21 provario manifold

Page 1

velta provario

Montage-/Betriebsanleitung Mounting/operating instructions Montage-/bedieningshandleiding Instructions d’installation et d’utilisation Istruzioni di montaggio e d’uso

■ ■ ■ ■ ■

Für künftige Verwendung aufbewahren! Keep for future reference! Voor toekomstig gebruik bewaren! A conserver pour un usage futur! Le istruzioni d’uso devono essere conservate per futuri impieghi!

SICHER IST SICHER. www.velta.com


Inhalt Contents Inhoud Sommaire Indice

■ ■ ■ ■ ■

Vor der Montage des velta provario Verteilers muss der Monteur diese Montage-/Betriebsanleitung (vor allem das Kapitel „Sicherheit“) lesen, verstehen und beachten. Before mounting the velta provario distributor, the fitter muster read, understand and observe these mounting-/operating instructions (especially the chapter „Safety“). Voor het monteren van de velta provario verdelers dient de monteur deze montage/gebruikershandleiding (vooral het hoofdstuk veiligheid) te lezen begrijpen en op te volgen. Pur le montage du distributeur provario velta, l’installateur doit lire, comprendre et respecter les instructions de montage/l‚emploi (particulièrement le chapitre „Sécurité“). Prima del montaggio del distributore provario velta è indispensabile che l’addetto al montaggio legga, capisca e rispetti le presenti Istruzioni di montaggio/Istruzioni per l’uso (ed in modo particolare il capitolo „Sicurezza“)

D 1 Sicherheit 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................. 1.2 Sicherheitshinweise und Tipps ....................................... 1.3 Zugelassene Monteure .................................................. 2 Komponenten provario Verteiler ............................................ 3 Anschlussmöglichkeiten am provario Verteiler ....................... 4 Montage 4.1 provario Verteiler Unterputz montieren ............................ 4.2 provario Verteiler Aufputz montieren ............................... 4.3 Montage Zubehör ..........................................................

3 3 3 6 7 8 8 9

4.4 Rohr montieren/Heizkreis-Rohrlänge ............................ 5 Inbetriebnahme 5.1 Anlage füllen/spülen/entlüften .................................... 5.2 Druckprobe/Funktionstest ........................................... 6 Einstellungen der Vorlaufventile/des Vorlauf-Verteileranschlussventils ................................................................. 7 Betrieb/Pflege/Technische Daten ...................................... 8 Bolzenposition provario Verteiler im Verteilerschrank ........... 9 Formblatt zur Ermittlung der tatsächlichen Heizkreisrohrlängen und Nachrechnung der Ventileinstellung ...................

10

4.4 Mounting the pipe/Heating circuit pipe length ............... 5 Operation 5.1 Putting the system into operation and flushing it/venting ... 5.2 Pressure test/Functional test ...................................... 6 Adjustment of the inlet valves/Adjustment of the manifold lead valve ......................................................................... 7 Operation/Care/Technical data .......................................... 8 Bolt position for provario distributor in the distributor cabinet .. 9 Form for determining the actual pipe length of the heating circuit and checking of the valve setting .............................

10

11 12 13 14 15 16

GB 1 Safety 1.1 Designated application .................................................. 1.2 Safety instructions and tips ........................................... 1.3 Permitted mounting personnel ....................................... 2 Components of the provario distributor .................................. 3 Options for connecting the compact distributor ..................... 4 Mounting 4.1 provario distributor mounted under the plaster ................ 4.2 provario distributor mounted on the plaster ..................... 4.3 assembly accessories ...................................................

4 4 4 6 7 8 8 9

11 12 14 14 15 16

NL 1 Veiligheid 1.1 Doelmatig gebruik ......................................................... 1.2 Veiligheidsaanwijzingen en tips ...................................... 1.3 Vakbekwame monteurs ................................................. 2 De provario verdeler onderdelen ............................................ 3 Aansluitmogelijkheden aan de provario verdeler ..................... 4 Montage 4.1 Monteren provario verdeler als inbouw ........................... 4.2 Monteren provario verdeler als obouw ............................ 4.3 montage toebehoor .......................................................

8 8 9

4.4 Buis monteren/Groep-buislengte .................................. 10 5 Inbedrijfstellen 5.1 Installatie vullen en spoelen/ontluchten ....................... 11 5.2 Afpersen/Venting/functietest ...................................... 12 6 Instellen van de aanvoerventielen/Instelling van het aanvoer-verdeleraansluitventiel ........................................... 13 7 Gebruik/Onderhoud/Technische gegevens .......................... 14 8 Boutpositie provario verdeler in de verdeelkast .................... 15 9 Werkblad voor berekening van de werkelijke buislengte per groep na montage en het narekenen van de ventielvoorinstellingen ... 16

