Grau en Llengües Aplicades
Doble grau en Traducció i Interpretació i en Llengües Aplicades
Què són les llengües aplicades?
L’estudi de Llengües Aplicades està orientat a l’anàlisi del llenguatge i al domini de llengües i els idiomes, alhora que a les diverses aplicacions i professions que necessiten aquests coneixements: planificació lingüística, lexicografia, terminologia, ensenyament de llengües, tecnologies del llenguatge, traducció assistida per ordinador...
El grau en Llengües Aplicades, per tant, proporciona coneixements sobre la naturalesa de la capacitat humana del llenguatge com a sistema de comunicació i sobre les relacions existents entre llengua, discurs, cultura, societat i tecnologia, amb la finalitat de poder aplicar aquests coneixements en entorns laborals diversos.
Objectius del grau
● Formar lingüistes, experts en llengua amb les competències professionals que demanen institucions i empreses: edició de textos, mediació cultural, ensenyament de llengües, suport al desenvolupament d’aplicacions informàtiques, etc.
● Assolir nivells alts de coneixements de les llengües pròpies i de dos idiomes, que són necessaris tant per a activitats professionals (redacció, correcció, edició, traducció, expressió oral, mediació cultural, etc.) com per a la creació i ús de recursos lingüístics (recollida de dades lingüístiques, confecció de diccionaris, gestió terminològica, aplicacions informàtiques, etc.).
Per què estudiar llengües aplicades?
El perfil professional de lingüista és una necessitat en la societat actual, perquè les empreses i les institucions necessiten especialistes en les diferents aplicacions de la lingüística.
Les competències lingüístiques resulten cada vegada més imprescindibles en els àmbits social, institucional i empresarial, en un món globalitzat sense fronteres entre comunitats lingüístiques.
Perfil de l’estudiant
● Passió per les llengües i la comunicació
● Interès per la capacitat humana de la parla, el llenguatge com a sistema de comunicació i les relacions entre llengua i discurs, cultura, societat o tecnologia
● Bones capacitats comunicatives, tant en llengua escrita com oral
● Bon domini de les llengües pròpies i un nivell de competència d'usuari avançat en llengua anglesa, així com aptituds per a l'aprenentatge de les llengües estrangeres
● Bona capacitat per aplicar els coneixements a la resolució de problemes, capacitat per treballar en equip i interès per l'aprenentatge continu
Què aconseguiràs?
● Aprofundir en el domini de les llengües pròpies (català i castellà), i en la comparació entre totes dues
● Perfeccionar el domini del primer idioma
● Millorar el domini del segon idioma
● Adquirir coneixements experts sobre les característiques i la naturalesa de les llengües
● Aplicar coneixements lingüístics diversos a diferents contextos socials i laborals en què intervenen les llengües
● Adquirir destreses en matèries instrumentals: informàtica, tecnologia, documentació, expressió oral i escrita...
● Conèixer les necessitats lingüístiques de diversos àmbits professionals i desenvolupar estratègies d’anàlisi de problemes per donar-hi resposta
Què faràs en el grau?
● Treball actiu en dues llengües (català i castellà)
● Formació en dos idiomes: anglès i francès o alemany o llengua de signes catalana
● Possibilitat d’iniciació en un tercer idioma, a triar entre xinès o rus
● Estada obligatòria a l’estranger a tercer curs, amb possibilitat d’una segona estada optativa a quart curs
● Orientació cap a diversos àmbits d'aplicació dels coneixements lingüístics: ensenyament, tecnologia, empresa i institucions
● Desenvolupament de les competències informàtiques i informacionals
El grau
Places 60
Durada 4 anys acadèmics
Nota de tall 2022-2023
5,00
Horaris De matí, amb alguna excepció
Preu 2022-2023
1.285,44 € (estudiants UE)
8.778, 76 € (estudiants no UE)
El pla d’estudis
La formació obligatòria es concentra en els primers cursos i s’agrupa en els mòduls següents:
● Idioma: aprofundiment en la competència i l’anàlisi lingüística de dos idiomes; possibilitat d’iniciar l’estudi d’un tercer idioma
● Llengües pròpies: estudi avançat de la llengua catalana, la llengua espanyola i la comparació entre totes dues
● Lingüística: anàlisi de l’estructura, el significat i l’ús de les llengües en diversos nivells (fonètica, morfologia, sintaxi, semàntica i pragmàtica)
● Lingüística aplicada: assignatures d’estudi de cas que introdueixen en les diverses aplicacions de la lingüística: llengües i societat, llengües i educació, llengües i ment, llengües i empresa, llengües i tecnologia
El pla d’estudis
Les assignatures optatives se situen a tercer i a quart curs. L’elecció d’optatives és lliure.
