°defensofe RSV LAHN-DILL The official magazine
inzeiligpos_template_300.indd 1
26.04.17 19:35
LSM_Logo_McDonalds_SpecialsLogosmitOrtsnamenE
Klaus Diessner Generalagentur der ERGO Beratung und Vertrieb AG
°WELCOME
TO WETZLAR
#8
CHAMPIONS LEAGUE SPECIAL
Free of charge at every home game | 2./3. Februar 2018
AUCH LUST AUF
VERÄNDERUNG?
KRÖNUNG Reklamewerkstatt | Kerkrader Straße 2 | 35394 Gießen
www.kroenung.online
der RSV Lahn-Dill ist in diesen Tagen stolz, einmal mehr Gäste aus ganz Europa begrüßen zu dürfen. Wetzlar und die Region Mittelhessen gelten nicht zu unrecht als Hauptstadt der Sportart mit einer Rollstuhlbasketball-Kultur, wie sie bundes- und europaweit vielleicht ihres Gleichen sucht. Wetzlar ist eine Stadt des Sports mit einer weit größeren Bekanntheit, als es die eigene Einwohnerzahl vermuten lässt. Weltmeister, Olympia- und Paralympicssieger sowie Europameister aus den Sportarten Fußball, Rudern, Tanzen, Motorsport, Leichtathletik, Handball und Turnen kamen und kommen aus Wetzlar. Turnlegende Fabian Hambüchen, Sprinterin Lisa Mayer, die HSG Wetzlar oder der RSV Lahn-Dill sind aktuelle Aushängeschilder einer sportbegeisternden Stadt.
Für den RSV Lahn-Dill ist die europäische Bühne weit mehr als das nackte sportliche Ergebnis. Einer der größten Helden in der RSV-Geschichte ist der Kanadier Joey Johnson, aber auch Sportler aus Libyen, Großbritannien, den Niederlanden, den USA, Polen, der Schweiz und Japan trugen und tragen stolz das Trikot des RSV Lahn-Dill. Weltoffenheit und Gastfreundschaft sind Attribute, die Europa und der Welt gerade in diesen Tagen gut zu Gesicht stehen. Wir sind stolz, unseren kleinen Beitrag dafür leisten zu dürfen! Ihr RSV Lahn-Dill
V.l.: Sebastian Mende, Sven Köppe, Nicolai Zeltinger, Jörg Fink, Daniel Stange und Andreas Joneck
Dearest friends,
Liebe Freunde,
°EDITORIAL
once again we, the RSV Lahn-Dill, are proud to be hosting guests from all over Europe in Wetzlar, a town in the middle of Hesse, that is known as the capital of wheelchair basketball for good reasons. Wetzlar is commonly known better than one would assume considering its number of inhabitants. That’s because European Champions, Olympic and Paralympic athletes and even World Champions in all different kinds of sports, varying from wheelchair basketball, handball and soccer to dancing and rowing have grown up in Wetzlar. Legends in their fields like Fabian Hambüchen (Gymnastics) and Lisa Mayer (Sprint), the HSG Wetzlar and the RSV Lahn-Dill are figureheads for a sports-mad town at this point in time.
But the various triumphs and trophies aren’t the RSV’s sole reason for competing in European championships. Among the RSV’s biggest heroes is Joey Johnson, a Canadian and one of many international stars that have been and still are part of the family. Athletes from Lybia, Great Britain, the Netherlands, the USA, Poland, Switzerland and Japan have proudly worn the RSV’s jerseys. Especially during times like these, open-mindedness, hospitality and extraversion are values of great importance for Europe and the world and we, the RSV Lahn-Dill, are proud to have a part in spreading them further!
Fan sein ist einfach.
Yours sincerely, the RSV Lahn-Dill
Wenn Sie mit Ihrem Finanzpartner immer die richtige Karte zeigen können. sparkasse-wetzlar.de
S Sparkasse Wetzlar
CONTENT 03 Editorial 05 Greetings from the City of Wetzlar / Imprint 07 Schedule & Modus 09 Galatasaray Istanbul 11 CS Meaux 12 RSV Lahn-Dill
17 19 21 23 25 26
Oldham Owls GSD Porto Torres IWBF Officials The Story of RSV Lahn-Dill Champions League History Partners
3
N E U in Wetzlar
CUT Steaks & More
Im Michel Hotel Wetzlar
Bergstr. 41 35578 Wetzlar
Fon 06441 417 645 Montag bis Samstag: 17.30 uhr bis 22.00 Uhr
4
Greetings from the
°CITY OF WETZLAR
Mit großer Vorfreude erwartet Wetzlar die IWBF Champions League. Als Oberbürgermeister und Sportdezernent der Stadt übermittle ich den Sportlern, ihren Trainern und Betreuern, allen Zuschauern, den Verbandsvertretern sowie den zahlreichen ehrenamtlichen Helferinnen und Helfern meine besten Grüße.
Wetzlar is looking forward to the IWBF Champions League with great anticipation. As Lord Mayor and head of the sports department, I send my dearest regards to the athletes, their coaches and caretakers, all spectators, the official representatives and the numerous volunteers. Bringing an international flair to this town, this event undoubtetly is a sporting highlight of 2018.