1 Sicurezza 1.1 Modalità di impiego corretto .......................................... 5 1.2 Criteri di sicurezza e avvertenze ..................................... 5 1.3 Montatori autorizzati ..................................................... 5 2 Distributeur provario-pièces dé tachez ................................... 6 3 Possibilités de raccordement ................................................ 7 4 Montage 4.1 Monter le distributeur provario encastré ......................... 8 4.2 Monter le distributeur provario en paroi .......................... 8 4.3 montage des accessoires .............................................. 9 4.4 Montage du tube/Circuit de longueurs .......................... 10

5 Mise en marche 5.1 Rincage et remplissage/purger .................................... 11 5.2 Mise sous pression/Teste de fonction ......................... 12 6 Réglage des vannes d’équilibrage/Réglage de la vanne de raccordement au distributeur sur départ .............................. 13 7 Utilisation/Entretien/Données techniques .......................... 14 8 Emplacement des boulons du distributeur provario dans le coffret distributeur ............................................................. 15 9 Tableau de référence pour la calculation des longueurs de tuyaux réelles par circuit, après le montage et la recalculation des préréglages des vannes de régulation ........................... 16

4 4 4 6 7

F

I 1 Sicurezza 1.1 Modalità di impiego corretto .......................................... 5 1.2 Criteri di sicurezza e avvertenze ..................................... 5 1.3 Montatori autorizzati ..................................................... 5 2 Componenti del collettore provario ........................................ 6 3 Possibilità di allacciamento al collettore provario .................. 7 4 Montaggio 4.1 Montare collettore provario sotto incasso ....................... 8 4.2 Montare collettore provario sopra incasso ...................... 8 4.3 montaggio accessori ..................................................... 9 4.4 Montaggio dei tubi/Lunghezza dei tubi dei circuiti di riscaldamento ............................................................ 10

2

5 Avviamento 5.1 Riempimento e spurgo dell’impianto/sfiato .................. 5.2 Prova di pressione/test di funzionamento ..................... 6 Taratura della valvola di mandata/Taratura valvola di regolazione mandata del collettore ...................................... 7 Esercizio/manutenzione/Dati tecnici .................................. 8 Posizione del perno del distributore provario nella cassetta di distribuzione ................................................................... 9 Scheda per segnare l’esatta lunghezza di ogni circuito per il calcolo della taratura .........................................................

11 12 13 14 15 16

vpM 07/03


Herzlichen Glückwunsch

1

Congratulations Hartelijk gefeliciteerd Nos sincères félicitations Congratulazioni D

Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank, dass Sie sich für den velta provario Verteiler entschieden haben.

D 1.1

Bestimmungsgemäße Verwendung Der provario Verteiler wird zur Verteilung des Heizungswassers in die Heizkreise einer Fußbodenheizung verwendet. Er wird üblicherweise in einem Unterputz-, bzw. Aufputz-Verteilerschrank oder auf der Wand montiert. Der provario Verteiler ist mit Heizungswasser gemäß VDI 2035 zu betreiben.

GB

Congratulations and thank you for purchasing a velta provario distributor.

Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise dieser Montage-/Betriebsanleitung.

NL

Umbauten oder Veränderungen sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Für die, aus mißbräuchlicher Verwendung des provario Verteilers entstehenden Schäden haftet der Hersteller nicht.

Gefeliciteerd en bedankt dat u voor de velta provario verdeler gekozen hebt. F

Sicherheit Safety Veiligheid Sécurité Sicurezza

1.2

Sicherheitshinweise und Tips In dieser Montage-/Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet:

Nos sincères félicitations et tous nos remerciements d‘avoir porté votre choix sur le distributeur provario velta.

ACHTUNG! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen. INFORMATION. Anwendungstips und wichtige Informationen.

I

Congratulazioni e grazie per aver scelto il distributore provario velta!

INFORMATION. Erforderliches Montagewerkzeug. INFORMATION. Anleitung lesen und beachten. PRÜFEN. Ist alles o.k.? z.B. siehe Seite 5. 5

Thermometer Manometer

Uhr

1.3

Zugelassene Monteure Der provario Verteiler darf nur vom ausgebildeten Fachpersonal montiert, in Betrieb genommen und gewartet werden. Anzulernendes Personal darf nur unter Aufsicht einer erfahrenen Person am Produkt arbeiten. Der Monteur muß die Montage-/Betriebsanleitung (vor allem das Kapitel „Sicherheit“) lesen, verstehen und beachten. Nur unter den o.a. Bedingungen ist eine Haftung des Herstellers gemäß den gesetzlichen Bestimmungen gegeben.

vpM 07/03

3


GB 1.1

1.2

NL Designated application

1.1

Toepassingsgebied

The provario distributor is used to distribute the heating water into the heating circuits of a floor heating system. It is normally installed on the wall or in a distributor cabinet (surface or concealed installation). The provario distributor must be operated with heating water according to VDI 2035.

