Facts & Figures: Translation and Language Sciences

Page 1

ANDTRANSLATIONSCIENCESANDTRANSLATIONSCIENCESANDTRANSLATIONSCIENCESANDTRANSLATIONLANGUAGELANGUAGELANGUAGELANGUAGE FACTS FIGURESAND

A renovated textile factory houses all studies related to communication (technologies and contents) in the heart of the new technological district in Barcelona

As a universitypublic , UPF fulfils its commitment to tackling the major challenges of the 21st century by leadership.andoftheknowledgemultidisciplinarytransferringtransmittingcreating,andnewtoguideimplementationdiscerningpoliciesinspiring

— Spanish R&D and Innovation Plan:2 €1.1 million / 29 projects

1 2

— 70% of doctoral students are international (2021-2022)

The Department is home to 10 research groups, which carry out their research mostly through competitive projects funded by European, Spanish, and Catalan agencies. Our research groups are very dynamic and actively engage students, faculty and the broader research community through numerous conferences, workshops, speaker series and seminars. Research and graduate training are intimately interwoven and publication of results is encouraged from early on, through journals and proceedings, but also through our working papers

is also home to one research Center on Applied Linguistics, one Study Center on Catalan Sign Language and one UNESCO Chair on Language Policies for Multilinguism

Key figures

— 87% of graduates have studied abroad (2020-2021)*

— 2 industrial PhD projects funded by the Catalan government (2013-2021)

3 Data as of January 2022.

Ourstudents.

— 2 ERC grants

1 Data refer to the 2014-2020 period only. They include individual and consortia projects.

4 The Catalan Institution for Research and Advanced Studies (ICREA) offers permanent, tenured positions at Catalan host institutions to top researchers from around the world.

Research focuses on language and linguistic communication in various forms and contexts, spanning a wide range of research areas in theoretical and applied linguistics, translation, and literary reception.

Theseries.Department

— International teaching staff:3 24%

Teaching at the Faculty of Translation and Language Sciences is characterized by a commitment to quality, the use of innovative methods and technologies, a blend of theoretical and practical training, including the possibility to engage in internships in a number of companies and institutions, and an individualized attention to

— ICREA research professors:4 6

— Theses defended in English: 50% (2020-2021)

TEACHING RESEARCH

— 63% of official master’s students are international (2021-2022)

Key figures

*Lower than usual because of the pandemic.

students have a markedly international profile (see ‘Key figures’ below). The multilingual environment (students work in Spanish, English and French or German, as well as Catalan) is extremely beneficial, better preparing students for international exposure and to make the most of student exchange schemes through our extensive but select network of partner institutions.

— Internship agreements with nearly 40 companies and institutions, such as Europa Press, MNAC, IEC and the Catalan Parliament

2 Data refer to the 2015-2021 period.

— Horizon 2020:1 €5 million / 5 projects, including:

— 2 Marie Curie actions

— The Grammar and Cognition Lab (GraC) studies links between language and cognition by studying language patterns in cognitive disorders. GraC seeks to expand the range of clinical data, including deviant language patterns in autism, schizophrenia, and dementias.

Research groups

— The Computational Linguistics and Linguistic Theory (COLT) group combines theoretical linguistic methods with quantitative and computational tools to study how language works. Its focus is on computational modelling, using techniques from AI and Machine Learning.

— Gr@el (Language Learning and Language Teaching Research Group) brings together research in the field of applied linguistics, language learning and didactics. It works with diverse languages, in multiple contexts (mother tongue, foreign language, etc.), levels, and social groups.

— The IULATERM (Lexicon and Technology) research topics are basic and applied terminology analysis understood as the collection of lexical units that transfer specialised knowledge in the scientific, technical and professional discourse in a real communicative framework. Its research is carried mainly on lexicology and neology.

— The Formal Linguistics Group (GLiF) works on the formal description of the architecture of human language and the interactions between different modules — anddataandmorphology,phonology,syntax,semanticspragmatics—basedonfromRomance,Germanic,signedlanguages.

— The ALLENCAM (Language Acquisition from Multilingual Catalonia) interests lie in the field of language acquisition processes and outcomes in different learning situations: formal instruction and naturalistic contexts, study/ residence abroad, and bilingual, trilingual and multilingual settings.

— The INFOLEX (Lexicographic Information) research interests lie in the study of lexis as the basis for dictionaries as well as the information that both lexis and dictionaries may contain, with the ultimate aim to bring about lexicographic improvements (separation of meanings, treatment of polysemy, verified equivalences).

— The Discourse and Translation Studies Group (GEDIT) studies diverse communicative situations: pragmatics of discourse, sociolinguistics, discourse analysis, translation of multimodal genres, legaleconomic translation, and stylistics applied to literary translation.

— GrEP (Prosodic Studies Group) aims to understand the role of prosody and gesture in human communication and in language understanding and processing, including: interface between audiovisual prosody and pragmatics, processing of audiovisual prosody, and acquisition of audiovisual prosody in L1 and L2.

