2009 VOL. 1

Page 1

<N

I A MAGAZINE OF ART, LITERATURE AND CULTURE First Bengali Magazine edited and published in Gothenburg since last 29 years

- JKarie, 9us/aoej3e Gfezio" Lnuinor ofJCeai £)eparJurfs

-Poetic *Jlauenlure and Sensual&cstasu' &xpforen of a Jfumanitu

5Beyencfancf!j3efowf£e3?eianin<i

Giuifization " iSwedusy Cflcadefiy, 9i£aat. 2009)


SJ, 1*11 ^ Ts-^fos

UTTARAPATH A MAGAZINE OF LITERATURE, ART & CULTURE 2009 VOL. 1

"Jear

9B "j^^f

3^

^ CTtC^T

Literary Adviser Dr. Alokeranjan Dasgupta Edited & Published by Gagendra Kumar Ghose Co- Editor Biswajit Mridha (India) Dipen Das (Sweden) Website : kudratullaha www.uttarapath.reads.it

Address In India: C/o Biswajit Mridha (Co-editor Uttarapath) Duttapukur, Chandrapur, P.O. - Digha, 743 248 North 24 Parganas W.B. M : 98306 63557


"Jean-Marie, Gustav Le Qezio"

^oob-

^001

io

<j?P$1?r

I ORtC^f -^l I ^,00 i

t lR>J<M W<1 :y

b cÂť 8 o

[ (?Ht Rt

t^St?f l^^c^ ^ra i I pU OFf^Q-^ It %^R ^P^ I

i ^IH

VIM ^ 1

Uttarapath'


(V) W'

I ^ va

Le proces - verval ?RI iS>lo -

y%i^

"Momdo

WQTIt $.«! .CT -r^

<5R I

C*R3nSrf

?*f c*fc?i ^ i ^ w t i

-~ . : .

1*f« TlltjSJ,

' (^i, is.io) 'cs^fif '

Perpigram

(Citation) 1

Uttarapath'


d 0=T*tfa>ICSt

is>*8

-Tt,

jt«1'C^ ?

*tJ3Rst

^ WIT

i ^ ^p05

1^1 w<i

<p<ic<i W C^tCTt'^tMI (Tit,

• Uttarapath


^W fbfS Rft <M£MH I

3 SIM. I

*ift

ft <3o»Rv3o»

, ^Rf CT/T3

C<FR H C5%! ^l

— CT

u>c?ica.i

!?.c=lf

Rei • I '£Ml%

• Uttarapath • JT


1. Translation and Culture; 2. Translation of Literature; 3. Translation and Language of Limited Diffusion; 4. Translation Service and Translation Technolgy; 5. Teaching and Training in Translation and Interpretating; 6. Translation of Professional Texts; 7. Consecutive, Simultanious and Community-based Interprdng; 8. Terminology and Lexicology; 9. Professional Associations and their Administration; 10. Translation Studies; 11. Translation in Publishing; 12. Multimedia Translation;

CTf C'

<J (Intelectual Treasure)

ÂŁl?n>I International Fedaration of Translators (FIT), 1%$fzurf$f^r8^t<5' Wfl^

I ^p CT s p f ( Bourong des

5th FIT Asian Translator Fourm

n FIT -^11 XVIII World Congress

| ^^

'Translation and 1

Cultural Diversity 1 ^ W 'In the mist of variation sparks the Cultural Diersity'

c^f^f

World Congress - 4<J (7f

1

Uttarapath • I


;

<prf3 ¥a ( b v^o ( b v H o )i

lTt H. H. Wilson Sects of the Hindus'

cst

'Sketches on the Religious 8£

3 1wr?n ft

^ ^rtwt i

"...Besides, here I have greater facilities for mastering French and Italian than there.

(M >Tl%5J

c^Pt, 1 W*lt?l ^

( b ft ft >53- i \r H H ) •Jp

i 'A sheaf

(La Fontaine)

Gleaned in French Fields'

will be a ring which will connect the Orient with 1

Uttarapath • JIG


the Occident

, COTE'S,

S £|?Fl1*t^

?F Paul et Virgine SR I

' (Le Voyage) «ft\f»R>, (Abel et Cain), '^Wf^t' (L1 ^1 (Human du soir), >i<i

Irremediable) ^iH

lN CT

c^t«fN3

pfBt c^*f

wRf ^nr

Cff

"5R*{ ^5 I

WRf

ft^ (Jean-Baptiste

i CRt

^(Le Mariageforce)

C3\

c«r ^l ^^1 cis '

1

Uttarapath(


I ^t^oTt CT*f

s*! *F5lf%<I estrusque 1833)

1847)

(Le Vase (Carmen,

5

5rn;<'t

<Ftw

i

«(t?ff5t-

^13 "LEtranger" 5Rl%WtlCT-t? "La Pest" (^Ttft)

'Traduttore tradittore'

i

(*t ^rotfk PR

^<?\(<\<\ <

'A Perpectual CT^TTt

attempt to square the circle'

f ? ir

• Uttarapath • (T


Charles Baudelaire (1857 Harmonie du soir Voici venir les temps oil vibrant sur sa tige Chaque fleur s'evapore ainsi qu'un encensoir; Les sons et les parfums tournent dans 1'air du soir; Valse melancolique et langoureux vertige! Chaque fleur s'evapore ainsi qu'un encensoir; Le violon fremit comme un coeur qu'on afflige; Valse melancolique et langoureux vertige ! Le ciet est triste et beau comme un grand reposoir Le violon fremit comme un coeur qu'on afflige, Un coeur tendre, qui hait le neant vaste et noir! Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir; Le soleil s'est noye dans son sang qui se fige. Un coeur tendre qui hait le neant vaste et noir Du passe lumineux recucille tout vestige! Le soleil s'est noye dans son sang qui se fige... Ton souvenir en moi lui comme un ostensoir!