Diese Veranstaltung bringt internationales Flair in unsere Stadt und ist unzweifelhaft ein sportlicher Höhepunkt für das Jahr 2018. Der herausragenden Bedeutung des Rollstuhlbasketballs bin ich mir bewusst. Mit ihrem beeindruckenden Leistungswillen sind die Spitzensportler dieser spektakulären Sportart Vorbilder für viele in unserer Gesellschaft. Die inklusive Leistung dieses Sports passt zu unserer Stadt. Das zeigen die Zuschauerzahlen, das zeigen auch die sportlichen Erfolge des RSV Lahn-Dill, der auch dieses Mal ein perfekter Gastgeber sein wird. Mit seinen Fans im Rücken wird der RSV Lahn-Dill für die passende Atmosphäre sorgen und uns Rollstuhlbasketball-Begeisterten ein unvergessliches Wochenende bescheren.
I am aware of the outstanding importance of wheelchair basketball. The star athletes of this spectacular sport are role models for a great number of people in our society because of their impressive determination and motivation. The inclusive nature of this sport fits this town perfectly. This is made clear by the growing number of spectators and the RSV’s numerous triumphs. The RSV Lahn-Dill is going to be a perfect host once again this year. Backed up by its supporters, the right atmosphere is going to be set and it is going to be an unforgettable weekend for all of us who are crazy about wheelchair basketball.
Den zahlreichen ehrenamtlichen Helferinnen und Helfern, die den reibungslosen Ablauf der Meisterschaft ermöglichen, möchte ich besonders danken. Unterstützung aus der städtischen Sportförderung wäre letztendlich wirkungslos, wenn es ehrenamtliches Engagement nicht gäbe.
I would like to give special thanks to he great number of volunteers who make a smooth order of events possible.
Ihnen spannende, faire und vor allem verletzungsfreie Spiele sowie einen schönen Aufenthalt in Wetzlar.
I wish to you suspenseful, fair and, above all, injury-free basketball matches and a nice stay in Wetzlar.
The support by the municipal sports patronage would be useless without unsalaried volunteer work.
MANFRED WAGNER, LORD MAYOR
DEFENSE
REDAKTION
Das offizielle Magazin des RSV Lahn-Dill
RSV Lahn-Dill Sportvermarktungs GmbH Friedenstraße 16 | 35578 Wetzlar
GESCHÄFTSSTELLE
DESIGN, SATZ UND ANZEIGENANNAHME
RSV Lahn-Dill Friedenstraße 16 | 35578 Wetzlar management@rsvlahndill.de www.rsvlahndill.de
KRÖNUNG Reklamewerkstatt Kerkrader Straße 2 | 35394 Gießen mail@kroenung24.de www.kroenung24.de
DRUCK Druckerei Bender GmbH
Hauptsstraße 27 35435 Wettenberg info@druckerei-bender.de www.druckerei-bender.de
Photo Credit: Stadt Wetzlar
Impressum
MANFRED WAGNER, OBERBÜRGERMEISTER
AUFLAGE
1.100 Exemplare
5
REHAZENTRUM kerngesund!
Start-Paket Gutschein
69,90 €
für Ihre Trainingsvereinbarung
Sie wollen Ihre körperliche Fitness verbessern oder präventiv etwas für Ihre Gesundheit tun? Dann sind Sie im Rehazentrum kerngesund! im Medi-Center am Klinikum Wetzlar genau richtig.
Nach einer gründlichen Analyse Ihrer körperlichen Verfassung durch unsere ausgebildeten Sportwissenschaftler erstellen wir einen individuell auf Sie abgestimmten Trainingsplan.
✂
Ihre Vergünstigung erhalten Sie nach Vorlage dieses Gutscheins. Rehazentrum kerngesund! Forsthausstraße 1-3 35578 Wetzlar
Weil Urlaub die wertvollste Zeit des Jahres ist
www.kerngesund-wetzlar.de
Wenn Engel reisen...
PHILIPPI REISEN – Classic Partner des RSV LAHN-DILL und euer Partner für die schönste Reise! PHILIPPI REISEN Alsfelder Straße 32–34 35325 Mücke/Groß-Eichen
6
Tel. 06400 90505-0 info@philippi-reisen.de www.philippi-reisen.de
LAUTERBACHER REISEBÜRO Neuer Steinweg 1 Tel. 06641 9191-15
Reisebüro PHILIPPI Alsfeld Schellengasse 34 Tel. 06631 9677-33
°SCHEDULE & MODUS Unter dem Dach der IWBF Europe finden insgesamt vier europäische Wettbewerbe statt. Die Champions League, sowie die EuroLeague 1, 2 und 3. An diesem Wochenende findet in Wetzlar, Albacete (Spanien) und Elxleben die Gruppenphase der Champions League statt. Die ersten beiden Teams dieser jeweiligen Gruppen qualifizieren sich für das Viertelfinale, welches vom 8. bis 11. März in Madrid (Spanien) und Cantu (Italien) in je zwei Vierergruppen ausgetragen wird. Madrid und Cantu sind als Vorjahresfinalisten bereits automatisch für das Viertelfinale gesetzt und gleichzeitig Ausrichter eines Viertelfinals. Die drittplatzierten Teams der Champions League Vorrundengruppen rutschen in die Finals der EuroLeague 1 (26.-29. April in Bilbao, Spanien), die Viertplatzierten in die EuroLeague 2 Finals, die am selben Wochenende im britischen Sheffield ausgetragen werden.
