Manual karisma 2es 962805

Page 1

Instalación, uso y mantenimiento Traducciones de las instrucciones originales

Karisma

2 Espresso

ES Español

Doc. Nº

Edition 1

H4535ES00 02 - 2014



Targhetta di identificazione Identification label

Valbrembo, 20/04/2016 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Italiano Si dichiara che la macchina, descritta nella targhetta di identificazione, è conforme alle disposizioni legislative delle Direttive Europee elencate a lato e successive modifiche ed integrazioni.

English The machine described in the identification plate conforms to the legislative directions of the European directives listed at side and further amendments and integrations

Français La machine décrite sur la plaquette d’identification est conforme aux dispositions légales des directives européennes énoncées ci-contre et modifications et intégrations successives Deutsch Das auf dem Typenschild beschriebene Gerät entspricht den rechts aufgeführten gesetzlichen Europäischen Richtlinien, sowie anschließenden Änderungen und Ergänzungen Español Se declara que la máquina, descrita en la etiqueta de identificación, cumple con las disposiciones legislativas de las Directrices Europeas listadas al margen y de sus sucesivas modificaciones e integraciones Português Declara-se que a máquina, descrita na placa de identificação está conforme as disposições legislativas das Diretrizes Européias elencadas aqui ao lado e sucessivas modificações e integrações

Direttive europee European directives 2006/95/CE 2006/42/EC 97/23/EC

Sostituita da Repealed by 2014/35/EU

2004/108/EC

2014/30/EU

80/590/EEC and 89/109/EEC

EC 1935/2004

90/128/EC

EC 10/2011

2002/95/EC

2002/96/CE

2002/72/CE+ 2008/39/CE

2011/65/EC

2012/19/UE

Nederlands De machine beschreven op het identificatieplaatje is conform de wetsbepalingen van de Europese Richtlijnen die hiernaast vermeld worden en latere amendementen en aanvullingen Italiano Le norme armonizzate o le specifiche tecniche (designazioni) che sono state applicate in accordo con le regole della buona arte in materia di sicurezza in vigore nella UE sono: English The harmonised standards or technical specifications (designations) which comply with good engineering practice in safety matters in force within the EU have been applied are: Français Les normes harmonisées ou les spécifications techniques (désignations) qui ont été appliquées conformément aux règles de la bonne pratique en matière de sécurité en vigueur dans l’UE sont : Deutsch Die harmonisierten Standards oder technischen Spezifikationen (Bestimmungen), die den Regeln der Kunst hinsichtlich den in der EU geltenden Sicherheitsnormen entsprechen, sind:

Norme armonizzate / Specifiche tecniche

Harmonised standards / Technical specifications

EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006+ A13:2008 EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A11:2006 + A2:2008 + A12:2010 EN 62233:2008

EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2:2011

EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013

Español Las normas armonizadas o las especificaciones técnicas (designaciones) que han sido aplicadas de acuerdo con las reglas de la buena práctica en materia de seguridad vigentes en la UE son: Português As normas harmonizadas ou as especificações técnicas (designações) que foram aplicadas de acordo com boas regras de engenharia em matéria de segurança em vigor na UE são: Nederlands De geharmoniseerde normen of technische specificaties (aanwijzingen) die toegepast werden volgens de in de EU van kracht zijnde eisen van goed vakmanschap inzake veiligheid zijn de volgende:

Il fascicolo tecnico è costituito presso: The technical file is compiled at:

N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

ANDREA ZOCCHI C.E.O


Declaración de conformidad La declaración de conformidad con las Directrices y Normas Europeas, prevista por la legislación vigente, está indicada en la primera página de este manual el cual constituye una parte integrante del aparato. En esa página se declara que la máquina, descripta en la etiqueta de identificación, cumple con las disposiciones legislativas de las Directrices Europeas y de sus sucesivas modificaciones e integraciones y con las normas armonizadas o las especificaciones técnicas (designaciones) que han sido aplicadas de acuerdo con las reglas de la buena práctica en materia de seguridad vigentes en la UE y listadas en la misma página.

Advertencia para la instalación

La instalación y las sucesivas tareas de mantenimiento deben ser efectuadas, por personal especializado y entrenado para el uso del aparato según las normas vigentes. El aparato se vende sin un sistema de pago, por lo tanto la responsabilidad de daños al aparato mismo o a cosas y personas que derive de una instalación errada del sistema di pago son sólo y exclusivamente de quien ha efectuado la instalación. La integridad del aparato y el cumplimiento de las normas de las instalaciones correspondientes, se deberá verificar por lo menos una vez por año con personal especializado. Los materiales de embalaje se deben desechar respetando el ambiente. ¡Importante!

El aparato tiene un sistema de lavado automático de los mixer con el correspondiente circuito hidráulico y del grupo infusor. Si el uso del aparato está sujeto a pausas en el uso (week ends, etc.) también superiores a dos días, se aconseja habilitar (por ejemplo antes del inicio del uso del DA) las funciones de lavado automático.

para el uso

El aparato puede ser utilizado por niños y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales bajo la vigilancia de las personas responsables de su seguridad o previa específica capacitación para el uso de la máquina. Quien está encargado de la vigilancia de los niños debe prevenir que jueguen con el aparato.

para el ambiente

Algunas consideraciones para ayudar a respetar el ambiente:

-- para la limpieza del aparato utilizar productos biodegradables;

-- eliminar de manera apropiada todos los envases de los productos utilizados para la carga y la limpieza del aparato;

- el apagado del aparato durante los períodos de inactividad permitirá un notable ahorro energético. para el desmantelamiento e desecho

Al acto de desmantelamiento del aparato se recomienda de proceder a la destrucción de la etiqueta de las características de la máquina. El símbolo indica que el aparato no puede ser eliminado como un desecho común, sino que debe ser eliminado de acuerdo con cuanto establecido por la directriz europea 2002/96/CE (Waste Electrical and Electronics Equipments - WEEE) y por las legislaciones nacionales derivantes, para prevenir posibles consecuencias negativas para el ambiente y para la salud humana. La recolección diferenciada del aparato que llega al final de su vida útil está organizada y gestionada por el fabricante. Para la correcta eliminación del aparato, contactar el punto de venta donde se lo ha comprado o nuestro servicio post venta. La eliminación abusiva del aparato por parte del propietario comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. ¡Atención! Si el aparato tiene un sistema de refrigeración, la unidad refrigerante contiene gas fluorurado. HFC-R134a con efecto invernadero, disciplinado por el protocolo de Kyoto, cuyo potencial de calentamiento global es de 1300.

Simbología En el interior de los aparatos, en función de los modelos, pueden estar presentes los siguientes símbolos: Atención tensión peligrosa Quitar la tensión antes de remover la cobertura Atención Peligro de aplastamiento de las manos Atención Superficie caliente




Español

Sumario

Página

Página declaración de conformidad

advertencias

introducción

2

y características

2 2 2 3

identificación aparato en caso de fallos

transporte y almacenamiento colocación aparato

características técnicas

consumo de energía eléctrica accesorios

carga y limpieza

interruptor general y dispositivos de seguridad

6

café en grano

productos solubles leche

agua depósito autoalimentación

higienización del aparato

presencia cubetas de residuos limpieza mezcladores

limpieza de boquillas y lanzas limpieza del grupo de café

limpieza depósito de la leche

limpieza depósito auto-alimentación de agua encendido

ciclos de lavado

aclarado boquilla leche

lavado del capuchinador

ciclo de lavado grupo de infusión funciones de lavado

limpieza pantalla táctil

suspensión del servicio

suministro leche

desembalaje aparato

alimentación de agua

desagüe residuos sólidos y líquidos conexión eléctrica

desmontaje paneles laterales y posterior montaje módulos laterales descalcificador

primer encendido

calibración bomba de leche primera higienización

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

22 23 24 25 25 25 25 26

erogación de vapor desde la lanza

erogación de agua caliente desde la lanza iluminación del aparato

comprobación y regulación de calibraciones

programación

27

entrar en programación

27 28 28 29

modo de navegación encendido

funcionamiento en uso normal

menú manager

6

29

menú técnico

7

30

selecciones

7 7 7 7

30 33 33 35 36 39

display

configuración máquina calibración

diagnóstico

contadores

8

8 9 10 10 10 10 11

menú lavados

40

estado lavados

40 40

limpieza pantalla táctil

menú usb

41

/ gráfica estadísticas

41 41

setup

mantenimiento 42

11 11 12 14 15 15 15

introducción general

42 42 43

interruptor general y fusibles

mantenimiento del grupo de expreso

operaciones periódicas

44

higienización

extraiga los contenedores de productos

instalación 16 interruptor general y dispositivos de seguridad

22

ciclos de lavado del capuchinador

5

bebidas calientes en contenedores abiertos

carga de productos

dosificador de café de dosis variable

4 4

higiene y limpieza

controles e información

grupo de expreso

3

5 5

utilización de los distribuidores de

funcionamiento

desmontaje paneles laterales y posterior

16 16 17 18 18 20 20 21

funciones tarjetas, relé y electroválvulas tarjeta actuaciones cpu

tarjeta alimentador switching electroválvulas

protección térmica calderas actualización del software

44 47 48

48 49 50 50 52 53

apéndice 55

21

21 22 1

02-2014 4535 00


En caso de fallos

En la mayoría de los casos, los posibles inconvenientes técnicos pueden resolverse con pequeñas intervenciones; por ello recomendamos leer atentamente este manual antes de ponerse en contacto con el fabricante. En caso de problemas o funcionamiento defectuoso que no se puedan resolver, póngase en contacto con:

Introducción La documentación técnica adjunta constituye una parte integrante del aparato, por lo que debe acompañarlo en cualquier desplazamiento o traspaso de propiedad para permitir que los varios operadores puedan consultarlo en el futuro. Antes de instalarlo y de empezar a usar el aparato, es necesario leer detenidamente la documentación adjunta y comprender su contenido, ya que proporciona información importante acerca de la seguridad de instalación, las normas de uso y las operaciones de mantenimiento. El manual se divide en tres capítulos. El primer capítulo describe las operaciones de carga y de limpieza ordinaria que se deben realizar en las zonas accesibles del aparato, con solo utilizar la llave de apertura de la puerta, sin emplear otras herramientas. El segundo capítulo contiene las instrucciones para una correcta instalación y la información necesaria para optimizar las prestaciones del aparato. El tercer capítulo describe las operaciones de mantenimiento que requieren el uso de herramientas para acceder a zonas potencialmente peligrosas. Las operaciones descritas en el segundo y tercer capítulo las debe realizar solo el personal que posea conocimientos específicos sobre el funcionamiento del aparato, ya sea desde el punto de vista de la seguridad eléctrica que de las normas higiénicas.

N&W GLOBAL VENDING S. p. A. Vía Roma 24 24030 Valbrembo Italy - Teléf. +39 035606111

Transporte y almacenamiento

Para no ocasionar daños al aparato, las maniobras de carga y descarga deben realizarse con especial cuidado. El aparato puede elevarse con una carretilla elevadora, motorizada o manual, colocando las horquillas en la parte inferior de este. En cambio, debe evitarse: --volcar el aparato

--arrastrar el aparato con cuerdas u otros

--levantar el aparato con mangos laterales

--levantar el aparato con eslingas o cuerdas

--sacudir o mover bruscamente el aparato y su embalaje. Para almacenarlo es necesario que el ambiente sea seco y con temperaturas de entre 0 y 40 °C. Con el embalaje original se puede poner uno encima de otro 2 aparatos (ni uno más) respetando la posición vertical indicada por las flechas del embalaje.

Identificación aparato y características

Cada aparato está identificado con un número de matrícula específico, indicado en la placa de características situada en el lado interior de la puerta. Esta placa (vea figura) es la única reconocida por el fabricante y contiene todos los datos que permiten al fabricante proporcionar, de manera rápida y segura, información técnica de cualquier tipo y facilitar la gestión de los recambios Fig. 1 1- Código de producto 2- Tipo 3- Modelo 4- Tensión de funcionamiento 5- Potencia absorbida 6- Datos de calderas 7- Número de serie 8- Frecuencia tensión de trabajo 9- Corriente 10- Características de la red de agua

N&W GLOBAL VENDING S.P.A. - Valbrembo Bg ITALY

1 2

CODIGO/CODE

TIPO/TYPE

MODELE/MODEL

3

TENSION/VOLTAGE POTENCIA/POWER

4

PRESSION AGUA RED / MAINS WATER PRESSURE

5

PRESSION/PRESSURE CAPACIDAD/CAPACITY

I 7

FREQUENCIA/FREQUENCY CORRIENTE/CURRENT

CALDERA/BOILER POTENCIA/POWER

MATRCULA / SERIAL NR

CAFE/CAFE W Mpa 3 dm

8 9

SOLUBLES/SOLUBLE

VAPOR/VAPOUR

K A

XX

10

XXXXXXXXX

6

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

2

02-2014 4535 00


Colocación aparato

Conexión eléctrica

El aparato no es apto para instalaciones en exteriores; debe instalarse en locales secos, con temperaturas de entre 2° y 32° C y no puede instalarse en ambientes en los que se utilicen chorros de agua para la limpieza (p. ej. cocinas profesionales, etc.). El aparato se puede colocar cerca de una pared, pero de manera que el panel trasero esté a una distancia mínima de 4 cm de ella, para permitir una ventilación adecuada. No se debe cubrir con paños o similares en ningún caso. El aparato debe colocarse en un plano nivelado. ¡Importante! El acceso en caso de mantenimiento extraordinario y/o reparación se realiza por los cuatro costados. Por ello, debe preverse la posibilidad de girar el aparato sobre sí mismo para poder desmontar el panel trasero y los costados.

Tipo de conexión Datos de placa (*)

Tensión de alimentación

Profundidad

mm 602

Anchura

Peso

mm

400/415 V∿

230/240 V∿

230/240 V∿

50/60 Hz

50/60 Hz

50/60 Hz

6900 W 6500 W(*)

3500 W 3300 W(*)

6900 W 6500 W(*)

Corriente máxima

17 A 13 A(*)

15.5 A 14 A(*)

(*) Versión 2 calderas Consulte la placa de características (fig. 1)

30 A 28 A(*)

Alimentación de agua

De acuerdo con los modelos la alimentación de agua puede ser: --Desde red con presión de agua entre 0,12 y 0,85 MPa (1,2 - 8,5 bar). --Desde depósito.

mm 400

Profundidad con la puerta abierta

Monofásica 32 A

Potencia máxima

Dimensiones mm 747

Monofásica 16 A

Frecuencia de alimentación

Características técnicas Altura

Trifásica + neutra (aconsejada)

Nivel sonoro

El nivel de presión acústica continuo equivalente ponderado es inferior a 70 dB.

