Ue37149

Page 1

1. Ich bin schon groß I Am Already Big / Mina olen juba suur (Silva Kaputikjan)

Arvo Pärt (*1935)

Tapfer

b & b b 44

q = 110 ca.

Bravely / Uljalt

b & b b 24 ˙

4

klein, crib. ma,

∑ 1

œ œj œ œj œj œj Œ J J

j j j j 2 œ œ œ œ œ 4 œ

1. Strophe / verse / salm

œ

bin gar nicht mehr so not a ba - by in a ei o - le väi - ke

Ich geh schon in die Krip- pe, I’m off to kind - er - gar- ten, Käin ju - ba las - te - ai - as,

œ œj œ œj œj œj Œ œ œ œj œj œj j 24 œ . J J œ

44 œ

zu Haus, am gro - ßen Ti - sche, There - fore I beg your par- don: ka ko - dus lau - ast lai - ast

sit- ze ich schon ganz al - lein. But I am al - rea - dy big! n võin ü - le mvaa - da - ta. te

e g a

P

o

.co n tioj j

m a S

ve

rb

la

by

w

a

Ich I’m Ei

j j j j j œ œ œ œ œ œ œ

b 4 j j j j j j jle j t z l i c hj t e d i j b b & 4 œ œ œ œ œ œ œ œ pœ gœe s e œh i b i œ .led œ o

8

j 4 œ 4

re rs g ein Mann, bin nicht mehr ein Ba - by, ich ar - beit’ ich zeich- ne, strei-che, kle - be, mal i e wie e p in y o v k aso phard asi you. not a lit - tle ba - by – I work I draw and paint and may - be make o t n oc F o - tan u t o - le maa- lin, vär - vin, klee- bin ja e - nam bee - bi, vaid töö na gu mees, ma . ho P

b & b b œJ œJ œJ

œ œ. ‰ J

b & b b 24 ˙

44 œ

11

rit.

schö- ne Bil - der dann. pa - per things with glue. kau - neid pil - te teen.

14

Schrank. you. nad.

b & b b 24 œ .

17

dann. do! ma.

pr

n

w

a tempo ww

j j j œ œJ œ œ œj Œ

2. Strophe / verse / salm

œ Jœ

Das Spiel - zeug und was sonst noch, I put my dol - ly’s dress - es Ma nu - ku, nu - ku - klei - did –

œ œj œ œj œj œj Œ J J

Wein’ ich, dann wein’ ich kaum noch. And I do not make mess - es, Kui nu - tan, nu - tan vei - di.

j 44 j j j j j œ œ œ œ œ œ œ

Ich I’m Ei

bin nicht mehr ein Ba - by, not a lit - tle ba - by – o - le e - nam bee - bi,

j b j j j j j & b b œ œ œ œ œ œ œ œJ œJ Jœ

20

j œ

ich I vaid

kommt al - les in den in the laun - dry just like kõik kap - pi pa - nen

j j j j 2 œ œ œ œ 4 œ œ Nein, an die Ar - beit I have bet - ter things to Ei! Pa - rem töö - tan

j j j j œ œ œ œ œ.

ar - beit’ wie ein Mann, work as hard as you. töö - tan na - gu mees,

j œ

ich I ma

a tempo

œ œ. ‰ œ J rit.

zeich- ne, strei- che, kle - be, mal schö- ne Bil - der dann. draw and paint and may - be make pa - per things with glue. maa - lin, vär - vin, klee - bin ja kau- neid pil - te teen.

© Copyright 2015 by Universal Edition A.G., Wien

j j j j 2 œ œ œ œ œ œ 4

œ œj œ œj œj œj J J

3. Strophe / verse / salm

Ich geh schon in die Krip-pe, I’m off to kind- er - gar- ten, Käin ju - ba las - te - ai - as, Universal Edition UE 37 149


2

b &b b Œ

23

b &b b Œ

26

j j j j 2 œ œ œ œ œ œ 4 ˙

bin not a ei

gar nicht mehr so ba - by in a o - le väi - ke

j j j œ œ œ œ œ sit - ze But I võin

4 4 œ

klein, crib. ma,

j œ

j j œ œ œj

j œ œJ

œ J

zu Haus, am gro - ßen Ti - sche, There - fore I beg your par - don: ka ko - dus lau - ast lai - ast

j œ ‰ Œ

˙

ich schon ganz al - lein. am al - rea - dy big! ü - le vaa - da - ta.

∑ 1

2. Lied des Marienkäfers Ladybird’s Song / Lepatriinu laul

e g a

(Salme Lauren)

Herzlich q = 78 ca.

P

Affectionately / Südamlikult

### 2 & 4 „∑ 3 &

###

œ ˙

Dieb fast. ac - tive. kär - mas.

le

1. Strophe / verse / salm

m

n aw

S

h lic

ve

ed

by

l

.co

n

o iti

e

k o o pdu mich iv lieb hast, Oh ich weiß,t odass n c o o I know youF find me .uat - trac - tive, ot Ph w Tean, et o - len w ar - mas, sul - le

2 œ œ œ œ 4 J J J J

p

yi

n

w

j œ œ

œ J

j j r œ œ œJ . œ œj œj

willst mich fan - gen wie ein out to catch me, al- ways mind sa püüd - ma ik - ka

œ.

j j œj œ œ œ J

j œ

˙

Ach ich bin so schwach und klein, brich mir bit - te bloß kein Bein. I am ti - ny, you are much. Please be care- ful if you touch. O - len nõn- da väi - ke - ne, ä - ra mul - le hai - get tee.

Chor / Choir / Koor*)

# # # 3Fj j j j j j & 4 œ œ œ œ œ œ

13

te

z F 3 œj œj j pj gje s e tr o hji b i t led 4 œamœ e re nœ g p œ rsaœ ˙ i

Solo / Soolo*)

7

o rb

j j r œ œ œJ . œ œj œj

2. Strophe / verse / salm

œ ˙

Hei - mat sind mir gro - ße Wäl - der, I live deep in wood - land bo - wers Ko - duks mul on laa - ned lai - ad,

### 2 œ œ œ œ & 4 J J J J

œ J

### 2 j j j j & 4 œ œ œ œ

j œ

17

œ ˙

blü- ten - rei - che Blu- men - gär - ten. and in gar - dens full of flo - wers. õi - te - rik- kad lil - le - ai - ad.

j œ œ

j j œj œ œ œ J

œ.

j œ

j œ œ

j j j j œ œ œ œ œ.

j œ

„∑ 3

43

˙

„∑ 3

43

bloß kein Bein. and know why! hai - get tee.

Ach ich bin so schwach und klein, brich mir bit - te When from off your hand I fly, you’ll be luc - ky O - len nõn - da väi - ke - ne, ä - ra mul - le

bloß kein Bein. and know why! hai - get tee.

UE 37 149

24

˙

Ach ich bin so schwach und klein, brich mir bit - te When from off your hand I fly, you’ll be luc - ky O - len nõn - da väi - ke - ne, ä - ra mul - le

*) optional / ei ole kohustuslik

3 4


3

3. Strophe / verse / salm

### 3 j j j j j j & 4 œ œ œ œ œ œ

œ ˙

# # # 3 Solo 2 / Soolo*) & 4 ˙

œ œ œ

Solo 1 / Soolo*)

25

j j j j œ œ œJ œ œ œj œ ˙

Rot mein Man- tel, oh - ne E- cken, I am red and some-what spot- ted, Kuub mul pu - na - ne ja si - le,

Rot Red, Kuub

j j œ œ

### 2 œ œ œ . œ & 4 J J J R

j œ œ J

j / Koor # # # 3Chorj / Choir j j j & 4 œ œ œ œ œ œj *)

Wo - her auch die Gäs - te Guests are com - ing on a Kust - poolt kü - la - li - si

# # # 3Chorj / Choir j / Koor j j & 4 œ œ œ œj œ œj *)

Wo - her auch die Gäs - te Guests are com - ing on a Kust - poolt kü - la - li - si

# # # 2 fœ & 4 J

38

œ

j j œj œ œ œ J

œ œJ . œ 43 œ J R J

e pl

œ.

P

on

ed iti j j j ijt et d s b i e gœ oh œ n aœle œ pr v

by

œ. s r e auch v mei - ne Fle k o pmake nia wish that’s not to c o o F u ot ko Ph w. - he se - da siis w w i op

cresc.

œ

er

e

kom - men, vi - sit – tu - leb, cresc.

œ

ic zl

h

g in y du

˙

˙

43

˙

43 24

siehst. grand. näed.

cken too sa

j œ

siehst. grand. näed.

cken too sa

j j r œ œ œJ . œ œj œj

œ

˙

j j œ œ œj . œr Jœ œ J

œ

œ œ 24

rit. , pj j j j ˙ 2 œ 4 œ œ œ œJ

Glück bring ich dir, Freund - chen mein, When I fly a - way from you, Toon sul õn - ne, sõb - ra - ke,

j œ

hei - ße im - mer sie will - kom - men. I must go or else I’ll miss it. var - mas vas - tu võt - ma o - len.

kom - men, vi - sit – tu - leb,

j œ ˙

-

Fle - cken. dot - ted. li - ne,

hei - ße im - mer sie will - kom- men. I must go or else I’ll miss it. var - mas vas - tu võt - ma o - len.

˙

Glück bring ich dir, Freund - chen mein, When I fly a - way from you, Toon sul õn - ne, sõb - ra - ke,

### 2 f j j j r 3 j & 4 œ œ œ. œ 4 œ

e g a

-

du auch mei - ne Fle make a wish not that’s n m te ko - hee r b o sel a w- da .cosiis

m a S

4. Strophe / verse / salm

œ œ œ 24

œ

schwar - zen black dots tä pi

œ

Wenn ich auf der Hand dir sitz, When I set - tle on your hand Kui mind len - du la - sed käelt,

34

Œ

E - cken, oh - ne some- what spot - ted, si - le, on

29

### 2 & 4

voll mit schö- nen schwar- zen Fle - cken. pret - ti - ly with black dots dot - ted. kau - nilt mus - ta - tä - pi - li - ne.

brich mir bit - te then that wish will ä - ra mul - le

, p 24 j j j j

*) optional / ei ole kohustuslik UE 37 149

24

œ œ œ œ

brich mir bit - te then that wish will ä - ra mul - le

œ.

j œ

˙

œ.

j œ

˙

bloß kein Bein. soon come true. hai - get tee.

bloß kein Bein. soon come true. hai - get tee.


4

3. Die Frösche Frogs / Konnad Spielerisch q = 104 ca.

(Salme Lauren)

Playfully / Mänglevalt

### 4 & 4 ∑ 1 6

&

###

Ó Œ œ

œ

œ œ œ œ

œ

œ

œ œ

œ œ œ

œ

Wenn Re - gen fällt, dann tropf, tropf, tropf, und schnell wird nass das Oh when it’s rain - ing, drip, drip, drop, the earth gets wet, we Kui sa - jab vih - ma tilk, tilk, tilk ja maa saab mär - jaks

,

rit.

