DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK Skitseforslag Marts 2015 Entwurfsskizze März 2015
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
INDHOLD / INHALT
1. INTRODUKTION / EINLEITUNG 1.1 BELIGGENHED / LAGE 1.2 HISTORIE / GESCHICHTE 1.3 HELHEDSPLAN / GESAMTPLAN
S. 4 S. 6 S. 10 S. 18
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK 2.1 KONCEPT / KONZEPT 2.2 SITUATIONSPLAN / LAGEPLAN 2.3 AREALOVERSIGT / GEBIETSÜBERSICHT 2.4 PLAN 2.5 EKSTERIØR / AUSSENBEREICH 2.6 FACADER / FASSADEN 2.7 INTERIØR / INNENBEREICH 2.8 EKSISTERENDE BYGNINGER / BESTANDSGEBÄUDE 2.9 MATERIALER / MATERIALIEN
S.20 S. 22 S. 28 S.31 S.33 S. 34 S. 36 S. 40 S. 48 S. 52
3. UDSIGTSTÅRN / AUSSICHTSTURM 3.1 UDFORMNING / GESTALTUNG 3.2 PLACERING / LAGE 3.3 UDSIGT / AUSSICHT
S. 54 S. 56 S. 58 S. 62
4. OMKREDS OG PEJLEMÆRKER / UMGEBUNG UND ORIENTIERUNGSPUNKTE 4.1 OKSBØLLEJRENS OMKREDS / DIE GRENZEN DES LAGERS OKSBØL 4.2 PEJLEMÆRKER / MARKERINGER I LANDSKABET ORIENTIERUNGSPUNKTE/MARKIERUNGEN IN DER LANDSCHAFT 4.3 EKSEMPLER PÅ MARKERINGER / BEISPIELE FÜR MARKIERUNGEN
S. 64 S. 66 S. 68 S. 70
3
1. INTRODUKTION EINLEITUNG
1. INTRODUKTION / EINLEITUNG 1.1. Beliggenhed / Lage
JYLLAND
OKSBØL
KØBENHAVN
DANMARK SJÆLLAND
FYN
MØN FALSTER LOLLAND
Oksbøl ligger ved den jyske vestkyst nær Ho Bugt og Vadehavet Oksbøl liegt an der Westküste Jütlands in der Nähe der Ho-Bucht am nördlichen Teil des Wattenmeers.
6
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
VARDE
OKSBØL
BLÅVAND
ESBJERG
Byen har knap 3000 indbyggere og er en del af Varde Kommune. De største nabobyer er Esbjerg (71.500 indb.) Varde (ca. 13.500 indb.) og Blåvand, der er en af Danmarks største turistdestinationer med omkring 3,5 mio. turistovernatninger om året. Der Ort hat knapp 3.000 Einwohner und gehört zur Gemeinde Varde. Die nächsten größeren Städte sind Esbjerg (71.500 Einw.) Varde (ca. 13.500 Einw.) und Blåvand die mit 3,5 Millionen Gästeübernachtungen pro Jahr ist eine der größten Touristenziele Dänemarks. 7
1. INTRODUKTION / EINLEITUNG 1.1. Oksbøl
OKSBØLLEJREN DAS LAGER OKSBØL
OKSBØL
8
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
Danmarks Flygtninge Museum kommer til at ligge i udkanten af Oksbøl omkranset af Ål Plantage. Her lå Oksbøllejren i årene 1945-1949, der mellem 1945 og 1946 med sine 35.000 beboere kunne regnes for danmarks 5. største by. Lejren var bygget op omkring et dansk militærområde, der blev overtaget af den tyske værnemagt under besættelsen.
Idag er området et tæt bevokset plantageområde, hvor der kun er nogle få men markante spor efter lejren: Lejrens vejnet, som i dag kan ses som stier og jordveje i plantagen, og nogle enkelte bygninger - hvoraf een af bygningerne er lejrens gamle hospital, som kommer til at danne rammerne om en del af det nye flygtningemuseum.
Flüchtlingsmuseum Dänemark wird am Rande von Oksbøl, inmitten des Waldstücks Ål Plantage liegen. Hier befand sich von 1945-1949 das Flüchtlingslager Oksbøl, das damals mit seinen 35.000 Internierten die fünftgrößte Stadt Dänemarks war. Das Lager wurde auf einem dänischen Truppenübungsplatz errichtet, der während der Besetzung von der deutschen Wehrmacht übernommen worden war.
Heute ist dieses Gebiet dicht bewachsen und von dem ehemaligen Lager sind nur noch wenige, aber recht markante Spuren geblieben: Das Wegenetz des Lagers, das in Form von Geh- und Wanderwegen erhalten ist, sowie einige einzelne Gebäude, u.a. das alte Krankenhaus des Lagers, das den Rahmen für einen Teil des neuen Flüchtlingsmuseums bilden wird.