854

Kg 61

Regulaciones posibles

--Granulometría del café molido --Dosis de café volumétrica

--Dosis de agua volumétrica. --Dosis productos de tiempo

747

--Temperatura agua caldera expreso y agua caliente regulable a través de software. --Tiempo de infusión

602

854

400

Fig. 2

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

3

02-2014 4535 00


Habilitaciones

Consumo de energía eléctrica

El consumo de energía eléctrica del aparato depende de muchos factores, como la temperatura y la ventilación del lugar en el que está instalado, la temperatura del agua de entrada, la temperatura en la caldera, etc. Realizando la medición con una temperatura ambiente de 22°C se obtienen los siguientes consumos de energía: --Temperatura alcanzada Wh 183,2

--Presencia de agua --Presencia de café

--Posición del grupo de café

--Temperatura de funcionamiento alcanzada

Dispositivos de seguridad

--24 horas de stand-by Wh 619,2 El consumo de energía calculado según los datos medios anteriores debe considerarse puramente indicativo.

--presencia contenedores de productos --presencia cubetas de residuos --sensor puerta cerrada

Accesorios

--termostatos de seguridad de la caldera con rearme manual

Los accesorios (disponibles en kit) incluyen instrucciones de montaje y prueba que se deben seguir escrupulosamente para mantener la seguridad del aparato. ¡Importante! El uso de kits no homologados por el constructor no garantizan el respeto de los estándares de seguridad, en especial para las partes con tensión. El constructor declina cualquier responsabilidad derivada del uso de componentes no homologados. El montaje y las operaciones de prueba posteriores deben ser realizados por personal cualificado con conocimientos específicos sobre el funcionamiento del aparato, desde el punto de vista de la seguridad eléctrica y de las normas higiénicas.

--sonda de nivel mínimo agua en caldera vapor.

--protección por tiempo de: motorreductor del grupo café molinillos --protección térmica de: motorreductor del grupo de café electromagnetos molinillos motodosificador motoagitador bomba bomba leche (solo modelos con capuchinador) --protección con fusible circuito eléctrico principal alimentador switching

Capacidad de los contenedores

Los contenedores tienen una capacidad de 2 litros, y las cantidades indicativas de producto que pueden contener son: --Café en grano 1,1 kg --Chocolate soluble 1,8 Kg --Ginseng 1,8 Kg

--Cebada soluble 0,5 Kg

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

4

02-2014 4535 00


Higiene y limpieza

Capítulo 1

CARGA Y LIMPIEZA

Este manual indica los potenciales puntos críticos y muestra las indicaciones para comprobar una posible proliferación bactérica.

Interruptor general y dispositivos de seguridad

De acuerdo con la normativa vigente en materia sanitaria y de seguridad, el operador del aparato debe aplicar los procedimientos de autocontrol, identificados según cuanto prevé la directiva HACCP (Hazard Analisys Critical Control Point) así como las legislaciones nacionales. Se recomienda higienizar incluso las superficies que no están en contacto directo con los alimentos del aparato y los módulos laterales (calienta tazas, refrigeradores,...) La higienización debe llevarse a cabo utilizando productos de desinfección y retirando mecánicamente los residuos y capas visibles utilizando cepillos y/o escobillas. No utilice disolventes y/o detergentes que contengan demasiado aroma. Algunas partes del aparato pueden sufrir daños si se utilizan detergentes agresivos. El fabricante declina toda responsabilidad por daños debidos al incumplimiento de lo indicado o al uso de agentes químicos agresivos o tóxicos. No use en ningún caso chorros de agua para la limpieza del aparato.

interruptor general

El interruptor general elimina tensión del aparato y está situado detrás de la cubeta de residuos sólidos. Para las operaciones normales de carga de productos y limpieza no es necesario apagar el aparato. En caso de que deba apagarse el aparato para acceder al interruptor general, es necesario extraer las cubetas de residuos líquidos y residuos sólidos.

7

1

8 9 6

10

5 Fig. 3

4

1- Interruptor general

Dispositivos de seguridad

3

Las operaciones de limpieza ordinaria y carga de los productos pueden llevarse a cabo con completa seguridad. El aparato tiene sensores magnéticos que permiten medir: --El cierre de la puerta

2 1

--La presencia de los contenedores de café en grano y polvo soluble

12 13 14

--La presencia de las cubetas de residuos Si no se da una de las condiciones arriba indicadas el aparato deshabilita las partes en movimiento (grupo de infusión, motoagitadores,...)

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

11

Fig. 4 1- Lanza "agua caliente" (sólo algunos modelos) 2- Tirador boquillas telescópicas 3- Grupo de expreso 4- Rampa descafeinado (si la hay) 5- Cerradura de puerta 6- Puertecilla cerradura de puerta e introducción descafeinado 7- Cerradura contenedor de polvo soluble (si lo hay) 8- Tapa del contenedor 9- Contenedor productos 10- Mezclador (si lo hay) 11- Tubo de la leche (solo aparatos con capuchinador) 12- Lanza "vapor" (sólo algunos modelos) 13- Puerta 14- Rampa descarga residuos en la barra (opcional)

5

02-2014 4535 00


Controles e información

Utilización de los distribuidores de bebidas calientes en contenedores abiertos

El aparato debe funcionar a una temperatura ambiente comprendida entre 2°C y 32°C. En el lado exterior se sitúan los controles y la información destinada al usuario. Todos los mensajes destinados al usuario se visualizan en la pantalla del aparato.

(P. ej. Vasos de plástico, tazas de cerámica, botellas) Los distribuidores de bebidas en recipientes abiertos deben destinarse únicamente a la venta y distribución de bebidas alimentarias obtenidas por: --infusión de café --reconstitución de preparados solubles o liofilizados. Estos productos deben ser declarados por el fabricante como “aptos para la distribución automática” en recipientes abiertos --erogación de leche pasteurizada o leche UHT conservada refrigerada y aspirada por un depósito externo. (solo modelos con capuchinador)

9

8

Los productos deben conservarse respetando escrupulosamente las indicaciones del productor en cuando a almacenaje, temperatura de mantenimiento y fecha de caducidad.

7

Las bebidas suministradas deben consumirse inmediatamente y en ningún caso deben conservarse y/o envasarse para su consumo posterior en ningún caso. Cualquier otro uso debe considerarse impropio y por lo tanto potencialmente peligroso.

10

6 5

11

4 3 2 1

Fig. 5 1- Cubeta de residuos líquidos 2- Boquillas de erogación telescópicas 3- Tirador boquillas telescópicas 4- Lanza erogación agua caliente (sólo algunos modelos) 5- Botón"agua caliente" (habilitado en algunos modelos) 6- Pantalla táctil 7- Panel lateral 8- Contenedores productos (2 o 3) 9- Cerradura de puerta 10- Botón"vapor" (habilitado en algunos modelos) 11- Lanza erogación vapor (sólo algunos modelos)

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

6

02-2014 4535 00


carga de productos

leche

Solo modelos con capuchinador. La leche se toma con un tubo de tubo de aspiración del contenedor de la leche (que debe conservarse según las indicaciones del productor). Para aquellos aparatos cuyo módulo refrigerador es lateral, el contenedor de la leche está situado dentro del módulo mismo. Utilice solo leche pasteurizado o leche UHT (Ultra High Temperature). Llene el contenedor con leche pasteurizada o UHT. La capacidad máxima del contendedor de la leche es de 4 litros. Para prevenir problemas de aspiración coloque que el contenedor de la leche en el mismo plano de apoyo que el aparato e intente que el tubo de aspiración llegue hasta el fondo del contenedor de la leche y no presente pliegues. La gestión de la leche debe llevarse a cabo teniendo en cuenta las exigencias de higiene y seguridad alimentaria.

Antes de cargar los productos es necesario comprobar que se hayan conservado según las indicaciones del fabricante en cuanto se refiere a almacenamiento, temperatura de mantenimiento y fecha de caducidad. Cargue los productos siguiendo las indicaciones que aparecen a continuación. La carga de productos puede realizarse también con los contenedores parcialmente cargados.

café en grano

Abra la tapa del contenedor mediante la correspondiente llave (si la hay), cargue con café en grano. Se aconseja el uso de café en grano de calidad para evitar malfuncionamientos del aparato derivados de la presencia de impurezas No debe superarse la capacidad máxima de los contenedores; el nivel máximo de los contenedores coincide con el punto de apoyo de la tapa. Cierre la tapa con cuidado.

agua depósito autoalimentación

PRODUCTOS SOLUBLES

Sólo modelos con depósito autoalimentación de agua. Diariamente, cuando empieza el servicio, a la señal de vacío agua es necesario vaciar el depósito del agua de residuos e higienizarlo asegurándose de eliminar mecánicamente los residuos y las películas visibles, utilizando escobillas y cepillos en caso necesario. Para restablecer el servicio: --Lllenar el depósito con agua potable, clara y sin rastros de suciedad.

Abra la tapa del contenedor soluble utilizando la llave correspondiente (si la hay) e introduzca el polvo que debe distribuirse sin comprimirlo para evitar que se compacte demasiado. Asegúrese de que los productos no contengan grumos. No debe superarse la capacidad máxima de los contenedores; el nivel máximo de los contenedores coincide con el punto de apoyo de la tapa. Cierre la tapa con cuidado.

--Conectar el depósito con el aparato

--Confirmar la operación de restablecimiento del aparato

MA X

2

Fig. 6

control agua ¿confirmar?

1

1- Contenedor 2- Cerradura contenedores (opcional)

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

7

02-2014 4535 00


higienización del aparato Este manual indica los potenciales puntos críticos y muestra las indicaciones para comprobar una posible proliferación bactérica.

1

De acuerdo con la normativa vigente en materia sanitaria y de seguridad, el operador del aparato debe aplicar los procedimientos de autocontrol, identificados según cuanto prevé la directiva HACCP (Hazard Analisys Critical Control Point) así como las legislaciones nacionales. A menudo, dependiendo del uso del aparato y de la calidad del agua que entra y de los productos utilizados, es necesario llevar a cabo una higienización profunda del aparato para garantizar la higiene de los productos suministrados. La higienización debe llevarse a cabo utilizando productos de desinfección y retirando mecánicamente los residuos y capas visibles utilizando cepillos y/o escobillas.

2

3

Fig. 7 1- Palanca boquillas telescópicas 2- Cubeta de residuos sólidos 3- Cubeta de residuos líquidos

Presencia cubetas de residuos

Las cubetas de residuos se pueden extraer fácilmente para facilitar su vaciado y limpieza. Las operaciones de limpieza de las cubetas de residuos deben llevarse a cabo con la máquina encendida y la puerta cerrada para permitir que el software del aparato reconozca la operación.

modelos con descarga residuos sólidos en la barra

--Vaciar y lavar el cubo de los residuos sólidos

--Lavar la rampa residuos sólidos de los residuos de café agotado

residuos líquidos

--Volver a colocar la rampa residuos sólidos y el cubo de los residuos.

La cubeta de residuos líquidos se puede extraer fácilmente incluso si está conectada a un desagüe en la red. Para extraer la cubeta de residuos sólidos basta con tirar de ella. Si la cubeta de residuos líquidos no está conectada a un desagüe en la red es indispensable vaciarla a menudo. Proceda con la higienización de la cubeta residuos sólidos modelos con cubeta residuos sólidos

El software de control del aparato señala con un mensaje que se ha alcanzado el número máximo de erogaciones mediante el mensaje "VACÍE LA CUBETA DE RESIDUOS" y el aparato se bloqueará. Para extraer la cubeta de residuos sólidos: --Levante las boquillas de erogación mediante la palanca adecuada.

1 Fig. 8

--Extraiga la cubeta de residuos líquidos.

1- Rampa residuos sólidos 2- Cobertura rampa residuos sólidos

--Extraiga la cubeta de residuos sólidos, vacíe y lave con una solución higienizante.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

2

8

02-2014 4535 00


limpieza mezcladores

--Desmonte las paletas: basta con bloquear con un dedo el disco montado en el árbol del motoagitador, a continuación rote la pala desatornillándola.

Para los aparatos que suministran bebidas solubles. En cada carga y/o semanalmente o con más frecuencia dependiendo del uso del aparato y de la calidad del agua que entra y de los productos utilizados, es necesario higienizar los mezcladores. Las partes que se deben limpiar son: --cajones del depósito de polvos, mezcladores y conducto de erogación de las bebidas solubles.

1 2 3

Fig. 10

--Sumerja los componentes durante unos 20 minutos en un recipiente con una solución higienizante preparada con antelación, asegurándose de eliminar mecánicamente los residuos y las películas visibles, utilizando escobillas y cepillos en caso necesario

4

--aclare con agua abundante y seque cada parte cuidadosamente

5

--vuelva a montar las paletas

6

--vuelva a montar las partes del mezclador y coloque correctamente el embudo del agua asegurándose de que esté correctamente acoplado

Fig. 9 1- 2- 3- 4- 5- 6-

Embudo producto soluble
 Cajón depósito polvos Embudo agua Paletas agitador Conexión tubo bebida soluble Anillo de fijación embudo agua

Para la limpieza del mezclador proceda del modo siguiente: --separe el tubo de la bebida soluble de la conexión del embudo agua

--Rote el anillo de fijación del embudo del agua en sentido contrario al de las agujas del reloj y extraiga el mezclador del aparato Prestar mucha atención en cerrarlo del todo en fase de nuevo montaje;

Fig. 11

--Separe todos los componentes (los embudos de los productos solubles, los embudos agua, los encauzadores, los cajones de depósito de polvos)

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

9

02-2014 4535 00


limpieza de boquillas y lanzas

Semanalmente,o con más frecuencia dependiendo del uso del aparato y de la calidad del agua, es necesario higienizar los conductos de suministro de las bebidas solubles y de las boquillas. Para la limpieza de las boquillas proceda del modo siguiente: --coloque las boquillas telescópicas en un posición baja (bajando la palanca).

2

--extraiga la cubierta y desconecte los tubos de las boquillas

--desconecte el tubo de suministro del café de la boquilla divisoria de flujo --rote 45° hacia usted la boquilla divisoria de flujo para desengancharla del soporte de boquillas

1

3

Fig. 13

--extraiga el divisor de flujo, la boquilla de la leche (si la hay) y las boquillas de las bebidas solubles.