œ œ

1. Strophe / verse / salm

Schwungvoll q = 140 ca.

j j œj œj œ œ œ œ

nnn 2 j j j j 4 œ œ œœ œœ Joyfully / Hoogsalt

œ

gan - ze Land, dann flip, flip, flop. The sil - ma - pilk, siis

ist bei al - len frogs then par - ty kon - na - rah - vas

j r œœ . œœ œœj œœj

Frö- schen Fest, solch Wet - ter sie froh in a line and praise the weath - er; pi - du peab ja rõõ - mu tun - neb

j j j j j j j œj œj eœj . œr j j œj œj œj ‰ # # # 4 j j œ œ œ j & œ œ œ œ œ œ œœ œœ œ œ œ œag œo t e n œ œœ oœmœ œ œ œ 4 w rb .c

10

P

v n lo - cken lässt, dann ist bei al - len Frö- schen Fest, solch h Wet b y- ter iosie froh - lo- cken lässt. lic ed t z i t it’s so fine! The frogs then par - ty in a line sand the ipraise et d weath- er; it’s so fine! ib g e jao h rõõ -le il - mast heast, siis kon - na - rah- vas pi - du peab mu tun - neb il - mast heast. r n a

e

pl

### 4 & 4

15

20

&

###

rit.

œ

m a S Spielerisch

∑ 1

rit.

œ

Ó

Œ œ 2.

,

œ

la

e

p e g er pi q = i n104 y o ok cop PlayfullyF o/ tMänglevalt o ot Strophe / verse P h / salm

ca. ive

rs

n

u w.

œ œ œw œ

œ œ œ œ

w

Gibt’s Pfüt - zen hier und The pools are large and On lom - bid lai - ad

œ

sie ist klar: so sin - gle care: to ai - nus hool on

-

fort in all die splash in ev - ery nen - des kõi - gis

œ œ

œ

Pfüt - zen da, Fa - mi - lie Frosch, für ev - ery - where the frogs have but a i - gal pool ja kon - na - pe - re

Schwungvoll q = 140 ca.

/ Hoogsalt n n n Joyfully 24 j j œj œj œ œ œ œ

œ

j j œj œj œ œ œ œ

Pfüt- zen rein und one a lot and su - pel - da ja

j j œœ œœ œœj œœj

herr- lich plant- schen, have a good time mõ - nu - sas - ti

j j j j j j j œj œj œj œj j j œj œj œj ‰ # # # 4 j j œ œ œ j & œ œ œ œ œ œ œœ œœ œ œ œ œ œ œ œœ œœ œ œ œ 4

24

au wie fein, so - fort in all die Pfüt-zen rein und herr-lich plant-schen, au wie fein. that won’t stop, to splash in ev - ery one a lot and have a good time that won’t stop. hul - la - ta, on nen - des kõi - gis su - pel - da ja mõ - nu - sas - ti hul - la - ta.

### 4 & 4

29

Spielerisch q = 104 ca.

∑ 1

rit.

Playfully / Mänglevalt

Ó

Œ œ

3. Strophe / verse / salm

œ œ œ œ

Kopf - ü - ber in die Head for - ward to the Pea ees siis lom - pi UE 37 149

œ œ

œ

œ

œ œ

œ

œ

Pfütz’ ge - taucht, das Was - ser spritzt uns pool hip - hop, the wa - ter’s bub- bling sulps ja sulps, keeb ve - si üm - ber


34

&

###

rit.

œ

œ

œ

,

Schwungvoll q = 140 ca.

œ

auf den Bauch. Viel plip - plip - plop. Oh mulks ja mulks. Ei

j j j j j œ & œ œœ œœ œj œj œj œœ œœ

38

im- mer fein! Viel one big show! Oh e - lu hea! Ei

j j œj œj œ œ œ œ

/ Hoogsalt n n n Joyfully 2 j j œj œj 4 œ œ œ œ

j r j œœ . œœ œœ œœj

grö - ßer kann die Lust nicht sein, die it’s the best fun that we know, the lõ - bu pa - re - mat me tea, küll

j j œj œj œj . œr œj j œ œ œ œ œ œ œ œœ

Frö - sche le - ben life of frogs is on see kon - na

j j j œ œ œ ‰ œ œ œ

grö- ßer kann die Lust nicht sein, die Frö - sche le - ben it’s the best fun that we know, the life of frogs is lõ - bu pa - re - mat me tea, küll on see kon - na

im - mer fein! one big show! e - lu hea!

4. Lieber Weihnachtsmann, wo bleibst du? Oh Where Are You Father Christmas? / Kus sa viibid, jõuluvana? (Erika Tatsch)

Sehnsüchtig q = 54 ca. Yearning / Igatsevalt 1. Strophe / verse / salm

b & b 24 b & b ˙œ

6

11

&

bb

Weg? way? teel?

œ

„ 2

„„ 4

b œj œj b & œ œ

œ œ œj œj J J

Vol - ler Sehn - sucht We are look - ing Oo - ta - me sind

j j œœ œœ

e pl

v

m re p s œSa o kœo p i e o p y iœn gj ivœejr J F o t Jo t o c .un

j j j œ œ œœj œ œ œ œ

war - ten wir hier, for - ward to you, pi - ki - sil - mi,

j j œ œ œj œj œ œ œ œ

j œ #œ

j j œ œ œj n œ # œ

durch den dunk - len a gold - en in sõi - dad kuld - ses

œœj œ

œœj œœ œ J J Jœ

j œ œj n œ # œ œ n œJ œ J

j j j j j œ œ œœj œ œœ œ œœ œ œ œ J

j œœ J

œj œ J

Lie - ber Weih- nachts - mann, wo bleibst du, bist du auf dem Oh where are you Fa - ther Christ- mas, are you on the Kus sa vii - bid, jõu - lu - va - na, o - led ju - ba

j œ œ

j j œœ œœ

gold - nen Schlit - ten dis - tant for - est laa - ne ta - ga

j j œ œ j nœ #œ # œ œ n œœJ œJ

durch den dunk - len in a gold - en sõi - dad kuld - ses

UE 37 149

˙ ˙

Wald? sleigh? rees?

˙

Wald? sleigh? rees?

˙˙

komm doch bit - te rasch! please do not take long! ä - ra vii - vi - ta!

˙ ˙

Gut ge - lernt sein’ Vers hat je - der. Komm jetzt, Weih - nachts - mann! We have learned our ver - ses now so come and hear our song! Häs - ti õ - pi - tud meil sal - mid. Tu - le, jõu - lu - taat! 3. Strophe / verse / salm

b œj b & œ

œj œ J

j e j j j œj œj œj œg œt e n œœ œm œ œ œ œ a J J P œ erboœ law .coœ

h w - ten Schlit Fährst in dei - nem gold - Pnen w Or be - yond the dis - tantw for - est ta - ga Või ehk kau - ge laa - ne 2. Strophe / verse / salm

bPœj œj œj œj b & œ œ œ œ

32

j œ œ

h b y bleibst Lie - ber Weih- nachts - mann, wo on du, bist du auf dem i lic ed t z i - mas, are you on the Oh where are you s e t Fai b i-t ther d Christ e h l Kus sa vii - bid,n g e rjõu lu o a va - na, o - led ju - ba

j j œ œ œj œj œ œ œ œ

19

27

pj j j œ œ œ œ œ œ

˙œ

Weg? way? teel?

„„ 4

j j œ œ œœj œœj œ œ

œ „∑ 3

Fährst in dei - nem Or be - yond the Või ehk kau - ge

U ∑

5


6

5. Der Weihnachtsmann Santa Claus / Jõuluvana (Adolf Rammo)

Erzählerisch q = 90 ca.

F 44 j œ

Narratively / Jutustades

&44 ∑ 1 r œ

5

& j. œ

j ‰ j ‰ j ‰ Œ 24 ∑ œ œ œ 1

1. Strophe / verse / salm

Poch - poch - poch! Tap, tap, tap! Kop, kop, kop!

j œ

j œ

Das bringt Freu - de All the house is Rõõ - mu täis nüüd

p & œj œj œj œj

r œ œj

j œ.

für full on

j œ

j œ œ

&b

15

F

Steh ich Here we Sei - san

& b ˙˙

Pa

œœ

F ˙

œ

Von dem I can Os - kan

& b œ˙

41

t bo

œœ

˙˙

m a S Fo

˙

œ

œ œ œ

˙

œ

Ph

ot

u w.

o

˙˙

œœ # ˙˙

Din - gen. Mei - ne hours. And my ma- jast. Hääl - gi

œœ

œ˙ ˙

˙˙

œ

œ œ œ

œœ

˙˙

œœ

mich am learned my kõik on

Lied auf Lied ich then I know my õi - ge mi - tut

œ

j œ ‰Œ Œ

œœ

. # ˙˙ .

sin - gen, Wald - weg kann ich sing of el - fin towers, lau - lu met - sa - ra - jast,

˙˙

w

wer soll I have sal - mid

˙. #˙ .

œœ

h = 63 ca.

m o c .

en

b 43

Stim - me zit - tert nie! voice, it does - n’t break. mul ei vä - ri - se! UE 37 149

˙

˙ n˙

œ ˙ œ

˙

Sin - gen hin - dern? songs by heart. häs - ti peas.

˙˙ .

œœ

∑ 1

sin - gen kann. spe - cial part. lau - lu veel.

œ

und von Christ- mas kau - nist

˙˙

„„ ∑ 5

Valsi tempos

ge le Poch - poch -n poch! oh a pr e s r Tap, tap, g ie ntap! er op pyi v i Kop, t o kkop, kop! n co

bei den an - dern Kin - dern, stand be - side the tree, teis - te las - te seas,

# ˙˙

.

Tempo di Waltz

r j ‰ jle‰ j l‰i c h Œv e d 24b y l a tion∑ œ œp œs e t z i b i t e di 1

Weiß sehr gut, was ich schon kann, When we sing in har - mo - ny, I - se tean, et os - kan veel 3. Strophe / verse / salm

&b

Hab ein Krib - beln in dem Bauch, It’s a lit - tle sca - a - ry Põu - es hir - mu - na - tu - ke

j ‰ Œ wŒw ˙ œ œ ˙ œ œ œ œ ˙ œ ˙

24

33

P j j j j œ œ œj œj œ œ œ

j œ

ge

biss- chen ängst- lich macht’s mich auch. and my heart is wa - a - ry. a - raks teeb mind na - tu - ke. 2. Strophe / verse / salm

j j j j j œ œ œ œ œ

j œ

Weih- nachts- mann kommt aus dem Wal - de! San - ta, San - ta, oh what mad- ness! Jõu - lu - va - na tu - leb ju - ba!

uns al - le. of glad - ness. me tu - ba.

allarg.