Four European competitons take place in the name of the IWBF Europe, namely the Champions League and EuroLeagues 1,2 and 3. The former kicks off this weekend in the towns of Wetzlar, Albacete (SPA) and Elxleben. You will find the details in the tables below. Whoever comes out first or second is going to get the opportunity to play the quarter finals. These are going to take place either in Madrid, Spain or Cantu, Italy from 3/8/18 to 3/11/18. While the two hosting teams are qualified for the quarters automatically due to them having been finalists last year, they are going to have to compete against three other teams during the span of those days. The EuroLeague 1, which is set to take place from 4/26 to 4/29 in Bilbao, Spain, is interesting for the teams coming in third after the first round of Champions League, because they have automatically qualified for its finale. This equivalently goes for the ones coming in forth and qualifying for the EuroLeague 2’s finale, which is going to be held the same time in Sheffield, Great Britain.
FRIDAY, FEBRUARY 2nd, 2018
SATURDAY, FEBRUARY 3rd, 2018
Game
Time
Game
Time
Oldham Owls
:
GSD Porto Torres
11:00
Oldham Owls
:
Galatasaray
10:30
Galatasaray
:
CS Meaux
13:15
GSD Porto Torres
:
CS Meaux
12:45
RSV Lahn-Dill
:
Oldham Owls
15:30
Galatasaray
:
RSV Lahn-Dill
15:00
GSD Porto Torres
:
Galatasaray
17:45
CS Meaux
:
Oldham Owls
17:15
CS Meaux
:
RSV Lahn-Dill
20:00
RSV Lahn-Dill
:
GSD Porto Torres
19:30
Group A (in Wetzlar)
Group B (in Albacete)
Group C (in Elxleben)
RSV Lahn-Dill
BSR Amiab Albacete
RSB Thuringia Bulls
GSD Porto Torres
Besiktas Istanbul
Ilan Ramat Gan
Oldham Owls
BG Baskets Hamburg
ASD Varese
Galatasaray Istanbul
Amicacci Giulianova
London Titans
CS Meaux
Le Cannet
QUARTER FINALS Group Madrid
Group Cantu
CD Ilunion Madrid
Unipol Sai Briantea84 Cantu
7
8
y Istanbul ara Photo Credit: CGalatas
GALATASARAY ISTANBUL Das Starensemble vom Bosporus ist zurück. Nachdem der fünfmalige Champions League Sieger in den letzten drei Jahren nicht einmal den Sprung ins Halbfinale schaffte, startet das Team von Head Coach Sedat Incesu in dieser Saison einen neuen Anlauf. Mit dem ehemaligen RSV-Center Piotr Luszynski, seinem polnischen Landsmann Krszysztof Bandura, dem kolumbianischen Riesen Rodney Hawkins und Rückkehrer Özgür Gurbulak hat sich Galatasaray mit einer unglaublichen Qualität verstärkt. Die Löwen werden sich in dieser Saison mit nicht weniger als dem Erreichen des Final Fours in Hamburg zufriedengeben.
The stars from Bosporus are back. The five-time champion of Champions League didn’t make it to the semi finals for the last three years, but for this time Head Coach Sedat Incesu has got a new strategy. Former RSV-player Piotr Luszynski, Krszysztof Bandura (both POL), the giant Rodney Hawkins (COL) and Özgür Gurbulak who rejoined the team, strengthen Galatasaray immensly. The lions will not be satisfied until they reach the Final Four in Hamburg (GER) this year.
GALATASARAY ISTANBUL Name
Born
Class
Position
1
Luszynski, Piotr
1973
4,5
Center
5
Gurbulak, Özgür
1981
4,0
Center
7
Kodal, Bulut
1990
4,5
Center
8
Cesur, Maside
1990
1,0
Forward
9
Coskun, Gökhan
1992
3
Forward
10
Ar, Ismail
1985
1,5
Forward
11
Gündogdu, Fikri
1985
1,0
Forward
12
Kinali, Seda
1978
2,0
Forward
13
Bandura, Krszysztof
1972
3,5
Forward
14
Hawkins, Rodney
1981
4,0
Center
21
Filipski, Mateusz
1988
4,0
Forward
23
Korkmaz, Mustafa
1988
3,0
Guard
Incescu, Sedat
Trainer
STATISTIC History versus Galatasaray:
6 games, 2 wins, 4 defeats, 420:409
First game: 04.05.2008 in Madrid (Spain):
RSV Lahn-Dill vs. Galatasaray 53:61
Last game: 01.05.2015 in Giulianova (Italy):
RSV Lahn-Dill vs. Galatasaray 80:50
Highest win: 01.05.2015 in Giulianova (Italy):
RSV Lahn-Dill vs. Galatasaray 80:50
Highest defeat: 04.05.2013 in Valladolid (Spain):
RSV Lahn-Dill vs. Galatasaray 72:84
9
www.viruprotect.de
Ihr Schutzschild gegen Erkältungsviren*! NEU
ViruProtect – bei akuter Ansteckungsgefahr und ersten Anzeichen einer Erkältung! ✔ Bekämpft die Ursache der Erkältung – die Erkältungsviren* – nicht die Symptome wie Husten oder Halsschmerzen ✔ Kann die Ansteckungsgefahr mit Erkältungsviren* erheblich reduzieren ✔ Die Erkältungsdauer kann deutlich verkürzt werden ✔ Wirkt lokal – mit Glycerin und dem natürlichen Enzym Trypsin
*getestet mit Rhinoviren
Mein Schutzschild gegen Erkältungsviren* 10
Photo Credit: CS Meaux
CS MEAUX Das französische Topteam kommt mit einer guten Mischung aus jungen Talenten und erfahrenen Spielern nach Wetzlar. Scharfschütze Audrey Cayol dürfte dabei den bekanntesten Namen haben und versuchen, sein Team an diesem Wochenende anzuführen. Center Mattijs Bellers und Playmaker Robin Poggenwisch sind bereits seit einigen Jahren tragende Säulen der niederländischen Nationalmannschaft und auch für ihr französisches Vereinsteam ein ganz wichtiger Faktor für eine erfolgreiche Champions League Gruppenphase. Der junge Franzose Louis Hardouin machte bei der U23-WM im letzten Jahr auf sich aufmerksam und gehört zu den größten Talenten Europas auf der Guard-Position.