9
1. INTRODUKTION / EINLEITUNG 1.2. Historie / Geschichte
250.000
VESSTFRONTEN WESTFRONT
1.000.000
DET STORTYSKE RIGE GROSSDEUTSCHES REICH
ØS OS TFRO TFR NT ON EN T
OPERATION HANNIBAL / UNTERNEHMEN HANNIBAL Mellem den 20. januar og maj i 1945 blev over to millioner tyskere - både civile og soldater - evakueret fra Østpreussens og Hela-halvøens kystområder for at undslippe de fremadstormende russiske styrker. Zwischen dem 20. Januar und Mai 1945 wurden mehr als zwei Millionen Deutsche - Zivilisten und Soldaten - aus Ostpreußen und von den Küstengebieten der Halbinsel Hela evakuiert, um den heranrückenden russischen Truppen zu entkommen.
10
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
Operation Hannibal er historiens største evakuering ad søvejen, og igangsattes i januar 1945 af Admiral Karl Dönitz. Das Unternehmen Hannibal war die größte Evakuierungsaktion auf dem Seeweg in der Geschichte, und wurde im Januar 1945 von dem deutschen Admiral Karl Dönitz befohlen.
På omkring 115 dage evakuerede ca. 790 skibe omkring 2,4 mio. flygtninge og 350,000 soldater over det Baltiske Hav mod Tyskland og Danmark.
Mellem 11. februar og 5. maj. ankom omkring 250.000 tyske flygtninge - primært kvinder, ældre og børn - til Danmark og kom til at udgøre op imod 5% af danmarks befolkning på det tidspunkt.
In rund 115 Tage evakuierten ungefähr 790 Schiffe ungefähr 2,4 Millionen Flüchtlinge und 350.000 Soldaten über die Ostsee nach Deutschland und Dänemark.
Zwischen dem 11. Februar und dem 5. Mai. kamen rund 250.000 deutsche Flüchtlingen - vor allem Frauen, ältere Menschen und Kinder - nach Dänemark, was zu der Zeit etwa 5 % der Bevölkerung Dänemarks ausmachte.
11
1. INTRODUKTION / EINLEITUNG 1.2. Historie / Geschichte
SKALLERUP KLIT
AALBORG
ROM
GROVE GEDHUS AARHUS RY FLYVEPLADS
OKSBØL KLØVERMARKEN
SKRYDSTRUP
12
FLYGTNINGELEJRE I DANMARK
FLÜCHTLINGSLAGER IN DÄNEMARK
Efter Nazitysklands kapitulation og 2. Verdenskrigs afslutning blev de ca. 250.000 tyske flygtninge i Danmark interneret i store barak-lejre rundt omkring i landet. De største lejre var placeret i Oksbøl, på Amager (Kløvermarkslejren), i Aalborg og i Aarhus. Oksbøllejren kunne med sine 35.000 flygtninge regnes som Danmarks 5. største by - på størrelse med datidens Esbjerg. Derudover blev der etableret lejre ved Skallerup Klit, Rom ved Lemvig, Grove, Gedhus, Rye Flyveplads og Skødstrup udenfor Aarhus.
Nach der Kapitulation Nazi-Deutschlands und dem Ende des Zweite Weltkriegs waren etwa 250.000 deutsche Flüchtlinge in Dänemark in großen Lagern im ganzen Land interniert. Die größten Lager befanden sich in Oksbøl, auf Amager (Flüchtlingslager Kløvermarken), in Aalborg und in Aarhus. Das Lager Oksbøl hatte mit seinen 35.000 Flüchtlingen etwa die Größe des damaligen Esbjergs und konnte damit als fünftgrößte Stadt Dänemarks gelten. Weitere Lager wurden bei Skallerup Klit, Rom bei Lemvig, Grove, Gedhus, Rye Flyveplads und Skødstrup bei Aarhus gegründet.
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
Omkring 92.000 flygtninge blev anbragt i området omkring København. På Kløvermarken på Amager opførte man barakker til 19.000 flygtninge. I august 1947 var de fleste af dem sendt tilbage til Tyskland, men en mindre del blev tilbage indtil lejrens nedlæggelse i februar 1948. Etwa 92.000 Flüchtlinge wurden im Raum Kopenhagen untergebracht. Im Naturgebiet Kløvermarken auf der Insel Amager wurden Baracken für 19.000 Flüchtlinge gebaut. Im August 1947 wurden die meisten von ihnen nach Deutschland zurückgeschickt, wobei ein kleiner Teil von ihnen bis zur Schließung des Lagers im Februar 1949 blieb.
Ved Fliegerhorst Grove etableredes 3 lejre: Gedhuslejren, Grovelejren og Pilhuslejren, som tilsammen husede omkring 20.000 flygtninge. Am Fliegerhorst Grove wurden drei Lager eingerichtet: das Lager Gedhus, das Lager Grove und das Lager Pilhus, in denen zusammen etwa 20.000 Flüchtlinge untergebracht waren.