7

j œ

œœ

œ œ œ

˙

œ

an - dren schö - nen bells that ring the uh - kest män - gu -

˙˙

œœ

Nein, kein biss - chen Ab - so - lute - ly, Põr - mu - gi ei

rit.

œ˙ œ œœ

zit - tert does - n’t vä - ri -


7

Erzählerisch q = 90 ca.

j r j j j j j j œr j j j œr œj œj œ . œ œ œj œ œ œJœ . œ œR œ . œ œ œ .

Narratively / Jutustades

n 44

& b ˙.

49

sie! break! se!

& œj œj œj

53

∑ 1

4. Strophe / verse / salm

Und so krieg ich mei - ne Ga - be, eh ich mich ver - se - hen ha - be, A - ny - how, I’ve got my pre- sent. San - ta strokes my hair, and goes out Ju - ba saan - gi kät - te kin - gi, taat teeb pai ja pöö- rab rin - gi.

j j j œ œ œ œ

P j ‰ j‰ j ‰ Œ œ œ œ

j r j j œ . œ œj œj œ œ œ

∑ 1

rit.

stapft der Weih- nachts-mann schon weg, steht bald an der nächs-ten Eck’. Poch- poch- poch! strid - ing through the snow a - long, off to hear an - oth - er song. Tap, tap, tap! Sam - mub jäl - le lu - me sees, pea - tub uu - e uk - se ees. Kop, kop, kop!

6. Was braust er schön Let the Snow Swish / Las vihistab (Paul Haavaoks)

Lustig q = 116 ca.

/ Lõbusalt 1. Strophe / verse / salm # Cheerfully œ œ œ œj 2 „ ∑ Œ ‰ j & 4 œ J J J 3

#

& œ.

8

j œ

œ J

j œj œj œ

P

c Schnee- sturm ei - sig r b erl a wschön.der Was braust er schön, was saust ve n y h b Now let the snow-flakes swoosh ic d and swish tio a - bove us and a zl Las vi - his - tab, las e s e t vii b i t e- his d- itab me üm - ber tui - su -

e

pl

h g le œ œ . œr œj aœjm p ije re n i njg p r o ejrsa j j œj S tokoœ copyœ nivœ œ œ J J o

œœ .. œ

j j j œœ œœ œœj œœ œ œ œ œ

j j j j œœ œœ œœ œœ œ œ œ œ

j œ

œ.

o kalt. Vom Schnee ein La - chen hell erF - htönt, der.u Mond scheint auf den ot P round, and snow lie deep - ly like a wish waw - long the moon - lit trall. Las lu - mi nae - ru ki - his - tabw kuu - val - gel laa - ne

# j j j j & œœ œœ œœ œœ œ œ œ œ

13

j œge œe nj œj œjm œj o a ot

Wald. Wir ground. We’re all. Me

j œj œj œj œ #œ

j œœ

su - chen hier und schau- en dort, sieh da, ein stol - zer Baum! Ge - nau du bist’s, komm look - ing for a tree that fits our home; oh look, d’you see? We’ll take it back with ot - si - me, me tõt - ta - me, näe, on - gi kä - har kuusk! Just sel - le kaa - sa

# j j j j œj œj j & œœ œœ b œœœ œœœ œœ œœ œœœ

18

Singend / Cantabile / Laulvalt

U n b Solo / Soolo*) œ œœ .. ‰ b b ˙ œ

j œœ œ

2. Strophe / verse / salm

mit uns fort, zu uns als Weih- nachts - baum. us, for it’s a per - fect Christ - mas tree. võ - ta - me, see kõl - bab nää - ri - puuks.

24

&

32

&

bbb

bbb

œ.

j j œ œ. œ œ œ œ ˙

fern und we - deln mit dem bow their bran - ches in the meid ju käe - ga ve - hi -

œ œ

œ. œ œ œ ˙ J

*) optional / ei ole kohustuslik

œ Œ

Arm. air. vad.

gern die Kerz- lein hell und warm, glow with can - dles in your hair, neid, pea küün - lad e - hi - vad,

Die Now Puud

,

œ œ

Dich Fir Sind,

nœ œ

œ J

œ J

œ J

j nœ

lie - bes Bäum- chen schmü- cken tree, at home soon you will kä - har - päi - ne met - sa -

j œ. œ œ œ ˙

die Kerz - lein hell und warm. with can - dles in your hair. pea küün - lad e - hi - vad.

UE 37 149

œ œ œj œj J J

Bäu - me grü - ßen uns von wood - land spi - rits wave and ee - mal ter - vi - ta - des

Chor / Choir / Koor

˙

œ

œ Œ

rit. e dim. #

„ 2

nnn


8

Lustig q = 116 ca.

/ Lõbusalt 3. Strophe / verse / salm # Cheerfully œ œ œ œj „ ∑ Œ ‰ j & J J J œ 3

43

50

&

#

œ.

j œ

j œ œj œj œj

j j œj œ œ

j œ

Was braust er schön, was saust er schön der Schnee- sturm ei - sig Now let the snow- flakes swoosh and swish a - bove us and a Las vi - his - tab, las vi - his - tab me üm - ber tui - su -

œ J

œ J

j

œœ J

. œJ œr

j œ œj œj œj

j œ

œ.

j œ

j œj œj œj œ #œ

j œœ

j œj œj œ

kalt. Vom Schnee ein La - chen hell er - tönt, der Mond scheint auf den round, and snow lie deep - ly like a wish a - long the moon - lit trall. Las lu - mi nae - ru ki - his - tab kuu - val - gel laa - ne

# j j j j & œœœ œœœ œœœ œœœ

55

œœ .. œ

Wald. Wir ground. We’re all. Me

j j j j œœ œœ œœ œœ œ œ œ œ

j j j œœ œœ œœj œœ œ œ œ œ

j œœ œœj œ œ

/ versem/ salm U n b ag4. Strophe en j j o ot b œœ .. ‰ bP b h v˙e r b y l a w œon.c œ œJ Jœ œ œ œ le tzlic ited iti

su - chen hier und schau- en dort, sieh da, ein stol - zer Baum! Ge - nau du bist’s, komm look - ing for a tree that fits our home; oh look, d’you see? We’ll take it back with ot - si - me, me tõt - ta - me, näe, on - gi kä - har kuusk! Just sel - le kaa - sa

# j j j j œj & œœ œœ b œœœ œœœ œœ

60

e

Singend / Cantabile / Laulvalt

j œœ œ

p

se mit uns fort, zu uns als Weih- nachts - baum. grü - ßen uns von i bDie ed Bäu - me ge l oh r n a us, for it’s a per - fect Christ - mas tree. Nows wood - land spi - rits wave and p e r g er e võ - ta - me, see kõl - bab nää - ri - puuks. k o p i p y i n Puud ee - mal ter - vi - ta - des iv

am

S

66

&

74

&

bbb bbb

Fo

j j œ œ. œ œ œ œ ˙

œ.

fern und we - deln mit dem bow their bran - ches in the meid ju käe - ga ve - hi -

œ œœœ

œœ . œ.

œœ n œœ œœ ˙ œJ œ œ ˙˙

t ho

oc

,

Dich, Fir Sind,

œœ J

n œœ œœ

œœ J

j œœ # n œœj

lie - bes Bäum- chen schmü- cken tree, at home soon you will kä - har - päi - ne met - sa -

rit. e dim.

die Kerz- lein hell und warm. with can - dles in your hair. pea küün- lad e - hi - vad.

Lustig q = 116 ca.

# & œ.

92

n

u w.

j œœ œœ b œœ . œœ œ œ ˙ œ œ . œ œœ œœ ˙˙

/ Lõbusalt 5. Strophe / verse / salm # Cheerfully œ œ œ œj „ ∑ Œ ‰ j & J J J œ 3

85

o

œ Œww ˙ P

Arm. air. vad.

gern die Kerz- lein hell und warm, glow with can - dles in your hair, neid, pea küün - lad e - hi - vad,

to

j œ œj œj œj

œœ Œ œ j œ

„ 2

nnn

#

j œj œj œ

Was braust er schön, was saust er schön der Schnee- sturm ei - sig Now let the snow - flakes swoosh and swish a - bove us and a Las vi - his - tab, las vi - his - tab me üm - ber tui - su -

j œ

œ J

œ œ . œr œj œj j j J J œ œ

j œ

j œ

j œ

j œ

œ.

j œ

kalt. Vom Schnee ein La - chen hell er - tönt, der Mond scheint auf den Wald. Was round, and snow lie deep - ly like a wish a - long the moon - lit ground. So trall. Las lu - mi nae - ru ki - his - tab kuu - val - gel laa - ne all. Las UE 37 149


# j & œœœ

97

cresc.

j œœ œ

j œœ œ

j œœ œ

braust er schön, was let it storm all vi - his - tab, las

j œœ œ

j j j j œœ œœ œœ œœ œ œ œ œ

saust er schön, der o’er the land and vi - his - tab me

# j r j j j j & œj . œr # œœ . œœ œœ œœ b œœœ œœœ

œœ .. œ

j œj œœ œ œ œ

Schnee - sturm ei - sig kalt. wind blow far and wee; üm - ber tui - su - trall,

rit.

101

j œœ œ

œœ œ

œœ œ

œœ œ

a tempo

œœ œ

˙˙ ˙

un - ser La - chen hier er - tönt, wenn’s Weih - nachts - lied er - schallt. home we’ll be, for there will stand our per - fect Christ - mas tree. nae - ru kaa - sa ki - his - tab, meil hea on kuu - se all!

f j œ

9

Auch At las

j œœ ‰ Œ œ

7. Lied des Glühwürmchens Firefly’s Song / Jaaniussi laul (Salme Lauren)

Erzählerisch q = 52 ca.

P j j j j œ œ œ œ

Narratively / Jutustavalt Solo / Soolo*)

## 2 & 4

„ 2

Dun - kel ist der In the for - est Met - sa - põu - es

## j j & œ œ œ

hier und da. bright - ly spark. sä - ra - vad.

j j ## F j & œJ Jœ œ œ œJ œ œ ## j j & œ œ œ

Tag an - bricht, in the east hak - kab päev,

## j & œ œj

22

œ

Wald und schwarz, dim and dark hä - ma - ras

pl e pi

re

n

g in

ist die Nacht, w ve - ry late, öi - ne tund,

a tempo

Chor / Choir / Koor *)

16

P

j j j j œm œ œ œ o

c

w

sa r ive j j j n u œ

pr

o

y j œj œj j œ œF o t o k o t o c o p . œ oœ œ œ Ph wœ w

An - ge - kom- men E - ven though it’s Saa- bu - nud on

Vol - ler Sor- ge Di - li - gent- ly Hool - sas - ti me

je œag b oœt e n

r la Wald und schwarz, ve n. Feu - er glän - zen h by o c i i d dim and ti - ny fires l e dark it tz it hä g-e s emah i b - rasled tu - lu - ke - sed

e

m a jS j

6

11

j œ

œ J

j œ

œ œj œ J

je - de Nacht, leuch- ten wir im Wald den Weg. ev’- ry night in the woods the path we light. i - gal ööl met - sas val - gus - ta - me teed.

siehst du uns dann you can’t see us ei sa meid siis

j j œ œ œj œj

Feu - er glän- zen ti - ny fires tu - lu - ke - sed

j j œ œ œ

rit.

gar nicht mehr! in the least. e - nam näe!

j œ œj œ

a tempo

„ 2

j œj œj œ

UE 37 149

j œ

Wenn je - doch der But when dawn breaks Kuid kui koit - ma

P j j œ œ œj œj

Dun - kel ist der In the for - est Met - sa - põu - es

j œj œj j œj œj œ œ œ

hier und da. An - ge - kom - men bright- ly spark. E - ven though it’s sä - ra - vad. Saa - bu - nud on

*) optional / ei ole kohustuslik

,

hat uns kei - nen Schlaf ge - bracht. we are all still full a - wake. sil - mis meil ent po - le und.