With a solid mix of talented youngsters and experienced players, the French team from Meaux approaches Wetzlar. Shooter and Captain Audrey Cayol is their most famous player, while Center Mattijs Bellers and Playmaker Robin Poggenwisch who are known from the Netherland’s national team, are going to be esential for a successful first round of the Champions League. Young Frenchman Louis Hardouin has established himself as one of Europe’s biggest talents when it comes to Guards and became well known during last year’s U23-WC.
CS MEAUX Name
Born
Class
Position
4
Gaye, Harouna
1986
2,5
Guard
5
Da Silva, Christophe
1982
1,0
Forward
7
Cayol, Audrey
1981
1,5
Forward
9
Hardouin, Louis
1997
2,5
Guard
10
Poggenwisch, Robin
1989
3,0
Guard
11
Goutali, Samir
1977
2,5
Guard
12
Bellers, Mattijs
1992
4,5
Guard
15
Pone, Anthony
1973
4,0
Center
Fahrasmane, Mario
Trainer
STATISTIC History versus Meaux:
4 games, 4 wins, no defeat
First game: 11.05.2007 in Sheffield (GB):
RSV Lahn-Dill vs. CS Meaux 70:31
Last game: 13.03.2015 in Porto Torres (Italy):
RSV Lahn-Dill vs. CS Meaux 79:54
Highest win: 11.05.2007 in Sheffield (GB):
RSV Lahn-Dill vs. CS Meaux 70:31
Im September besuchte das Team des RSV die Lahn-Dill-Kliniken. Highest defeat:
–––
11
Saison 2017 / 2018: Das Team
°RSV LAHN-DILL
#4 KOZAI, Hiroaki Jahrgang: Klassifizierung: Position:
#5 PAYE, Michael 1988 3,5 Guard
Jahrgang: Klassifizierung: Position:
#7 DREIMÜLLER, Nico Jahrgang: Klassifizierung: Position:
#6 HALLER, Jan 1983 3,0 Guard
Jahrgang: Klassifizierung: Position:
#9 HUBER, Christopher
#8 BELL, Brian 1997 2,0 Guard
Jahrgang: Klassifizierung: Position:
1988 2,0 Forward
1989 4,5 Center
Jahrgang: 1995 Klassifizierung: 1,0 Position: Forward
Offizielle Partner des RSV Lahn-Dill: Offizieller Textilausrüster
Offizieller Technikpartner
Offizieller Technikpartner
Offizieller Ballpartner
Offizieller Veranstaltungspartner
Offizieller Videopartner
H HILDEBRAND
Offizieller Gesundheitspartner
Offizielle Werbeagentur
12
Offizieller Fotopartner
Offizieller Medienpartner
Offizieller Medienpartner
Hauptsponsor
Offizielle Druckerei
Spielballsponsoring
2015, 2017 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, Deutscher Meister: 1998, 2004, 2005, 2006, , 2015, 2017 , 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Deutscher Pokalsieger: 2002, 2004, 2005, 2006 e Sieger: 2004, 2005, 2006, 2010, 2012, 2015 Europapokalsieger WBC: 2002 ° Champions Leagu Weltpokalsieger: 2010
° ° ° °
NEUMANN, Ralf, *1963, Trainer
McLACHLAN, Janet , *1977, Co-Trainerin
MICHEL-LEUTHEUSER, Petra , *1963, Teamärztin
#10 HÄFELI, Philipp Jahrgang: Klassifizierung: Position:
#11 KIND, Marian 1991 4,0 Center
BRIEGEL, Pia , *1983, Physio
Jahrgang: 1997 Klassifizierung: 3,0 Position: Forward
SCHEIL, Beke , *1989, Physio
DIETSCH, René , *1980, Techniker
BLOCK, Sebastian, *1982, Crew #13 BÖHME, Thomas
#12 BREUER, Annabel Jahrgang: 1992 Klassifizierung: 1,5 Position: Forward
LSM_Logo_McDonalds_SpecialsLogosmitOrtsnamenEinzeiligpos_template_300.indd 1
Jahrgang: 1991 Klassifizierung: 3,0 Position: Guard
KAPFER, Lukas, *1992, Crew
26.04.17 19:35
KONHÄUSER, Rebecca, *1992, Crew
#15 KÖHLER, Dirk
#14 SCHELL, Felix Jahrgang: Klassifizierung: Position:
1989 4,0 Center
Jahrgang: Klassifizierung: Position:
1967 4,0 Center
13 13
SG Musterstadt
-302 -451 -463 -739 -010
16
Owls Photo Credit:: Oldham
OLDHAM OWLS Der Kader der Oldham Owls (zu deutsch: Die Eulen) besteht komplett aus britischen Spielern. Dabei setzt das Team von Head Coach Dan Johnson auf viele junge Akteure. Mit Billy Bridge, Gregg Warburton und Jack Perry spielen alleine drei aktuelle U23-Weltmeister bei den Owls. Der junge Warburton war zudem bereits im Jahr 2016 bei den Paralympics in Rio dabei und holte Bronze. Mit Robyn Love und Laurie Williams spielen außerdem zwei langjährige britische Nationalspielerinnen für die Eulen. Routinier Peter Finbow soll das junge Team mit seiner großen Erfahrung von drei Paralympics-Teilnahmen unterstützen.
