerciales à passage faible. Extradünne keramische Feinsteinzeugplatten, 3,5 mm dick, an der Rückseite mit Glasfasernetz verstärkt, in Formaten bis 300x100 cm. Geeignet als Bodenbelag in leicht belasteten Wohn- und Gewerbebereichen.
5,5 mm THIN PORCELAIN STONEWARE GRÈS CÉRAME FIN DÜNNES KERAMISCHES FEINSTEINZEUG
SPESSORE - THICKNESS - ÉPAISSEUR - DICKE
SPESSORE - THICKNESS - ÉPAISSEUR - DICKE
Lastre di porcellanato ceramico sottile di spessore 5,5 mm, rinforzate sul retro con rete in fibra di vetro, in formati fino a 300x100 cm. Indicate anche per la pavimentazione di aree commerciali soggette a passaggio intensivo, con l’eccezione di aree sottoposte al transito di carichi pesanti concentrati (ad es. carrelli a ruote dure). Porcelain stoneware slabs with a thickness of 5.5 mm, with fiberglass mesh on rear side, in sizes up to 300x100 cm. Also recommended for floors of commercial areas subject to intense pedestrian traffic, with the exception of areas subject to heavy loads (e.g. trolleys with hard wheels). Dalles en grès cérame fin d’une épaisseur de 5,5 mm, renforcées au dos par une maille en fibre de verre, disponibles jusqu’aux formats 300x100 cm. Indiquées également pour le revêtement de sols des zones commerciales à passage intensif, à l’exception des zones soumises au passage de charges lourdes concentrées (ex. : chariots à roues dures). Dünne keramische Feinsteinzeugplatten, Dicke 5,5 mm, an der Rückseite mit Glasfasernetz verstärkt, in Formaten bis 300x100 cm. Als Bodenbelag in gewerblichen Innenbereichen mit intensiver Begehungsfrequenz geeignet, mit Ausnahme von Durchfahrtsbereichen mit konzentrierten Schwerlasten (z.B. Stapler mit Hartgummireifen).
127
UN INNOVATIVO SISTEMA PRODUTTIVO AN INNOVATIVE PRODUCTION PROCESS UN SYSTÈME DE PRODUCTION INNOVANT EIN INNOVATIVES PRODUKTIONSSYSTEM SOTTILE E LEGGERO THIN AND LIGHT FIN ET LÉGER DÜNN UND LEICHT
grande large grand groß
PLANARE FLAT PLAT EBEN
FACILE DA PULIRE EASY TO CLEAN FACILE À NETTOYER LEICHT ZU REINIGEN
FACILE DA POSARE EASY TO INSTALL FACILE À POSER LEICHT ZU VERLEGEN
1 28
3 mm
7,4 Kg/mq
3,5 mm
7,8 Kg/mq
5,5 mm
13,2 Kg/mq
RESISTENTE RESISTANT RÉSISTANT BESTÄNDIG
ECOLOGICO ECOFRIENDLY ÉCOLOGIQUE UMWELTFREUNDICH
ANTIBATTERICO ANTIBACTERIAL ANTIBACTÉRIEN ANTIBAKTERIELL
GARANTITO GUARANTEED GARANTI GARANTIERT
CLUNY ROCHEFORT |
14mm | 129
TECHNICAL BOOKLET
DESTINAZIONI D’USO
INTENDED USES
POSA A PAVIMENTO
FLOOR INSTALLATION
La posa deve essere eseguita secondo le norme pubblicate sul Manuale Tecnico Kerlite.
Situazioni applicative sia per interventi di NUOVA COSTRUZIONE che di RISTRUTTURAZIONI con posa in sovrapposizione a pavimenti preesistenti.
IN INTERNO INTERIORS EN INTÉRIEUR INNENBEREICHE
IN ESTERNO / EXTERIORS EN EXTÉRIEUR AUSSENBEREICHE
IN ESTERNO / EXTERIORS EN EXTÉRIEUR AUSSENBEREICHE
For NEW BUILDINGS and REFURBISHING with installation on existing floors.
Residenziale (cucine, bagni, living, aree comuni condominiali, ed ogni altro ambiente di uso residenziale).
Residential (kitchens, bathrooms, living rooms, common apartment block areas and any other residential environment).
Commerciale leggero (uffici, uffici aperti al pubblico, sale d’attesa, negozi, bagni, sale di ristoranti, autosaloni, bar, cinema, ambulatori/cliniche).
Light commercial (offices, offices open to the general public, waiting rooms, shops, bathrooms, restaurant dining rooms, car showrooms, bars, cinemas, surgeries/clinics).