œ œj œj J

j œj œj j œ œ

j j œ œ œ

allarg.

ist die Nacht, ve - ry late, öi - ne tund,


10

allarg.

# j & # œj œj œ œj

, f

a tempo

j j œ œ

27

œ

j j œ œ œ œ œ œj œ J J J

hat uns kei - nen Schlaf ge - bracht. we are all still full a - wake. sil - mis meil ent po - le und.

# j & # œJ œ œ

32

Wald den Weg. path we light. ta - me teed.

F j œj œj œ

Vol - ler Sor - ge Di - li - gent - ly Hool - sas - ti me

œ J

je - de Nacht, ev’- ry night i - gal ööl

j œj œj œ œ

j j œ œ

œ J

leuch - ten wir im in the woods the met - sas val - gus -

rit.

j œj œj j œ œ œ œ

˙

Wenn je - doch der Tag an - bricht, siehst du uns dann gar nicht mehr! But when dawn breaks in the east you can’t see us in the least. Kuid kui koit - ma hak- kab päev, ei sa meid siis e - nam näe!

8. Die Puppe hat keinen Namen The Doll Has No Name / Nukul pole nime Schwungvoll q = 110 ca.

&44

24

„ 2

∑ 1

Joyfully / Hoogsalt

(Arne Jõger)

44

∑ 1

am

& œj œj œj œj œj œj j j œ œ ist Jaak und das ist is Jaak, the oth - er on Jaak ja tei - ne

j j œj œj & # œœ œœ œ # œ

j j œ œ œœ œœ

,

Ma - ma als Ge - schenk her - bei. a new doll – I’m go - ing cuck - oo! al - les. kin - gi - tu - seks tä - na

j & œœ

12

j œœ

j œœ

rit.

j œœ

j œœ ..

et

n re

ic zl

v

h

e it

ie

d

by

e s r ve j i nj

ib es gTo o-h re pr g in

œœ

r œœ œœœ J

j j œ œ œ

Num - mer as a e - ma

a tempo

44 œ J

Pup - pen, jol - ly, nu - kud,

l on Mal - le - adad

w brach - te Heu -wte Now though plea - sant Kol - man - da tõi

Ju - ku. Ju - ku. Ju - ku.

allarg.

9

O wie schön sind on Mal - les eMal i l t p - le’s dold-i lies are so

24S o jt o k o po c o p yj F œ P h o t œ w.u œ

6

dies one üks

F e œ gœ t eœn œ œmj œj œj œj JPa Je r b o Jl a w J .co

1. Strophe / verse / salm

œ œ œ J œJ œJ

œœ J

œœ

drei pre - sent, tal - le

j j œœ œœ

œœ J

Wel - chen Na - men geb ich ihr bloß, What to call this third new dol - ly? Mi - da tal - le ni - meks pan - na,

24

a tempo

∑ 1

œ J

das ist ein Prob - lem, ganz groß. I must think. Oh gosh and gol - ly! an - nab. sel - lest pal - ju mõel - da

∑ 1

44

j j Œ ¿ ¿

43

poco rubato Solo / Soolo

&44 ¿

15

¿

Tii - u? Tii - u? Tii - u?

Ó

24

∑ 1

44 ¿

¿

Vii - u? Vii - u? Vii - u? UE 37 149

Ó

j j Œ ¿ ¿

Hil - le? Hil - le? Hil - le?

Lil - le? Lil - le? Lil - le?


3 &4 ¿j

j ¿

19

j ¿

j ¿

j ¿

4 j j 4 ¿ ¿

j ¿

O - der viel - leicht ein - fach Or per - haps the best is Või ehk i - lu - sam on

Œ

rit.

∑ 1

Ó

Pil - le? Pil - le? Pil - le?

11

U ∑

Schwungvoll q = 110 ca.

Joyfully / Hoogsalt

&

œ œ œj œj œj œj J J

2. Strophe / verse / salm

œ œ J J

∑ 1

23

A- bends müs- sen al - le Pup- pen schnell ins Bett, auch Jaak und So this eve- ning in - to bed, on one side Jaak, the oth - er Õh - tul tar - vis rut - tu, rut - tu Jaak ja Ju - ku pan - na

&42 œj œj œj œœj Dann legt Mal - le Come on Mal - le, Siis me Mal - le

sich ins Bet - te, make a ral - ly, voo - di tõt - tab,

poco meno mosso

&44 œJ

œ œ œ J œJ œJ

œœ J

j j œœœœ . œœ œœ J. R

œœ J

Ju - ku. Ju - ku. tut - tu.

rit. j r œj œj œ. œ œ œ

j j œj œj # œœ œœ œ # œ

r j œj œ œ œ

j œ.

26

30

2 j j œ œ œj œj œj œj œj œj 4

Chor / Choir / Koor

e g a

und nimmt ih - re Pup - pen mit sich. name her, do nott e n dil - mly dal - ly! o b w o - ma nu - ekud kaa r .c-o sa võ - tab. la

e pl

P

ic zl

h

v

by

on

ti di

j e njg e s p r o h ijb alej m aœœ pier œœing œœ ers œœ

S

ko

py

et

i

d te

iv

to n co Doch der Schlaf, er will nicht kom - men, noch Fo t o kein .uNa - me o h Sleep on Mal - le now has no claim while herw dol - ly P w nukk on Kuid ei u - ni tu - le sil - ma, sest wet

j œœ

j œœ

j œœ

j œœ

ist er - son - nen. still has no name. ni - mest il - ma.

poco rubato, träumerisch /dreamily / unistades 32

&

a tempo

∑ 1

& ¿j ¿j Œ

37

Hil - le? Hil - le? Hil - le?

24

∑ 1 rit.

j j Œ ¿ ¿

Lil - le? Lil - le? Lil - le?

Solo / Soolo

44 ¿

¿

Ó

Tii - u? Tii - u? Tii - u?

24

44 ¿

∑ 1

43 ¿j ¿j ¿j ¿j ¿j ¿j 44 ¿j ¿j Œ

9. Mamas Kuss Mommy’s Kiss / Memme musi tacet UE 37 149

Ó

Vii - u? Vii - u? Vii - u?

einschlafend / falling asleep / uinudes

O - der viel-leicht ein - fach Or per- haps the best is Või ehk i - lu - sam on

¿

Pil - le? Pil - le? Pil - le?

Ó

„ 2

44


12

10. Liebes Büchlein! The Book / Tere, raamat!

Fröhlich, gemütlich h . = 58 ca.

(Leelo Tungal)

Jovially / Rõõmsalt, mõnusalt

& b 43 &b œ

10

œ

F œ œ œ

1. Strophe / verse / salm

„„ 4

Com - pu - ter Ev’ - ry - one Kes see siis

˙.

œ

von. so. neist.

Nut - zen da say it ain’t ka - su on

& b ˙.

16

toll, want, heaks

&b Œ

23

œ

œ œ

œ œ

Die, die and the Neil, kes

& b ˙.

dir! tales. ees!

&b œ

œ

œ

&b œ

œ

œ

41

47

˙ ˙

œœ

dich zum glo - ries sul - le

hast du nur pic - tures were a - ru vaid

Œ

œ.

j œ œ

˙.

˙

œ

A - ber auch But if a Siis - ki ka

schon. go. meist.

˙˙

œ

œ am œ

en

Solo / Soolo*)

s

w ˙w œ ˙ œ

œ

œ

˙.

ve

rb

li

ch

ed

t bi

o

n te

by

piert, nough. said,

œœ . œ

œ J

œ

œ

Œ

œœ . œ

UE 37 149

w

tio i d ˙.

dir! trails, sees!

œœ

fin - den from the maa - ilm

œ

œ.

œ

œ

j œ œ

Weis - hei - ten Now you can tead - mi - si

œ J

œœ

˙˙

Œ

œœ

œœ

œœ

Wel - ten in tel - lers of a - var - dub

˙.

œ

ganz un - ge - schickt, help - less and small, saa - ma - tu veel,

œ

da - rum ver - stehst du jetzt words are the right sort of mõn - da - gi mõis - ta nüüd

*) optional / ei ole kohustuslik

la

˙˙

Lie - bes Büch - lein! So hel om - lo, book! c . Ten- re, raa - mat!

˙˙

klein warst und lit - tle and väi - ke ja

˙

j œ œ

œ.

œœr o h i œœ ale ˙ . p s

z et

œ œ

Als du noch When you were Kui o - lid

Bil - der ka sto - ry e pil - ti - dest

Bü - chern ge - pickt, un - der - stand all, raa - ma - tu teel,

œ

je - der hat no need to kõi - gi - le

Œ œœ œ œ

e g a

Freun - de ha - ben, of sto - ries the sõb - raks saa - vad, 2. Strophe / verse / salm

j œ. œ œ ˙.

r

œ œ œ

Bü - cher, die fin - den wir friend for life is what you raa - ma - tut kaas - la - seks Refrain / Refrään

P

ge

wohl, fun, peaks,

œ œ

Œ

e pl

S

Œ œœ

œ

˙.

œ œ œ

r ie ng Büch - lein! Schät - ze birgst o p p y i du ivein k fine book! Full of F o t o mag c o - i n- cal to .u sul o raa - mat! Aar - deid P h pei -wtub

œ Œ Œ

35

œœ

œ

lie - ben wir al - le doch knows that com - pu - ters are ar - vu - teist lu - gu ei

den - ken das way to e - na - mus

˙˙

œ œ

œ

œ œ œ

œ

œ

viel’ von uns books are the ni - me - tab

Tol - les What a To - re

& b Œ œœ

29

˙

œ

˙.

mehr. stuff. võid.

œ

œ

œ

hast du aus read and can ko - gu - sid

˙

Œ


13

Refrain / Refrään

œ œ œ œ

Chor / Choir / Koor

&b Œ

53

˙ ˙

œœ

Œ

Œ

œ œ

Lie - bes Büch - lein! So hel - lo, book! Te - re, raa - mat!

& b ˙˙ .