De provario verdeler dient voor de warmteverdeling van het verwarmingswater in een vloerverwarmingsinstallatie. Doorgaans wordt de verdeler in een op- of inbouwkast op de wand gemonteerd. De provario verdeler toepasbaar tot een watertemperatuur van 50°C.

The designated application includes observation of all instructions given in these mounting/operating instructions.

Voor een doelmatig toepassing behoord ook het in acht nemen van de montage- gebruikershandleiding.

Changes or modifications to the provario distributor may only be made after having first consulted the manufacturer. The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from misuse.

Ombouw of veranderingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant. De schade voortkomend door veranderingen of misbruik van de provario verdeler vallen buiten de garantie van de fabrikant.

Safety instructions and tips

1.2

Veiligheidsaanwijzingen In deze montage-/gebruiksaanwijzing worden volgende symbolen en tips toegepast:

The following symbols are used in these mounting/operating instructions:

LET OP! Belangrijke aanwijzing met betrekking tot de werking. Het niet opvolgen hiervan kan leiden tot storingen.

WARNING! Important instruction concerning the functionality. Not observing these instructions can lead to malfunctions.

INFORMATIE. Gebruikstips en belangrijke informatie.

INFORMATION. Useful tips and important information. INFORMATIE. Vereiste gereedschappen. INFORMATION. Tool required. INFORMATIE. Handleiding lezen en opvolgen. INFORMATION. Read and observe instructions. TESTEN. Is alles orde? CHECK. Is everything O.K.? zie ook pagina 5 5

e.g. refer to page 5.

Thermometer

5

Thermometer Manometer Pressure gauge Klok Clock

1.3 1.3

Permitted mounting personnel The provario distributor may only be mounted, put into operation and maintained by trained and qualified personnel. Untrained personnel may only operate the device under the supervision of an experienced person. The mounting personnel must read, understand and observe the mounting/operating instructions (especially the chapter „Safety“). The manufacturer can be held liable only under the above mentioned conditions.

4

Vakbekwame monteurs De provario verdeler dient door gekwalificeerd personeel te worden geïnstalleerd, inbedrijf gesteld en onderhouden worden. Leerlingmonteurs mogen alleen onder toezicht van gekwalificeerd personeel aan het product werken. De monteurs dienen de montage- gebruikshandleiding (vooral het hoofdstuk veiligheid) te lezen en de instructies op te volgen. Alleen onder de bovengenoemde voorwaarden gelden de garantie bepalingen van de fabrikant volgens de van toepassing zijndewettelijke bepalingen.

vpM 07/03


F 1.1

I Zone d’applications

1.1

La funzione del collettore provario è quella di distribuire l’acqua calda nei vari circuiti di un impianto di riscaldamento a pavimento. Esso viene generalmente installato in una cassetta incassata nel muro o montata sulla parete. Il collettore provario funziona con acqua conforme alle norme VDI 2035.

Le distributeur provario distribue l’eau de chauffage dans une installation de chauffage par le sol. La plupart du temps le montage distributeur provario est effectué dans une armoire de constitution. Le distributeur compact est applicable jusqu’à une température d’eau de 50°C. Pour une application correcte, il est aussi nécessaire de suivre les instructions contenues dans cette notice d’installation/utilisation.

Per un corretto impiego vanno osservate tutte le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni di montaggio e d’uso.

Modifications ou changements sont uniquement admis après avoir demandé la soumission au fabricant. Dégâs dûe à des applications modifiés ou abus tombent hors garantie fabricant. 1.2

Instructions de sécurité et conseils

Modalità di impiego corretto

Eventuali modifiche dell’impianto vanno autorizzate dal costruttore. Il costruttore non risponde dei danni conseguenti ad un errato uso del collettore provario. 1.2

Criteri di sicurezza e avvertenze I simboli impiegati in questo libretto di istruzioni di montaggio e d’uso sono i seguenti:

Dans ce montage/mode d’emploi sont les symboles suivant appliqués: ATTENTION! Mode important à l’emploi. Ignorez ce conseil peut déranger le fonctionnement.

ATTENZIONE! Importante avviso di funzionamento. La mancata osservanza può determinare un funzionamento errato.

INFORMATION! Conseils d’utilisation et information importante.

INFORMAZIONE. Avvertenza d’uso e informazione importante.

INFORMATION. Outillage nécessaire.

INFORMAZIONE. Utensile necessario.

INFORMATION. Lire et respecter les instructions.

INFORMAZIONE. Leggere ed attenersi alle istruzioni.

CONTRÔLER. Tout est en ordre?

CONTROLLO. Tutto OK?

voir aussi page 5

Ad es. vedi pag. 5.