Oksbøllejren var mellem 1945 og 1946 med sine 35.000 flygtninge den største flygtningelejr i Danmark. De sidste flygtninge forlod lejren i 1949, og området overgik til militære formål indtil 1983. Das Lager Oksbøl war mit seinen 35.000 Flüchtlingen das größte Flüchtlingslager in Dänemark. Nachdem die letzten Flüchtlinge das Lager 1949 verlassen hatten, wurde das Gebiet bis 1983 für militärische Zwecken genutzt.
13
1. INTRODUKTION / EINLEITUNG 1.2. Historie / Geschichte
OKSBØLLEJREN DAS LAGER OKSBØL 14
BARAKKER / BARACKEN HESTESTALDE / PFERDSTÄLLE DEPOTER / DEPOTS VÆRKSTEDER OG GARAGE / WERKSTÄTTEN UND GARAGE KIRKE, KINO OG TEATER / KIRCHE, KINO UND THEATER SKOLE / SCHULE VAGTBARAKKER / WACHGEBÄUDE KØKKENBARAKKER / KÜCHE ADMINISTRATION / ADMINISTRATION SYGEHUSE / KRANKENHÄUSER
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
Oksbøllejrens flygtninge blev indkvarteret i en lang række nye barakker, samt barakker og hestestalde, der allerede fandtes i området. Lejren blev omkranset af pigtrådshegn, og flygtningene blev forbudt kontakt med den danske befolkning udenfor.
Ud over en dansk kommandant havde lejren sin egen borgmester og sit eget byråd. Lejren administreredes af flygtningene selv, og der blev opført “offentlige” bygninger som kirker, hospitaler, skoler, en biograf og en retsbygning.
Lejrens teater ledtes af Walter Warndorf, den tidligere leder af Danziger Staatstheater, og hans kone Eva Just.
Flüchtlinge des Lagers Oksbøl wurden in zahlreichen neuen Baracken untergebracht, wie auch in Kasernen und Ställe, die bereits in der Gegend waren. Das Lager war von Stacheldraht umgeben und den Flüchtlingen war der Kontakt mit der dänischen Bevölkerung außerhalb des Lagers verboten.
Neben einem dänischen Kommandanten hatte das Lager einen eigenen Bürgermeister und einen eigenen Stadtrat. Das Lager wurde von den Flüchtlingen selbst verwaltet, und es wurden „öffentliche“ Gebäude wie Kirchen, Krankenhäuser, Schulen, ein Kino und ein Gerichtsgebäude eingerichtet.
Das Theater des Lagers wurde von Walter Warndorf, dem ehemaligen Intendanten des Danziger Staatstheaters, und seiner Frau Eva Just geleitet.
15
1. INTRODUKTION / EINLEITUNG 1.2. Historie / Geschichte
16
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
Der var to lazaretter i Oksbøllejren. Lazaret A mod nord (det kommende flygtningemuseum) og Lazaret B, der lå i det sydvestlige hjørne af lejren. Lazaretterne have flere afdelinger; kirurgisk, medicinsk, psykiatrisk, tuberkolose, infektions samt føde- og børneafdelinger m.m. Es gab zwei Lazarette im Lager Oksbøl. Lazarett A im Norden (das zukünftige Flüchtlingsmuseum) und Lazarett B in der südwestlichen Ecke des Lagers. Die Lazarette hatten mehrere Stationen: chirurgische, medizinische, psychiatrische, Tuberkulose-, Infektions- sowie Geburts- und Kinderstation usw.
Der var ikke nok uddannede læger blandt flygtningene, og derfor blev det besluttet at tyske læger og sygeplejepersonale skulle blive og arbejde i lejren under dansk opsyn. Da es nicht genügend ausgebildete Ärzte unter den Flüchtlingen gab, wurde entschieden, dass deutsche Ärzte und Pflegekräfte bleiben und unter dänischer Aufsicht im Lager arbeiten sollten.
Svageligheden og dødeligheden var i begyndelsen stor blandt flygtningene. Som noget af det første gik man derfor i gang med at vaccinere mod tyfus, paratyfus og dysenteri for at forebygge epidemiske udbrud. Krankheiten und Sterblichkeit waren unter den Flüchtlingen anfangs hoch. Als eine der ersten Maßnahmen wurden sie daher gegen Typhus, Paratyphus und Ruhr geimpft, um Epidemien zu verhindern.