59

& b ˙˙

65

Œ

˙˙

dir! trails, sees!

œœ

& b œœ . œ

71

˙.

m a ˙S.

œ

œ J

poco cresc.

&b œ œ œ

Le - send hast O - pen a Lu - ge - des

pl

o

& b ˙.

œ œ

Freun - de of the sõb - raks

p œ

e

g a P

ge

se

o pr

hi

bi

er

en

g

rs

d e l a

œ

œ

œ . œj œ

œ œ œ

Wis - sen und book, let the kas - vab su

œ

œ

œ

œ

œ œ

gern für dich poor lit - tle lei - ad siis

˙.

Trost du ge - kriegt. words be your friends, tead - mis - te ring,

f œ œ

˙

Œ

Œ

œ œ

Lie - bes So hel Te - re,

& b ˙˙

œ

œ &b Œ œ

œ œ

Schät - ze Full of Aar - deid

Freun - de of the sõb - raks

œœ

˙˙ .

œœ

œœ

dir! trails, sees!

birgst du in mag - i - cal pei - tub sul

˙˙

œœ

ha - ben, sto - ries saa - vad,

˙˙

œœ

fin - den from the maa - ilm

œœ

Œ

˙˙

Œ

Œ

Büch - lein! - lo, book! raa - mat!

œ

œœ

Wel - ten in tel - lers of a - var - dub

UE 37 149

˙˙

ha sto saa

-

œœ

ben, ries vad,

œ œ œ

Trau - er die sad and the va - lus ja

˙.

Œ

˙

ein. you! toe.

œœ . œ

œ œ

œ œ

œ

œ J

œ œ

œ œ

˙˙

œœ

˙˙

œœ

œœ Œ Œ

„„ ∑ 5

Tol - les What a To - re

Die, die and the Neil, kes

œœ

birgst du in mag - i - cal pei - tub sul

Mach das Buch auf und schau mak - ing the world fresh and raa - mat tee lah - ti ja

˙˙

œ œ

œœ œœ œœ

3. Strophe / verse / salm

Œ Œ œ e

Büch w - lein springt w - less - ly, wend raa - ma - tust

rein! new! loe!

95

œ œ

Œ

œœ

Refrain / Refrään

83

89

œ

Büch - lein! Schät - ze fine book! Full of raa - mat! Aar - deid

dich zum glo - ries sul - le

œy i n niœve ok cop t Fo to .u Ph

˙˙

n mManch - mal, wenn te dir! o bo aw c r l tales. ve n. When you are h by o c i i ees! t z l e d Va - hel, kui it t

i op

See - le be - trübt, bad mends ne - ver nuk - ker on hing,

œœ

˙˙

œ œ

Die, die and the Neil, kes

Wel - ten in tel - lers of a - var - dub

˙ ˙

Tol - les What a To - re

œ œ œ œ œ œ

fin - den from the maa - ilm

77

œ œ œ œ

˙˙ . .

dir! tales. ees!

Büch - lein! fine book! raa - mat!

dich zum glo - ries sul - le


14

11. Der Schulweg Road To School / Koolitee (Dagmar Normet)

Munter q = 126 ca. Lively / Reipalt

b & b b 44 b & b b œj œ

7

Wan - dern like just ta - haks

b j &b b œ œ

10

f œ

1. Strophe / verse / salm

„„ 4

œ

œ œj J

œ

œ

j œ œj œ

j œj œ

œ

œ œj J

Rund den Erd - ball, da führt un - ser Weg, ja zum All a - round the wide world there are roads where I’d Üm - ber maa - ke - ra jook - se - vad teed, kui - das

j j œ œ

j œ œ

œ

le

p

ajm j

j œ œ

t Fo

ok

en

œo c o p

i op

er

ot

˙

ge

so gern bräch ich this once for to küll rän - da - ma

auf nur! wan - eder; n min r b-o t na! w

Pa se

tz

h lic

ve

bi

t

ed

by

g

pr

i oh

la

.co

œ

œ

Im - mer and blue Ai - na

n

o iti

œ J

.u

œ

m

d

le a s r

j n œ niveœ

ge

n yi

Œ

œ œJ J

œ

wie - der da wa - ters are kut - su - vad Schul Refrain / Off to Refrään Koo - li -

,

˙

lockt mich die See, fer P-h ne wKüs - ten und Städ - te sind lieb mir. w call - ing to me say - ing w come to our beach - es far yon - der. si - na - vad veed, kau - ged ran - nad ja tund - ma - tud lin - nad.

weg! school! tee!

b & b b ˙. œ œ ˙ Œ

13

Schul - weg! Off to school! Koo - li - tee!

œ œ

Schul - weg! Off to school! Koo - li - tee!

j j ˙ b . œ ˙ & b b ˙ . # n œœ œœœ

16

j œœ œ J

˙. œJ ‰ œ œ œ

j j œœ œœ

Schul - weg! Al - ler Off to school! It’s the Koo - li - tee! Kõi - gi

œ J

œ b œj œj œ œj J J

œœ

œœ

We - ge fin - est tee - de

œœ

bœ œ Œ

j œœ œ

j œœ œ

An - fang ist road of them al - gus on

j j œj j j j j j œ œ œ œ œ œ œœ

das! al - ter Freund von mir, dich ent - lang stets ei - len wir, al - le Gu - ter all! There your friends are wait - ing for you so don’t daw - dle I im- plore you. Hur- ry see! ar - mas va - na tut - tav, mi - da möö - da si - na rut - tad o - ma Si - nu

Entschlossen / Determined / Kindlalt

b & b b œœ œ

19

œœ œ

œœ œ

œœ œ

Freun - de mit von up my dear, for sõp - ra - de - ga

œœœ œœœ

œ

der Par - tie! school is cool! ü - hes - koos!

UE 37 149

Œ

Fj j n œœœ œœœ œœœ

2. Strophe / verse / salm

j j œœ œœ œœ nœ œ œ

Willst du er - hal - ten viel If you are clev - er and Ta - had sa ko - gu - da


b & b b œœ nœ

j r œœ . œœ n n œœœ œ. œ

b & b b b œœœ ..

j œœœ

22

œœ œ

Weis - heit und Stär - ke, wish to be wise then tar - kust ja ram - mu,

j œœ œ

poco a poco cresc.

25

œœ œ

j œœ œœ œ nœ

n œœœ ..

j j n œ œœœ œœ n œœœ ˙˙˙

j j œœ œœ œ œ

Kraft zum Sie - ge, die spread your wings and don’t lei - da jõu - du, mis

j œœ œ

j œœ . œ.

œœ œ

Jahr geh für Jahr All your friends, you will aas - tas - se Aas - tast

r œ œ œœœ œ

œœ œ

dann so zu Wer - ke, see, you’ll sur - prise them, hoo - le - ga sam - mu

15

nie - mals ver - geht? act like a fool. võit - ma - tuks teeb?

œœœ

œœœ

j œœ œ

j œœ œ

allarg.

œœ œ

fol - ge fröh - lich dem strid - ing proud - ly the va - na tut - ta - vat

a tempo (allarg.)

b & b b œœ œ

œœ œ œœœ œ

28

Refrain / Refrään Schul - weg! Off to school! Koo - li - tee!

,

Schul - weg! road to school. koo - li - teed!

b & b b œœ

31

œœ

œœ

We - ge fin - est tee - de

f œ œ Œ

p

se

t

ic zl

h

ve i

o rb

d te

te

˙ io it

by

ge

ib

w la

d

j P h o ˙w. w. œj j œœ w˙˙ . œ # n œœ œœ œ

j œœ œ

Fo

to

An - fang ist road of them al - gus on

u

das! all! see!

˙. œ ‰ œ œ J

œn.cœo

n

le Schul -aweg! oh pr en s r tor school! ie n g Off e op pyi v k i Koo to n - li - tee! co

am

S

e g ˙ . Pa œ lŒe f œ

Schul - weg! Off to school! Koo - li - tee!

m

j œœ œ J

j j œœ œœ

œ

Schul - weg! Al - ler Off to school! It’s the Koo - li - tee! Kõi - gi

œ J

œ b œj œj œ œj J J

al - ter Freund von mir, dich ent Gu - ter There your friends are wait - ing for you so don’t ar - mas va - na tut - tav, mi - da Si - nu

b b j j œj j j j j j b & œ œ œ œ œ œ œœ

34

lang stets ei - len wir, al - le daw - dle I im - plore you. Hur - ry möö - da si - na rut - tad o - ma

œœ œ

œœ œ

œœ œ

œœ œ

œ œœœ œœ

Freun - de mit von up my dear, for sõp - ra - de - ga

œ

Œ

der Par - tie! school is cool! ü - hes - koos!

Munter q = 126 ca. Lively / Reipalt

37

&

bbb

b &b b œ

44

„„ 4

f œ

œ œj œj œ œj œ J

3. Strophe / verse / salm

œ œ

j œj œ œ

j œj œj œ œj œ

Was du wirst, ja das kann man nicht ahn’! Viel Be - ru - fe sind reiz - voll und What shall I when I grow up? There are so ma - ny fine things to be Kel - leks saa - da, ei se - da veel tea! Pal - ju kut - seid on to - re - daid,

˙.

glor - reich! choose from! suu - ri!

œ

œ

Fel - der Cure the Kün - nad

œ

œ J

j œ

pflü - gen, die sick, plough the põl - du või UE 37 149

œ

j œ œj œ

j œj œ

Mee - re be - fahrn? Wirst ein fields, or set sail o’er the merd sa, kes teab? Ra - vid


16

47

&

bbb

j œ œJ œ

œ œJ J

œ

Refrain / Refrään Schul - weg! Off to school! Koo - li - tee!

,F bœ œ

˙

weg! school! tee!

& b ˙œ . ‰ œ œ œ J

50

bb

j œj œœ œ

Schul - weg! Al - ler Off to school! It’s the Koo - li - tee! Kõi - gi

œœ

le

p

b b œj œ œ b & œ J J

e g a

˙. Œ Fœ œ ˙

Œ

Arzt o - der Ster - nen - er - for - scher? seas with the night sky to muse on? hai - geid või täh - ti sa uu - rid?

œœ

˙˙ . ˙.

j œœ œ

j œœ œ

We - ge An - m fang ist n te o o fin e-r b estl a w road .c of them v n y tee de al h b o i - gus on ic

et

zl

it

ed

œ œ

Schul - weg! Off to school! Koo - li - tee!

œœ

P

Schul Off to Koo - li -

j œ # n œœ

das! all! see!

it

d ale

ro n m j j re j g p j a e œ b œ Sœ œk o p i œp y i n œ veœrsj œj œj œj œj j œj œ œ œ œœ J o o tJ ni oc Fo u t . o

53

s ge

b hi

j œœœ

Gu - ter There your Si - nu

œœ œœœ œœ œ œ

al - ter Freund von mir, dich al - le Freun - de mit von - lang stets ei - len wir, P h ent w w daw - dle I im - plore you. Hur - ry up my dear, for friends are wait - ing for you so don’t w ar - mas va - na tut - tav, mi - da möö - da si - na rut - tad o - ma sõp - ra - de - ga

Entschlossen / Determined / Kindlalt

b & b b œœœ œœ œ

56

œ

der Par - tie! school is cool! ü - hes - koos!

