Ue36702

Page 1

INHALT Neue Töne: d’’ und d’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Winter ade • Alle meine Entchen • Im Märzen der Bauer

Staccato

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

Kuckuck, Kuckuck • Brüderchen, komm, tanz mit mir • Summ, summ, summ • Mary Had a Little Lamb • Altfranzösisches Lied • Andante grazioso • Ich geh mit meiner Laterne • Ist ein Mann in Brunnen g’fallen • Hänsel und Gretel • Schlaf, Kindlein, schlaf • I Like the Flowers

Im Zirkus: Auf dem Podest Die Achtelpause

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

Canario • Proclamation

Neue Töne: es’’, es’, as’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Hoppe, hoppe, Reiter • Jetzt steigt Hampelmann • Große Uhren • Diddle, Diddle, Dumpling • Oh Dear! What Can the Matter Be? • Pease Porridge Hot • Guten Abend, gut’ Nacht • London Bridge is Falling Down • Da höch uf den Alpe

Die Synkope

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Im Zirkus: Die Verbeugung

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32 34

Bricks and Mortar

Neue Töne: e’’, cis’’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Das Überblasen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Masithi Amen • Wenn ich ein Vöglein wär’ • Vogelhochzeit • Ein Männlein steht im Walde • Drei Chinesen • Suse, liebe Suse • He, ho, spann den Wagen an • Alter Tanz • Weißt du, wieviel Sternlein stehen • Old Mac Donald

Im Zirkus: Von Oben Das Auflösungszeichen

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

46

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

48

The Three Note Samba • Zwei Tänze

Neue Töne: f’’, fis’’, g’’

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

50

Simama kaa • Ri-ra-rutsch • Wide-wide-wenne • Frère Jacques • Auld Lang Syne • Der Kuckuck und der Esel • Alle Vöglein sind schon da • Shalom chaverim • Zöld erdöben a tücsök • Debrecenbe kéne menni • Samba lélé • Freude, schöner Götterfunken • Tanz • Das klinget so herrlich

Im Zirkus: Der Zirkus rockt und rollt

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

62

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

65

Etüde

Weihnachtslieder

Morgen kommt der Weihnachtsmann • Ihr Kinderlein kommet • Lasst uns froh und munter sein • We Wish You a Merry Christmas • Alle Jahre wieder • Schneeflöckchen, Weißröckchen • Stille Nacht


9

Kuckuck, Kuckuck Volksweise

Flauti Ku ckuck,

Ku ckuck,

ruft’s aus

dem

Wald.

Flauti

Timpo

Las

Früh

set

uns

sin

gen,

tan

zen

und

sprin

ling,

Früh

ling,

wird

es

nun

bald!

UE 36 702

gen!


18

6/7

Auf dem Podest = 132

Einz채hler:

Maria Augustin

5 UE 33 660

Fine


19

9

13 UE 33 660

D.C. al Fine


49

Zwei T채nze

Michael Praetorius

22

= 88

Einz채hler:

= 88

Einz채hler:

1.

23

2.

UE 36 702


58

Shalom chaverim Kanon

israelische Volksweise

1.

2.

Sha

lom cha ve rim, sha

3.

lom cha ve rim, sha

lom,

sha

lom.

Le

4.

hi

tra

ot,

le

hi

tra

ot,

sha

lom,

sha

Zöld erdöben a tücsök Zöld

ö

lel

er

ge

ben

ti

a

a

le

gyet,

ungarische Volksweise

csök

za

ri

sod

fe

ni

Vi gyázz ko csis

lyu

kas

ne

men

a

ni,

kas, UE 36 702

le

Debrecenbe kéne menni De bre cen be

lom.

szül.

gül.

ungarische Volksweise

puly ka ka kast ké

ki ug rik

a

puly

ne

ka

ven

ka

ni!

kas!


65

WEIHNACHTSLIEDER

29

Morgen kommt der Weihnachtsmann Volksweise

= 104 Einzähler:

Tonumfang: F’ – D”

Mor gen kommt der Weih nachts mann, kommt mit

Bun

te

Zot

tel

Lich ter,

bär

und

Sil

Pan

ber

ter

zier,

tier,

Kind mit

möcht ich

UE 36 7 02

sei nen

Ga

ben.

Krip pe,

Schaf und

Stier.

ger

ha

ben.

ne


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.