17
1. INTRODUKTION / EINLEITUNG 1.3. Helhedsplan / Gesamtplan
8.5 KM OMKREDS GRENZVERLAUF 8,5 KM
MUSEUM
UDSIGTSTÅRN AUSSICHTSTURM
Da Oksbøllejren var den største flygtningelejr i Danmark, er en forståelse af lejrens omfang en vigtig del af historien om lejren og de tyske flygtninge. Vi foreslår derfor en strategi for hele området udspringende i museet, og fortsat via en vandrerute mod udsigtstårnet, der placeres hvor en af lejrens brandtårne stod. Langs lejrens gamle afgrænsning foreslår vi at anlægge et svagt spor, der lader besøgende gå langs dele af eller hele lejrens 8,5 km lange afgrænsning, og endelig forslår vi et antal skiftende kunst- og formidlingsprojekter placeret på udvalgte steder i området. 18
Da das Lager Oksbøl das größte Flüchtlingslager in Dänemark war, ist ein Verständnis seiner Größe ein wichtiger Teil der Geschichte des Lagers und der deutschen Flüchtlinge. Wir schlagen deshalb eine Gesamtstrategie für das ganze Gelände vor, ausgehend vom Museum, über einen Wanderweg bis hin zum Aussichtsturm, der an derselben Stelle gebaut wird, wo einer der Brandtürme des Lagers stand. Ferner schlagen wir vor, entlang der alten Grenzen des Lagers einen Wanderweg einzurichten, auf dem die Besucher zu Fuß einen Teil oder die gesamte, 8,5 km lange Grenze des Lagers ablaufen können. Schließlich schlagen wir die Aufstellung wechselnder Kunst- und Informationsobjekte an ausgewählten Orten auf dem Gelände vor.
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
1. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK
2. UDSIGTSTÅRN AUSSICHTSTURM
3. MARKERING AF LEJRENS OMKREDS MARKIERUNG DER GRENZEN DES LAGERS
4. SKIFTENDE KUNST- OG FORMIDLINGSPROJEKTER WECHSELNDE KUNST- UND INFORMATIONSOBJEKTE
19
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK 2.1. Koncept / Konzept
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
500 m2
Eksisterende situation - hospitalets to længer med halvtaget som bindeled. Aktuelle Situation - zwei Flügel des Krankenhauses mit Schutzdach.
Den nye tilbygnings størrelse på 500 m2. Errichtung einen neuen Erweiterungsbaus mit einer Fläche von 500 m² als Bindeglied.
Tilbygningens størrelse muliggør ikke en god tilpasning af volumenet til de to eksisterende bygninger. Die Größe des Erweiterungsbaus erlaubt keine gute Anpassung des Volumens an die beiden Bestandsgebäude.
23
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK 2.1. Koncept / Konzept
24
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
I stedet skubbes volumenet af tilbygningen væk fra de to eksisterende bygningers sammenskæringspunkt i en blød kurve, så enderne indrammer de eksisterende bygningers gavle mens midten delvist omfavner en lille gårdhave, der åbner sig mod museets have. Stattdessen wird das Volumen des Erweiterungsbaus in einer weichen Kurve vom Schnittpunkt der beiden Bestandsgebäude weggezogen.
Tilbygningen markerer sig mod ankomsten og inviterer museets gæster til at bevæge sig ud i haven og videre ud i flygtningelejrens gamle område.
Tilbygningen dækkes på 3 sider af cortenstål-beklædning, der tilpasser sig de eksisterende teglbygningers farve men stadig klart skiller sig ud som noget nyt.
Dar Erweiterungsbau zeichnet sich gegenüber der Ankunft und laden Museumsbesucher in den Garten und in die alten Bereich des Flüchtlingslagers ausziehen.
Der Erweiterungsbau wird auf drei Seiten mit Cortenstahl verkleidet, der ihn an die bestehenden Backsteinbauten anpasst, aber dennoch als etwas Neues heraushebt.
Die beiden Giebel des Erweiterungsbaus rahmen die alten Krankenhausgebäude ein, während die Mitte einen kleinen Innenhof umgibt, der sich zum Garten des Museums und zum umliegenden Wald hin öffnet.
25
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK 2.1. Koncept / Konzept
26
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
500 m2
Program på 500 m2
Programmet udformes overordnet som en blød cirkel.
En del af bygningens cirkelform lægges ud som en terrasse i haven.
Tilbygningen står som et blødt bindeled mellem de to gamle bygninger.
Das Gebäude wird insgesamt als weicher Kreis ausgelegt.
Ein Teil der Kreisform des Gebäudes wird als Terrasse zum Garten hin angelegt.
Der Erweiterungsbau erscheint als weiches Bindeglied zwischen den beiden älteren Gebäuden.
Gebäude mit einer Fläche von 500 m²
27
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK 2.2. Situationsplan 1:400 / Lageplan 1:400
0m
28
5 m1
0m
20 m
30 m
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
P P P P
ANKOMST BESØGENDE / ANKUNFT BESUCHER
PERSONALEPARKERING / PERSONALPARKPLÄTZE
Der etableres parkeringspladser tæt ved bygningerne. Pladserne nærmest hovedindgangen reserveres til handicappede og vareindlevering.
Personale kan enten parkere samme sted som besøgende eller på nogle få personalepladser på bygningens vestlige side - nær personaleindgangen.
Parkplätze werden dicht am Eingang des Gebäudes eingerichtet. Die Parkplätze in der Nähe des Eingangs sin für behinderte Gäste und Warenlieferungen reserviert.
Die Mitarbeiter können entweder an der gleiche Stelle wie die Besucher parken oder auf einigen wenigen Personalparkplätzen an der Westseite des Gebäudes - in der Nähe des Personaleingangs.