59

&

bbb

n œœœ ..

j œœœ œœ nœ

Œ

Pj j n œœœ œœœ œœœ

4. Strophe / verse / salm

b & b b œœœ

dann see, hoo

j œœ . œ.

so you’ll le -

j œœ œœ œ œ

œœ nœ

Willst du er - hal - ten viel If you are clev - er and Ta - had sa ko - gu - da

r œ œ œœ œ œ

zu Wer sur - prise ga sam

b œœœ ..

-

ke, them, mu

UE 37 149

œœœ

fol strid va

œœ œ

und Stär - ke, be wise then ja ram - mu,

j œœœ œœ œ

j œœ œ

poco a poco cresc.

nie - mals ver - geht? act like a fool. võit - ma - tuks teeb?

œœ œ

j r œœ . œœ n n œœœ œ. œ

Weis - heit wish to tar - kust

j n œj œœœ n œœœ œœ ˙˙˙

j j œœ œœ œ œ

Kraft zum Sie - ge, die spread your wings and don’t lei - da jõu - du, mis 62

j œœ nœ

-

j œœ œ

Jahr für geh Jahr All your friends, you will Aas - tast aas - tas - se

œœœ

ge ing na

œœ œ

j œœ œ

j œœ œ

fröh - lich dem proud - ly the tut ta - vat


17

a tempo rit.

b & b b œœœ

64

œœ œ œœœ œ

Refrain / Refrään Schul - weg! Off to school! Koo - li - tee!

,F œ œ

Schul - weg! road to school. koo - li - teed!

b & b b œœ

67

œœ

We - ge fin - est tee - de

˙. ŒFœ œ ˙

Œ

cresc.

œœ

j j œ # n œœ œœœ

das! all! see!

An - fang ist road of them al - gus on

œ œ

Schul - weg! Off to school! Koo - li - tee!

˙˙˙ . .

j œœ œ

j œœ œ

Schul - weg! Off to school! Koo - li - tee!

b j j j j j & b b œ œ œ œ œ œj œj œœj

Gu - ter There your Si - nu

f œœe t e n œœ g a œrbo œw

70

P

˙. œJ ‰ œ œ

j œœ œ J

m a S

p

e

la

œœ m œ œco œœ .

rs e v k o pDornröschen t o12. ni oc Fo u t . o Sleeping Beauty / Okasroosike Ph w w (Erika Tatsch) w i op

er

e

n yi

p

g

Erzählerisch q = 63 ca. rit. Narratively / Jutustavalt

& b 43

„∑ 3

j r j j & b œ . œ œ œ œJ œJ

7

pj Œ Œ ‰ œ

˙

streck ich mei - nen stei - fen Leib, I am stretch - ing wide my arms, jäi - ku liik - meid si - ru - tan

rit.

˙

ich wie durch ein Trau - mes - kleid. drift in dreams’ en - cum - b’ring charms. lä - bi u - ne mee - nu - tan.

& b œj. œr œj œj n œj œj

15

Schul - weg! Al - ler Off to school! It’s the Koo - li - tee! Kõi - gi

j j j œ bœ œ œ œ J J

œ J

rit.

œœœ œœœ

der Par - tie! school is cool! ü - hes - koos!

a tempo

1. Strophe / verse / salm

œ œ œ œ J J J J

j œ œ. œ

œ œ J J

Noch ist mein Lid vom Schlaf ge - fan - gen, noch Now sleep lies hea - vy on my eye - lids, now Veel u - ni van - gis - tab mu lau - ge, veel

j ‰ œ œ œj œj œj œj . œr œ J

kam zu ei - ner klei - nen Tür. came a - cross a hid - den door; leid - sin uk - se ma - da - la.

‰ j œ

œ

und an der Kind - heit fer - ne Ta - ge re - call- ing child - hood days long dis - tant, ja lap - se - põl - ve päe - vi kau - geid

P ‰ j œ

denk akui

Aufgeregt / Excitedly / Ärevalt

j r j j b œj œj œ. œ œ œ

œ

j œ. œ

Einst wan - delt’ ich in ei - nem Schlos - se und once was walk- ing in a pa - lace and I los - sis ning Kord kõn - di - sin ma suu - res

‰ œj œj œj œj œj œj œj

poco cresc.

˙

Œ

œ

2. Strophe / verse / salm

j j j & b œj œj œ œ œj œ

11

œ

al - ter Freund von mir, dich ent friends are wait - ing for you so don’t ar - mas va - na tut - tav, mi - da

v n von lang stets ei - len wir, Freun al - le h b y- de io mit ic d l t e daw - dle I im - plore you. Hur - ry s e t z bup my it di dear, for i e e h g l möö - da si - na rut - tad o - ma - ra - de - ga r o sõp a n

le

j œj œœ œ

œ

œ.

Dort hör - te man das Spinn - rad sur - ren, I heard a spin- ning wheel be - hind it, kos - tis, Sealt vo - ki - vu - rin lä - bi

UE 37 149

j œ

ich and ma


18

j r j j œ œ b œ . œ œœJ . œ œR J J &

j r j j & b œ . œ œ œ œJ œJ

23

p & b œj œj œj

j œ œj

j ‰ œ

˙

œ œj œj œj œj . œr œ J

poco dim.

˙

U Œ

P

r ve

bo

t

„„ „ ∑ 7

en la

w

Œ

t se

zl

ch

by

Œ

om

c

. on

˙

i n hun - dert Jah - re ganz ver ich im Schlaf ver - bracht bis heut’. o p p y i hab ive k o o t n c hund - red years I was en - chant til peep, ed, to un day, as dawn did o o F .u ot sa - da aas - tat nõi - u - tu -P h na w ma se - ni o - lin ma - ga - mas. e

r j j j r & b œJ . œ œ œ œ . œ œ

41

w w

œ.

‰ j œ

denk akui

fj ‰ œ

4. Strophe / verse / salm

ji i b i t e dj dj iti j j œ œ œ aleœ œ œ J J g e œo h n pr re rs g

e l œ mpœ . a zau - bert - S

& b œJ Jœ Jœ œJ œJ Jœ a tempo

œ

poco meno mosso allarg.

e g a

ich wie durch ein Trau - mes - kleid. drift in dreams’ en - cum - b’ring charms. lä - bi u - ne mee - nu - tan.

37

j œ

œ œ.

œ œ J J

und an der Kind - heit fer - ne Ta - ge re - call- ing child- hood days long dis - tant, lap - se - põl - ve päe - vi kau - geid ja

j œ

rit.

œ œ œ œ J J J J

Noch ist mein Lid vom Schlaf ge - fan - gen, noch Now sleep lies hea - vy on my eye - lids, now u - ni van - gis - tab mu lau - ge, veel Veel

streck ich mei - nen stei - fen Leib, I am stretch - ing wide my arms, jäi - ku liik - meid si - ru - tan

27

Fj ‰ œ

˙

woll - te nur das Rad mal sehn. o - pened want- ing to see more. taht - sin vok - ki vaa - da - ta.

Narratively / Jutustavalt

3. Strophe / verse / salm

allarg.

19

Erzählerisch q = 63 ca.

rit. j j j œj œj œj œj œ œ œ

˙.

So A Nii

P j ‰ œ

Ein a Üks

„„ ∑ 5

a tempo

Prinz, gar männ-lich und so statt - lich, hat mich aus Zau - bers Schlaf er - weckt. prince so kind, so brave and hand- some, a - woke me from my mag - ic sleep. prints, nii me - hi - ne ja kau - nis, mu võ - lu - u - nest ä - ra - tas.

13. Der kleine Motorroller The Little Motor-Scooter / Väike motoroller (Eno Raud und Leelo Tungal)

Munter q = 132 ca.

&44

Lively / Reipalt

„ 2

1. Strophe / verse / salm

∑ 1

b

r œ j j j j ‰ b j œ & œ œ œ œ œ. œ. J

5

wer kennt mich denn nicht! mar - vel - ous ma - chine, kes siis mind ei tea!

f j j œ œ œJ

œ J

j œ œj j œ

j j œj œj œ . ‰ œ œ

Solo oder Chor / Soolo või koor

œ J

j œ œj j œ

Bin ein klei - ner lust’ - ger Rol - ler – Ev’ - ry - one knows me, I am a O - len väi - ke rõõ - mus ma - sin,

œ œ J J

Bin ein Spiel- zeug mit dem Mo - tor je - des Kind liebt mich! mo - tor - toy and play- thing on which kids like to be seen. Moo - to - ri - ga män - gu - a - si las - te jaoks on hea! UE 37 149


& b œj

8

j œ

j œ

j œ

j œœJ .

j œ

j j j œj b œj œ œ œœ . œ ‰ œ bœ œ J J J J Œ

„ 2

j œœJ . œj œ œj R

j j œ œ

j œ

j j j j j b & œ œ œ bœ œ

j j œ œ Œ

œ R

Rol - ler. wohl die ech - ten may have been brought home, pä - ris rol - le - reid,

Kom - men aus dem Au - to - la - den From the car - shop big - ger mo - tors Au - to - poest on ik - ka too - dud

10

19

Doch die Kin - der woll’n mich ha - ben, fin - den mich viel tol - ler. I was made for child - ren on - ly, wher - ev - er they roam. las - te jaoks ma o - len loo - dud, ses - tap va - jan neid!

n

„ 2

b ∑ 1

2. Strophe / verse / salm

j œj œj œj œœ œj j j j r j j j œj œj œj œœ œj j j b ‰ & œ œ œ œ J œ œ œ œ . œœ œœ œœ œ . œ œ œ œ J œ œ œ

17

Chor / Choir / Koor

Ich bin klein, doch auch ganz ei - frig, tap - fer ist mein Geist. I am small, but I am luc - ky, and I am so brave; e n meel. O - len väi - ke, a - ga sü - di, vap - per on mu ot

j & b œj œjœ œœj œœ œ . ‰

20

auf der lan- gen Reis’. know how to be - have. o - ma pi - kal teel.

ge

Pa

rb

w

Frisch und mun - ter im- mer bin ich don’t get tir’d,’cos on long trips I omEi ma vä - si e - ga tü - di

c

. on

j j œj œj œ Œ œ œ

h j pj lej s e t z l i cji b i t e d j ditij j j œ mœ nœg e r oœh œale œ œ œ p s re ve

by

la

Sa

r ver - za - gen, kommt ein Hin - der - nis! ie ng enicht Lass dich y i - durch o p da v k p i t o no c odan - ger, n ’cos for speed-ing There’s I do not get booked; o Fo o t sel -.ulest meelt veel hei - da, Ä - P hra kui su teel on oht! w

w w j œj œ j j j j j j j j j j & b b œœ œœ œœ b œœ œœ œœ b œœ œœ . œœ œœ b œœ b œœ œœœœJ .. b œ œR œ . J. R