S'agrupen en perfils formatius, segons la seva temàtica i l'orientació professional per a la qual preparen:
● Llengües en entorns educatius
● Llengües en entorns socials i empresarials
● Llengües i tecnologia
● Descripció i comparació de llengües
S’ofereixen altres optatives no lligades a cap perfil formatiu que permeten aprofundir en aspectes de formació general.
El pla d’estudis
Primer trimestre Segon trimestre Tercer trimestre
Idioma Anglès: Competència i Ús 1
Segon Idioma: Competència i Ús 1
Llengua Catalana
Primer curs
Estudi de Casos: Llengües i Societat
Introducció a la Universitat i Recursos
TIC
Estudi de Casos: Llengües i Empresa Llengua Espanyola
Idioma Anglès: Competència i Ús 2
Segon Idioma: Competència i Ús 2
Segon curs
Idioma Anglès: Descripció i Anàlisi 1
Segon Idioma: Descripció i Anàlisi 1
Estudi de Casos: Llengües i Educació
Textos Especialitzats i Tecnologia
Llengua, Comunitat i Ideologia
Traducció Idioma Anglès: Descripció i Anàlisi 2
Segon Idioma: Descripció i Anàlisi 2
Estudi de Casos:
Llengües i Ment
Ús Comparat
Català-Castellà
Estudi de Casos:
Llengües i
Tecnologia
Lingüística 1
Lingüística 2
El pla d’estudis
Idioma: Estada Mètodes Empírics per a l’Estudi del Llenguatge 1
Cognició i
L’Estructura de les
Idioma Anglès: Producció
Segon
Mètodes Empírics per a l’Estudi del Llenguatge 2
El Significat de les
Optativa 1
Optativa 2
trimestre Segon trimestre Tercer trimestre Tercer curs
Primer
Llengües
Llengües
Idioma: Producció
Llengües
Quart curs Edició i Revisió Optativa 3 Optativa 4 Optativa 5 Treball de Fi de Grau Optativa 6 Optativa 7 Optativa 8 Optativa 9 Optativa 10 Optativa 11
Nivell d’idiomes
Nivell recomanat a l'inici de les assignatures d'idioma:
● Anglès: B2.1
● Francès: A1+
● Alemany: A1+
● Llengua de signes catalana: A1
Pràctiques
Externes (optatives a 4t. curs) (5è. curs DG)
● Exercici professional en tasques de mediació lingüística en empreses i en organismes
● Supervisades per un tutor acadèmic i un tutor a l'empresa o la institució
Tres modalitats:
● Modalitat A: 450 hores (20 ECTS)
● Modalitat B: 340 hores (15 ECTS)
● Modalitat C: 225 hores (10 ECTS)
Empreses i institucions de pràctiques
Per a les pràctiques curriculars, entre d’altres:
• Institut d’Estudis Catalans
• Departament d’Ensenyament (Generalitat de Catalunya)
• Escola Oficial d’Idiomes de Cornellà de Llobregat
• Serveis Lingüístics de la UB
• British House
• Museu Nacional d’Art de Catalunya
• Larousse Editorial
• Federació de Persones Sordes de Catalunya (FESOCA)
• Diari de Barcelona
Principals destinacions per a l’estada obligatòria de tercer curs: País Universitats Places Regne Unit 16 128 França 12 36 Alemanya 5 20 EUA 2 8 Irlanda 1 4 Bèlgica 1 3 Canadà 1 2 Polònia 1 2 Estudiar
fora de la UPF
Estudiar fora de la UPF
Principals destinacions per a
A més dels convenis genèrics de la UPF amb universitats de tot el món
de quart
País Universitats Places Alemanya 9 15 Bèlgica 4 15 França 2 6 Àustria 2 4 Regne Unit 1 3 Estònia 1 2 Noruega 1 2 Suïssa 1 2 Grècia 1 1 Itàlia 1 1 Romania 1 1
l’estada optativa
curs:
Sortides professionals
● Lingüista en l’àmbit de l’assessoria i la gestió lingüístiques i de la tecnologia aplicada a la llengua en entorns multilingües
● Ensenyament de llengües
● Mediació lingüística en entorns professionals i socials
● Edició i correcció de textos en llengua materna i estrangera
● Redacció i correcció de textos especialitzats i continguts
audiovisuals
● Treball administratiu i documental en entorns multilingües
● Lexicografia i terminografia
● Planificació lingüística
● Suport al desenvolupament d'aplicacions informàtiques
Qualitat
● El grau ha obtingut el Segell de Qualitat de l’Agència de Qualitat Universitària de la Generalitat de Catalunya (AQU)