29
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK 2.3. Arealoversigt / Gebietsübersicht
Perspektiv mod tilbygningens hovedindgang. Indgangens glasparti lukkes med en skydeport i stål udenfor åbningstid. Perspektivdarstellung des Haupteingangs des neuen Erweiterungsbaus. Die Glaspartie des Eingangsbereichs wird außerhalb der Öffnungszeiten mit einem Schiebetor aus Stahl geschlossen.
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
TILBYGNING / ERWEITERUNGSBAU Vindfang / Windfang Foyer TILBYGNING Udstilling / Ausstellung T.0 Vindfang 9 m2 Butik / Laden T.1 Foyer 68 m2 Billetsalg/Information/servering T.2 Udstilling 69,5 m2 Ticketverkauf/Information/Café T.3 Butik 39 m2 T.5 Garderobe T.4 Billetsalg/Information/servering 29 m2 T.6 Toiletter / Toiletten T.5 Garderobe 14 m2 T.7 Personaletoilet / Personaltoilette T.6 Toiletter 13,5 m2 T.8 Pauserum / Aufenhaltsraum T.7 Personaletoilet 4,5 m2 T.9 Køkken / Küche T.8 Pauserum 15 m2 T.10 Depot / Lager T.9 Køkken 26 m2 T.11 Skralderum / Müllraum T.10 Depot 9 m2 T.12 Læsekrog / Leseecke T.11 Skralderum 5 m2 T.13 Café (siddeområde) / Café Sitzbereich T.12 Læsekrog 5 m2 T.14 Udstilling / Ausstellung 124 m2 T.13 Café (siddeområde) T.0 T.1 T.2 T.3 T.4
T.8
T.3
T.3 T.5
T.5
T.8
T.7
T.7
T.4
T.9
T.11 T.10 T.12
T.1
T.1
T.4
T.9
T.0
T.0
T.6
T.6
T.2
T.11
T.2 EN.1
T.10 T.12
T.13
EN.1
EN.2
EN.2
EN.3
EN.3
T.14
T.13
Udstilling
NETTO TOTAL TILBYGNING
BRUTTO TOTAL TILBYGNING / ERWEITERUNGSBAU BRUTTO GESAMT
T.14
14 m2 13,5 m2 4,5 m2 15 m2 26 m2 9 m2 5 m2 5 m2 124 m2 76 m2
76 m2
NETTO TOTAL TILBYGNING 506 m2 / ERWEITERUNGSBAU NETTO GESAMT BRUTTO TOTAL TILBYGNING 539 m2 T.14
9 m2 68 m2 69,5 m2 39 m2 29 m2
506 m2 2
539 m
EKSISTERENDE BYGNING NORD (UDSTILLING)
EKSISTERENDE BYGNING NORD (UDSTILLING)
EN.1 ES.1
/ BESTANDSGEBÄUDE NORD (AUSSTELLUNG) Anden Verdenskrig 160 m2
EN.2 Oksbøllejren
ES.1
EN.3 Biograf
ES.2
ES.1 ES.2 ES.3 ES.4 ES.5 ES.6 ES.7 ES.8 ES.9
ES.3
ES.3
ES.4
ES.7
ES.10
ES.12 ES.14
ES.10 Serverrum / IT
ES.7
ES.8
ES.11 Personaletoilet ES.12 Garderobe
ES.13
ES.13 Møde
ES.9
ES.11
ES.10
ES.12
ES.13
ES.15
ES.18
ES.14
ES.15
4,5 m
ES.10 Serverrum og IT / Serverraum und IT 2 7,5 m
ES.11 Personaletoilet / Personaltoilette 17 m2
ES.18
ES.13 Møde / Konferenz
62 m2 27,5 m2
ES.17 Toilet / bad
ES.14 Personaleområde / kontor 15 m2 ES.15 Stue/køkken / Wohnzimmer/Küche 5,5 m2
ES.18 Værelse
ES.16 Værelse / Zimmer
ES.16 Værelse
ES.17 ES.16
ES.15 Stue/køkken
218 m2 17 m2 68,5 m2 80 m2 5 m2 5 m2 11 m2 94 m2 18 m2
EKSISTERENDE BYGNING SYD (PERSONALE) 10,5 m2 BESTANDSGEBÄUDE SÜD (PERSONALBEREICH) 2
Garderobe ES.14 PersonaleområdeES.12 / kontor
ES.17 ES.16
Udstilling 218 m2 ES.1 Udstilling / Ausstellung Udstilling 17 m2 ES.2 Udstilling / Ausstellung 68,5 m2 Konference / undervisning ES.3 Konference + undervisning 80 m2 Udstilling / Konferenz und Unterricht 5 m2 Toilet ES.4 Udstilling / Ausstellung Rengøring 5 m2 ES.5 Toilet / Toilette Trapperum 11 m2 ES.6 Rengøring / Reinigung Bibliotek 94 m2 ES.7 Trapperum / Treppenhaus 18 m2 Depot
ES.5 ES.6
ES.9
160 m2 398 m2 156 m2
EKSISTERENDE BYGNING SYD (UDSTILLING) / BESTANDSGEBÄUDE SÜD (AUSSTELLUNG)
ES.8 Bibliotek /Bilbiothek ES.9 / EKSISTERENDE BYGNING SYD Depot (PERSONALE)
ES.4
ES.5 ES.6
ES.11
2
EKSISTERENDE BYGNING SYD (UDSTILLING)
ES.2
ES.8
398Weltkrieg m EN.1 Anden Verdenskrig / Zweiter EN.2 Oksbøllejren / Lager Oksbøl156 m2 EN.3 Biograf / Kino
11 m
2
ES.17 Toilet og bad / Toilette und Bad ES.18 Værelse / Zimmer NETTO TOTAL EKSISTERENDE BRUTTO TOTAL EKSISTERENDE