5

5

Thermomètre

Termometro

Manomètre

Manometro

Horloge

1.3

Installateurs professionels L’installation, mise en marche et entretien doivent être réalisé par des installateurs professionels. Monteurs nonqualifiés peuvent uniquement travailler au produit s’ils sont acccompagnées par un installateur. Veuillez lire le mode d’emploi avant de commencer à appliquer le matériel compact. La garantie du fabricant est uniquement valable selon la détermination légale prescrite au-dessus.

vpM 07/03

Orologio

1.3

Montatori autorizzati Il montaggio, la messa in esercizio e la manutenzione del collettore provario possono essere effettuati solo da personale specializzato. Gli interventi sull’apparecchiatura da parte di personale non addestrato potranno essere effettuati solo sotto la supervisione di tecnici specializzati. Il montatore dovrà leggere, capire e osservare le istruzioni di montaggio e di esercizio (soprattutto il capitolo „Sicurezza“). La garanzia da parte del costruttore vale, ai sensi di legge, solo se saranno rispettate le sopraelencate avvertenze.

5


2

Komponenten provario Verteiler Components of the provario distributor De provario verdeler onderdelen Distributeur provario-pièces dé tachez Componenti del collettore provario

■ ■ ■ ■ ■

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

A ■ ■ ■ ■ ■

Anzahl Heizkreise Number of circuits Aantal verwarmingsgroepen Nombre de circuits Numero di circuiti

Ohne Durchflussmesser without flow meter zonder debietmeter sans débitmètre senza flussometro

■ ■ ■ ■ ■

Artikel-Nr. Part No. Bestelnr. Référence Codice di ord.

L mm

A

B

4108220 4108221 4108222 4108223 4108224 4108225 4108226 4108227 4108228 4108229 4108230

4108250 4108251 4108252 4108253 4108254 4108255 4108256 4108257 4108258 4108259 4108260

245 295 345 395 445 495 545 595 645 695 745

B ■ ■ ■ ■ ■

Mit Durchflussmesser with flow meter met debietmeter avec débitmètre con flussometro

4108238

4108242 4108231

4108236 4108240 4108234

4108237 4101040 4240013

4240012

14x2 4101714 17x2 4101717 20x2 4101720

4108239

4108241

4101145

6

vpM 07/03


3

Anschlussmöglichkeiten am provario Verteiler Options for connecting the compact distributor Aansluitmogelijkheden aan de provario verdeler Possibilités de raccordement Possibilità di allacciamento al collettore provario

68*

B

C

C

D

D

435

B

E

■ ■ ■ ■ ■

Original velta Zubehör verwenden. Use original velta accessory. Originele velta onderdelen gebruiken. Utiliser les accesoires originaux velta. Utilizzare accessori originali velta.

107

L + 70 mm

A

370

L

A

E

130

A 110

B

255 80

C D

■ Beim Einsatz des Wärmezählers Schmutzfänger vorsehen. ■ When using the heat counter, provide dirt-absorber. ■ Bij toepassing van warmtemeters een vuilvanger installeren. ■ Prévoir un collecteur d'impuretés lors de l'utilisation du compteur de chaleur. ■ Nel caso del montaggio di un contacalorie é obbligatorio da montare un filtro.

E L + 70 mm

A D

A D E

B

B

C

C

D

D

E

E

*■ 78 mm mit Thermometer ■ 78 mm with thermometer ■ 78 mm met Thermometer ■ 78 mm avec termomètre ■ 78 mm con termometro

vpM 07/03

7




4.1 provario Verteiler Unterputz montieren provario distributor mounted under the plaster Monteren provario verdeler als inbouw Monter le distributeur provario encastré Montare collettore provario sotto incasso

10 mm 8 mm SW 30

4900004

4900404

4910144

SW 12/13

4900003

1.

combi/combi T75

15

4900528

4900516

2.

SW 13

4.2 provario Verteiler Aufputz montieren provario distributor mounted on the plaster Monteren provario verdeler als obouw Monter le distributeur provario en paroi Montare collettore provario sopra incasso ø 10 mm Montageanleitung, velta combi Aufputz-Verteilerschrank

8

■ ■ ■ ■ ■

s niu ge

1.

ø 8 mm

235

genius velta

1m

+/- 15 mm

+/- 15 mm

1.

[mm] 100 150 150 150 200 200 200 250 300 300 400

[mm] 65 65 115 115 115 165 165 165 165 215 215

ø 8 mm

genius velta

1m

B

C

[mm] 85 85 85 135 135 135 185 185 185 185 235

1.

A 596 485

a lt ve

Vor der Montage des velta combi Aufputz-Verteilerschrankes muß der Monteur diese Montageanleitung lesen, verstehen und beachten. Technische Änderungen behalten wir uns vor. Before mounting the velta manifold surface cabinet combi, the fitter must read, understand and observe these mounting instructions. These instructions are subject to technical alteration. Voor de montage van de velta combi opbouw-verdelerkast moet de monteur deze montagehandleiding lezen, begrijpen en toepassen. Technische veranderingen onder voorbehoud. Avant le montage du coffret distributeur en saillie velta combi, l’installateur doit lire, comprendre et respecter ces instructions de montage. Nous nous réservons pour des modifications techniques. Prima del montaggio della velta cassetta combi a parete, l’installatore dovrà leggere, capire e osservare le istruzioni di montaggio. Ci riserviamo il diritto di apportare variazioni tecniche.