Modelos sin capuchinador 1- Tirador boquillas telescópicas 2- Cubierta boquillas móviles 3- Boquilla de café

--Para los modelos con capuchinador, separe todas las partes de la boquilla de la leche

Limpieza del grupo de café

--proceda con la higienización de todos los componentes asegurándose de eliminar mecánicamente los residuos y las películas visibles, utilizando escobillas y cepillos en caso necesario. Limpie las lanzas con un paño humedecido en una solución higienizante.

Con cada carga, o al menos una vez a la semana, conviene limpiar las partes externas del grupo de café eliminando los posibles restos de polvo, especialmente en la zona del embudo de café, utilizando un pincel o un aspirador pequeño.

limpieza depósito de la leche

Solo modelos con capuchinador. Diariamente, cuando termine el servicio, es necesario vaciar el depósito de la leche de residuos e higienizarlo asegurándose de eliminar mecánicamente los residuos y las películas visibles, utilizando escobillas y cepillos en caso necesario.

2 3

limpieza depósito autoalimentación de agua

Sólo modelos con depósito autoalimentación de agua. Diariamente, cuando termine el servicio, es necesario vaciar el depósito de autoalimentación de agua residua e higienizarlo asegurándose de eliminar mecánicamente los residuos y las películas visibles, utilizando escobillas y cepillos en caso necesario.

1

4

Fig. 12 Modelos con capuchinador 1- Tirador boquillas telescópicas 2- Boquilla leche (solo modelos con capuchinador) 3- Cubierta boquillas móviles 4- Boquilla divisora de flujo © by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

10

02-2014 4535 00


encendido

aclarado boquilla leche

Cada vez que se enciende, el aparato realiza unos controles previos emitiendo agua caliente y vapor por las boquillas. Para los modelos con capuchinador exclusivamente se requiere realizar el lavado del capuchinador (con detergente) si en las últimas 24 horas no se ha realizado. Se ve la pantalla que muestra el estado de calentamiento de las calderas. Las selecciones no están disponibles hasta que el aparato alcanza las temperaturas de ejercicio. Cuando alcanza las temperaturas de ejercicio, aparece una pantalla con los iconos y con la invitación de seleccionar una bebida. fECHA

Solo modelos con capuchinador. Tras 15 minutos sin erogación de leche, el aparato realiza automáticamente un ciclo de aclarado de la boquilla de la leche. Para permitir que se retiren las tazas de la zona de erogación y evitar el riesgo de daños a las personas, antes de poner en marcha el ciclo de aclarado, el aparato visualiza el mensaje de que el aclarado empezará tras el tiempo indicado (cuenta atrás de 30 segundos). ACLARADO en 30 SEG.

hora

SELECCIONE LA BEBIDA DESEADA

El aclarado de la leche dura 1 minuto y el aparato visualiza una animación. Mientras dure el ciclo de aclarado las selecciones estarás deshabilitadas. El ciclo de aclarado no sustituye la necesidad de desmontar con regularidad la boquilla de la leche para la higienización.

ciclos de lavado El aparato está predispuesto para realizar los ciclos de lavado del capuchinador (si lo hay) y del grupo de infusón. Para acceder a las funciones de lavado es necesario acceder al menú "Lavados"; consulte el parágrafo "Funciones de servicio" Durante los ciclos de lavado de las boquillas sale agua caliente que puede ocasionar daños a las personas. No ponga las manos debajo de las boquillas durante los ciclos de lavado. Los ciclos de lavado no sustituyen la necesidad de desmontar regularmente los componentes para la higienización. En el caso de los aparatos que no tienen el desagüe en red de la cubeta de residuos líquidos, se aconseja colocar bajo las boquillas un recipiente de al menos 3 litros de capacidad durante los ciclos de lavado

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

11

02-2014 4535 00


lavado del capuchinador

En secuencia: --Desconecte el tubo del contenedor de la leche de la conexión del módulo refrigerador y retire el contenedor de la leche. En caso de que no se utilice el módulo refrigerante, retire el contenedor de la leche.

CAREL

Solo modelos con capuchinador El lavado guiado del capuchinador debe realizarse al final de cada servicio o más a menudo en relación al uso del aparato. El lavado del capuchinador (con detergente) se solicita automáticamente al encender el aparato si no se ha llevado a cabo en las últimas 24 horas. Utilizar exclusivamente productos específicos para capuchinadores1. Para el uso de estos productos cíñase escrupulosamente a las indicaciones del productor en cuanto a modalidad de almacenamiento, manipulación, dosificación y uso; lea atentamente las advertencias de seguridad. Para preparar la solución detergente basta con dosificar el detergente. La cantidad de agua utilizada para la solución detergente es de 1 litro. El uso de productos genéricos no garantiza la higiene y la ausencia de alteraciones del gusto de la bebida o de consecuencias sobre la salud humana.

CAREL

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

¿confirmar?

--Introducir el contenedor del detergente y conectar el tubo del contenedor del detergente con la conexión del módulo de refrigeración En caso de que no se utilice el módulo de refrigeración introducir el tubo de aspiración en el contenedor del detergente. ¡Atención! No utilice el contenedor de la leche para el ciclo de lavado del capuchinador. Asegúrese de que el tubo de aspiración se fije en el fondo del contenedor del únicamente.

En el caso de los aparatos que no tienen el desagüe en red de la cubeta de residuos líquidos, antes de poner en marcha el ciclo de lavado del capuchinador, es necesario colocar bajo las boquillas un recipiente de al menos 3 litros de capacidad para recoger los residuos del lavado. El lavado del capuchinador dura aproximadamente 10/15 minutos El aparato visualiza la secuencia de las operaciones a través de mensajes específicos en la pantalla y se confirman.

1 producto comprobado: Kamareta milk clean

retirar la leche

12

introducir cont. detergente ¿confirmar?

02-2014 4535 00


--Introduzca en el contenedor solamente la cantidad indicada siguiendo las indicaciones de dosificación que aparecen en el paquete del producto. El aparato prepara automáticamente la mezcla introduciendo en el contenedor detergente 1 litro de agua.

CAREL

--Vuelva a colocar el depósito de la leche

eliminar cont. detergente ¿confirmar?

% -1Lt.

¡Atención!

dosificar detergente

El lavado con detergente no sustituye la necesidad de desmontar con regularidad la boquilla para la higienización.

¿confirmar?

Si por cualquier motivo el ciclo detergente se interrumpe (por ejemplo, debido a una interrupción manual, a una ausencia de tensión, ...), se le pedirá que vuelva a realizar el ciclo de lavado del capuchinador cuando vuelva a encender la máquina.

--Durante toda la duración del ciclo de lavado del capuchinador aparece en la pantalla una animación y sale agua caliente de las boquillas. Tras haber utilizado toda la solución higienizante, el aparato llena el contenedor del detergente con 1 litro de agua caliente para eliminar los residuos de la solución higienizante.

La erogación de bebidas a base de leche se suspende hasta que no se realice el ciclo de lavado del capuchinador. El aparato memoriza las operaciones de lavado; se puede consultar la lista de los lavados realizados en el menú "Lavados" en la función "Estado lavados" y "Informe últimos lavados".

CAREL

--Al finalizar el ciclo la máquina solicita que se retire el depósito del detergente,

eliminar cont. detergente ¿confirmar?

Durante el ciclo de lavado del capuchinador, se puede llevar a cabo la higienización del depósito de la leche asegurándose de eliminar mecánicamente los residuos y las películas visibles, utilizando escobillas y cepillos en caso necesario.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

13

02-2014 4535 00


ciclo de lavado grupo de infusión

El lavado guiado del grupo de infusión debe realizarse al final de cada servicio o más a menudo en relación al uso del aparato. Utilice únicamente productos indicados específicamente para máquinas de café. Para el uso de estos productos cíñase escrupulosamente a las indicaciones del productor en cuanto a modalidad de almacenamiento, manipulación, dosificación y uso; lea atentamente las advertencias de seguridad. El uso de productos genéricos no garantiza la higiene y la ausencia de alteraciones del gusto de la bebida o de consecuencias sobre la salud humana. La cantidad de agua utilizada para el lavado es de aproximadamente 2,5 litros. El ciclo tiene una duración de unos 13 minutos; para permitir al detergente deshacerse y actuar, el aparato efectúa 12 ciclos de erogación de agua a intervalos de 45 segundos, --En el caso de los aparatos que no tienen el desagüe en red de la cubeta de residuos líquidos, es necesario colocar bajo las boquillas un recipiente de al menos 3 litros de capacidad para recoger los residuos del lavado.

Fig. 14

1

2

1- Puerta de introducción del descafeinado 2- Rampa del detergente

--Introduzca la rampa del detergente (incluida) en la rampa del descafeinado. Utilice siempre la rampa del detergente para evitar que los residuos del detergente contaminen la rampa del descafeinado. --Introduzca el detergente dejándolo caer en la rampa detergente.

--Confirme el inicio del ciclo detergente presionando el botón de confirmación.

¡Atención!

Si por cualquier motivo el ciclo detergente se interrumpe (por ejemplo, debido a una ausencia de tensión, ...), se le pedirá que realice el ciclo de aclarado para eliminar posibles restos del ciclo de detergente cuando vuelva a encender la máquina.

El suministro de bebidas a base de café expreso se inhibe hasta que no se realiza un ciclo de aclarado completo.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

14

02-2014 4535 00


funciones de lavado

limpieza pantalla táctil

Para acceder al menú "lavados" toque durante 3 segundos el área de la pantalla táctil donde aparece el mensaje "seleccionar la bebida" fECHA

La pantalla táctil es muy sensible y la suciedad acumulada podría reducir su sensibilidad. Utilice un trapo seco y suave para limpiarla y evite el uso de productos abrasivos que contengan disolventes o alcohol.

hora

--Antes de proceder con la limpieza de la pantalla táctil presione y mantenga presionada durante 3 segundos la zona con el mensaje "Seleccionar la bebida"

SELECCIONE LA BEBIDA DESEADA

--Presione el botón "Lavados", introduzca la contraseña (si se la solicita) y presione "Limpieza pantalla táctil". En la pantalla táctil aparecerá el tiempo que falta para la limpieza de la pantalla táctil (30 seg.). --Limpie la pantalla táctil con una ligera presión

Suspensión del servicio

En caso de que, por cualquier motivo, el aparato debiera permanecer apagado por un periodo largo, sería necesario: --Vacíe completamente los contenedores y lavarlos en profundidad con productos higienizantes

Aparece la pantalla de acceso a los menús; toque el icono "lavados".

--Vacíe completamente los molinillos erogando cafés hasta que se dispare el aviso de vacío.

USB

manager

--Sólo en los modelos con alimentación de agua desde depósito vaciar el depósito del todo y seguir con su higienización

Lavados

--Proceda al lavado guiado del circuito de la leche (solo modelos capuchinador), del grupo de infusión y de los mezcladores.

técnico

--vaciar y lavar la cubeta de residuos sólidos (si la hay) y la cubeta de residuos líquidos.

Se le solicitará que introduzca la contraseña (si es necesaria) Desde el menú lavados es posible realizar: --el lavado del grupo de infusión y del mezclador utilizando un detergente específico.

--Cierre el grifo situado por encima del tubo de alimentación hídrica y vacíe completamente el circuito hidráulico. --Desconecte el aparato de la red eléctrica.

--el lavado del capuchinador con el uso de un detergente específico. --el aclarado del mezclador y del grupo de infusión con agua caliente.

--el aclarado de la boquilla de la leche con agua caliente.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

15

02-2014 4535 00


Dispositivos de seguridad

Capítulo 2

El aparato tiene sensores magnéticos que permiten medir: --El cierre de la puerta

INSTALACIÓN La instalación y las operaciones de mantenimiento posteriores deben ser realizadas con el aparato bajo tensión y por tanto por parte de personal especializado, formado en el uso del aparato e informado acerca de los riesgos que conllevan. El aparato no es idóneo para instalaciones exteriores, se instala en locales secos, con temperaturas comprendidas entre los 2° y los 32°C. El aparato no se puede instalar en locales donde se usen chorros de agua para la limpieza. Durante la instalación es necesario higienizar completamente los circuitos hidráulicos y las partes en contacto con los alimentos para eliminar las posibles bacterias formadas durante el almacenamiento.

--La presencia de los contenedores

--La presencia de las cubetas de residuos Si no se da una de las condiciones arriba indicadas el aparato queda deshabilitado. Con la puerta abierta no es posible acceder a las partes bajo tensión. Dentro del aparato permanecen bajo tensión sólo las partes protegidas por cubiertas y señaladas con la etiqueta “desconectar la tensión antes de quitar la cubierta”.

Antes de quitar estas protecciones es necesario desconectar el aparato de la red eléctrica. Con el aparato se incluye un imán que permite el funcionamiento del aparato con la puerta abierta. Bajo ningún concepto deje el imán dentro del aparato; el personal especializado e instruido en el uso del aparato debe ocuparse de guardarlo. La puerta del aparato solo se puede cerrar tras retirar el imán.

Interruptor general y dispositivos de seguridad interruptor general

El interruptor general está situado detrás de la cubeta de residuos sólidos. Para tener acceso al interruptor general es necesario extraer la cubetas de residuos líquidos y sólidos. La regleta de bornes de apoyo del cable línea, el fusible de línea y el filtro antirruido están siempre bajo tensión.

Desembalaje aparato

Después de retirar el embalaje, asegúrese de que el aparato esté en perfecto estado. En caso de duda no utilice el aparato. Los materiales del embalaje (bolsas de plástico, polietileno expandido, clavos, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que son fuentes de peligro potenciales. Los materiales del embalaje deberán eliminarse en depósitos autorizados, encargando la recuperación de los reciclables a empresas especializadas. ¡Importante! El aparato debe colocarse en un plano nivelado de manera que la inclinación máxima no supere los 2°. En caso necesario nivélelo utilizando las patas regulables suministradas.

2 1

Fig. 15 1- Interruptor general 2- Fusible de línea

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

16

02-2014 4535 00


alimentación de agua

desde depósito

El aparato se conecta a la red de agua potable, teniendo en cuenta las disposiciones vigentes en el país donde se instale el equipo.