‰ bbb

23

33

&

Du musst ein- fach wei - ter fra - gen, find’st dein’ Platz ge - wiss! no risk,’cos by o - ver - tak - ing I do not get cooked! Kat - su a - ga ü - les lei - da o - ma õi - ge koht! 3. Strophe / verse / salm

„ 2

b

∑ 1

j œj œj œj œœ œj j j œ œ œ œ J œ œ œ

nnn

„„ „„ 8

j j œjœ œœj œœ œ . œ œœ œœJ .. R

Ein - fach so die Stra - ße rauf - fahrn, das geht si - cher nicht. I do not go fast, but if you’d like to come a - long Ri - pa - ra - pa küll ei lä - he sõi - du - tee - le ma.

j œj œœj œœj œœjœœ .. œj œ j j j j j œj ‰ j j j œj j j j j b & œ œ œ œ œ œ . œœJ . œ œR œ œ œ œ œ J R œ œ œœ œœ œ

38

Freund-chen, setz den Helm dir erst auf, an- ders geht es nicht! wear your jac- ket, but - ton up, and put your hel - met on. Sõ - ber, pa - ne kii - ver pä - he, tei - si - ti ei saa!

j j j & b œj œ œ œ œ Œ

41

ist Ben- zin im Tank – pe - trol in the tank? paa - gis on ben - siin,

Sind die Rei - fen auch ganz hei - le, Check the wheels, are they fine? Is there Vaa - ta, kas on kor - ras rat- tad,

j j j j j j j j j r œj œ b œœ œœ œœ b œœ œœœœJ .. œœ œœ b œœ œœ b œœ . b œœ œ b Jœ R

dann fahr ich dich ei - ne Wei - le Jump on, sit still, and please give my siis ma il - ma tõr - ku - ma - ta UE 37 149

œ. ‰

ü - ber - all ent - lang. en - gine one more crank. rän - da - ma sind viin.


20

&b

„ 2

44

n

„ 2

j & b j . rœ œj œœ œ . ‰ œ œ œ

b

tap - fer ist mein Geist. and what’s more I’m brave! vap - per on mu meel.

& b œj

53

j œ

j œ

j œ

∑ 1

j œj œ œ

50

j œj œœj œœj œœ œ œ J

Ich bin klein, doch auch ganz ei - frig, I am small, but I am luc - ky, O - len väi - ke, a - ga sü - di,

j j œœ œœ œœ œœj œj j œ J

Frisch und mun - ter im - mer bin ich Driv - ing through the coun - try - side I Ei ma vä - si e - ga tü - di

j œ

j œ

j j œj œœj œ . ‰ œ œœ œ

auf der lan - gen Reis’. know how to be - have. o - ma pi - kal teel.

j j œj œj œ œ œ

j œ

j œ

j œœ œj j œ

4. Strophe / verse / salm

Ach, die Gro - ßen, die sind schnel - ler, I can’t catch the oth - er bikes, I Suu - re - ma - test jään küll ma - ha,

e g a

das am mis

ist a sa

ja be - kannt! scoo - ter small. te - ha saad!

o j c r j . a wj P j j j j j e l j j & b b œœ œœ œœ b œœ œœœœ .. œœ œœ b œœj leœœ t z l i c hb œœvt eœœd ..b yb œœ itœœionœœ b œœJ œ . J p ese ibi J ed R R t bo

55

m a S

en

m

l

oh

Œ

„„ ∑ 5

n p r vonsa der A - ber da - für sehn wir vom Land. viel emehr, re r and Stadt, g i n e p i But in - stead I’ve time to round see it all. look a y o iv ok cop t n See - eest või - me roh - kemF o nä t o- ha u lin - na kui ka maad. Ph

o

g

w.

w w 14. Lied des Atömchens The Song Of Atom-Boy / Aatomiku laul (Vladimir Beekman)

Aufgeweckt

q = 126 ca.

Brightly / Erksalt

# 4 & #4 5

&

##

œ

œ

„ 2

Solo / Soolo*)

fj r j j œ . œ œj œ œ . Rœ œ

1. Strophe / verse / salm

Tags, da strahlt die Son - ne heiß, All day long the sun is bright, Päe - val pais - tab päi - ke - ne,

j œ œ ‰ œ

j ‰ ‰ œj œ ˙

a - ber nachts, da scheint but at night - time the moon a - ga öö - sel ku - mab

10

&

## œ

œ

ich bin ve - ry o - len

œ.

œ

j œ

œ

„ 2

der Mond. comes out. kuu.

œ

œ

œ

win - zig, doch die Kraft ist but I’m ve - ry ti - ny, väi - ke, kuid mu jõud on

*) optional / ei ole kohustuslik UE 37 149

˙

groß. strong. suur.

œ

j œ

œ.

Son - nen - hit - ze, shin - ing bright - ly pais - tab päi - ke,

j j œ . œr œj. œr œ . Rœ œ

Ich bin selbst nur win - zig- klein, I am ve - ry mi - ni - mal, O - len i - se väi - ke - ne,

Ó

∑ 1

„„ „„ 8


Chor / Choir / Koor

# j j j œ & # œ œ œ œJ

22

21

2 4

œ

Ich bin selbst so win - zig, I am ve - ry ti - ny, O - len i - se väi - ke,

∑ 1

/ salm # # 2. Strophe j r / verse j œr j j & œœ . œœ œœ œœ œœ . œ œœ

&

##

Tags, da strahlt die Son - ne heiß, All day long the sun is bright, Päe - val pais - tab päi - ke - ne,

œœ

œ œ

˙

œœ

œœ

doch die Kraft ist but you’re ve - ry kuid su jõud on

# & # 44 ˙

37

˙

win zig, ti ny, väi ke, 3. Strophe / verse / salm

œ

œ

œœ

Leuch - test wie Ge - wit - ter - schein, Rum- bling like a thun - der - storm, Säh - vid na - gu äi - ke - ne,

œ œ

˙

Don - ner kracht. light - ning crash. väl - gub kõu.

46

&

bbb

œœ

œ

œœ

œœ

œœ

groß ist dei - ne but you’re ve - ry kuid on suur su

œ

œ

œœ

œœ

œœ .

œœ

œœ

Du bist selbst nur win - zig - klein, You are ve - ry mi - ni - mal, O - led i - se väi - ke - ne,

˙

Kraft. strong. jõud.

œœ

Wet - ter - leuch - ten, als ob flash - ing light - ning, thun - der na - gu äi - ke, kär - gid

œœ

Pj r œ. œ

j œ œœ J

œœ

du bist ve - ry o - led

œœ

œœ

du, Geh von Ort zu Ort Go where - e’er you want to, Rän - da pai - gast pai - ka,

UE 37 149

>

j œœ œœ

j œœ

da nachts, night - time the öö sel

j œœ

œœ .

win - zig, ti - ny, väi - ke,

44

∑ 1

nnbb

j ‰ Œ œ

groß. strong. suur.

j j œœ . œœr œœj . œœr œœ . œœ R Ó

- zig, - ny, - ke,

˙

j œœ

groß. strong. suur.

24

œœ

aw

Ó

˙

œœ

du bist ve - ry o - led

en

doch die Kraft ist but you’re ve - ry kuid su jõud on

b b fœj . œr j œj œj . œœ b œ œ œœ œ œ R & b & b b œœ

ot

œœ

a - ber but at a - ga

m o c j Ó le P l i cœhjv d bœyjl œtijon.œœ œœ ˙ p gesetrzohibite ledi groß. m r e n p Du bist a selbst so win s r g a e i strong. S kop pyin You ve are ve - ry ti suur. o t o o c o Oi - led i - se väi n F u ot Ph w. w w b er

40

43

j œœ œœ

Son - nen - hit - ze, shin - ing bright - ly pais - tab päi - ke,

e g a

œ

œ

doch die Kraft ist but I’m ve - ry kuid mu jõud on

œœ .

œœ

œ

Du bist selbst nur win - zig - klein, You are ve - ry mi - ni - mal, O - led i - se väi - ke - ne,

33

œ

œ

j r j r j œr œœ . œœ œœ . œœ œœ . œ œœ

scheint der Mond. moon comes out. ku - mab kuu.

# & # œœ

˙

win - zig, ti - ny, väi - ke,

œœ

27

30

4 ˙ 4

j >œ œœ œ

b

j œœ

und and gu

Blitz roll - ing na -

œœ .

j œœ

win - zig, ti - ny, väi - ke,

24 œœ

Œ

44


22

b b 4 œj œj œj b & 4

F 4 ˙ 4

2 œœ Œ 4

œœ

und den Men- schen Gut’s tu, ev’ - ry - one says thank you, i - ni - me - si ai - ta, 4. Strophe / verse / salm

bb

& b ˙.

55

œœ

œœ J

50

zu! joy! too!

lal - lal - laa.

Pj r b &b b œ. œ

64

F b 4 &b b4 ˙

˙

˙

Freu - de bring them rõõ - mu

j j‰ j œœ œœ œœ

œœ

la - lal - lal,

la - la,

œœ œœ œ . j œ œœ œœ œ œœ œœ

˙

la -

Ó

Tral - la, lal - la, lal - la-laa, tral - lal - laa, la - lal - lal, lal - lal - laa.

j œ œœ œœ J

˙

am

˙

und hilf you thank ai - ta,

44 œj œj œj œœ J e

œœ 24 œœ Œ

Geh von Ort zu Ort du, Go where - e’er you want to, Rän - da pai - gast pai - ka,

68

j œœ œœ

tral - lal - laa,

j j œœ . œœr œœj . œœr œœ . œœ œœ R

˙

teil ihn’ and please nei - le

œœ œœ œ . œ

Tral - la, lal - la, lal - la-laa,

b & b b œœ œ œ ˙

59

˙

hilf und thank you ai - ta,

fj r j r j œœ . œœ œœ . œœ œœ . œœ œœ R

Œ

˙

˙S

F

o ot

ihn’ teil and please nei - le

P

e l p e er

n

gund den Men - cschen m Gut’s tu, o a P ev’ - ry - one . says thank you,

g

e es

t

i zl

pr

o

ch

b hi

ve it

o rb

o oc

i py

ng

w

te

n

la

w

n

io ei d - ni -itme - si by

rs e v i˙

˙ un t o h Freu . - de ko

pi

œœ œ œ

44

ai - ta,

d ale rit.

˙.

Œ

zu! joy! too!

w them wbring rõõ - mu

24 œœ Œ nnn

„ 2

15. Sommerwalzer Summer Waltz / Suvine valss

Tempo di Waltz h . = 54 ca.

# & 43 Œ

Valsi tempos

8

#

& œ

œ

Œ

œ.