235

C

596 455

B

690

A

Mounting instructions, velta manifold surface cabinet combi Montagehandleiding, velta combi opbouw-verdelerkast Instruction de montage, coffret distributeur en saillie velta combi Istruzioni di montaggio, per cassetta montaggio a parete combi

1.

A

2

1m

1m

ø 8 mm

250

ø 8 mm

250

■ Anzahl Heizkreise ■ Number of circuits ■ Aantal verwarmingsgroepen ■ Nombre de circuits ■ Numero di circuiti 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

235

C

596 585

B

1m

A

genius velta

genius velta

+/- 15 mm

+/- 15 mm

B 50

50

genius

genius

2.

velta

2.

velta

C

ø 8 mm

■ Montageanleitung, velta combi Verteilerschrank ■ Mounting instructions velta distributor cabinet „combi“ ■ Montagehandleiding, velta combi-verdelerkast ■ Instructions d’installation, armoire distributeur combi velta ■ Istruzione di montaggio, velta cassetta collettori combi

vpM 07/03


4.3 Montage Zubehรถr assembly accessories montage toebehoor montage des accessoires montaggio accessori

1.

2.

3.

1. 1.

A

A

A 2. 2. 1. 1.

B

B

B 2. 2.

vpM 07/03

9


velta Fußbodenheizung

4.4 Rohr montieren/Heizkreis-Rohrlänge

velta tecto

Montageanleitung

Montageanleitung

Mounting Instructions Montagehandleiding Instructions de montage Istruzioni di montaggio

b

flo o vlo or d e ch erv he ris au e ati ca f fa rw ng ld ge arm sy am p in ste en ar g m to le a so pa l vim ac hte en n! to

Mounting Instructions Montagehandleiding Instructions de montage Istruzioni di montaggio

CK

04 LD PE-

en!

SE

R FARBD

RU S

ß u

Für künftige Verwendung aufbewahren! Keep for future reference. Voor toekomstig gebruik bewaren! A conserver pour un usage futur! Le istruzioni d’uso devono essere conservate per futuri impieghi

F

■ ■ ■ ■ ■

■ ■ ■ ■ ■

Für künftige Verwendung aufbewahren! Keep for future reference. Voor toekomstig gebruik bewaren! A conserver pour un usage futur! Le istruzioni d’uso devono essere conservate per futuri impieghi

n!

g

b

PE-

LD

04

WA

flo o vlo or d h e ha erv ea n uf erw tin h fa e g iz ld ge arm sy am p u in ste n e n ar g m g to le a so pa l hri fte vim n be ac hte en n! to

Au

Plea sfü hru Uitv se Res oeri obs ng Seg pec ngs erve sun uire ter en the d l´in les inbo Mou Ein stru pre uwv ntin ba zion scri uvo oors g e ptio inst rsc di ns chri mon d´in ften ruct hri tag stal in ions fte gio! lati ach ! n be on! t nem

ß

CK

Mounting the pipe/Heating circuit pipe length Buis monteren/Groep-buislengte Montage du tube/Circuit de longueurs Montaggio dei tubi/Lunghezza dei tubi dei circuiti di riscaldamento

W

SICHER IST SICHER.

SICHER IST SICHER.

www.velta.com

www.velta.com

1.

ve

lt

2.

■ ■ ■ ■ ■

Demontage Dismouting Demontage Démontage Smontaggio

2. 1.

SW

30

1

mm

Formblatt zur Ermittlung der tatsächlichen Heizkreisrohrlängen und Nachrechnung der Ventileinstellung Form for determining the actual pipe length of the heating circuit and checking of the valve setting Werkblad voor berekening van de werkelijke buislengte per groep na montage en het narekenen van de ventielvoorinstellingen Tableau de référence pour la calculation des longueurs de tuyaux réelles par circuit, après le montage et la recalculation des préréglages des vannes de régulation Scheda per segnare l’esatta lunghezza di ogni circuito per il calcolo della taratura

■ Anfangs-Meterzahl ■ Start no. of meters ■ Meteraanduiding begin ■ Indication des mètres ■ de tuyaux au début ■ Metraggio iniziale ■ End-Meterzahl ■ End no. of meters ■ Meteraanduiding einde ■ Indication des mètres ■ de tuyau à la fin ■ Metraggio finale

velta

0617

■ Effektive Rohrlänge ■ Effective pipe length ■ Effectieve buislengte ■ Longueurs de tuyaux effectif ■ Lunghezza effettiva ■ tubazione

■ Nach Eintragung der Anfangs- und End-Meterzahl ist dieses Formblatt der Planung zu übergeben. ■ Fill in the start and end no. of meters and hand this form over to the planning department. ■ Na het invullen van de meterstand (op de buis) bij het begin en einde van de groep dient deze informatie aan de werkvoorbereiding afgeven te worden. ■ Après le remplissage des mètres de tuyaux (au début et à la fin d'un circuit), cette information doit être remis a b rea d'ét de

617

■ Ventil-Einstellung/ Wassermenge ■ Valve setting/ Quantity of water ■ Ventielvoorinstelling/ Hoeveelheid water ■ Réglage des vannes/ Quantité d’eau ■ Taratura valvola/ Quantità di acqua

692

■ Heizkreis-Nr ■ Heating circuit no. ■ Verwarmingsgroep-nr. ■ Circuit de chauffage n° ■ Circuito N.