Led by Head Coach Dan Johnson, the entirely British Oldham Owls count on many young players this year. With Billy Bridge, Gregg Warburton and Jack Perry, three U23-WC champions are part of the team. Warburton also won a bronze medal during the 2016 Paralympics in Rio. The Owls also have Robyn Love and Laurie Williams, two long-term British national players, and the very experienced Peter Finbow within their ranks. Finbow has taken part in the Paralympic Games three times and is going to guide his younger teammates throughout the competition.
OLDHAM OWLS Name
Born
Class
Position
6
Dawson, Gary
1983
1,0
Guard
7
Fraser, Daniel
1987
2,0
Forward
8
Bridge, Billy
1995
3,0
Guard
9
Pullen, Richard
1966
4,0
Center
12
Warburton, Gregg
1996
2,0
Guard
13
Finbow, Peter
1975
2,0
Guard
14
Craig, Nathaniel
1990
2,5
Guard
15
Perry, Jack
1995
4,5
Center
20
Dunn, Jonathan
1998
4,5
Center
21
Williams, Laurie
1992
2,5
Forward
22
Love, Robyn
1990
3,5
Forward
24
Edwards, Martin
1988
4,0
Center
Johnson, Dan
Trainer
STATISTIC History versus Oldham:
2 games, two wins, no defeat
First game: 30.04.2004 in Madrid (Spain):
RSV Lahn-Dill vs. Oldham Owls 72:46
Last game: 11.05.2007 in Sheffield (GB):
RSV Lahn-Dill vs. Oldham Owls 71:40
Highest win: 11.05.2007 in Sheffield (GB):
RSV Lahn-Dill vs. Oldham Owls 71:40
Im September besuchte das Team des RSV die Lahn-Dill-Kliniken. Highest defeat:
–––
17
Hinfallen. Aufstehen. Weitermachen: der neue ERGO Unfallschutz. Die Unfallversicherung, die nicht nur Geld, sondern auch Hilfe
schickt. Wählen Sie zur Basisabsicherung die Reha- und SofortHilfe Aktiv und erhalten Sie dadurch einen Preisnachlass von 15 %. Informieren Sie sich bei Ihrem Vermittler vor Ort oder auf ergo.de/unfall
1ei5sna% chlass Pr
Generalagentur Klaus Diessner 80 Bad Endbach Günteroder Str.14, 350 02776 9225131 Fax , 326 544 Tel 0171-3 e klaus.diessner@ergo.d go.de www.klaus.diessner.er
1505376577300_highResRip_az1_unfallschutz_51_0_4c_210x148.indd 1
14.09.2017 10:12:28
ODDSET SPORT
DIE APP FÜR ECHTE FANS. JETZT KOSTENLOS DOWNLOADEN!
LOTTO
hilft
HESSEN
www.oddset.de www.lotto-hessen.de PARTNER DES DFB
2-DFB_ODDSET_Anzeige Sport App_DIN A5+3mm quer.indd 1
18
29.08.17 17:07
EW Photo Credit: TRIPinVI
GSD PORTO TORRES GSD Porto Torres war bereits im letztjährigen Champions League Viertelfinale zu Gast in der Wetzlarer August-Bebel-Sporthalle. Dort konnten sie unter anderem den RSV Lahn-Dill mit 66:63 knapp besiegen, verpassten am Ende aber den Einzug ins Final Four. Das aktuelle Team der Sarden hat mit dem aus der letzten Saison allerdings nicht mehr viel zu tun. Das britische Duo Pratt/Bates ging zurück nach Großbritannien und US-Boy Matt Scott spielt in diesem Jahr für die RSB Thuringia Bulls in der RBBL. Geblieben sind der britische Oldie Simon Munn und der schwedische Nationalspieler Husein Haidari. Dieser hat ganz besondere Erinnerungen an Wetzlar, gewann er doch im Jahr 2007 mit den Schweden die Europameisterschaft in der Rittal Arena. When they were guests in the August-Bebel-Sporthalle last year during the Champions League’s quarter finals, GSD Porto Torres beat RSV Lahn-Dill with a final score of 66:63 points, but missed the qualification for the Final Four. This year’s team hardly resembles last years though. Pratt and Bates left for their home country Great Britain while US-Boy Matt Scott switched sides to play for the RSB Thuringia Bulls in the RBBL. British oldtimer Simon Munn and Swedish national player Husein Haidari stayed in Porto Torres. The latter remembers Wetzlar for something else entirely though as he has won the European Championship with the Swedish team in the Rittal Arena in 2007.
