What is the Process of Quality Control with Translation Services?
www.universal-translation-services.com // info@universal-translation-services.com
Why is Quality Important? The world has a lot of goods today, something people realize whenever they go for grocery shopping. You can find more than fifty flavors of cereals easily. Although it is fun to have so many options available at your disposal, it can also be confusing to figure out which one to go with. How do you choose from so many choices? And is there a criterion that can help you decide? Well, obviously no one can tell you which flavor you would like, that completely depends on your preferences. But as for the products themselves, there are a few factors that can help you with your decision-making process.
When multiple companies are producing similar products, you can be sure that all of them won’t be the same. There will be a difference in rates and the quality will also not be the same. Good quality is important regardless of what you are buying. If your car needs a repair, you would go to a good mechanic so the service can benefit you for a long time. If you take your car to an inexperienced mechanic, you will be needing another repair very soon. Good quality service is not only beneficial for your car’s health but also costs less in the long run. If you don’t need a repair every other week, you will save money. When you are buying a food item, your health is on the line and you can only protect it by getting quality items.
So, whether you are buying a product or getting a service, quality is very important. www.universal-translation-services.com // info@universal-translation-services.com
Quality in Translation Quality is very important in language services. Sure, when you need to know the meaning of a post you read online, you are not looking for a hundred percent accuracy. But when you must submit the translation of a document to a government body, you will want it to be accurate and complete. In business, a low-quality translation can damage the reputation of the company. No one will be willing to buy products of a company that can’t make error-free advertising content. And if there is any mistake in a business document that contains sensitive information, that can upset investors. No business wants to appear bad in front of its investors and potential clients, therefore it is very important for them to have translations that are free of errors.
www.universal-translation-services.com // info@universal-translation-services.com
What is the Process of Quality Control with Translation Services? Quality may be important in translations, but it is not easy to control. Agencies must put in place a process to be able to provide quality content to their clients. This is how translation services ensure high-quality of their work: • A Team for Each Project: Every time they get a project, agencies make up a full team for it. It is not only the job of a translator to work on a document. Making a team for each project means special attention to the task at hand. This way even the tiniest details do not escape the attention of the professionals and they can make sure there are no mistakes in the final document. • Expert Translators: Although a whole team works on a document, the job of the translator is the most important. They must make sure that they interpret a document accurately. If they don’t know what they are doing, the translated file will be messed up beyond the point of correction. Therefore agencies only hire expert translators. They have a strict hiring process in place. The applicants must have the relevant qualification and experience in the field. Some agencies might also test the applicants before hiring them to be sure of their skills. www.universal-translation-services.com // info@universal-translation-services.com
• Editing: Once the document is translated, it is handed over to an expert editor who will go through it and eliminate errors. The editors also make corrections. They are the ones who make sure there is nothing amiss in the document. It is up to them to notice the tiniest error and then correct it. Some agencies ask their translators to edit the document too which can lower the quality of work. A good service provider knows that editing is a separate task and should be handled by an expert.
• Proof Reading: In order to get high-quality translations, editing is not enough, and proofreading should be done too. It is up to the proofreader to make sure a document looks perfect, overall. They make sure there are no missing letters from words. It is up to the proofreaders to declare a translation good enough for clients. Once they give a document the green signal, it is sent to the client. • Project Managing: Managing is very important for a task to run smoothly. It is the experienced project managers who know which task will be suitable for which translator. They are responsible for choosing the translator, editor, and proofreader each time a new project is sent to a translation agency. They are also responsible for making sure that everyone does their job on time. www.universal-translation-services.com // info@universal-translation-services.com
Do it Right the First Time Quality is more important in translation than people often realize. Without it, a document will be rejected by a government body. Once an application of immigration or admission is rejected, people must wait for some time before they can apply again. Therefore it is important to do it right the first time, and that’s only possible with quality translations.
www.universal-translation-services.com // info@universal-translation-services.com