● Inserció laboral abans de 6 mesos després d’haver acabat el grau (AQU, 2020): 67, 86%
● Taxa d’èxit (crèdits superats/crèdits presentats (AQU, 2020): 77,14%
On s’imparteix el grau? Al campus del Poblenou
El campus del Poblenou
El doble grau en Traducció i Interpretació
i Llengües Aplicades
• Durada: 5 anys acadèmics
• Places: 15
• Nota de tall 2022-2023: 11,266 (amb prova d’aptitud personal)
• Preu: 1.562,34 € (estudiants UE)
10.868,56 € (estudiants no UE)
• Horaris: matí (amb alguna excepció)
• Pràctiques: assignatura optativa a cinquè curs
• Estades a l’estranger: obligatòria a tercer curs i optativa a cinquè curs
El pla d’estudis del doble grau
Idioma Anglès: Competència i Ús 1
Segon Idioma: Competència i Ús 1
Introducció a la Universitat i Recursos TIC Llengua Espanyola
Llengua Catalana
Fonaments de la Traducció Traducció de l’Anglès 1
Estudi de Casos: Llengües i societat Estudi de Casos: Llengües i empresa
Idioma Anglès: Competència i Ús 2
Segon Idioma: Competència i Ús 2
Ús Comparat Català-Espanyol
Traducció de l’Anglès 2
Traducció del Segon Idioma 2
Id. Anglès: Descripció i Anàlisi 1
Segon Id.: Descripció i Anàlisi 1
Traducció del Segon Idioma 1
Estudi de Casos: Llengües i educació
Traducció entre les Llengües Catalana i Espanyola
Idioma Anglès: Descripció i Anàlisi 2
Segon Idioma: Descripció i Anàlisi 2
Traducció de l’Anglès 3
Traducció del Segon Idioma 3
Estudi de casos: Llengües i ment Estudi de casos: Llengües i tecnologia
Tecnologies de la Traducció
Textos especialitzats i terminologia
1r. trim. 2n. trim. 3r. trim. 1r.
2n.
El pla d’estudis del doble grau
Mètodes Empírics per a l’Estudi del Llenguatge 1
Lingüística 1
3r. Idioma: Estada
Traducció de Textos Especialitzats (Cientificotècnics)
Mètodes Empírics per a l’Estudi del Llenguatge 2
Lingüística 2
Traducció i Mitjans de Comunicació
4t.
Idioma Anglès: Redacció i Traducció
Segon Idioma: Redacció i Traducció
Edició i Revisió Iniciació a la Interpretació (Català-Espanyol)
Traducció de Textos Especialitzats (Juridicoeconòmics)
Cognició i Llengües L’Estructura de les Llengües
Iniciació a la Interpretació (Idioma-Llengua)
Traducció de Textos Especialitzats (Humanisticoliteraris)
El Significat de les Llengües
5è.
Optativa 1
Optativa 2
Optativa 3
Idioma Anglès: Producció
Optativa 4
Treball de Fi de Grau en Traducció i Interpretació
Treball de Fi de Grau en Llengües Aplicades
Segon Idioma: Producció
Optativa 5
Optativa 10
Optativa 11
Optativa 6
Optativa 7
Optativa 8
Optativa 9
1r. trim. 2n. trim. 3r. trim.
Prova d’accés
Per accedir als estudis per la via d'anglès, s’ha de fer una prova d'aptitud personal (PAP) (prova conjunta UPF-UAB)
Data: (17 de juny de 2023)
Lloc: UPF (anys senars) / UAB (anys parells)
Estructura:
● Resum en castellà/català d'un text en anglès
● Test de coneixement d'anglès
● Redacció en anglès
Premis Talent
Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge, UPF
• Objectiu: potenciar el talent dels estudiants que arriben a la Facultat per primer cop
• Vuit premis, dos per a cada via d’accés:
–
–
Grau en Llengües Aplicades
Grau en Traducció i Interpretació (via d’accés francès, alemany, llengua de signes catalana)
–
Grau en Traducció i Interpretació (via d’accés anglès)
– Doble grau en Traducció i Interpretació i Llengües
Aplicades
• Nota de tall més alta de cada via
• 500 € cada premi
• Lliurament de premis: primer trimestre del curs 2023-2024
Campus Júnior a la Facultat
● Aprèn anglès traduint les teves sèries preferides
● Parla amb les mans i escolta amb els ulls! Iniciació a la llengua de signes catalana (LSC)
https://www.upf.edu/web/campus-junior
Més informació
El grau en Llengües Aplicades