GSD PORTO TORRES Name
Born
Class
Position
4
Nylander Jobs, Patrik
1980
2,0
Guard
5
Bucinskas, Zymantas
1995
4,0
Center
7
Jimenez Gonzalez, Oscar
1973
1,0
Forward
8
Munn, Simon
1968
4,0
Center
12
Gharibloo, Morteza
1979
4,0
Center
14
Puggioni, Luca
1981
1,5
Forward
15
Canu, Raimondo
1995
4,0
Center
16
Elia, Domenico Tomaso
1973
2,0
Forward
17
Ion, Beatrice Sorina
1998
2,5
Guard
20
Haidari, Husein
1978
3,0
Guard
43
Falchi, Bruno
1978
3,0
Guard
Sene, Amadou Lamine
Trainer
STATISTIC History versus Porto Torres:
4 games, 3 wins, 1 defeat
First game: 13.03.2004 in Izmir (Turkey):
RSV Lahn-Dill vs. GSD Porto Torres 79:45
Last game: 11.03.2017 in Wetzlar (Germany):
RSV Lahn-Dill vs. GSD Porto Torres 63:66
Highest win: 13.03.2004 in Izmir (Turkey):
RSV Lahn-Dill vs. GSD Porto Torres 79:45
Highest defeat: 11.03.2017 in Wetzlar (Germany):
RSV Lahn-Dill vs. GSD Porto Torres 63:66
19
20
S L IA IC F F O E P O R U E F °IWB Die IWBF Europe ist neben den Kontinentalverbänden Americas, Africa und Asia-Oceania eine von vier Regionalzonen des Dachverbandes der International Wheelchair Basketball Federation, kurz IWBF. Präsident der IWBF Europe ist der Österreicher Walter Pfaller, selbst ehemaliger Weltklassespieler. Die zweitägige Gruppenphase in der Champions League wird von insgesamt zehn offiziellen Vertretern der IWBF Europe aus neun europäischen Ländern begleitet. Kopf der IWBF-Delegation ist die Britin Janine Timms, die als Technische Delegierte in Wetzlar fungiert. An ihrer Seite befindet sich der Franzose Salim Loulidi, der die Rolle des Klassifizierers innehat.
Photo Credit: Armin Diekmann
Als Schiedsrichter darf der gastgebende RSV Lahn-Dill mit dem in Mannheim lebenden Serben Milutin Jelenic und Robert Ruisinger aus Augsburg zudem zwei aus der RBBL bekannte Schiedsrichter begrüßen. Für die Auslosung der Viertelfinalgruppen, die live am Samstagabend in Wetzlar stattfindet, ist die IWBF zudem durch den Belgier Dirk Cossaer, Leiter der Kommission Wettbewerbe, vertreten.
IWBF Officials Competition Commission Dirk Coassaer
Milutin Jelenic will be one of seven referees from the IWBF Europe.
Technical Delegate Janine Timms
Classifier Salim Loulidi
Referees Yaniv Hadad Milutin Jelenic Tomas Pajer Linas Radykas Robert Ruisinger Céline Villard Saskia Warmerdam
As one of the four regional parts of the IWBF (International Wheelchair Basketball Federation), the IWBF Europe is being led by Walter Pfaller, a former world class player from Austria. The first round of the Champions League is being supervised by ten repesentatives of the IWBF Europe from nine different countries. Janine Timms (GBR), the head of said group, has taken the responsibility of being the technical delegate in Wetzlar (GER), alongside Salim Loulidi (FRA), who is functioning as classifier. The team of referees consists of Milutin Jelenic (SRB) from Mannheim (GER) and Robert Ruisinger (GER) from the town of Augsburg (GER) well known from the RBBL. They all are going to be welcomed warmly by the RSV Lahn-Dill, just like the leader of the IWBF’s competition commition, Dirk Cossaer (BEL), whose responsibility it is to draw the lots for the groups of the following quarter finals on the IWBF’s behalf.
21
ANDROI
D APP
BEI
Der „Fristlose Kündigungs-Fall“ Ein Sporttrainer hatte heimlich mit versteckter Kamera in der Umkleidekabine Videoaufnahmen gemacht. Als der Arbeitgeber davon Kenntnis erlangte, wollte dieser die Angelegenheit zunächst ordnungsgemäß aufklären und beantragte bei der Staatsanwaltschaft Einsichtnahme in die Ermittlungsakte. Als die Akte dann endlich kam, was einige Wochen dauerte, wurde der Vorfall bestätigt und der Arbeitgeber sprach die fristlose Kündigung wegen einer schwerwiegenden Pflichtverletzung aus. Gegen die fristlose Kündigung klagte der Sporttrainer, da er der Auffassung war, dass die Kündigung verspätet und damit rechtswidrig sei, da die 2 Wochen Frist aus § 626 Abs. 2 BGB nicht eingehalten wurde. Das Arbeitsgericht Berlin wies darauf hin, dass eine fristlose Kündigung spätestens nach 2 Wochen nach Kenntnis der Kündigungsgründe erfolgen muss. Im konkreten Fall lagen die abschließenden Erkenntnisse aber erst nach Einsicht in die Ermittlungsakte vor, so dass die Frist gewahrt und die Kündigung rechtmäßig war. Bei einem solchen Fehlverhalten des Trainers ist die fristlose Kündigung selbstverständlich möglich…
46er–AnzeigeA5.qxd:AnzeigeA5
13.10.2010
13:37 Uhr
Seite 1
Offizielle Physiotherapeutin der LTI Giessen
Verspannung? Gelenkschmerzen? Rückenschmerzen?
Physiotherapie und Medizinische Fitness!
Antje Vetter Praxisinhaberin | Physiotherapeutin Neue Mitte 8 · 35415 Pohlheim Fon 06403-97 97 842 · Fax 97 97 840 www.koerperkonzept.de
22
The Story of
Photo Credit: RSV Lahn-Dill
°RSV LAHN-DILL
Team RSV Lahn-Dill 2000/2001
Der RSV Lahn-Dill ist der erfolgreichste Rollstuhlbasketball-Verein Deutschlands, ausgestattet mit einem hohen Image weit über diese Grenzen hinaus. Mit inzwischen 13 nationalen Meistertiteln und sechs europäischen Champions League Triumphen, gehören die „Rollis“ aus Wetzlar nicht nur in ihrer Sportart weltweit zu den besten Adressen.