Sólo modelos sin electroválvula entrada agua. Utilizar el kit de autoalimentación específico para el aparato; el kit cuenta con instrucciones de montaje y prueba que se deben seguir escrupulosamente para mantener la seguridad del aparato. Colocar el depósito en lugar limpio y protegido (mueble cerrado), en posición cómoda para el llenado y la limpieza periódica. ¡Importante! El uso de kits no homologados por el constructor no garantizan el respeto de los estándares de seguridad, en especial para las partes con tensión. El constructor declina cualquier responsabilidad derivada del uso de componentes no homologados. El montaje y las operaciones de prueba posteriores deben ser realizados por personal cualificado con conocimientos específicos sobre el funcionamiento del aparato, desde el punto de vista de la seguridad eléctrica y de las normas higiénicas.

de la red de agua

Sólo modelos con electroválvula entrada agua. La presión de la red debe estar entre 0.12 y 0.85 MPa (1,2 - 8,5 bar). Deje correr el agua de red hasta que salga limpia y sin rastros de suciedad. Utilizando un tubo de diámetro interno mínimo de 6 mm (disponible también como kit) apto para soportar la presión de red y de tipo adecuado para alimentos, conecte la red de agua con el racor 3/4" de la electroválvula de entrada de agua. La conexión hídrica está situada por debajo del aparato. Para conectar la máquina a la red hidráulica, use sólo el conjunto de juntas y de tubos nuevos. No vuelva a usar el material existente.

Conviene montar una llave en la red de agua, por fuera del aparato y en una posición accesible.

1

Fig. 16 1- Rácor 3/4" electroválvula de entrada agua

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

17

02-2014 4535 00


desagüe residuos sólidos y líquidos

Conexión eléctrica

Teniendo en cuenta la potencia absorbida es preferible conectar el aparato a una línea trifásica 400-415 V∿.3P+N+T. Si no está disponible una línea trifásica se puede conectar el aparato a una línea monofásica 230-240V∿, tras haber hecho que personal cualificado compruebe que esta esté dimensionada adecuadamente para soportar la carga solicitada. El aparato está protegido con fusibles de 15 A. El aparato se entrega sin cable línea; para la conexión utilice solamente cables de tipo HO5 VV-F o HO5 VV H2 - F de sección adecuada o, de cualquier manera, conforme a la legislación nacional. Para la conexión asegúrese de que los datos de placa correspondan con los de la red, especialmente que el valor de la tensión de alimentación se encuentre en los límites aconsejados por los puntos de conexión. Es obligatorio el uso de un interruptor general, conforme con las reglas de instalación, colocado en posición accesible, que tenga las características adecuadas para soportar la carga máxima necesaria y asegure la desconexión omnipolar de la red con las condiciones de la categoría de sobretensiones III y, que por lo tanto asegure la protección de los circuitos con respecto a las averías de tierra, las sobrecargas y los cortocircuitos.

Donde sea posible, es aconsejable descargar los residuos sólidos en un cubo y conectar la cubeta de residuos líquidos a un desagüe fijo. residuos líquidos

Conecte la cubeta de residuos líquidos a un desagüe fijo utilizando el rácor de desagüe que se acopla a la cubeta de residuos líquidos En los casos en que esto no sea posible, es preferible utilizar un cubo para recoger los residuos procedentes de la cubeta. Para conectar la cubeta de residuos líquidos al rácor de desagüe agujeree la cubeta de residuos líquidos en la zona del rácor de desagüe Asegúrese de que los líquidos fluyan desde la cubeta sin obstáculos. residuos sólidos

La descarga de los residuos sólidos se puede realizar directamente en un cubo utilizando la rampa de residuos sólidos introduciéndola en el agujero de descarga. --Quitar la parte metálica de la predisposición para la descarga de barra --Colocar la rampa residuos

--Colocar el cubo de residuos sólidos en lugar limpio y protegido (mueble cerrado), en posición cómoda para el vaciado y la limpieza periódica.

El aparato debe estar conectado permanentemente. Se prohíbe el uso de adaptadores, ladrones y/o alargadores.

La seguridad eléctrica del aparato sólo está garantizada cuando este está conectado correctamente a una instalación de puesta a tierra eficaz, conforme a las normas de seguridad vigentes. Es necesario comprobar este fundamental requisito de seguridad y, en caso de duda, solicitar una revisión pormenorizada de la instalación por parte de personal profesional cualificado. La conexión del cable se realiza en la correspondiente regleta de bornes situada en el lado izquierdo del aparato, respetando la posición de las fases que se indica en los esquemas. Para la conexión del cable es necesario extraer el panel lateral izquierdo (consulte el parágrafo sobre desmontaje de paneles laterales). 1 3

2

Fig. 17 1- Predisposición descarga residuos sólidos en la barra 2- Rácor de descarga cubeta residuos líquidos 3- Rampa descarga residuos (sólo modelos residuos de barra)

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

18

02-2014 4535 00


Las conexiones posibles son: --Conexión trifásica + n (aconsejado) 400-415V∿ 3P+N+T, 50 Hz; 17A; 6900 W; Cable 5 x 2,5 mm2

Para la conexión monofásica utilice para los grillos las correspondientes láminas que se encuentran en la regleta de bornes. Los esquemas de conexión se indican en la figura. La conexión debe realizarse respetando las fases que se indican en el esquema; cualquier otro tipo de conexión podría dañar o no permitir el funcionamiento del aparato.

--Conexión monofásica 32A 230-240V∿ 50 Hz; 30 A; 6900 W; Cable 3 x 4 mm2

--Conexión monofásica 16A 230-240V∿ 50 Hz; 15.5 A; 3500 W; Cable 3 x 1,5 mm2 Si la línea no fuera adecuada para soportar una carga de 6900 W se puede configurar la alimentación monofásica a 16A. Las calderas funcionan en secuencia con exclusión mutua; la potencia solicitada se reduce a 3500 y la productividad del equipo se reducirá como consecuencia de esto.

Trifásica + N (aconsejada)

R S T

L1 1 L2 2 L3 3

N

4 5 6

Fig. 19

Monofásica

L 1

N

L1 1 L2 2 L3 3 4 5 6

1- Láminas

¡Atención!

La primera vez que se enciende el aparato se solicita el tipo de conexión eléctrica utilizada. 1

Es importante indicar el tipo de conexión eléctrica utilizada, el fabricante rehúsa todo tipo de responsabilidad por daños provocados por no haber cumplido con la precauciones indicadas.

N

2

3 4

Fig. 18 1- 2- 3- 4-

Regleta de bornes de conexión Sujeta cable Cable eléctrico Borne equipotencial externo

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

19

02-2014 4535 00


desmontaje paneles laterales y posterior

Montaje módulos laterales

Es posible poner junto al aparato unos módulos laterales específicos para el aparato (kit opcional como módulos refrigeradores o calienta tazas. Los módulos laterales cuentan con instrucciones de montaje y prueba que se deben seguir escrupulosamente para mantener la seguridad del aparato. Antes de proceder al montaje es necesario desconectar el aparato de la red eléctrica.

Para acceder a los componentes internos o para la conexión eléctrica extraiga los paneles: --Intervenga sobre las moletas de fijación de los paneles laterales --Deslice los paneles laterales hacia adelante para desengancharlos --Desconecte la tarjeta de iluminación del costado

--desconecte el aparato de la red eléctrica

--Para extraer el panel posterior deslizarlo hacia la izquierda. Para volver a montar los paneles proceda al revés.

--extraiga el costado estético del panel lateral y la tarjeta LED de iluminación del costado --En el panel lateral aplique el tapón (incluido) para cerrar el orificio por el que pasa el cableado, aplique las juntas adhesivas en los puntos indicados

1

1

2

5

5

3

2

4

3 4

Fig. 20 1- 2- 3- 4-

Fig. 21

Moletas de fijación paneles laterales Panel posterior Panel lateral Costado estético

1- 2- 3- 4- 5-

Panel lateral izquierdo Panel lateral derecho Orificio de paso tubo leche de módulo de refrigeración Orificio de paso cableados Puntos de aplicación de las juntas adhesivas

--monte la tarjeta LED y el costado estético en el módulo lateral (calienta tazas y/o refrigerador) --fije ahora los módulos laterales siguiendo las instrucciones incluidas con los módulos mismos

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

20

02-2014 4535 00


DESCALCIFICADOR

Cuando el circuito hidráulico del aparato está lleno efectúa una rotación del grupo de infusión para permitir la colocación correcta; en la pantalla aparecen en secuencia: --la versión software del aparato y la versión software de la pantalla táctil.

El equipo se entrega sin descalcificador. En caso de conexión a una red de agua muy dura, es necesario montar un descalcificador. Los descalcificadores, disponibles como accesorio, deben regenerarse periódicamente siguiendo las indicaciones del fabricante. Utilice descalcificadores de capacidad adecuada para el uso efectivo del aparato. En caso de alimentación desde depósito, se pueden utilizar los cartuchos filtrantes previstos.

--el estado del ciclo de calentamiento de las calderas. Una vez concluido el ciclo de calentamiento, pasados algunos segundos aparece en la pantalla un mensaje que invita a seleccionar la bebida y la fecha y hora actual. fECHA

primer encendido

hora

SELECCIONE LA BEBIDA DESEADA

La primera vez que se enciende el aparato se solicita: --introducir el "código del aparato" (que se encuentran en la placa colocada dentro de la puerta), Utilizar el teclado que se encuentra en la pantalla para introducir el código del aparato. --el idioma que se debe utilizar para los mensajes --el tipo de localización (hotel o self service)

--el tipo de alimentación eléctrica utilizada por el aparato (trifásica, monofásica 38A, monofásica 16A).

calibración bomba de leche Sólo para modelos con capuchinador.

--si el aparato utiliza el depósito (On/Off)

Al primer encendido, después de una inicialización del aparato o tras intervenciones de mantenimiento a la bomba de la leche, es necesario realizar su calibración Para acceder a la función de calibración de la bomba de la leche, entrar en las funciones de calibración desde el menú técnico. El procedimiento de calibración de la bomba consiste en: --Retirar la cantidad de leche erogada por el aparato

En caso de incongruencia de los parámetros solicitados en la inicialización se visualiza un mensaje de error con la única posibilidad de inicializar el aparato otra vez. Tras llevar a cabo las selecciones se llena el circuito hidráulico (instalación). --Cuando se enciende el aparato, se abre automáticamente la electroválvula de red hasta el llenado del circuito hidráulico

--Medir la cantidad de leche (mínima y máxima en cc)

--Se abren las electroválvulas de las calderas para que se libre el aire y se llenan las calderas Por toda la duración del ciclo la pantalla visualizará "Instalación"

--Introducir los valores detectados El procedimiento permite conseguir la correcta cantidad de leche en las selecciones que la utilizan.

Nota: En caso de falta de agua durante el ciclo de instalación, el aparato se bloqueará a la espera de agua.

Si se forman vacíos de agua consistentes en el circuito hidráulico, es necesario llenarlo empleando la función especial "instalación manual".

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

21

02-2014 4535 00


funcionamiento

primera higienización

Al instalar el aparato es necesario realizar una profunda desinfección de los circuitos de alimentación (grupo de infusión, mezcladores, los conductos de erogación de las bebidas, depósitos internos, ...) para garantizar la higiene de los productos distribuidos. No use en ningún caso chorros de agua para la limpieza. La desinfección se realiza con productos sanitizantes. Añada algunas gotas de solución higienizadora al lavar los mezcladores, el lavado completo del capuchinador y el lavado del grupo de infusión. Una vez realizada la desinfección, aclare abundantemente los mezcladores para eliminar todo posible resto de la solución usada. Para erogar agua en los mezcladores utilice la función de aclarado del menú "lavados". ¡Importante! El aparato posee un sistema de lavado automático de los mezcladores, del grupo de infusión y del circuito de la leche . Si el empleo del aparato se ve sometido a pausas de funcionamiento (fines de semana, etc.), incluso si son inferiores a dos días, es una buena norma habilitar (por ejemplo, antes de empezar a usar el aparato) las funciones de lavado automático.

Grupo de expreso

Tras cada encendido del aparato, el grupo de café realiza una rotación completa, antes de efectuar el ciclo normal, para garantizar que el dispositivo se encuentre en la posición inicial.

Ciclo de erogación de café

Cuando se realiza una selección a base de café, el molinillo se pone en funcionamiento hasta llenar la cámara del dosificador de café. Cuando el dosificador está lleno, la dosis de café molido cae a la cámara de infusión dispuesta en vertical dentro del grupo de café. El motorreductor acoplado en el piñón hace girar las manivelas que provocan la rotación de la cámara de infusión. El pistón superior se alinea con la cámara de infusión y desciende hacia su interior. La posición de parada del pistón para la infusión dependerá de la cantidad de molienda contenida en la cámara. 1 2

7

3 4 5

6

Fig. 22 1- 2- 3- 4- 5- 6- 7-

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

22

Pistón superior Boquilla de salida de café Raspador Bielas Manivelas Piñón Rampa de pastilla usada

02-2014 4535 00


Dosificador de café de dosis variable

Al finalizar la erogación de café, el pistón superior desciende para prensar mecánicamente la pastilla de café usado, propiciando la expulsión del agua sobrante a través de la 3ª vía de la electroválvula de erogación. Al concluir el ciclo, se activa el motorreductor en sentido inverso, levantando el pistón superior y girando la cámara de infusión hacia el lado de descarga, opuesto al lado de erogación; el pistón inferior se levanta. Una vez alcanzada la posición de descarga, el motorreductor invierte de nuevo el sentido de rotación y vuelve a poner la cámara de infusión en posición de reposo. El raspador retiene la pastilla de café, haciéndola caer, mientras el pistón inferior vuelve a la posición de reposo.

Una dosis de café se compone de dos cantidades de molido, que caen de manera consecutiva del dosificador. El dosificador puede programarse para la erogación de dos cantidades distintas de molido; --una primera cantidad, dosificada por volumen (más preciso), se desengancha cuando se llena la cámara del dosificador;

-- la segunda cantidad, dosificada a tiempo, regulable en porcentaje (de 1 a 99%) del tiempo de moledura de la cantidad volumétrica, cae cuando se alcanza el tiempo configurado. Si el porcentaje se configura en 0 cae una sola vez; si el porcentaje se configura en 100 cae dos veces dosificadas en volumen (llenado de la cámara también para la segunda vez que cae).‌ El volumen de la cámara del dosificador de dosis variable puede regularse por medio de la palanca de regulación, entre 5,5 y 8,5 gr. La palanca de regulación de dosis puede colocarse en una de las 10 marcas de referencia, teniendo en cuenta que: --al subir la palanca la dosis aumenta:

1 2 7 3 8 4

--al bajar la palanca la dosis disminuye:

5

--cada marca modifica la dosis en unos 0,35 gr. 6

Fig. 23 1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8-

1

Pistón superior Boquilla de salida de café Raspador Bielas Manivelas Piñón Cámara de infusión Pistón inferior

2

volumen de la cámara de infusión

3

El grupo de café puede funcionar con dosis de café comprendidas entre 7 y 13,5 gr. El pistón superior se coloca automáticamente en función de la presión programada.