F œ

j œ. œ œ

1. Strophe / verse / salm

Einst ’Twas Kord

j œ œ

œ

œ.

j œ œ

Band der Zi - ka - den, denn and ser - e - nad - ed them tirt - su - or - kes - ter siis

œ.

œ œ œ

œ œ œ

bat die Li - bel - le im duf - ten - den once in a flo - we - ry grove that a lõh - na - vas sa - lus sõb - ran - nat kiil

˙.

Freun- din zum Ball mit - zu - gehn. asked a girl out to the ball. tul - gu, sest al - ga- mas ball.

Hain ih - re dra- gon- fly pa - lus: ta

#

Œ

œ œ œ

& œ œ œ

15

„∑ 3

(Salme Lauren)

j œ œ

jetzt war ein all through the män - gis, sest UE 37 149

œ Œ œ

œ

œ œ

œ

œ œ

Die gan - ze Nacht spiel - te die A grass- hop- per band came by Ja öö - päe - va kes - tel seal Refrain / Refrään

œ œ œ

Fest und ein night un - til o - li ju

˙.

Ball. dawn. ball.

œ Œ œ

Der

Œ


# ˙. &

˙

œ

mer mer vi

ist is on

21

Som Sum Su

29

#

& ˙

-

˙.

˙˙

œ œ œ

œ

37

#

& œ œ œ

.

œ œ œ

P œ Œ œ

#

#

& œ œ œ

Bie - ne fliegt ho - ney - bee me - si - lind

55

#

& œ

œ

œ

sin - gend, der glow- worm is jaa - ni - uss

61

& &

# ˙. #

Som Sum Su

-

œ

am

S

œ.

j œ œ

œ.

j œ

Fo

p

t

œ

mer mer vi

ist is on

oc

o

ic zl

h

ve i

t ho

te

m co . n œ

œ œ

œœ . œ

œ J

n

œb y œitio d w la

d te

œ

Tanz. light. lööb.

œ

Die The Sääsk

œ œ œ

˙.

F ˙.

˙

da, here, siin,

Som Sum Su

-

mer mer vi

UE 37 149

œ œ œ

œ

œ œ œ

Kä - fer, die soft - ly, the hel - lalt ja

œ

œ œ

Mü - cke be - glei - tet sie gnat now sing - ing, and is laul - des neid saa - dab ning Refrain / Refrään

œ œ œ

ei - ne La - ter - ne der lan - tern a - long in the la - ter - na hä - ma - ras

˙.

œ

la - la - la - la - la - la -

n

u w.

˙ . ww ˙

Glüh - wurm bringt lift - ing its kaa - sa tõi

˙

to P

fröh - lich zum danc - es in tant - su siin

œ le

p

œ Œ

La -

i b - et egar Gras - halm um -g e s earm zärt - lich den l oh r n a p e grass - es are hugrose ging bee - tle the s r r ie ng ro - hu - kkõrs emiv-ebab kuld - põr - ni - kat op pyi

Ein The Õrn

laa. 49

œ

˙.

œ œ œ

la - la - la - la - lal - lal,

o rb

Hain, fields. hiis,

˙.

œ œ œ

e g a

˙.

lang. trees. laas.

Solo oder Chor / Soolo või koor

& ˙.

43

˙.

er - schallt ganz in the ka - ja - mas

2. Strophe / verse / salm

˙.

œ

men im fill the le - des

œ

œ

œ œ œ

la - la - la - la - lal - lal,

˙

Blu flowers lil -

œ

œ

Wald sweet - ly nüüd

Vo - gel - sang im Birds are sing - ing so lin - nu - lau - lust

˙.

˙.

da, here, siin,

23

˙.

˙.

Nacht. night. öös.

Blu flowers lil -

œ

ist is on

˙.

da, here, siin,

F Œ œ œ Der

Œ

˙

œ

men fill le -

im the des


24

#

& ˙.

67

#

˙.

Hain, fields. hiis,

& ˙.

Blu flowers lil

72

#

& œ

œœ

er - schallt ganz in the ka - ja - mas

# ˙˙ . & ˙.

˙˙ . ˙.

laa,

laa,

78

# & œœ . œ

85

œ J

œ

stets kom - men guests will be veel tu - leb

90

#

& œ

œ

œ

sorg - sa - me she ne - ver hoo - li - kas

#

& œ.

95

j œ

œ

hoch schwingt das mong the rose kuk - ku - des

. ˙˙˙ .

lang. trees. laas.

p m ˙. Sa ˙˙ . Fo

laa,

œ J

to

k

˙.

laa, P

œ

er

oc

en

o

Pa

s ge

i py

ng

et

z

lic

o pr

h

v

b er ed

ot

by

w la

o iti

led a œvers œ œ i

b hi

it

w w

œ

œ

Sie she siin

œ œ

œ

œ.

œ

3. Strophe / verse / salm

˙.

œ Œ

œ

œ

œ

j œ œ

fängt an zu danc - es in tant - su lööb

œ œ œ

ly

Laa,

Freu - den! Auch o - ver! The rõõ - mud, ka

Bein - chen, da fällt sie, zer - reißt sich das branch - es and snatch- es her dress on the põõ - salt tal re - be - neb pu - na - ne UE 37 149

œ

la - la - la - laa.

En - de der fun is - n’t lõ - pe nüüd

œ

co . n

.

ly

P ˙˙ . ˙.

m

en

œ

Wald sweet nüüd

im so lust

˙˙ . ˙.

n

u w.

œ

œ

˙

Maid. tires: neid,

i op

t ho

Gäs - te, kein here soon, the võõ - raid, ei

œ

ge

le

˙˙ . ˙.

œ

˙˙ . ˙.

˙˙

œ

sang Sing - ing lau -

.

Wald sweet nüüd

im so lust

œ

œ

˙˙˙ . .

œœ . œ

-

Hain, fields. hiis,

im the des

-

sang sing - ing - lau

gel are nu

˙˙

œ

œ

œ

˙.

œ

men fill le

-

œ

Vo Birds lin -

˙

-

œœ

˙

˙.

œ

F œ

Noch More Kuid

œ

Trin - chen, die la - dy - bird, trii - nu - ke,

œ

œ

tan - zen tranc - es rõõm - salt

Kleid. briars. kleit.

œ

und a ning Refrain / Refrään

p œ Œ œ Œ

Der


101

& &

# ˙. #

Som Sum Su

-

ist is on

˙.

p ˙.

˙

da, here, siin,

∑ ˙.

poco a poco cresc.

Hain, fields. hiis,

& ˙.

men fill le

-

#

er - schallt ganz in the ka - ja - mas

# & ˙˙˙ ..

im the des

-

laa,

œ œ

lang. trees. laas.

# œ. & œœ .

runt down tul -

er to la

zur the ei

k to

œ œ

œ œ

˙˙ .

Erd’. ball. saa.

p

t ho

ie

o

œ

œ

n re

p co

e g a

ge

t se

z

pr

li

ch

oh

i

ve

t bi

rb

ed

o

w sang la y bSing -

ng

w w

œ œ œ J

˙˙

-

im so lust

f ˙˙ . ˙.

laa,

œ

œ œ

So schaut er Be - cause she Nii vaa - tab UE 37 149

P Œ œ

Der High Kuld -

laa.

œœœ

ly

4. Strophe / verse / salm

œ œ

œœ œ

poco a poco cresc.

œ

œ

Laa,

œœ

œœ

.

ly

˙˙ .. ˙

œ

Tan - ze da - bei sein, doch gold - en moon’s float - ing, but tant - si - da ta - haks, kuid

˙˙

œ

Wald sweet nüüd

˙.

œ

œ œ

.c n oing

.

Wald sweet nüüd

im so lust

˙˙ . ˙.

la - la - la

œœ œœ . œœ .

˙˙

œ mœ o

iti

lau ed

˙˙.u. n w˙ .

yi

œ l

œ

œ

n te

rsa e iv

im the des

da, here, siin,

sang sing - ing - lau -

œ

men fill le -

˙.

œ

ist is on

P

˙

Blu flowers lil -

gel are nu

le

op

˙.

mer mer vi

œ

laa,

œœ

j œœœ œœœ

m a S ˙˙˙ . .

˙˙ . ˙.

Mond wür - de ger - ne beim o - ver the tree - tops, the kuu pui - e - lad - vul ka

130

Hain, fields. hiis,

P

laa,

œœ

˙.

Fo

˙˙ . ˙.

119

# œ & œ

œ

˙. ˙˙ .

œœ

œœ

& œ

125

Vo Birds lin -

˙

-

-

˙

poco a poco cresc.

Blu flowers lil

112

mer mer vi

˙.

Som Sum Su

# #

œ

& ˙.

107

˙

25

von loves ta

œ

œ

kann er nicht can - not sail maa pea - le

œœ

œœ œ

œœ œ

o - ben, wie danc - ing and ü - lalt, kuis


26

# œ & œ

135

œœ œœ œ œ

œœ

œœ œ

œœ œ

œœ œ

freu - den - reich al - les dort sum - mer ro - manc - ing, she all rõõ - mu - kül - las on

141

& &

# ˙. #

Som Sum Su

-

˙

œ

mer mer vi

ist is on

˙.

˙.

f ˙.

˙

# #

˙.

Hain, fields. hiis,

Blu flowers lil

# & œ

-

am

men fill le

-

œœ

# & œ œ œ

-

t

˙.

et

P

t ho

o

z

h lic

w w

da, here, siin,

n

.co

te

œn o œ i d t e it di

ve

o rb

by

l

aw

œ

œ

rit.

˙˙ . ˙.

œ

œ

œ œ œ

la - la - la - la - la - la

UE 37 149

men fill le -

m

œ

im so lust

œ

im so lust

˙˙

.

Wald sweet nüüd

˙˙

.

Wald sweet nüüd

P œ œ œ

im the des

œ ly

œ ly

a tempo

œ œ œ

La - la - la - la - lal - lal,

rit.

œ

œ

ist is on

sang Sing - ing lau -

U,*) p œ œ œ

˙

˙.

n

u w.

˙˙ . ˙.

˙˙ . ˙.

lang. trees. laas.

oc

Hain, fields. hiis,

im the des

la - la - la - la - lal - lal,

*) = q q q

Fo

œ

. ˙˙˙ .

œœ

œ

e g a

p

Œ

Blu flowers lil -

mer mer vi

P œ e l

Der

Ball. all. ball.

˙.

s i bVo - gel sang ge le oh r n a p s Birds i e r e are sing - ing r ng lin o k o p- p y inu iv- e lau

˙

er - schallt ganz in the ka - ja - mas

159

˙

S

& ˙.

152

-

f œœ Œ œ

˙˙ .

œœ œœœ œœ œ œ

tanzt und ge - nie - ßet den sends her smiles down to them käi - mas suur su - vi - ne

Som Sum Su

& ˙.

147

œœ œ

da, here, siin,

œœ œ

Refrain / Refrään

-

˙.

laa.

œ Œ Œ


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.