10,5 m2 4,5 m2 7,5 m2 17 m2 62 m2 27,5 m2 15 m2 5,5 m2
1391 m 1584 m2 2
11 m2
NETTO TOTAL EKSISTERENDE / BESTANDSGEBÄUDE NETTO GESAMT
1391 m2
BRUTTO TOTAL EKSISTERENDE / BESTANDSGEBÄUDE BRUTTO GESAMT
1584 m2
31
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK 2.4. Plan / Erdgeschoss
Perspektiv mod tilbygningen og den sydlige længe af den eksisterende bygning. Vinduerne til køkken og pauserum kan anes bag lameller i stålfacaden. Perspektivdarstellung zum Erweiterungsbau und den Südflügel des Bestandsgebäudes. Die Fenster von Küche und Aufenthaltsraum lassen sich hinter den Lamellen der Stahlfassade erahnen.
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
T.5 T.0
T.3
T.6 T.8 T.7
T.1
T.4 T.9
T.2
T.11
EN.1
T.10
EN.2
EN.3
T.12 T.13
T.14
ES.1
ES.2
ES.3
ES.4
ES.6
ES.5 ES.8 ES.7
ES.9
ES.11
ES.10
ES.12
ES.13
ES.13
ES.14
ES.17 ES.16
ES.15 ES.18
0m
5m
10 m
20 m
Stueplan 1:400 / Erdgeschoss 1:400
30 m
33
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK 2.5. Eksteriør / Aussenbereich
Perspektiv fra haven mod tilbygningens gårdhave Perspektivdarstellung vom Garten zum Innenhof des Erweiterungsbaus
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
Axonometri / Axonometrie
35
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK 2.6 Facader / Fassaden
36
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze F1
Marts / März 2015
F1
+ 7.890
+ 3.780
+ 0.320
Facade 1 / Fassade 1 - 1:250
37
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK 2.6 Facader / Fassaden
38
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
F2
F2
+ 7.890
+ 3.780
+ 0.320
Facade 2 / Fassade 2 - 1:250
39
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK 2.7 Interiør / Innenbereich
Perspektiv fra tilbygningen fra hovedindgangen med kig mod gårdhaven og billetsalg/info Perspektivdarstellung des Erweiterungsbaus vom Haupteingang zum Innenhof und Ticketverkauf/Info
40
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
T.5 T.3
T.6 T.8 T.7
T.1
T.4 T.9
T.2
T.11 T.10
T.12 T.13
T.14
0m
5m
10 m
Stueplan / Erdgeschoss 1:200
20 m
41
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK 2.7 Interiør / Innenbereich
Perspektiv fra tilbygningen fra caféen med kig mod gårdhaven Perspektivdarstellung des Erweiterungsbaus vom Café zum Innenhof
42
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
Cortenstål-beklædning / Cortenstahl-Verkleidung Facader og tagflader på tilbygningen beklædes, på nær den indvendige glasfacade, med cortenstål. Die Fassaden und Dachflächen des Erweiterungsbaus, mit Ausnahme der inneren Glasfassade, werden mit Cortenstahl verkleidet.
Limtræskonstruktion / Brettschichtholzkonstruktion Tilbygningens bærende konstruktion udgøres af en seriex limtræsrammer, som er synlige indvendig. Over facaden løber en krum limtræskantbjælke, der hviler af på søjler bag glasfacaden. Die tragende Konstruktion des Erweiterungsbaus wird durch eine Reihe von Rahmen aus Brettschichtholz gebildet, die von innen sichtbar sind. Über der Fassade verläuft ein gekrümmter Dachlängsträger aus Brettschichtholz, der auf Säulen hinter der Glasfassade ruht.
Reolvæg og sekundære rum / Regalwand und Nebenräume Tilbygningens sekundære rum anbringes i en lomme mellem ydervæg og en rumhøj træreolvæg, der veksler mellem åben og lukket. Die Nebenräume des Erweiterungsbaus werden in einer Nische zwischen der Außenwand und einer raumhohen Holzregalwand untergebracht, die zwischen offenen und geschlossen wechselt.