Having established itself as the most successful team in German wheelchair basketball, the RSV Lahn-Dill’s reputation has reached an international standard. Their name is known all over Europe as they have not only established themselves as national champions for the humble amount of 13 times, but also won the European Champions League for a total of six times.
Doch der RSV Lahn-Dill ist weit mehr, er ist bodenständiges Aushängeschild und innovativer Vorreiter gleichermaßen. Er bricht gesellschaftliche Normen auf, setzt neue Standards und beeinflusst mit seinem Sport und seinem unverwechselbaren Charakter gesellschaftliches Gemeinwesen positiv. Seit 1983 steht der Verein für gelebte und professionelle Inklusion, lange bevor dieser Begriff eine politische Dimension erreichte.
But the team doesn’t only consist of its many titles and triumphs. It rather is what one could call a mixture of a down-to-earth, familylike community and an innovative pioneer, striving to further the sport in society while attempting to break the glass ceiling that still divides it. In fact, the RSV-family has been standing for open-mindedness and diversity all since 1983, long before it became politically correct. The goal ist to unite all kinds of people and make them equal.
Mit einem für die Sportart außergewöhnlichen Zuschauerschnitt, professioneller Medienarbeit, zahlreichen Kommunikationsplattformen und diversen Multiplikatoren in den Bereichen Sport, Gesellschaft, Wirtschaft, Politik und Medien, verbindet der RSV Lahn-Dill paralympischen Geist und gesellschaftliche Verantwortung auf professioneller Augenhöhe mit den traditionellen Sportarten.
And that the RSV does. With its normal number of audience members highly above average, everyone unites under one goal – to support their team. Through several social media platforms and an appearance in various forms of media that is being handled professionally, the fans and supporters can stay in touch with the sport and all the social and political issues it might address. All of this combines the paralympic mindset and the responsibilities of such a diverse sport with the modern world, makind the RSV Lahn-Dill a team worthy of being talked about on an equal footing with the established kinds of sports.
23
Aus Hessen. Aus Bestem. Aus dem Herzen der Natur. Licher Privatbrauerei Jhring-Melchior
PA R TN E R V O N
24
Champions League
°HISTORY
Erst 1997, neun Jahre nach der Umbenennung in Champions Cup, endete die Vormachtstellung der niederländischen Teams, die bis heute keinen weiteren europäischen Titel hinzu gewinnen konnten. Die deutschen Aushängeschilder landeten in den Anfangsjahren mit der BSG Duisburg (1977 bis 1980) und dem USC München (1986) fast schon traditionell als beste Platzierung auf einem dritten Rang. Erst 2004, als der RSV Lahn-Dill als erstes deutsches Team überhaupt ins Finale von Madrid einzog und dort den italienischen Meister GSD Anmic Sassari bezwang, kletterte auch die deutsche Bundesliga auf den europäischen Thron. Mit sechs Titeln und weiteren vier Finalteilnahmen ist der RSV Lahn-Dill seit 2015 der Rekordsieger in diesem IWBF-Wettbewerb. Es folgen der BC Verkerk Zwijendrecht und Galatasaray Istanbul mit jeweils fünf Titeln vor dem BC Racing Frisol mit vier Triumphen. Neben diesen Teams haben auch der SC Antilope Utrecht, CS Meaux und Santa Lucia Sport Rom je dreimal den wertvollsten europäischen Vereinspokal gewinnen können.
In the year of 1975, ten Euopean teams came together in Utrecht, Netherlands, to compete in the “West European Cup“. ISA Amsterdam won and like that, the Netherlands became the center of European wheelchair basketball, winning every year until 1984, with the exception of 1981 when the Swedish team Norrbacka HIF managed to beat them. From 1988 onwards, the competiton was known as Champions Cup. Only in 1997, the Dutch teams lost their reputation as an unbeatable force and have not been able to win another title since. The German favourites of that time BSG Duisburg (1977-1980) and USC München (1986) came in third almost traditionally in the earlier years. Only in 2004, the first German team got to the finale in Madrid and beat the Italian champion GSD Anmic Sassari. Like that, the RSV Lahn-Dill and with it the whole German league reached a reigning status in European wheelchair basktball. Six titles and four additional participations in finales later, the RSV holds the record for most wins in this IWBF-competition. The BC Verkerk Zwijendrecht and Galatasaray Istanbul come in right after the RSV with five wins, and the BC Racing Frisol follow up with four wins. The SC Antilope Utrecht, the CS Meaux and Santa Lucia Sport Roma have won the title three times.
Photo Credit: Armin Diekmann
Der Startschuss zur europäischen Königsklasse fiel 1975, als zum ersten Mal zehn Teams zum „West European Cup“ im niederländischen Utrecht zusammenkamen. Erster Sieger dieses Vorgängers der heutigen Champions League war ISA Amsterdam. In den Folgejahren entwickelten sich die Niederlande zu einem Zentrum des europäischen Rollstuhlbasketballs und so trugen sich bis 1984 stets Teams aus unserem Nachbarland in die Siegerliste ein. Lediglich 1981 durchbrach mit Norrbacka HIF der schwedische Meister diese Domäne der Niederländer, der seit 1988 als Champions Cup ausgetragen wurde.
Champions League Final 2012 in Istanbul: Lahn-Dill & Captain Joey Johnson win 79:65 against Galatasaray.