75

0692

16

Hans-Böckler-Ring 41 · D-22851 Norderstedt · Postfach 51 12 · D-22821 Norderstedt T +49/40/3 09 86-0 · F +49/40/3 09 86-433 · service@velta.de · www.velta.de Tour u. Andersson Straße 2 · A-2353 Guntramsdorf T +43/22 36/2 30 03-0 · F +43/22 36/2 56 37 · info@velta.at · www.velta.at

10

■ ■ ■ ■ ■

Planung Planning Planning Planning Planificazione

vpM 07/03


5.1 Anlage füllen/spülen/entlüften Putting the system into operation and flushing it/venting Installatie vullen en spoelen/ontluchten Rincage et remplissage/purger Riempimento e spurgo dell’impianto/sfiato

1.

2.

3.

open

max.open

close

close

close

close

close

open open

min.open

max.open close

min.open

close

open

close

close

close

max. 5 bar

open

max. 5 bar

open

open

■ Füllen und spülen (Schritte 1-3) für alle weiteren Heizkreise wiederholen ■ Repeat filling and flushing (steps 1-3) for all additional heating circuits ■ Vullen en spoelen (hfst. 1 t/m3) voor alle overige verwarmingsgroepen herhalen ■ Rinçage et remplissage (chapitre 1 à 3) répéter pour tous les autres circuits ■ Ripetere l’operazione di riempimento e lavaggio (passi 1-3) per tutti i circuiti di riscaldamento

4.

vpM 07/03

11


5.2 Druckprobe/Funktionstest Pressure test/Functional test Afpersen/Venting/functietest Mise sous pression/Teste de fonction Prova di pressione/test di funzionamento

1.

2. 2x

2x open

2h

max. 6 bar

2x

■ ■ ■ ■ ■

Betriebsdruck Operating pressure Bedrijfsdruk Surpression de service Pressione di esercizio

■ Nach 2 h, Leckageprüfung ■ After 2 hrs., check for leakage ■ Naar 2 uur, controleren op lekkage ■ Après 2 h, contrôle des fuits ■ Dopo 2 ore, controllo di fughe

12

vpM 07/03


6

Einstellungen der Vorlaufventile/des Vorlauf-Verteileranschlussventils Adjustment of the inlet valves/Adjustment of the manifold lead valve Instellen van de aanvoerventielen/Instelling van het aanvoer-verdeleraansluitventiel Réglage des vannes d’équilibrage/Réglage de la vanne de raccordement au distributeur sur départ Taratura della valvola di mandata/Taratura valvola di regolazione mandata del collettore

1.

2.

3.

A

close velta Fußbodenheizungsberechnung velta floor heating calculations velta vloerverwarmingsberekening Calculation du chauffage par le sol velta Calcolo riscaldamento a pannelli radianti velta Raum-Heizkreis-Daten Room heating circuit data Ruimte- en verwarminggroepsgegevens Données des pièces - circuits de chauffage Dati circuito riscaldamento locale

B

Raum-Nr

Heizkreis-Nr

Wassermenge

Ventileinstellung

Room No. Ruimte-Nr N° de la pièce Num. locale

Heating circuit No. Verwarmingsgroep nr N° du circuits de chauffage Num. circuito riscaldamento locale

Quantity of water Hoeveelheid water Quantité d’eau Quantità di acqua

Valve adjustment Ventielvoorinstelling Réglage de la vanne Tartura della valvola

1 1 2 3 4

1 2 3 4 5

4 8 5 11 1,5

OPEN 1 3/4 x

l/min

1.

4 8 5 11

4,5

2.

A

close

velta Fußbodenheizungsberechnung velta floor heating calculations velta vloerverwarmingsberekening Calculation du chauffage par le sol velta Calcolo riscaldamento a pannelli radianti velta

B

Raum-Heizkreis-Daten Room heating circuit data Ruimte- en verwarminggroepsgegevens Données des pièces - circuits de chauffage Dati circuito riscaldamento locale

1.