43
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / DÄNISCHES FLÜCHTLINGSMUSEUM 2.7 Interiør / Innenbereich
Perspektiv fra tilbygningen fra caféen med kig mod gårdhaven Perspektivdarstellung des Erweiterungsbaus vom Café mit Blick zum Innenhof
44
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
A
A
+ 7.890
+ 3.780
T.8 Pauserum
T.4 Billet/Info
+ 0.320
Snit A-A / Schnitt A-A, 1:250
45
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / DÄNISCHES FLÜCHTLINGSMUSEUM 2.7 Interiør / Innenbereich
Perspektiv fra tilbygningen mod den sydlige længe. Skelettet af halvtaget bevares som et element i det nye, åbne rum. Perspektivdarstellung des Erweiterungsbaus zum Südflügel. Das Skelett des Schutzdachs wird als ein Element des neuen, offenen Raums beibehalten. 46
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
C
C
+ 7.890
+ 3.780
EN.3 Biograf
EN.2 Oksbøllejren
EN.1 Anden Verdenskrig
Gårdhave
T.11 Cafe
T.10 Depot + 0.320
Kælder
Snit B-B / Schnitt B-B, 1:250
47
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK 2.8 Eksisterende bygninger / Bestandsgebäude
48
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
RESTAURERING / RESTAURIERUNG
TRANSFORMATION To længer, to strategier / Zwei Flügel, zwei Strategien
Åben og lukket / Offen und geschlossen
De to længer renoveres på to vidt forskellige måder. Den nordlige længe restaureres så vidt muligt til sådan, den så ud og fungerede mens Oksbøllejren eksisterede, mens den sydlige længe transformeres til en åben, fleksibel særudstillingsbygning.
Forskellen mellem de to længer, både rumligt og materialemæssigt, giver en interessant kontrast for besøgende på museet mellem de forskellige udstillinger.
Die beiden Flügel auf unterschiedliche Art und Weise saniert. Der nördliche Flügel wird so weit wie möglich wieder so hergestellt, wie er zur Zeit der Existenz des Lagers Oksbøl aussah und fungierte, während der Südflügel in ein offenes, flexibles Gebäude für Sonderausstellung umgewandelt wird.
Der Unterschied zwischen den beiden Flügeln, sowohl räumlich als auch in Bezug auf die Materialien, schafft für die Museumsbesucher einen interessanten Kontrast zwischen den verschiedenen Ausstellungen.
49
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK 2.8 Eksisterende bygninger / Bestandsgebäude
Perspektiv fra den ombyggede sydlige længe med særudstillingen. De indsatte, fritstående elementer bygges som trækonstruktioner lignende reolvæg og tagspær i tilbygningen. På det nye betongulv markeres de fjernede vægge med et farvet spor.
50
Perspektivdarstellung des umgebauten Südflügels mit Sonderausstellungen. Die freistehenden Elemente werden als Holzkonstruktionen, ähnlich den Regalwänden und Dachsparren im Erweiterungsbau errichtet. Auf dem neuen Betonboden werden die entfernten Wände in einer anderen Farbe oder einem anderen Material markiert.
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
B
B
+ 7.890
+ 3.780
T.0 Vindfang
T.1 Foyer
T.11 Café
ES.1 Særudstillinger
ES.2 Udstilling
ES.3 Konference / Biograf
ES.7 Trapperum
+ 0.320
ES.9 Depot
ES.10 Server/IT
ES.15 Stue (Gæstelejlighed)
Kælder
Snit / Schnitt C-C 1:250
51
2. DANMARKS FLYGTNINGE MUSEUM / FLÜCHTLINGSMUSEUM DÄNEMARK 2.9 Materialer / Materialien
Udvendige facader og tagflade: Beklædes med corten-stål, der ændrer farve og karakter over tid Außenfassaden und Dachfläche: Werden mit Cortenstahl verkleidet, der im Laufe der Zeit Farbe und Charakter ändert
Facade mod gårdhave: krum glasfacade med minimale profiler Fassade zum Innenhof: gekrümmte Glasfassade minimalen Profilen
52
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
Tagkonstruktion og reolvæg : Limtræ og krydsfiner Dachkonstruktion und Regalwand: Brettschichtholz und Sperrholz
Gulve i tilbygning og sydlige eksisterende bygning : glittet betongulv Fußboden im Erweiterungsbau und im südlichen Bestandsgebäude: geglätteter Betonboden
Vægge og lofter i sydlige eksisterende bygning: vægge og lofter efterisoleres og males hvide Wände und Decken im südlichen Bestandsgebäude: Wände und Decken werden neu isoliert und weiß lackiert
53
3. UDSIGTSTÃ…RN AUSSICHTSTURM
3. UDSIGTSTÅRN / AUSSICHTSTURM 3.1 Udformning / Gestaltung
1:20 20 m
ram
pe
Fra udsigtstårnet kan de besøgende til museet og området generelt danne sig et overblik og få en forståelse af størrelsen af lejren. Udgangspunktet for tårnets højde er en top på omkring 20 meter, der løfter den besøgende op over trækronerne og giver en fantastisk udsigt over området. Auf dem Aussichtsturm können die Besucher des Museums und der Region im Allgemeinen einen Überblick über das Lager und ein Verständnis für seine Größe erhalten. Ausgangspunkt ist eine Höhe von etwa 20 m, die die Besucher über die Baumwipfel erhebt und ihnen eine großartige Aussicht auf die Umgebung ermöglicht.