4 Fig. 24 1- 2- 3- 4-

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

23

Motor regulación muelas Dosificadores Palanca de regulación de dosis Regulador de dosis

02-2014 4535 00


Combinación de dosis selección

Suministro leche

Para cada dosificador se gestionan dos dosis diferentes: una baja (para un café normal) y una alta (para un café doble) que se pueden asociar a las selecciones a base de café. El grupo café con cámara variable puede aceptar dosis de hasta 13,5 gr de café. --Si se opta por la dosis totalmente volumétrica (100% de tiempo - cae dos veces) será necesario no superar los 7 gramos de regulación para el volumen del dosificador. En este caso, la dosis de café solo se compondrá de 7 gr (volumen) más los gramos molidos en el tiempo (moledura de volumen diferente de 100%) programado.

En los aparatos que cuentan con capuchinador se pueden suministrar bebidas con: --leche --leche caliente sin espuma

--leche caliente con espuma leche

--la bomba de la leche se activa aspirando la leche del contenedor

--la leche pasa a la boquilla de la leche (propulsada por la bomba de leche) y llega hasta la taza

--Si se opta por la dosis baja totalmente volumétrica, será necesario regular el volumen según la dosis deseada con una adición de 0% gr molidos por tiempo. En este caso, la dosis de café doble será formada por los gramos molidos por volumen con la adición de los gr. molidos en el tiempo (moledura de volumen diferente de 0%) programado. ¡Atención! Si no se cambia la posición de la palanca de regulación, se volverá a calibrar el volumen de porcentaje de la dosis adicional. Atención, la dosis total no debe superar los 13,5 gr. Con la función específica del menú "test" en modalidad "técnico" (consulte el punto correspondiente), es posible efectuar caídas de prueba; las dosis que caen se recogen quitando el grupo de café para evitar dispersiones de café dentro del aparato. ¡Importante! Los esquemas prevén una combinación entre las selecciones y la dosis que, en cualquier caso, pueden cambiarse. Es posible modificar la combinación de las dosis de selección establecida en función del producto empleado y de la calidad de la bebida deseada. La programación predeterminada del aparato se muestra en la tabla de dosis de selección suministrada.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

leche caliente sin espuma

--se abre la electroválvula de la caldera de vapor (EVVAP) y al mismo tiempo se activa la bomba de la leche

--la leche pasa a la boquilla de la leche (propulsada por la bomba de leche) --el vapor calienta la leche al pasar por la boquilla de la leche a la vez que esta. leche caliente con espuma

--se abre la electroválvula de la caldera de vapor (EVVAP) y la electroválvula "aire" (EVAIR) y se activa la bomba de la leche; el paso del vapor absorbe el aire emulsionándolo con la leche propulsada por la bomba. --la leche pasa a la boquilla de la leche (propulsada por la bomba de leche)

--el vapor calienta la leche al pasar por la boquilla de la leche a la vez que esta. Al finalizar el ciclo de erogación de la leche se lleva a cabo un lavado parcial de la boquilla de la leche con una cantidad mínima de agua (apertura de la electroválvula lavado boquilla leche EVWEMU). La dosis y el caudal de la leche, así como la cantidad de espuma se pueden personalizar desde el menú de programación.

24

07-2015 4535 00


ciclos de lavado del capuchinador

Erogación De Agua Caliente DESDE LA LANZA

Solo modelos con capuchinador. El aparato está predispuesto para realizar ciclos de lavado automáticos del capuchinador. --aclarado de la boquilla de la leche: periódicamente, tras 15 en los que no se eroga una bebida con leche, se lleva a cabo un aclarado de la boquilla de la leche de 60 segundos de duración. No se pueden realizar selecciones de leche hasta que no finalice el aclarado de la boquilla de la leche. Antes de que el aparato ponga en marcha automáticamente el aclarado de la boquilla de la leche aparece un mensaje de preaviso con la cuenta atrás.

Sólo para modelos con lanza agua caliente Para erogar agua caliente de la lanza pulsar el botón "Agua caliente" o, de acuerdo con los modelos, solicitar la selección "Agua caliente". En función de los ajustes realizados durante la programación (parámetro "productividad") el aparato activa las electroválvulas de la lanza del agua caliente (EVH2O) y la de incremento del caudal (EV2H2O) El aparato eroga agua caliente: --hasta alcanzar la cantidad configurada --hasta que se presione de nuevo el botón "Agua caliente" (función de detención de erogación)

--Lavado del capuchinador: es un lavado del capuchinador utilizando detergente específico. El ciclo detergente es semiautomático y es necesario confirmar las operaciones pulsando el botón �. Los lavados automáticos no excluyen la necesidad de la higienización diaria y del desmontaje periódico de la boquilla de la leche.

--hasta que no se suelta el botón "Agua caliente"

iluminación del aparato

El aparato tiene LED de iluminación de la zona de erogación y de los costados del aparato. De manera predeterminada, el LED de la zona de erogación se ilumina durante la erogación de la bebida y permanece encendido algunos segundos después del final de la erogación. Es posible programar el tiempo de encendido o el encendido continuo de los LED. La iluminación de los costados del aparato siempre está activa.

Erogación de vapor DESDE LA LANZA Sólo para modelos con lanza de vapor La lanza vapor se combina con una sonda de temperatura que permite tomar la temperatura de la bebida durante el calentamiento con el vapor. Para erogar vapor de la lanza pulsar el botón "Vapor o, de acuerdo con los modelos, solicitar la selección "Vapor". El aparato eroga vapor (apertura de la electroválvula del vapor EVLVAP) hasta alcanzar la temperatura de la bebida configurada (predeterminada en 70°C). La erogación de vapor se interrumpe independientemente de la temperatura tras 2 minutos de erogación. Se puede interrumpir la erogación de vapor presionando de nuevo el botón "Vapor" (función de detención de erogación)

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

25

02-2014 4535 00


Comprobación y regulación de calibraciones

regulación de la moledura

Al variar la distancia entre las muelas, se varía el grado de moledura; se puede ajustar desde el software el valor de variación deseado en 1/6 de vuelta del tornillo de regulación. Cuanto más fino sea el grado de moledura, más largo será el tiempo de erogación de la bebida y viceversa. Nota: tras modificar el grado de moledura, deben realizarse al menos 2 selecciones para comprobar con seguridad la nueva granulometría del café molido.

Calibraciones estándar

el aparato se entrega con una tabla de selección de dosis que muestra las calibraciones y las dosis predeterminadas como estándar. Para obtener los mejores resultados en relación con el producto empleado, se recomienda comprobar: --La pastilla de café usado debe estar ligeramente prensada y húmeda.

Calibración leche

--El tiempo de infusión

Solo modelos con capuchinador. Dosis La dosis de leche se puede regular (en tiempo) y programar desde el menú. Temperatura La temperatura de la leche se puede programar desde el menú modificando el caudal. Espuma La regulación de la cantidad de aire (y consiguientemente la espuma) que se eroga junto a la leche se regula desde el software. Un porcentaje alto indica una cantidad de espuma mayor.

--El grado de moledura del café.

--La temperatura de la bebida (en la boquilla alrededor de 70÷80°).

--La dosis de agua. El gramaje del producto, la dosis de agua y la temperatura están controlados directamente por la electrónica de control. Por tanto, para modificarlos se deben seguir los procedimientos que se describen. Dosis de café La dosis máxima de café que el grupo de infusión puede usar es de 13,5 gramos. Dependiendo del tipo de erogación (normal/doble) hay que regular el volumen de la cámara del dosificador. Por diferencia, y en función de la dosis deseada se establece el porcentaje del tiempo de moledura que se debe programar para la segunda cantidad de café. Dosis de agua En función del tipo de selección, se establece la cantidad de agua que erogar expresada en impulsos del contador volumétrico (cdv). Regulación del gramaje del café La palanca de regulación de dosis puede colocarse en una de las 10 marcas de referencia, teniendo en cuenta que: --al subir la palanca la dosis aumenta

temperatura caldera expreso

La temperatura de la caldera del café se controla desde el software y se puede regular directamente desde el menú. Hay que considerar que las variaciones de temperatura significativas inciden en el tiempo de infusión. temperatura caldera agua caliente

La temperatura de la caldera agua caliente / solubles está controlada por el software y se puede ajustar directamente desde el menú. temperatura de la caldera de vapor

La temperatura de la caldera vapor se controla desde el software y se puede regular directamente desde el menú.

--al bajar la palanca la dosis disminuye

--cada marca modifica la dosis en unos 0,35 gr. Para extraer la dosis bastará con quitar el grupo de café y utilizar la función del menú “prueba” en la modalidad “técnico” (véase el punto correspondiente). ¡Importante! La dosis que se puede utilizar está comprendida indicativamente entre 7 y 13,5 gr; variando el grado de moledura, se dan ligeras variaciones de dosis.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

26

07-2015 4535 00


acceso a la programación

notas sobre la

Para acceder a los menús de programación del aparato toque durante 3 segundos el área de la pantalla táctil donde aparece el mensaje “Seleccionar la bebida”.

Programación La electrónica de control del aparato permite utilizar o no muchas funciones. En el programa del aparato se describen todas las funciones previstas, incluidas las que no se utilizan, debido a la configuración específica del modelo (layout). Con el aparato se entrega también una tabla de dosis donde se describen las diversas funciones y layout previstos para el modelo específico y el diagrama de flujo de los menús de programación. A continuación se explican brevemente las principales funciones útiles para gestionar de manera óptima el funcionamiento del aparato, no necesariamente en el orden con el que aparecen en los menús. La representación de los iconos/pantallas de este manual es indicativa y puede resultar diferente de las que visualiza el aparato dependiendo de los ajustes realizados (layout, temas y/o iconos) La versión del software del aparato y/o de la pantalla táctil se puede actualizar utilizando los sistemas previstos (PC, USB, etc.) El aparato puede encontrarse en varias condiciones: Uso normal

fECHA

hora

SELECCIONE LA BEBIDA DESEADA

Aparece la pantalla de elección que permite entrar en el: --Menú USB --Menú lavados

--Menú manager --Menú técnico

--Encendido del aparato (cierre de la puerta) con realización de las comprobaciones previstas. --Erogación, selección y mensajes para el usuario.

--Lavados automáticos del capuchinador (si está presente)

Menú usb

--Guardar y cargar setup / backup

--Carga de vídeos e imágenes

Menú lavados

USB

Lavados

manager

técnico

Para entrar en los menús de programación puede ser necesario introducir la contraseña de acceso a los menús (si está habilitada).

--Función bloqueo pantalla táctil para limpieza --Lavados y aclarados automáticos

Menú manager

--Recopilación de estadísticas y realización de las comprobaciones sencillas sobre el funcionamiento y las erogaciones.

Menú técnico

--Programación de los ajustes y de las prestaciones del aparato. Las operaciones que se pueden realizar con este menú pueden modificar los ciclos de funcionamiento y por este motivo debe llevarlas a cabo personal con conocimientos específicos del aparato, tanto por lo que se refiere a seguridad eléctrica como a normas higiénicas.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

27

02-2014 4535 00


Introducción de valores

modalidad de navegación

Cuando el software del aparato solicita la introducción de valores alfanuméricos, fechas y parámetros ON/OFF se puede utilizar uno de los siguientes métodos: --teclado que aparece en el video (alfanumérico/numérico)

Utilice la barra de desplazamiento para recorrer las voces del menú, seleccione y toque la función que desee. Los menús aparecen de la siguiente manera: menú de primer nivel

TÉCNICO 1. selecciones

--de la lista de valores propuestos

--teclas “+” y “-”

--tecla “ON/OFF” En las pantallas aparecen:

2. pantalla 3. configuración

Confirme los valores introducidos. En la tecla se representa con �

4. calibración

6. contadores

5. diagnóstico

--En la primera línea aparece el menú en que estamos operando (Manager, Técnico, Lavados, USB)

Cada vez que se conecta la corriente del aparato, la pantalla muestra el número de versión del software y de la pantalla táctil. Tras el calentamiento de las calderas, la máquina propone el lavado guiado del circuito de la leche si no se ha realizado en las últimas 24 horas (sólo para modelos con capuchinador). Puede confirmar la operación presionando � o rechazarla con el botón �. Todas las operaciones que siguen a esta, requieren la intervención manual del operador y deben ser confirmadas. Para la secuencia de las operaciones consulte el parágrafo “Ciclos de lavado”. Es posible programar el aparato para que muestre durante algunos segundos el número de erogaciones realizadas. Pasados algunos segundos la pantalla muestra el mensaje que invita a seleccionar la bebida.

--En el centro las voces de menú de primer nivel con la referencia numérica de la función menú de nivel inferior

3

3.1 fecha / hora via scotti presezzo

3.2 temperaturas calderas 3.3 contraseña 3.4 gestión residuos sólidos 3.5 energy saving 3.6 LED

Salga del menú de programación y vuelva al menú habitual de usuario

Encendido

--Abajo a la izquierda el botón para salir de los menús de programación

3. configuración máquina

Anule los valores introducidos. En la tecla se representa con �

En la primera línea aparece la función de nivel superior en que estamos operando --Abajo a la izquierda el botón para salir de los menús de programación y regresar al uso normal --Arriba a la izquierda los botones para ir a las funciones de nivel superior

--En el centro las voces de menú con la referencia numérica de la función

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

28

02-2014 4535 00


Menú manager

Funcionamiento en uso normal

Durante el funcionamiento normal, la pantalla muestra el mensaje que invita al usuario a seleccionar la bebida. La disposición, el numero de selecciones y la función de los botones puede variar dependiendo del layout y de las elecciones que haya hecho durante la programación. fECHA

El menú Manager normalmente está deshabilitado; solo en algunas versiones y/o países de destinación están disponibles algunas funciones. Para poder entrar en el menú “Manager” es necesario introducir la contraseña de 5 cifras (predeterminada en 00000). Utilice el teclado numérico que aparece en la pantalla y pulse el botón de confirmación. En la pantalla aparecen las voces del menú de primer nivel. Las funciones que puedan aparecer en el menú “Manager” son funciones del menú “Técnico”, pero con funcionalidades reducidas.

hora

SELECCIONE LA BEBIDA DESEADA

Si el sistema de control detecta un problema, se mostrará un mensaje de error. Las bebidas que no se pueden erogar se muestran con un icono con luminosidad más baja. Para visualizar el detalle de la avería toque el botón con el mensaje de error fecha

hora

! ¡mensaje de error !