Raum-Nr

Heizkreis-Nr

Wassermenge

Ventileinstellung

Room No. Ruimte-Nr N° de la pièce Num. locale

Heating circuit No. Verwarmingsgroep nr N° du circuits de chauffage Num. circuito riscaldamento locale

Quantity of water Hoeveelheid water Quantité d’eau Quantità di acqua

Valve adjustment Ventielvoorinstelling Réglage de la vanne Tartura della valvola

1 1 2 3 4

1 2 3 4 5

4 8 5 11

l/min

1,5

4 8 5 11 4,5

2.

3.

Rohrnetzberechnung Pipe system calculations Leidingnetberekening Calculation des circuits de tuyau

Strang 1

Ventileinstellung

5

Riser pipe 1 Strang 1 Conduit principal 1

Valve adjustment Ventielvoorinstelling Réglage de la vanne

Verteiler 1

8

Distributor 1 Verdeler 1 Collecteur 1

5

Verteiler 2 Distributor 2 Verdeler 2 Collecteur 2

Strang 2

Ventileinstellung

Riser pipe 2 Strang 2 Conduit principal 2

Valve adjustment Ventielvoorinstelling Réglage de la vanne

Verteiler 1

8

Distributor 1 Verdeler 1 Collecteur 1

Verteiler 2

5

Distributor 2 Verdeler 2 Collecteur 2

max close

50

400

40

300

30

2

500

2,5

max open

20

5 6

4

3

200

8

8

60

6

50

5

40

4

30

3

2

20

Medium: Wasser 1

10 100

200

300

500

1000

2000

[kPa]

5x

10

80

7

5

36mm mm

Druckverlust ∆p in [mbar]

100

3000

Massenstrom m in [kg/h]

vpM 07/03

13


7

Betrieb/Pflege/Technische Daten Operation/Care/Technical data Gebruik/Onderhoud/Technische gegevens Utilisation/Entretien/Données techniques Esercizio/manutenzione/Dati tecnici

OPEN

CLOSE

velta provario

Montage-/Betriebsanleitung Mounting/operating instructions Montage-/bedieningshandleiding Instructions d’installation et d’utilisation Istruzioni di montaggio ed’uso

ve lt a

ge niu s

SICHER IST SICHER. www.velta.de

D Anschlussdimension unten max. Betriebstemperatur max. Betriebsdruck max. Prüfdruck (24 h, ≤ 30°C) max. Wassermenge pro Verteiler kvs-Wert Vorlauf-/Rücklaufventil adaptierbare Thermoantriebe lieferbare Größen

NL IG G 1 60°C 6 bar 10 bar 3,5 m3/h 1,2 m3/h TA 230, TA 24, DDC, TR-D 12 2 - 12 Heizkreisanschlüsse

GB Connection dimensions below Max. operating temperature Max. operating pressure Max. test pressure (24 h, ≤ 30°C) Max. water quantity per distributor kvs value inlet/outlet valves Adaptable thermo drives Available sizes

14

aansluitafmetingen beneden max. bedrijfstemperatuur max. bedrijfsdruk max. afpersdruk (24 h, ≤ 30°C) max. waterhoeveelheid per verdeler kvs-waarde aanvoer-/retourventiel toepasbare thermische stelorganen leverbare afmetingen

I 1" bin 60°C 6 bar 10 bar 3,5 m3/h 1,2 m3/h TA 230, TA 24, DDC, TR-D 12 2 - 12 verwarmings groepen

dimensioni attacco di sotto max. temperatura esercizio max. pressione esercizio max. prova pressione (24 h, ≤ 30°C) max. portata d’acqua per collettore kvs-andata/ritorno valvola predisposizione servomotori grandezze disponibili

IG G 1 60°C 6 bar 10 bar 3,5 m3/h 1,2 m3/h TA 230, TA 24, DDC, TR-D 12 2 a 12 circuiti

F IG G 1 60°C 6 bar 10 bar 3.5 m3/h 1.2 m3/h TA 230, TA 24, DDC, TR-D 12 2 - 12 heating circuit connections

Dimensions de raccordement dessous Températur de service max. Surpression de service max. pression max. à l’essai (24 h, ≤ 30°C) Débit d’eau max. par collecteur Valeur kvs Vanne départ/Vanne retour Commandes thermiques possibles 12Raccordement livrables

1"F 60°C 6 bar 10 bar 3,5 m3/h 1,2 m3/h TA 230, TA 24, DDC, TR-D 2 - 12 circuits

vpM 07/03


vpM 07/03

combi 5

combi 4

combi 3

combi 2

combi 1

B

A

B

A

B

A

B

A

B

A

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

1 2 3 4 5 6 7 8

1 2 3 4 5 6 7

1 2 3 4 5

1 2 3 4

n = 2 – 12 n=2 n=3 n=4 n=5 n=2 n=3 n=4 n=5 n=6 n=7 n=8 n=9 n=4 n=5 n=6 n=7 n=8 n=9 n = 10 n = 11 n = 12 n=8 n=9 n = 10 n = 11 n = 12 n = 12

n B2 + B3 B2 + B3 B2 + B3 B2 + B3 – – – – B2 + B4 B2 + B4 B1 + B3 B1 + B3 – – – – – – B2 + B5 B2 + B5 B2 + B5 – – – – – –