Commerciale intensivo (aree comuni di centri commerciali, hall di alberghi, mense, fast food, discoteche, ospedali) ad esclusione di zone sottoposte al passaggio di carichi pesanti concentrati (ad es. carrelli a ruote dure).
Heavy duty commercial (public areas of shopping centres, hotel halls, canteens, fast food restaurants, clubs, hospitals) with the exception of areas subject to heavy loads (e.g. trolleys with hard wheels).
A condizione che le superfici siano coperte (es. logge, balconi coperti, ecc.) e perfettamente impermeabilizzate. Si consiglia l’utilizzo di formati non superiori a 50x50cm.
Upon condition that surfaces are sheltered (e.g. loggias, covered balconies, etc.) and made totally impervious. The use of sizes that are not larger than 50x50 cm is recommended.
POSA A PARETE
WALL INSTALLATION
Qualunque ambiente residenziale e commerciale dove non si devono praticare fori e/o tagli interni
Any residential and commercial area where holes and/or cuts are not necessary.
Qualunque ambiente residenziale e commerciale dove si devono praticare fori e/o tagli interni
Any residential and commercial area where holes and/or cuts are necessary.
Su sottofondo di calcestruzzo o intonaco dove non si devono praticare tagli ad angolo e/o utilizzare grandi formati.
On concrete or plaster supports, where corner cuts are not necessary and/or large sizes will not be used.
Su sottofondo di calcestruzzo o intonaco dove si devono praticare tagli angolari e utilizzare grandi formati.
On concrete or plaster supports, where corner cuts and large sizes are necessary.
DESTINAZIONI SPECIALI
SPECIAL USES
In funzione delle specifiche del progetto, e in abbinamento a sistemi costruttivi indicati da Cotto d’Este e approvati dalla Direzione Lavori.
Depending on project specifications and in combination with the construction systems recommended by Cotto d’Este and approved by the Installation Supervisor.
Situazioni applicative sia per interventi di NUOVA COSTRUZIONE che di RISTRUTTURAZIONI con posa in sovrapposizione a rivestimenti preesistenti.
IN INTERNO / INTERIORS EN INTÉRIEUR / INNENBEREICHE
Installation must be performed in compliance with the standards published on the Kerlite Technical Manual.
For NEW BUILDINGS and REFURBISHING with installation on existing walls.
FACCIATE VENTILATE, RIVESTIMENTI TERMICI A CAPPOTTO, RIVESTIMENTO VASCHE E PISCINE, SUPERFICI DA RIVESTIRE NEL SETTORE DELL’ARREDAMENTO. Ventilated facades, Thermal insulation cladding systems, Tiling for swimming pools, For furniture surfaces. FAÇADES VENTILÉES, REVÊTEMENTS THERMIQUES À MUR-MANTEAU, REVÊTEMENT BASSINS ET PISCINES, SURFACES À REVÊTIR DANS LE SECTEUR DE LA DÉCORATION. HINTERLÜFTETE FASSADEN, THERMISCHE UMMANTELUNGEN, BECKEN UND SCHWIMMBECKEN, VERKLEIDUNG VON OBERFLÄCHEN IN DER MÖBELBRANCHE. 13 0
UTILISATIONS PRÉVUES
EINSATZBEREICHE
POSE AU SOL
BODENVERLEGUNG
Résidentiel (cuisines, salles de bains, salles de séjour, zones de copropriété collectives, et tout autre espace à usage résidentiel).
Wohnbereiche (Küchen, Badezimmer, Wohnzimmer, Gemeinschaftsflächen in Mehrfamilienhäusern und alle sonstigen Wohnbereiche).
Commercial léger (bureaux, bureaux ouverts au public, salles d’attente, magasins, salles de bains, salles de restaurants, salons automobiles, bars, cinémas, dispensaires/cliniques).
Leichte gewerbliche Anwendungen (Büroräume, öffentliche Büros, Wartezimmer, Geschäfte, Toiletten, Gaststätten, Autohäuser, Cafés, Kinos, Praxen/Kliniken).
Commercial intensif (zones communes de centres commerciaux, halls d’hôtels, cantines, fast-foods, discothèques, hôpitaux). Sauf les zones soumises au passage de charges lourdes concentrées (ex. : chariots à roues dures).
Intensive gewerbliche Anwendungen (Gemeinschaftsbereiche in Einkaufszentren, Hotelhallen, Kantinen, Fastfood-Restaurants, Diskotheken, Krankenhäuser). Ausgenommen Bereiche mit Durchfahrtsverkehr von konzentrierten Schwerlasten (z.B. Wagen mit Hartgummirädern).
La pose en extérieur est possible à condition que les surfaces soient couvertes (loggias, balcons, etc.) et parfaitement imperméabilisées. Il est conseillé d’utiliser des formats non supérieurs à 50x50 cm.