(jar

^JÂŤIT?I

' Uttarapath • DE


I fe^ hOk UOto

>. £Hd>

JTOSU31SO [>.

hkK) '^[I lafr t>

CO -

J>- ,JSUJ

t

h-Ok

tejk, h*)4Ba tt>")[flfek ^jk|l>k laQJil> t>tliOkk

i^ iLekl

l^t? I l>S,k Jk I

J&

JO -

aios np 31UOUU3H fi

t>[^ k") kD tiliD IkfebD 'a')tej|t> .^JkB, t

k [jalt

.^klfelk, Slk

12)6 B>0 [flfek JJi5

fea\ k")

t>(


t I ^5 i 4 o

•s^yg -JIT?!

(TtR OSfl1? C^<, CT^ra t^WS—

'tJttarapath«III]



wc^c^. i «tlvbC?l ^TRTI I C«t ?1C^C

<?R3tt??J !

ft ^T

C^=TR C'H

Tffl

^t«tft «±[VlRs1t?f, C^f IWfe. (J5t, Sift I

I Orf^I

Cat T.T

1

Uttarapath • QH


C^ffe

Cot

I CT (7H <«1C«1-I

1

Uttarapath • IHJ


S *ft R-s fa 1 \§H*f

C«K?F,

— 'Une Saison en Enfer'

£ftfR ^^^t ssft^H^I I The operation was successful but the patient is dead —

«rt, SOT ?f I >brj»i ^tl Heart of darkness

^Tt ? fH^I^T C'!>ft1^!t (Spirochaeta Pallida -- the parasite of syphilis) ^^81 "Tt^S &K3> *tC5 ^TrOfTt *Tt ^ ^f OTGTIH

1 Wt^SlTI f^ ft ?

?r Flute Dreasm

?'

CT

(?H ^<5Hvb^ Ml^ ipSf *fr«Trf ^TRI I — "I tried to break the spell-the heavy, mute spell of the wilder1

Uttarapath •


ness - that seemed to draw him to its pitiless breast by the awakening of forgottenand brutal instincts, by the memory of gratified and monstrous passions. This alone, I was convinced, had driven him out to the edge of the forest, to the bush, towards the gleam of fires, the throb of drums, the drone of weird incantations, this alone had beguiles his unlawful soul beyond the bounds of permitted aspirations. And dont you see, the terror of the positins was not in being knocked an the head-though I had a very lively senseof that danger, too but in this, that I had to deal with a being to whom I could not appeal in the name of anything high or low. I had even like the niggers, to invoke himself his own exalled and incredible degradation there was nothing either above or below him, and I knew it. He had kicked himself loose of the earth. Confound the mad. He had kicked the very earth to pices. He was alone ...."

S "Hazlit was not born for good fortune. He was the possessor of a demon that fought against his happiness" — 1%^ C^^T ^Sf^fS C^I,

:---

^

—•-=

1

Uttarapath


'half brute and half demigod

— " Nobody needs to be reminded that Victor Hugo wrote Marion Delorme before meeting Juliette Drouet. No doubt that whatever prompted him to write it made him more susceptible to the life of Juliette Drouet than a man who kept actresses would have been. But are such premonitory creations to be explained by the fact that the virus day dreaming also stimulates to action, as T.E. lawerrence affirms? And what if there is no action, but simply those prophetic lines which claudel so agonishingly garnered or in which Baudelare or Veraine presage their disasters? 'My soul sets sail towards terrible shipwrecks."

— "The 19th century created the myth of the artist as hero, the man who sacrifices his health and happiness to his art and in compensation claims exemption from all social responsibilities and norms of behaviour."

I could recover if I shrieked My hearts agony To passing bird, But I am Dumb from human dignity.

f«c?rt (Francois Villon)

• Uttarapath • [HI

^s?r Rt I


f) XC>sT'5lT5lTff

s *i oo »i<i>i>i?i

C'MT

— c^t^rat^s

fe; f^fra I ^tlW 9

Uttarapath'

«(*i»i?il


b-ooo (Mft

^Tt, ^

2H

,;5|l3?1iiPK ^5, f^, ''Jpf '^SJtf^ I

Plant Ethno medicine Bio - Resticides

, (TlW,

"SIM CSIW C^Rt, <?t?

gm C3HT$f ¥f ^TRI I

gm - io

-?rm i f^fif Rvicvs«i, ^Tflf

<j»<ic=i Til^ 2t«fst

,« ioo gm. C3t

WT

^rtn i i - <2SRSTffl 3»

5ttc?f

U.S.A

Uttarapath'


83^1%

Tfft,

^ «? <;

t*t*t<I,

«ITl%

Uttarapath«120


• Uttarapath'


1

Uttarapath


> Uttarapath


ftibliotek GOTENBORG BOOK

<&W

c*t • Uttarapath'


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.