Aparecerá una pantalla con el detalle de la avería, si hay más de una avería, aparecerán uno después de otro todos los fallos presentes. Durante la erogación se muestra una pantalla que indica el estado de preparación de la bebida. Se puede interrumpir la erogación de la bebida presionando “STOP” Al finalizar la erogación de la bebida aparece en la pantalla durante algunos segundos la solicitud de retirar la bebida, el aparato se prepara entonces para otra erogación.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

29

02-2014 4535 00


Menú técnico

Secuencia

Una bebida puede estar compuesta por un máximo de 4 ingredientes (polvo/s y agua). Entre los ingredientes descritos en la receta, el número de identificación del primer ingrediente que se eroga (start 0) se indicará como inicio de erogación (start) del siguiente ingrediente. Por ejemplo, si la receta de la selección Capuchino con chocolate prevé: --Ingrediente 1 Leche

Para poder entrar en el menú “Técnico” es necesario introducir la contraseña de 5 cifras (11111 si se solicita). Utilice el teclado numérico que aparece en la pantalla y pulse el botón de confirmación.

selecciones

Este grupo de funciones permite definir todas las variables que contribuyen a la formación de la bebida.

Parámetros de selección

--Ingrediente 2 Café

Al confirmar esta función se accede a las funciones para la gestión de los parámetros de las selecciones. Lo primero que se le pide es que elija la selección en la que quiere intervenir; se muestra la pantalla con los iconos de las selecciones. Tras haber seleccionado la bebida sobre la que hay que intervenir, se muestra la pantalla con los parámetros que se pueden modificar con la lista de los polvos que se utilizan en la selección (leche, expreso,...).

--Ingrediente 3 Chocolate la secuencia de erogación de los ingredientes será: --Ingrediente 1 Leche (start 0) --Ingrediente 2 Expreso (start 1)

--Ingrediente 3 Chocolate (start 2)

Se puede modificar el nombre de la bebida que aparece en el icono que se muestra en uso normal. Para los nombres largos, como Leche manchada, o que exceden el tamaño del icono se puede escribir el nombre en dos líneas introduciendo el carácter especial de interrupción de línea % (por ejemplo, la tira Leche%manchada en el icono se verá sobre dos líneas).

Configuración hora

Secuencia

1 Leche

0

2 Expreso

1

3 Chocolate

Selección del icono

2

Retraso

- 0.0 + - 0.0 + - 0.0 +



Nombre

Se puede modificar la secuencia de los ingredientes que componen la bebida, enumerados en el orden con el que eroga la dosis de agua (véase la tabla de dosis). Para variar la secuencia de los ingredientes es suficiente con tocar el recuadro y seleccionar después de qué ingrediente erogar.

SEscurrido

Para cada selección se puede definir el tiempo de espera (en segundos) desde el final de la erogación para que los tubos tengan tiempo de vaciarse.

Código del producto

Con esta función se puede asignar a la selección un código de identificación de 16 caracteres alfanuméricos para el procesamiento de las estadísticas

Configuración hora

Secuencia

1 Leche

0

2 Expreso 3 Chocolate

Erogación completa

1 0

Retraso

- 0.0 + - 0.0 + - 0.0 +



Se puede escoger, entre los iconos disponibles, el que se mostrará en el uso normal.

Con esta función se puede realizar una erogación de prueba de la bebida.

En el ejemplo el chocolate se eroga junto a la leche sin retardo. Se puede configurar (en segundos) el retardo del agua respecto al evento anterior.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

30

02-2014 4535 00


Parámetros expreso

Parámetros solubles

dosis de agua café

dosis agua para soluble

Se puede decidir la cantidad de agua que hay que utilizar en la preparación del café expreso. El valor es expreso en impulsos del contador volumétrico (CDV); utilice los botones “+” y “-” para variar el valor predeterminado.

Se puede definir (en CDV) la cantidad de agua que se utilizará en la preparación de las bebidas que utilizan polvo soluble El valor es expreso en impulsos del contador volumétrico (CDV); utilice los botones “+” y “-” para variar el valor predeterminado. mezclador (modalidad agitado) Para cada selección se puede programar la duración del agitado de cada dosis de agua que compone la selección. La duración se puede programar de dos manera diferentes: --absoluta es decir, independiente del tiempo de apertura de la electroválvula. El valor de la duración del agitado se define en impulsos de contador volumétrico (CDV)

tiempo de pre infusión

Ajuste el tiempo de pre infusión (en décimas de segundos) antes de que tenga lugar la infusión. dosis de pre infusión

Seleccione la cantidad de agua (en CDV) que se utilizará durante la pre infusión. estrangulación de la pastilla

La estrangulación se realiza por medio del pistón superior que, al comprimir mecánicamente la pastilla, favorece la expulsión del agua de la pastilla antes de descargarla a la cubeta de posos sólidos. --ON: estrangulación de la pastilla habilitada

--relativa esto es por diferencia, en más o menos, respecto al momento de cierre de la electroválvula. P. ej: si el valor es 0 el agitado se detendrá exactamente junto al momento de cierre de la electroválvula. El valor de la duración del agitado se expresa siempre en décimas de segundo.

--OFF: no se realiza la estrangulación de la pastilla. dosis de café

Seleccione la cantidad de molido (en gramos) que se utilizará en la selección escogida.

dosis soluble

presurización pastilla

Se puede definir (en gr) la cantidad de polvo soluble que se utilizará en la preparación de la bebida.

Es posible regular la presión ejercitada sobre la pastilla en la cámara de infusión. Usando este parámetro, se modifica la presentación y la calidad de la bebida erogada. Los perfiles disponibles son: --Baja

velocidad del dosificador (caudal gr./seg.)

Se puede ajustar la velocidad de trabajo del motodosificador (en gramos al segundo) del polvo soluble. Este valor se utiliza para calcular el tiempo necesario para suministrar la dosis de polvo en gramos.

--Media

erogación por pasos

--Alta

La distribución del polvo soluble se realiza a intervalos (definibles desde 1 a 5) al mismo tiempo que la erogación del agua. La erogación por pasos permite tener una mejor presentación de la bebida.

dosis de infusión

Seleccione la cantidad de agua (en cdv) que se utilizará durante la infusión

Molinillo

Sólo para modelos doble expreso. Permite elegir cual molinillo utilizar (tipo de café) para erogar la bebida a base de café.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

31

02-2014 4535 00


Parámetros leche

precio individual

Solo modelos con capuchinador.

Esta función sólo se activa si el aparato tiene un sistema de pago. Configura el precio de venta de la bebida; por defecto los precios están configurados en cero

dosis leche

Se puede definir (en CC) la cantidad de leche que se utilizará en la preparación de la bebida.

Disposición en la pantalla

caudal leche

Permite cambiar la posición de los iconos visualizados en uso normal respecto al layout configurado. Se solicita el número de la selección que se desea cambiar de lugar (consulte la tabla de dosis y selecciones incluida). Al pulsar el botón de confirmación se muestra la pantalla con la disposición actual de los iconos, presione el icono de destino para intercambiar los dos iconos

Se puede definir (en CC/s) el caudal de la leche que se utilizará en la preparación de la bebida. Este valor se utiliza para variar la temperatura de la leche emulsión leche

El parámetro permite modificar el volumen de la espuma de la leche en taza (por ejemplo por la selección capuchino) El parámetro es expresado en %. Valores de porcentaje bajos indican poco volumen de espuma en la taza.

Agua caliente

Permite: --habilitar/deshabilitar el botón “Agua caliente”

tiempos aire capuchinador

--configurar el tiempo de erogación de agua caliente de la lanza

Es posible configurar, en segundos, el tiempo de retardo de la emulsión con el aire desde el principio de la erogación de la leche. Es posible configurar, en segundos, cuanto tiempo antes de la finalización de la erogación se debe interrumpir la emulsión con el aire (cola final)

--configurar la productividad: baja: poco caudal de agua pero de alta temperatura predeterminada: caudal de agua regulado automáticamente para mantener la temperatura constante alta: alto caudal de agua pero de baja temperatura )

tiempos vapor capuchinador

Vapor

Es posible configurar, en segundos, el tiempo de retardo de la erogación del vapor desde el principio de la erogación de la leche. Es posible configurar, en segundos, cuanto tiempo antes de la finalización de la erogación se debe interrumpir la erogación de vapor (cola final)

Permite establecer si activar el botón “vapor” y el control de temperatura del vapor erogado por la lanza. --OFF: control de la temperatura deshabilitado, el calentamiento de bebidas con la lanza vapor se da durante 2 minutos. --ON: control de la temperatura activado, el calentamiento de bebidas con la lanza de vapor se da hasta la temperatura configurada y durante un máximo de 2 minutos. Seleccionar la temperatura en grados °C

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

32

07-2015 4535 00


Capuchinador

pantalla

Solo para los modelos con capuchinador, permite establecer algunas funcionalidades del capuchinador.

Idioma

Es posible elegir en cual de los idiomas previstos en el software, visualizar los mensajes en el display.

densidad crema

Permite configurar la densidad de la espuma de la leche (tamaño de las burbujas). Los valores bajos permiten tener una burbuja más pequeña. El valor “0” significa ausencia de burbujas

Visualiza número de encendido

Habilita la visualización del número total de erogaciones efectuadas desde la última puesta en cero, durante la fase de encendido del aparato.

Protector de pantalla

tiempo de drenaje

Permite configurar después de cuanto tiempo (expresado en minutos) se activa el protector de pantalla. El valor 0 indica que el protector de pantalla está deshabilitado.

Configure el tiempo de vaciado para hacer refluir la leche en el contenedor y el tiempo de llenado del circuito de la leche en el caso en que el contenedor de la leche fresca no esté colocado en el mismo plano del aparato. Después de haber modificado los tiempos de llenado/ vaciado del circuito de la leche es necesario modificar los “tiempos de aire” y “vapor” del capuchinador para conseguir una correcta preparación de la leche montada

configuración máquina Fecha / hora

Fecha y hora se visualizan en la pantalla (si están habilitados), y se utilizan también para la gestión de las franjas horarias y las estadísticas. Si se interrumpe el suministro eléctrico, el aparato mantiene la fecha y la hora ajustadas gracias a una batería de respaldo.

horario ciclo detergente

Configure el horario de ejecución del ciclo detergente del capuchinador. aclarado del capuchinador

Permite: -- habilitar/deshabilitar el aclarado del capuchinador después de una selección con leche fresca

fecha

Con esta función se pueden ajustar la fecha actual. hora

--después de cuantos minutos de la última selección con leche fresca realizar el aclarado del capuchinador

Con esta función es posible configurar la hora corriente.

--habilitar/deshabilitar el aclarado periódico del capuchinador

Temperatura calderas

Con esta función se puede definir la temperatura de ejercicio de las calderas, (expresada en °C). Utilice los botones “+” y “-” para variar las configuraciones predeterminadas.

--configure la cantidad de agua (en CDV) que se utilizará durante el aclarado

Pre infusión

Clave de acceso

Con esta función, es posible establecer los parámetros correspondientes a la infusión a presión: --la cantidad de agua (en cdv)

Es un código numérico de 5 cifras que se solicita para entrar en los menús de programación Por defecto, el código definido es 00000 De este grupo de funciones se puede habilitar y configurar la contraseña para los diferentes menús (Técnico, Manager, USB, lavados).

--el tiempo de pre infusión (en décimas de segundos) antes de que tenga lugar la infusión.

Selección de referencia

Vacío leche

Permite elegir la selección de referencia para cada molinillo presente en la máquina que tenga el ajuste automático della moledura habilitado.

Sólo para los modelos con módulo de refrigeración con sensor vacío leche. --OFF: sensor deshabilitado

--ON: en ausencia de leche se deshabilitan las selecciones que la utilizan; en uso normal aparece el mensaje “Leche fresca agotada”

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

33

02-2014 4535 00


Depósito

Alimentación eléctrica

La alimentación de agua del aparato puede ser de red o de depósito interno. Con esta función se puede establecer si el aparato está alimentado por red (depósito = OFF), de depósito con sensor de nivel agua (depósito =ON).

Permite configurar el tipo de conexión eléctrica utilizado para alimentar el aparato. Asegurarse del tipo de conexión eléctrica utilizado antes de realizar la elección. Se puede elegir entre: --monofásica 16A

Tiempo de calentamiento del primer café

Permite habilitar y configurar el tiempo de calentamiento (expresado en segundos) del primer café después de un periodo de standby

--trifásica

--monofásica 38A

Inicialización

Gestión de residuos sólidos

Esta función debe utilizarse en caso de error de los datos memorizados o sustitución del software. Se borran todos los datos estadísticos excepto los del contador electrónico general. La inicialización restablece todos los datos predeterminados del aparato. Se solicitan estos parámetros: “código de máquina” Introducir el código máquina del aparato; el código máquina se encuentra en la placa características que se encuentra dentro de la puerta del aparato. (ver párrafo “identificación aparato y características” en la página 2) “país” entendiéndolo como tipología de dosis base para las diferentes selecciones (p. ej. IT café = 60 cc - FR café = 106 cc). Los “países” previstos cambian dependiendo de los modelos. “layout” para cada modelo y tipo de dosis se prevé un cierto número de combinaciones Pulsadores-Selecciones entre las que se puede elegir (las combinaciones previstas para cada layout están indicadas en la tabla de dosis y selecciones que se incluye con el aparato).

La función permite habilitar y configurar después de cuántas selecciones de café expreso, el aparato muestra la solicitud de vaciar la cubeta de residuos sólidos.

Energy saving:

Con esta opción, durante los intervalos de tiempo definidos con la función “Parámetros Energy Saving”, se puede suspender el servicio del distribuidor y apagar o no la caldera presente. --Off: gestión energy saving deshabilitada --On: gestión energy saving habilitada, se puede decidir si apagar o no las calderas presentes parámetros energy saving

Con esta función se pueden definir hasta 2 bandas horarias en las que aplicar los perfiles de ahorro energético. Para deshabilitar la franja horaria, programe la hora de inicio y la de final a 00.00.