B3 + B4 B3 + B4 B3 + B4 B3 + B4 – – – – B2 + B4 B2 + B4 B2 + B4 B2 + B4 – – – – – – B2 + B5 B2 + B5 B3 + B6 – – – – – – – – – – B1 + B2 B1 + B2 B1 + B2 B1 + B2 B1 + B2 – – – – – – B2 + B4 B2 + B4 B2 + B4 – – – – – B2 + B5 B2 + B5 B2 + B5 – – – – – B3 + B4 B3 + B4 B3 + B4 B3 + B5 B3 + B5 – – – – – – B4 + B6 B4 + B6 B4 + B6 – – – – – B4 + B7 B4 + B7 B4 + B8 – B2 + B3 B2 + B3 B2 + B3 B2 + B3 – – – – B2 + B4 B2 + B4 B2 + B4 B2 + B4 – – – – – – B3 + B5 B3 + B6 B3 + B6 – – – – – – – – – – A1 / B4 + B5 A1 / B4 + B5 – – – – – – A1 / B4 + B5 A1 / B5 + B6 A1 / B4 + B6 A1 / B5 + B7 – – – – – A1 / B4 + B7 A1 / B5 + B8 A1 / B5 + B8 A1 / B5 + B8 – A1 / B5 + B7

8 Bolt position for provario distributor in the distributor cabinet Boutpositie provario verdeler in de verdeelkast Emplacement des boulons du distributeur provario dans le coffret distributeur Posizione del perno del distributore provario nella cassetta di distribuzione

Bolzenposition provario Verteiler im Verteilerschrank

15


9

Formblatt zur Ermittlung der tatsächlichen Heizkreisrohrlängen und Nachrechnung der Ventileinstellung Form for determining the actual pipe length of the heating circuit and checking of the valve setting Werkblad voor berekening van de werkelijke buislengte per groep na montage en het narekenen van de ventielvoorinstellingen Tableau de référence pour la calculation des longueurs de tuyaux réelles par circuit, après le montage et la recalculation des préréglages des vannes de régulation Scheda per segnare l’esatta lunghezza di ogni circuito per il calcolo della taratura

■ Nach Eintragung der Anfangs- und End-Meterzahl ist dieses Formblatt der Planung zu übergeben. ■ Fill in the start and end no. of meters and hand this form over to the planning department. ■ Na het invullen van de meterstand (op de buis) bij het begin en einde van de groep dient deze informatie aan de werkvoorbereiding afgeven te worden. ■ Après le remplissage des mètres de tuyaux (au début et à la fin d'un circuit), cette information doit être remis au bureau d'étude. ■ Tale scheda è da ritornare compilata allo studio di progettazione.

10

■ ■ ■ ■ ■

Raum-Nr Room no. Ruimtenummer N° du local Locale N.

■ ■ ■ ■ ■

Raumbezeichnung Room designation Ruimteomschrijving Description du local Locale tipo

■ ■ ■ ■ ■

Heizkreis-Nr Heating circuit no. Verwarmingsgroep-nr. Circuit de chauffage n° Circuito N.

Bauvorhaben/Project/Project/Project/ Cantiere

1

2

3

Datum/Date/ Datum/Date/Data

4

5

6

Geschoß-Nr./Floor no./ Verdieping/Etage/Piano N.

7

8

9

Verteiler-Nr./Distributor no. Verdeler-nr./N° du collecteur/ Collettore N.:

10

11

12

■ Ventil-Einstellung/ Wassermenge ■ Valve setting/ Quantity of water ■ Ventielvoorinstelling/ Hoeveelheid water ■ Réglage des vannes/ Quantité d’eau ■ Taratura valvola/ Quantità di acqua ■ ■ ■ ■ ■ ■

Anfangs-Meterzahl Start no. of meters Meteraanduiding begin Indication des mètres de tuyaux au début Metraggio iniziale

■ ■ ■ ■ ■ ■

End-Meterzahl End no. of meters Meteraanduiding einde Indication des mètres de tuyau à la fin Metraggio finale

■ ■ ■ ■

Hans-Böckler-Ring 41 · D-22851 Norderstedt · Postfach 51 12 · D-22821 Norderstedt T +49/40/3 09 86-0 · F +49/40/3 09 86-433 · service@velta.de · www.velta.de Tour u. Andersson Straße 2 · A-2353 Guntramsdorf T +43/22 36/2 30 03-0 · F +43/22 36/2 56 37 · info@velta.at · www.velta.at

07.03.10

500 0972

Effektive Rohrlänge Effective pipe length Effectieve buislengte Longueurs de tuyaux effectif ■ Lunghezza effettiva ■ tubazione


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.