TRILCAT (Research Group for the Study of Translation, Reception and Literature) aims to deepen the understanding of literature and culture from the 19th century to the present from the study of contacts between literatures and the role of writers and translators as cultural mediators.

— Among the top 200 universities in the world in modern languages (QS, 2022)

— Lyon (France)

— Cambridge University, King’s College London, University College London, University of Saint Andrews, University of Glasgow, University of Newcastle, University of Liverpool, among others (United Kingdom)

AGREEMENTSINTERNATIONAL

3

— University of Ottawa (Canada)

— 1st Spanish university, 156th worldwide and 69th in Europe (Times Higher Education ranking, 2022)

Our B.A. degrees include a compulsory mobility period, resulting in 86% of graduates having studied abroad (data before the pandemic). Mobility is catered for by an extensive array of international exchange agreements with 68 partner universities in 21 countries.

GLOBAL RANKINGS AND RESULTS BY SUBJECT 4

— 1st university in Spain and 4th in Europe (U- Multirank, 2022)

— Freie University of Berlin, Goethe University of Frankfurt, Heidelberg University and Tubingen University, among others (Germany)

Some of UPF’s main partners in Translation and Language Sciences include:

— Université Libre de Bruxelles, Katholieke Universiteit Leuven (KU Leuven) and Université Catholique de Louvain (Belgium)

The University has redesigned its spaces and turned them into multipurpose rooms capable of hosting all types of events (tutorials, group work, talks, co-working spaces, etc.) to cater for the needs of digital natives

Enrolment in our master’s programmes, which can be followed entirely or partially in English, is eminently international with students mainly from Asia (38%) and Europe (16%).

The Faculty of Translation and Language Sciences encourages the use of different languages (English and French or German) as an important instrumental skill, especially at the undergraduate level, where over 61% of class hours are taught in English or a third language

The University also ranks high in linguistics and modern languages:

— 16th university in the world among universities aged 50 and under (Times Higher Education Young Universities Ranking, 2022)

UPF appears on some of the most influential global rankings:

— Among the top 150 universities in the world in linguistics (QS, 2022)

— The bachelor’s degree in Translation and Interpreting offers state of the art training to cater for the professional needs in translation and language mediation services, as well as in language teaching and research in these areas, both for the private sector (multinational companies, cultural and creative industries) and for the public sector (international bodies).

MAIN OFFERACADEMIC 5

— The master’s degree in Discourse: Communication, Society and Learning is an interuniversity programme offered by UPF and the Autonomous University of Barcelona (UAB). Its main goal is to promote research

and to train experts in the development and application of theories, methods and practices related to the study of language in social, communicative and learning contexts.

— The bachelor’s degree in Applied Languages aims to train professional linguists with the necessary skills to manage specialized naturalsecondapplicationtheorywilltwosettings.communicationmultilingualinprofessionalStudentswillmasterforeignlanguagesandknowaboutlinguisticanddifferentareasofoflinguistics:fromlanguageacquisitiontolanguageprocessing.

— The PhD programme in Translation and Language Sciences is aimed primarily at individuals trained in language and/or translation studies wishing to pursue research training on these subjects at a graduate level. It is an interdisciplinary programme, with multiple areas of research tightly linked with our research groups. Students with backgrounds other than in language and translation, such as psychology, pedagogy, engineering or humanities are welcome.

— The double bachelor’s degree in Translation and Interpreting and Applied Languages enables students to earn one bachelor’s degree in Translation and Interpreting and another in Applied Languages in five years.

— The master in Translation among Global Languages is addressed to graduate students in Humanities or Social Sciences with a very high level of Chinese and Spanish who are interested in working as professional translators in the private sector. The programme focusses on translation and interpretation between Chinese

— The master’s degree in Theoretical and Applied Linguistics combines theoretical and applied linguistics in a single programme. Students acquire a solid grounding in essential areas of linguistic theory and specialize in one of five fields: formal and descriptive linguistics; acquisition;languagelanguage learning; lexicology and terminology; or computational linguistics.

— The aim of the master’s degree in Translation Studies is to train university graduates to become specialists in this area. It offers academic and research tracks, as well as a practical track designed to enable students to achieve excellence as qualified specialized translators. It also includes an optional interpreting component.

and Spanish for areas such as international business, tourism, cultural exchange, etc. and includes subjects on translation between English and Spanish too.

@UPFBarcelonaMore information: www.upf.edu/web/traduccio Universitat Pompeu Fabra 1. Balmes building Balmes, 132 08008 Barcelona Tel. +34 93 542 18 00 3. Born building Pg. Pujades, 1 08003 Barcelona Tel. +34 93 295 47 10 5. Ciutadella Campus Ramon Trias Fargas, 25–27 08005 Barcelona Tel. +34 93 542 20 00 2. Mercè building Pl. de la Mercè, 10–12 08002 Barcelona Tel. +34 93 542 20 00 6. Poblenou Campus Roc Boronat, 138 08018 Barcelona Tel. +34 93 542 20 00 4. Mar Campus Doctor Aiguader, 80 08003 Barcelona Tel. +34 93 542 20 00 4 1 6 3 5 2 Barcelona UPF Campus 2022July

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.