LED

Se puede definir si los LED de iluminación del equipo deben estar encendidos o no cuando este está en funcionamiento o cuando está “Fuera de servicio”

Matrícula máquina

Con esta función se puede modificar el código numérico de ocho cifras que identifica el aparato (por defecto, 00000000)

Gestión de ventiladores

Con esta función, es posible habilitar el funcionamiento continuo de los ventiladores de aspiración de vapores durante la preparación de la bebida que emplea polvos solubles. --ON ventiladores de aspiración en funcionamiento continuo

--OFF ventiladores de aspiración solo durante la preparación de la bebida y durante los 30 segundos siguientes.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

34

02-2014 4535 00


Pre moledura

calibración

Esta función permite habilitar o no la moledura de la dosis de café para la selección siguiente. Esto permite reducir el tiempo de preparación de una selección de café. Por defecto la función está deshabilitada.

set molinillo calibración

Este grupo de funciones permite variar el grado de moledura y dejar caer una dosis de prueba. En el caso de aparatos que pueden erogar más de un tipo de café en grano, se solicita en qué molinillo operar. Caída dosis Permite dejar caer una dosis de molido tras modificar los parámetros de la moledura. La función permite configurar: --los gramos para la dosis volumétrica (low, medium 1, medium 2, high)

habilitación vacío café

Permite habilitar el aviso de “Vacío de café” en el caso de que la dosis de molido no se alcance en 15 segundos.

Habilitación de regulación automática

En cada molinillo, es posible decidir si dejar o no en funcionamiento el dispositivo de regulación automática de la moledura.

--el porcentaje para las dosis a tiempo; el valore porcentual se refiere al tiempo de moledura para conseguir la dosis volumétrica. Por la inercia del molinillo, el valor 50% (che indica la mitad del tiempo de la moledura volumétrica) corresponde, a aprox. el 65-70% de los gramos configurados para la dosis volumétrica Tras haber modificado los valores es importante comprobar la cantidad de café efectivamente caída; realizar unas caídas de prueba con la tecla “CAÍDA”

test muelas

Esta función se utiliza después de la sustitución de las muelas o, eventualmente, del molinillo. El test se realiza sin café. --Al confirmar el test, las muelas giran y se acercan hasta tocarse; --El equipo se detiene a la espera de confirmación;

--Si se vuelve a confirmar, las muelas se alejan y giran algunas vueltas el anillo porta muelas;

regulación dosis

Permite la regulación manual de la distancia de las muelas; a cada valor corresponde, aproximadamente, 1/6 de vuelta del anillo de regulación (6 equivale a un giro completo del anillo). En el caso de aparatos que pueden erogar más de un tipo de café en grano, se solicita en qué molinillo operar.

--El equipo se detiene a la espera de confirmación;

--Al introducir café y suministrar algunas selecciones de referencia, la moledura se estabilizará automáticamente. bomba leche

El intervalo de valores configurable va desde -40 (moledura más gruesa) hasta +20 (moledura más fina).

Solo modelos con capuchinador. Es posible tarar el caudal (en cc/seg) mínimo y máximo de la bomba de la leche. El procedimiento de calibración de la bomba consiste en: --Retirar la cantidad de leche erogada por el aparato

Tras modificar el grado de moledura, deben realizarse al menos 2 selecciones para comprobar con seguridad la nueva granulometría del café molido; más fino es el grado de moledura más largo, resultará el tiempo de erogación del café y viceversa.

--Medir la cantidad de leche erogada (mínima y máxima en cc)

--Introducir los valores detectados El procedimiento permite conseguir la correcta cantidad de leche en las selecciones que la utilizan. Realizar siempre la calibración de la bomba de la leche en la primera instalación de la máquina, después de una inicialización o de intervenciones de mantenimiento en la bomba de la leche. dosificador soluble

Para la erogación de los polvos se pueden ajustar los siguientes parámetros: Caudal en gr/seg. Se puede definir la velocidad de funcionamiento de los motodosificadores para definir el caudal en gr/seg. Este valor se utiliza para calcular el tiempo necesario para suministrar la dosis en gr.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

35

02-2014 4535 00


Prueba

diagnóstico

Autoprueba

Este grupo de funciones permite realizar pruebas de los principales componentes del aparato.

La función permite comprobar, de manera semiautomática, el funcionamiento de los principales componentes del aparato. Pulsando el botón de confirmación aparecerá el mensaje “AUTOPRUEBA”. Con el botón “anular” se puede renunciar a cada operación y pasar a la siguiente; con el botón � se inicia el ciclo de autoprueba. Algunas de las comprobaciones se realizan automáticamente; otras requieren el accionamiento manual del componente revisado. En secuencia: --Activación de los motodosificadores durante 2 segundos

Selecciones de prueba

Con esta función, para cada selección, es posible obtener, con la puerta abierta, la erogación de: --selección completa --solo leche --solo agua

--solo polvo --solo café

Funciones Especiales

Las funciones especiales permiten: --Accionar el grupo de infusión

--Activación de los motoagitadores durante 2 segundos

--Realizar el llenado del circuito hidráulico (instalación).

--Movimiento del grupo expreso

--Abrir una electroválvula para permitir la entrada de aire si se vacía la caldera por mantenimiento

--Control muelas

--Control de la iluminación (LED)

--Realizar el llenado del circuito hidráulico (instalación manual)

--Control del funcionamiento de las sondas de temperatura

--Comprobación del funcionamiento del avisador acústico (zumbador) --Comprobación del funcionamiento del monedero (si está presente)

--Gestión aspirador; el aparato enciende y apaga el ventilador de aspiración de vapores durante la preparación de bebidas con solubles.

--Control de los sensores de seguridad En la secuencia se solicita la retirada de la cubeta de residuos líquidos, la cubeta de residuos sólidos, los contenedores de los productos y la apertura de la puerta; a continuación el software solicita que se proceda en el orden contrario. --Control botones “agua caliente” y “vapor” (si habilitados) --Control pantalla táctil

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

36

02-2014 4535 00


--Grupo café -fallo grupo microTodos los fallos referidos al grupo de café son controlados por un microinterruptor de control “posición de grupo”. El microinterruptor de control es accionado por el excéntrico del motorreductor del grupo de café. Esta avería indica que durante el movimiento del grupo de infusión, el microinterruptor de control no se acciona antes de cierto límite de tiempo. Es posible que esta avería esté vinculada a otra avería de posicionamiento del grupo de café

errores

El aparato incluye varios captadores para mantener bajo control los diversos grupos funcionales. Cuando se detecta un problema, se muestra el tipo de fallo y el aparato (o parte de él) se pone fuera de servicio. Las bebidas que no se pueden erogar se muestran con un icono con luminosidad más baja. lectura de averías

Visualice las últimas 16 averías, desde la más reciente hasta la más antigua, moviéndose con la barra de desplazamiento. --Vacío agua Se deshabilitan las selecciones y apagada la bomba de aspiración cuando el micro señala que el depósito está vacío

--Grupo café -fallo grupo startEl motorreductor no consigue llevar el grupo de café desde la posición de reposo hasta la posición de infusión. --Grupo café -fallo grupo infusiónEl microinterruptor de control indica que el grupo de café no está en posición de infusión

--Llenado de residuos Se deshabilitan las selecciones a base de café expreso cuando se alcanza el número de pastillas usadas definido en el menú.

--Grupo café -fallo grupo erogaciónDurante la fase de infusión, el microinterruptor de control indica el movimiento del grupo de expreso.

--Air-break Avería no disponible en este modelo La máquina se bloquea si, tras realizar 10 selecciones, el microinterruptor no ha indicado nunca la falta de agua.

--Grupo café -fallo grupo descargaAl finalizar la infusión, el microinterruptor de control indica que el grupo de café no está en posición de “descarga de pastilla usada”.

--Grupo café -fallo grupo reposoEl microinterruptor de control indica que el grupo de infusión no ha vuelto a la posición de reposo al finalizar la descarga de la pastilla.

--Contador volumétrico (paletas) Falta de recuento en un tiempo máx. de los contadores volumétricos (paletas).

--Caldera solubles La máquina se bloquea si tras 10 minutos de calentamiento desde el encendido o desde la última selección, el agua de la caldera de solubles no ha alcanzado la temperatura.

--Vacío café 1...2 Si, después de 15 segundos de la activación del molinillo, la dosis de café molido no se alcanza, se deshabilitan las selecciones a base de café.

--Bloqueo molinillo Si el molinillo no rueda o rueda con demasiada lentitud, se deshabilitan las selecciones a base de café expreso, pero permanecen disponibles las selecciones a base de café soluble o descafeinado.

--Tarjeta máquina Falta de comunicación entre la tarjeta de la máquina y la pantalla táctil

--Caída café Si tras caer la dosis de molido el microinterruptor del dosificador indica la presencia de café en la cámara del dosificador, se deshabilitan las selecciones a base de café.

--Datos RAM Una o varias áreas de la memoria RAM contienen datos alterados que han sido corregidos con los valores predeterminados. El aparato sigue funcionando, pero es preferible realizar la inicialización lo antes posible.

--

--Caldera expreso (C1) La máquina se bloquea si tras 10 minutos de calentamiento desde el encendido o desde la última selección, el agua de la caldera no ha alcanzado la temperatura. --

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

37

02-2014 4535 00


--Vacío caldera vapor La máquina no eroga las selecciones a base de leche o no eroga vapor si no se indica la presencia de agua en la caldera de vapor. El calentamiento de la caldera está inhibido. Si, pasados 30 minutos desde que se encendió o 10 minutos desde la última selección, la caldera de vapor no alcanza la temperatura, las selecciones a base de leche o de vapor se bloquean.

puesta en cero de averías

Confirmando esta función se ponen en cero todas las averías que pudiese haber en la “lista últimas averías”. lista averías completa (historial)

Se pueden visualizar las últimas 16 averías, desde la más reciente hasta la más antigua, se indican también la fecha y hora de intervención correspondientes y si la avería sigue activa o no (ON / OFF)

--Dosificador averiado 1...9 (doser fault) Si la absorción de corriente de un motodosificador está fuera del campo de los valores predeterminados, se deshabilitan todas las selecciones en las que participa ese dosificador.

puesta en cero lista averías completa (historial)

Confirmar para poner en cero todas las averías que pudiese haber.

Estadísticas

--Mezclador averiado 1...6 (whipper fault) Si la absorción de corriente de un motoagitador está fuera del campo de los valores predeterminados, se deshabilitan todas las selecciones en las que participa ese agitador.

Todos los datos relativos al funcionamiento del aparato quedan memorizados tanto en contadores totales como en contadores relativos que pueden ponerse a cero sin perder los datos totales.

--Bomba averiada 1...7 (pump fault) Si la absorción de corriente de una bomba está fuera del campo de los valores predeterminados, se deshabilitan todas las selecciones en las que participa esa bomba.

visualización estadísticas relativas

Al pulsar el botón de confirmación � se muestran en secuencia los datos parciales memorizados por los contadores: visualización estadísticas generales

--Short circuit mosfet Si un dispositivo de control de los motores de corriente continua presente en la tarjeta de accionamientos (mosfet) permanece activo, la máquina se pone en estado de fallo.

Al pulsar el botón de confirmación � se muestran en secuencia los datos totales memorizados por los contadores puesta en cero estadísticas parciales

Al pulsar el botón de confirmación � se ponen en cero los datos parciales de las averías memorizados por los contadores

--Baja presión agua el presóstato mide una presión baja del agua en el aparato.

visualización temperaturas calderas

--Short circuit Si el software detecta un cortocircuito en uno de los motores de corriente continua conectados a la tarjeta de accionamientos, se muestra este fallo. Es posible que se detecte al mismo tiempo un fallo en uno de los motores de corriente continua.

Con esta función se pueden visualizar las temperaturas detectadas en las calderas en °C.

--Bloqueo máquina La máquina se bloquea si se alcanza el número de selecciones café y de solubles configurado aparte con la función “contador selecciones” --Café fuera de servicio La máquina se bloquea si se alcanza el número de selecciones café configurado aparte con la función “contador selecciones”. --Solubles fuera de servicio La máquina se bloquea si se alcanza el número de selecciones café configurado aparte con la función “contador selecciones”.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

38

02-2014 4535 00


Suavizador

contadores

Configura la capacidad máxima del suavizador (opcional)

Se memorizan los datos del funcionamiento del aparato.

Productos

Molinillo dosificador

Un contador de productos memoriza sumando todas las erogaciones realizadas desde la última puesta a cero.

1/2 Configura el número de horas máximas de funcionamiento de los molinillos efectivamente presentes, alcanzado el cual el aparato se bloquea para realizar la manutención de los molinillos. puesta en cero ciclos molinillo 1/2 Pone en cero el contador que gestiona el tiempo máximo de funcionamiento de los molinillos efectivamente presentes tiempo máximo molinillo

visualizar contador selecciones

Muestra el número de erogaciones efectuadas por cada selección

Puesta a cero de contadores selecciones

Pone a cero el contador electrónico que memoriza sumando todas las supererogaciones realizadas. fecha última puesta a cero

La función visualiza la fecha y la hora desde la última puesta en cero de los contadores

Mantenimiento

Desde este grupo de funciones se puede configurar un plan de mantenimiento programado personalizado para el aparato. El control se realiza sobre el número de accionamientos de los diferentes grupos funcionales, Al alcanzar los valores configurados, el aparato indica en la pantalla la necesidad de mantenimiento.

Mantenimiento programado

Pone en cero el contador que gestiona los avisos de mantenimiento programado (mantenimiento kit 1 o mantenimiento kit 2)

Grupo café

puesta en cero de los ciclos

Visualiza y pone en cero la cuenta de las activaciones del grupo de infusión. número de ciclos máximos

Configura el número máximo de ciclos del grupo expreso, alcanzado el cual el aparato se bloquea para realizar la manutención del grupo de infusión. tiempo máximo

Configura el número de meses de funcionamiento del grupo expreso desde la última puesta a cero del contador que gestiona el número de accionamientos del grupo de infusión. Se visualiza la fecha de “caducidad” calculada en base a los valores introducidos

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

39

02-2014 4535 00


Menú lavados

estado lavados

Desde este grupo de funciones es posible gestionar y realizar todas las operaciones de lavado automáticas del aparato. Para acceder al menú se le puede solicitar que introduzca la contraseña (si está habilitada)

Este grupo de funciones muestra las estadísticas referidas a los lavados efectuados por el aparato informe últimos lavados

Visualiza fecha, hora y tipo de lavado/aclarado realizados por el aparato. El aparato memoriza los últimos 10 lavados realizados.

lavado grupo expreso y mezclador

La función permite llevar a cabo el ciclo de lavado del grupo de infusión y de los mezcladores. La secuencia de las operaciones solicitadas aparece en la pantalla del aparato.

limpieza de la pantalla táctil

Permite bloquear (durante 30 segundos) la pantalla táctil para permitir las operaciones de limpieza de la pantalla táctil del aparato. Tras activar la función se muestra el tiempo que queda para la limpieza de la pantalla táctil (cuenta atrás desde 30 segundos).

lavado del capuchinador

Solo modelos con capuchinador. La función permite llevar a cabo el ciclo de lavado con detergente del capuchinador en modo guiado. La secuencia de las operaciones solicitadas aparece en la pantalla del aparato. Seguir las indicación señaladas en el párrafo “Ciclos de lavado” aclarado grupo expreso y mezclador

La función inicia en secuencia el aclarado rápido (solo con agua) del grupo de infusión y de los mezcladores. aclarado del capuchinador

Solo modelos con capuchinador. La función inicia el aclarado rápido (solo con agua) del capuchinador. configura lavado automático del capuchinador

Solo modelos con capuchinador. Es posible configurar después de cuánto tiempo desde la última selección con leche iniciar automáticamente el ciclo de aclarado de la boquilla de la leche. El lavado de la boquilla de la leche tiene una duración de 60 segundos.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

40

02-2014 4535 00


Menú USB

estadísticas

El aparato está equipado con un puerto USB (Universal Serial Bus). El menú USB permite: --la actualización software del aparato

Permite guardar las estadísticas memorizadas por el aparato en un dispositivo de memorización conectado al puerto USB.