Die Verlegung in Außenbereichen ist möglich, wenn die Oberflächen überdacht und vollkommen abgedichtet sind (überdachte Balkons, Veranden, usw.). Es sollten keine größeren Formate als 50x50 cm verwendet werden.
POSE AU MUR
WANDVERLEGUNG
Toute zone résidentielle et commerciale où il ne faut pas percer de trous ni pratiquer de decoupes internes.
Fuer jede Wohn- und Handelsbereich in denen keine internen Bohrungen und/oder Schnitte gefertigt werden mussen.
Toute zone résidentielle et commerciale où il faut percer de trous et/ou pratiquer de decoupes internes.
Fuer jede Wohn- und Handelsbereich in denen internen Bohrungen und/oder Schnitte gefertigt werden mussen.
Sur chape en béton ou enduit où il n’est pas nécessaire d’exécuter des découpes angulaires et/ou d’utiliser de grands formats.
Auf Untergründen aus Beton oder Putz, auf denen keine Eckschnitte gefertigt und/oder Großformate verwendet werden dürfen.
Sur chape en béton ou enduit où il est nécessaire d’exécuter des découpes angulaires et d’utiliser de grands formats.
Auf Untergründen aus Beton oder Putz, auf denen Eckschnitte gefertigt und Großformate verwendet werden müssen.
UTILISATIONS SPÉCIALES
SPEZIELLE VERWENDUNGSZWECKE
En fonction des caractéristiques du projet et en combinaison avec les systèmes de construction indiqués par Cotto d’Este et approuvés par les maîtres d’œuvre.
In Funktion der Projektangaben und in Kombination mit Konstruktionssystemen, die Cotto d’Este vorgibt und die Arbeitsleitung genehmigt.
La pose doit être effectuée selon les normes publiées dans le Manuel Technique Kerlite.
Application dans des NOUVELLES CONSTRUCTIONS ou des RESTRUCTURATIONS avec pose sur des sols préexistants.
Application dans des NOUVELLES CONSTRUCTIONS ou des RESTRUCTURATIONS avec pose sur des murs préexistants.
Die Verlegung muss nach den Vorschriften im Technischen Handbuch von Kerlite erfolgen.
3mm
3plus
5plus
•
•
Für NEUBAUTEN und RENOVIERUNGEN mit Verlegung auf vorhandenen Böden.
•
except EXEDRA LUX, SOFT
•
except EXEDRA GLOSSY
•
except EXEDRA GLOSSY
•
•
• •
• •
•
•
•
•
Anwendungen sowohl in NEUBAUTEN wie auch RENOVIERUNGEN mit Verlegung auf vorhandenen Wände.
• •
131
COLOPHON FOLLOW US ON:
CONCEPT, TEXTS AND GRAPHIC DESIGN: Ufficio Immagine & Pubblicità Cotto d’Este PHOTO:
Terzo Piano Paolo Lorenzi Lombardi e Patelli Associati Studio Rocci Modo Fotografia
THANKS TO:
Gessi Mastella Metalco Milldue Modulnova Poliform Rimadesio Arch. Luca Scacchetti
PRINTED BY:
Litographic Group
EDITION:
June 2014
Stabilimento di FINALE EMILIA (MO)
Stabilimento di FIORANO (MO)
DOP001EST DOP003EST DOP004EST DOP005EST 05
COTTO D’ESTE Nuove Superfici
via Emilia Romagna, 31 - 41049 Sassuolo (MO) - Italy Panariagroup Industrie Ceramiche S.p.A.
EN 14411: 2012
Cotto d’Este Porcelain Tiles: Dry-pressed ceramic tiles with low water absorption Eb ≤0,5% for flooring and wall finishes, internal and external applications (DOP001EST). Kerlite 3mm: Dry pressed ceramic tiles with low water absorption Eb ≤0,5% for internal and external wall applications (DOP003EST). Kerlite 3plus: Dry pressed ceramic tiles with low water absorption Eb ≤0,5% for internal flooring and internal and external wall applications (DOP004EST). Kerlite 5plus: Dry pressed ceramic tiles with low water absorption Eb ≤0,5% for internal flooring and internal and external wall applications (DOP005EST).
Stabilimento di TOANO (RE)
M ARMI E P IETRE
MARMI E PIETRE
LA BELLEZZA IN CERAMICA V ia Em il ia Romag na, 3 1 41 0 49 Sas s uo l o ( M O) I tal y + 39 05 36 81 4 9 11 fax +3 9 0 5 3 6 81 4 9 18 c ot t od e ste . i t - i nfo @ c otto de ste . i t PANARIAGROUP INDUSTRIE CERAMICHE S.p.A.