56
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
400 m rampe 400 m rampe
For at sikre adgang for alle til udsigtstårnets top laves adgangen som en 400 meter lang 1:20 rampe, der krølles omkring sig selv. Toppen og bunden forbindes desuden af en spindeltrappe i midten af tårnet. Tårnet udføres i samme corten-stål, som tilbygningen til museet beklædes med. Um den Zugang für alle zum Aussichtsturm zu gewährleisten, wird dieser als 400 m lange 1:20-Rampe gebaut, die sich in Schleifen um einen Mittelpunkt herum entfaltet. Darüber hinaus werden der niedrigste und der höchste Punkt durch eine Wendeltreppe in der Mitte des Turms verbunden. Der Turm wird in dem gleichen Cortenstahl ausgeführt, mit dem der Erweiterungsbau des Museums verkleidet ist.
57
3. UDSIGTSTÅRN / AUSSICHTSTURM 3.2 Placering / Lage
UDSIGTSTÅRN AUSSICHTSTURM
58
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
+ Introvert sammenbygning / Introvertierter Zusammenbau
Extrovert udsigtstĂĽrn / Extrovertierter Aussichtsturm
59
60
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
+ 20.590 + 19.135
+ 15.490
+ 11.540
+ 7.895
+ 3.625
+ 0.000
Opstalt / Fassade 1:250
+ 20.590 + 19.135
+ 15.490
+ 11.540
+ 7.895
+ 3.625
+ 0.000
Snit / Schnitt 1:250
61
3. UDSIGTSTÅRN 3. UDSIGTSTÅRN / AUSSICHTSTURM
3.3 Udsigt og pejlemærker 3.3 Udsigt og orienteringspunkter / Aussicht und Orientierungspunkte
62
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
Ved nogle af de sløjfer, rampen slår på vej op i tårnet, skæres sigtelinier ud f.eks. som smalle slidser i rampens side. Her kan den besøgende kigge mod pejlemærker, der markerer steder eller bygninger, der har ligget i Oksbøllejren. An einigen der Schleifen, die die Rampe auf dem Weg bis zum Turm bildet, werden Sichtachsen ausgeschnitten, z.B. als schmale Schlitze in den Seitenwänden der Rampe. Hier kann der Besucher in Richtung der Orientierungspunkte schauen, die Orte oder Gebäude im ehemaligen Lager Oksbøl markieren.
63
4. OMKREDS OG PEJLEMÆRKER UMGEBUNG UND ORIENTIERUNGSPUNKTE
4. OMKREDS OG PEJLEMÆRKER / UMGEBUNG UND ORIENTIERUNGSPUNKTE 4.1 Oksbøllejrens omkreds / Die Grenzen des Lagers Oksbøl
OMKREDS / GRENZVERLAUF ~8.5 km
66
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
Eksempler på markering af Oksbøllejrens omkreds i landskabet med enten permanente spor, mere midlertidige og skiftende markeringer eller en kombination. Beispiele für die Markierung der Grenzen des Lagers Oksbøl in der Landschaft, entweder durch einen permanenten Weg, temporäre und wechselnde Markierungen oder eine Kombination aus beidem.
67
4. OMKREDS OG PEJLEMÆRKER / UMGEBUNG UND ORIENTIERUNGSPUNKTE 4.2 Pejlemærker og markeringer / Orientierungspunkte und Markierungen
68
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
Eksempler på markering af bygninger eller områder i lejren via som kunst- eller formidlingsprojekter. Beispiele für die Markierung von Gebäuden oder Gebieten durch Kunst- oder Informationsobjekte.
69
4. OMKREDS OG PEJLEMÆRKER / UMGEBUNG UND ORIENTIERUNGSPUNKTE 4.3 Eksempler på markeringer / Beispiele für Markierungen
Eksempel på markering: Et udsnit af en af barakkernes facader kan genopbygges midt i skoven. Beispiel für eine Markierung: Ein Abschnitt der Fassade einer der Baracken könnte mitten im Wald aufgebaut werden.
70
DFM Skitseforslag / Entwurfsskizze
Marts / März 2015
Eksempel på markering: Ved lejrens teater/biografs tidligere beliggenhed kan projiceres film om Oksbøllejren eller om flygtningetema på trækronerne. Beispiel für eine Markierung: Am Standort des ehemaligen Lagertheaters/-kinos kann ein Film über das Lager Oksbøl oder das Flüchtlingsthema in die Baumkronen projizierte werden.
71
Johansson & Kalstrup