25
HAUPTSPONSOR
PLATINPARTNER Rollstuhlbasketball
PREMIUM PARTNER
Klaus Diessner Generalagentur der ERGO Beratung und Vertrieb AG
LSM_Logo_McDonalds_SpecialsLogosmitOrtsnamenEinzeiligpos_template_300.indd 1
26.04.17 19:35
GOLD PARTNER
H HILDEBRAND
CLASSIC PARTNER • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Albert-Schweitzer-Kinderdorf Wetzlar Alena GmbH, Gießen Alexander Binzel Schweisstechnik, Buseck Amend Immobilien, Gießen Anwaltskanzlei Mohr & Köppe, Gießen ATC Armoloy Technology Coatings, Solms Autosattlerei Grölz, Gießen Badtke Edelstahl, Langenselbold BID Seltersweg e.V., Gießen Bill Veranstaltungslogistik, Lich Blumenhandlung Weiß, Wetzlar Carl Zeiss Sports Optics, Wetzlar CRS medical, Aßlar Dr. Dirk Frey, Facharzt für Allgemeinmedizin, Langgöns EinStein Bistro- & Partyservice, Fernwald Elektro Piechocki, Lollar Ernst Weber GmbH, Hüttenberg Fabrik19 GmbH, Gießen Fahrschule Alt, Wetzlar Fashion & More, Aßlar footpower Gießen GmbH FORUM Wetzlar Galerie am Dom, Wetzlar Gegenbauer Location Management & Service GmbH, Berlin Gießener Allgemeine Gießener Anzeiger Golf-Park Winnerod, Reiskirchen Hans Neeb Bauunternehmen, Wetzlar Hofmann Bedachungen, Solms
• Handwerkskammer Wiesbaden, Geschäftsstelle Mittelhessen, Wetzlar • Hotel & Restaurant heyligenstaedt, Gießen • Kai Laumann Zimmerei und Bedachungs GmbH, Wettenberg • Kleymann, Karpenstein & Partner, Wetzlar • Kraus Automaten, Wetzlar • Körperkonzept, Pohlheim • Kommunal-Consult Becker AG, Pohlheim, Leipzig, Lübeck, Obersulm • küchen+ideen, Gießen • LANG GmbH, Hüttenberg • ligne roset, Gießen • LVM Versicherungsbüro Dürl, Wetzlar/Hüttenberg • Malerbetrieb Hahn, Grünberg • Malteser Hilfsdienst e.V., Wetzlar • MAZ Verlags GmbH, Gießen • Mellow Monkey UG, Gießen • Messe Giessen • MWH Wirtschaftsberatung, Gießen • Möbel Schmidt, Wetzlar • mobilitas KG, Wetzlar • MOLTEN Europe, Düsseldorf • neuroMEDIZIN, Praxis für Neurologie, Dres. Hahn-Klippel-Fischer, Gießen • OBI Baumarkt, Wetzlar • Orthopädische Praxis Petra Michel-Leutheuser, Gießen • PAEP - Privatärztliche Praxen Dr. Zdenka Büdinger, Gießen • Papier Ludwig Großhandels GmbH, Wetzlar • PFEIFFER GmbH & Co. KG, Aßlar
KOOPERATIONSPARTNER
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Philippi Reisen, Mücke Praxisklinik Mittelhessen, Wetzlar Ralf Bohle GmbH, Reichshof Rehazentrum kerngesund, Wetzlar Rittal Arena managed by Gegenbauer Location Management & Service GmbH, Wetzlar Rolladen Sauter, Lahnau Rosenberger Elektrotechnik, Wetzlar Schreinerei Steven Kaminski, Gießen Schreinerei und Innenausbau Karl-Heinz Sattler, Solms Schuh-Gilbert, Wetzlar Schwalbe Reifen, Reichshof Seth Drucksachen-Handels GmbH, Hüttenberg Siggis Skandaltrachten, Gießen Stadt-Marketing Wetzlar e.V. Stey Umzüge, Aßlar TASCH´s Wirtshaus, Wetzlar Taxi Blitz, Gießen Tilly Hedrich GmbH, Linden Tom & Sally´s Mittelhessen, Gießen TV Wartezimmer, Freising Wagner Werbung, Wetzlar Werbevermarktung Zentralhessen GmbH, Gießen Willi Wallbruch Getränke, Wetzlar World of Fitness, Gießen Zeitungsgruppe Lahn-Dill, Wetzlar ZM-Elektronik Recycling, Heuchelheim Zweirad Sarges, Wetzlar
Auf dem Platz vertraut Marco Zwerger seinem Instinkt. Auf der Straße einem Wagen von GROSS. Sp i e l e r p Schon seit 2007 sind wir stolzer Spielerpate von Marco Zwerger. Und natürlich ver-
a te s eit 20 0 7
traut der schnelle Guard einem Fahrzeugausbau von GROSS, wenn es um die individuelle Optimierung seines Fahrzeuges geht. Wenn auch Sie eine passgenaue Mobilitätslösung nach Ihren Bedürfnissen suchen, sprechen Sie uns an. Unser starkes Team im Bereich Handicapfahrzeuge berät Sie gerne persönlich.
www.gross-gmbh.eu
Erleben Sie echtes Handwerk aus unserer Region.
Mit diesen Visitenkarten schaffen Sie sofort einen besonderen Eindruck! – Garantiert!
Druckerei Bender GmbH Hauptstr. 27 35435 Wettenberg/Gießen Tel. 0641 984996-0 Fax 0641 984996-20 druckerei-bender.de info@druckerei-bender.de