--la actualización software de la pantalla táctil

--guardar y restablecer las configuraciones de la máquina y las configuraciones de la pantalla táctil (backup)

--cagar imágenes y/o vídeos para reproducir en la pantalla táctil del aparato.

setup / gráfica descarga setup en usb

Permite salvar en USB una copia de backup de la configuración de la máquina. selección setup y upload

Permite cargar en el aparato la configuración de la máquina anteriormente guardada en USB descarga gráfica en usb

Permite transferir las imágenes del aparato al dispositivo de memorización conectado al puerto USB. carga gráfica desde usb

Permite transferir las imágenes del aparato al dispositivo de memorización conectado al puerto USB. backup

Funciones de salvar (backup completo) y restaurar la configuración de la pantalla táctil salva backup en usb

Realiza una copia de backup del software de la configuración de la máquina y de la pantalla táctil en el dispositivo de memorización introducido en el puerto USB. Con esta función se salvan también las imágenes o vídeos cargados en el aparato. restaura backup desde usb

Efectúa el restablecimiento del backup (configuración máquina e configuración de la pantalla táctil) desde el USB.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

41

02-2014 4535 00


Interruptor general y fusibles

Capítulo 3º

Se puede acceder al interruptor general del aparato y al fusible de línea extrayendo las cubetas de residuos líquidos y sólidos ¡Importante!

Mantenimiento El buen estado del aparato y la conformidad a las normas de sus instalaciones deberán ser comprobados al menos una vez al año por personal especializado.

La regleta de bornes de apoyo del cable línea, el fusible de línea y el filtro antirruido están siempre bajo tensión.

Apague siempre el aparato antes de realizar operaciones de mantenimiento que requieran el desmontaje de componentes.

Las cubiertas de protección deben quitarse con el aparato desconectado e la red eléctrica.

Las operaciones descritas a continuación deben ser realizadas solo por personal que posea conocimientos específicos sobre el funcionamiento del aparato, desde el punto de vista de la seguridad eléctrica y de las normas higiénicas. El acceso en caso de manutención y/o reparación se da por los cuatro lados del aparato; por ello, debe preverse la posibilidad de girar el aparato sobre sí mismo para poder desmontar el panel trasero y los costados.

Introducción general

Para garantizar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo, el aparato deberá ser sometido a un mantenimiento periódico. A continuación indicamos las operaciones que se debe realizar, junto con sus frecuencias; obviamente, estas son indicativas porque dependen de las condiciones de uso (ej. dureza del agua, humedad y temperatura ambiente, tipo de producto utilizado, etc.). Las operaciones descritas en este capítulo no abarcan todas las intervenciones de mantenimiento. Las intervenciones más complejas (ej. desincrustación de la caldera) deberán ser llevadas a cabo por un técnico con conocimientos específicos acerca del distribuidor. Para evitar riesgos de oxidación o de agresiones químicas en general, es necesario mantener bien limpias las superficies de acero inoxidable y las pintadas utilizando detergentes neutros (evite los disolventes). No se permite utilizar en ningún caso chorros de agua para lavar el aparato.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

2 1

Fig. 25 1- Interruptor general 2- Fusible de línea

42

02-2014 4535 00


Mantenimiento del grupo de expreso

Desmontaje/sustitución del filtro y de la junta inferior Para desmontar o sustituir el filtro y la junta inferior, siga estos pasos: --Ponga manualmente el grupo en la posición de descarga con el pistón inferior.

Cada 10.000 erogaciones, o en cualquier caso cada 6 meses, se debe realizar un mantenimiento del grupo de café, aunque sea de poca entidad, para optimizar su funcionamiento a lo largo del tiempo. Para realizar las operaciones de mantenimiento es necesario desmontar el grupo siguiendo estos pasos: --Desconecte la boquilla de salida de café del grupo girándola 90° respecto a la biela y tirando de ella hacia afuera.

--Afloje el tornillo central de fijación para quitar el filtro.

--Presione en el extremo de la guía del vástago del pistón para obtener una sobrecarrera del pistón inferior.

--Haga palanca con un destornillador pequeño para extraer el pistón inferior del vástago del pistón teniendo cuidado para no estropear el pistón o los elementos de estanqueidad

--Accione la palanca de bloqueo del grupo girándola hasta la posición horizontal. --Extraiga el grupo de café.

--Quite y sustituya la junta inferior.

Desmontaje/sustitución del filtro y de la junta superior Para desmontar o sustituir el filtro y la junta superior, siga estos pasos: --Afloje el tornillo lateral de fijación de la llave del pistón superior.

1 2 7 3

--Gire el pistón superior hacia arriba.

8

--Quite y sustituya la junta superior.

--Afloje el filtro superior para quitarlo y sustituirlo. 1

4 5

5

6

2

7

3

6 8

4

Fig. 27 1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8-

Fig. 26 1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8-

Pistón superior Boquilla de salida de café Raspador Biela Tornillo lateral Llave Junta pistón superior Palanca bloqueo grupo expreso

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

43

Pistón superior Boquilla de salida de café Raspador Bielas Manivelas Piñón Cámara de infusión Pistón inferior

02-2014 4535 00


Operaciones periódicas

higienización - todos los componentes en contacto con los alimentos, incluidos los tubos, deben ser retirados del aparato y desmontados en todas sus partes;

Este manual indica los potenciales puntos críticos y muestra las indicaciones para comprobar una posible proliferación bactérica.

- deben eliminarse mecánicamente todos los restos y las películas visibles utilizando escobillas y cepillos en caso necesario;

De acuerdo con la normativa vigente en materia sanitaria y de seguridad, el operador del aparato debe aplicar los procedimientos de autocontrol, identificados según los principios de la directiva HACCP (Hazard Analisys Critical Control Point). Con cada carga de productos o más a menudo, dependiendo del uso del aparato, de la cantidad de agua que entra y de los productos utilizados es necesario limpiar y desinfectar el aparato y las partes a contacto con alimentos procediendo como se describe en los parágrafos siguientes. Además de las partes externas de los grupos de infusión y mezcladores, que se deben limpiar de posibles restos de polvo, especialmente en la zona del embudo, deberá realizarse también la higienización de las partes del mezclador en contacto con la bebida. No use en ningún caso chorros de agua directos al aparato para la limpieza.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

- deben sumergirse los componentes durante al menos 20 minutos en una solución higienizante; -- las superficies internas del aparato deben limpiarse con la misma solución sanitizante;

- aclare abundantemente y vuelva a montar los componentes. En cualquier caso, antes de volver a poner en funcionamiento el aparato se deberán volver a realizar las operaciones de desinfección, con los componentes montados, descritas en el capítulo "Limpieza de los mezcladores y de los circuitos alimentarios”

44

02-2014 4535 00


Mezcladores

--Sumerja los componentes durante unos 20 minutos en un recipiente que contenga la solución higienizante preparada previamente. Lave todos los componentes con productos higienizantes (respetando la dosificación indicada por el fabricante), asegurándose de eliminar mecánicamente los residuos y las películas visibles, utilizando escobillas y cepillos en caso necesario.

Para aparatos que suministran bebidas solubles, proceda con el desmontaje de los detalles: --Separe los tubos de las conexiones de los mezcladores.

--Rote en sentido contrario al de las agujas del reloj el anillo de fijación y extraiga el mezclador. Prestar mucha atención en cerrarlo del todo en fase de montaje;

--Compruebe que la junta de estanqueidad del árbol del motoagitador no esté desgarrada y no haya perdido elasticidad.

--Separe el embudo de polvo soluble, el cajón depósito de polvo y el embudo del agua

--Vuelva a montar los cajones del depósito de polvos y los embudos de polvo tras aclararlos y secarlos minuciosamente.

1

--Volver a colocar el mezclador, prestando atención a acoplar correctamente el embudo agua

2 3

4

5 6

Fig. 30 Fig. 28 1- 2- 3- 4- 5- 6-

En cualquier caso, tras volver a montar los componentes es necesario: Realice el lavado de los mezcladores y vierta en los varios embudos algunas gotas de la solución higienizante, proceda entonces a aclarar abundantemente para retirar cualquier residuo posible de la solución utilizada.

Embudo polvo soluble Cajón depósito polvos solubles Embudo agua Paletas agitador Conexión tubo bebida soluble Anillo de fijación del mezclador

--Para desmontar las paletas de los motoagitadores basta con tirar ligeramente de ellas para liberarlas

Fig. 29

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

45

02-2014 4535 00


boquillas

Para la limpieza de las boquillas proceda del modo siguiente: --coloque las boquillas telescópicas en un posición baja (bajando la palanca).

2

--extraiga la cubierta y desconecte los tubos de las bebidas

--rote 45° hacia usted la boquilla del café divisoria de flujo para desengancharla del soporte de boquillas

--extraiga el divisor de flujo, la boquilla de la leche (si la hay) y las boquillas de las bebidas solubles.

--En los modelos con capuchinador separe todas las partes de la boquilla de la leche y compruebe el estado de desgaste de las juntas y, si procede, sustitúyalas.

1

--proceda con la higienización de todos los componentes asegurándose de eliminar los residuos y las películas visibles, utilizando escobillas y cepillos en caso necesario.

3

Fig. 32 Modelos sin capuchinador 1- Tirador boquillas telescópicas 2- Cubierta boquillas móviles 3- Boquilla de café

2 3

1

4

Fig. 31 Modelos con capuchinador 1- Tirador boquillas telescópicas 2- Boquilla de la leche 3- Cubierta boquillas móviles 4- Boquilla divisora de flujo

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

46

02-2014 4535 00


Grupo de infusión

extraiga los Contenedores de productos

Para la limpieza del grupo de infusión proceda de la siguiente manera: --Desconecte la boquilla de salida de café de la boquilla girándola 90° respecto a la biela y tirando de ella hacia afuera

En los contenedores está presente un imán de seguridad que señala a la electrónica de control la presencia / ausencia de los contenedores.

En ausencia de los contenedores, los molinillos están inhabilitados. Para extraer los contenedores de productos (café en grano o soluble) basta con retirar la manilla y seguidamente levantar el contenedor por detrás. Levantar siempre el contenedor por detrás para inhabilitar los molinillos; la inobservancia del procedimiento puede causar daños a las personas (activación accidental del molinillo) Al extraer la manilla del contenedor se cierra la compuerta y a la vez se desengancha el contenedor del aparato. Al volver a montar,coloque el contenedor y apriete la manilla dentro del contenedor. Asegúrese de que el contenedor esté fijado correctamente al aparato.

--Accione la palanca de bloqueo del grupo girándola hasta la posición horizontal. --Extraiga el grupo de café del compartimento de la cubeta de residuos sólidos

--Retire todos los residuos de café y enjuáguelo bajo un chorro de agua. 5

1

6 7

2

8

3 4

Fig. 33 1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8-

2

Pistón superior Boquilla de salida de café Raspador Biela Tornillo lateral Llave Junta superior Palanca bloqueo grupo expreso

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

1 Fig. 34 1- Manilla 2- Imán

47

02-2014 4535 00


Funciones tarjetas, relé y electroválvulas

desmontaje paneles laterales y posterior

Para acceder a los componentes internos es necesario extraer los paneles laterales del aparato. --Intervenga sobre las moletas de fijación de los paneles laterales

Las tarjetas electrónicas están diseñadas para poder ser utilizadas en varios modelos de aparato. En caso de sustitución, o para cambiar las prestaciones del aparato, será necesario comprobar la configuración de las tarjetas electrónicas y cargar el software adecuado. Para acceder a las tarjetas electrónicas es necesario extraer el lateral izquierdo y seguidamente el panel posterior del aparato (vea el parágrafo correspondiente)

--Deslice los paneles laterales hacia adelante para desengancharlos --Desconecte la tarjeta de iluminación del costado

--Para extraer el panel posterior deslizarlo hacia la izquierda. Para volver a montar los paneles proceda al revés.

1 2 3

1

4

6

5

2 3 4

Fig. 35 1- 2- 3- 4-

Moletas de fijación paneles laterales Panel posterior Panel lateral Costado estético

Fig. 36 1- 2- 3- 4- 5- 6-

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

48

Relé de la caldera de vapor Relé de la caldera solubles Relé caldera expreso Placa soporte orientable tarjeta actuaciones Tarjeta actuaciones CPU Tarjeta alimentador switching

02-2014 4535 00


Tarjeta actuaciones CPU

RL1 RL2 RL3 RL4 RL5 RL6 RL7 RL8 RL9

RL10

36

37

33

La tarjeta activa, mediante el relé, los actuadores. Gestiona las señales procedentes de los excéntricos y/o microinterruptores y dirige los actuadores a 24 Vcc. Además controla los relés de gestión de las calderas. La tarjeta está alimentada a 24 Vcc y colocada en el soporte orientable. El software de gestión de la tarjeta se carga directamente en el microprocesador. En la tarjeta hay unos relés, la tabla que aparece abajo indica los actuadores que activan los relés. Hacer referencia al esquema eléctrico del aparato. relé

35

34

1 2

32

3 4

31 30

5

29 28

6 7

Actuador

27

MAC

8

/

9

MF2 MF1

26 25

MAC2

24

ESC

ESC2

10 11 12 13

23

/ /

22

PM

21

Fig. 37

RL1

RL10

RL2

RL9

RL3

RL8

RL4

RL7

RL5

RL6

14 15 16 17

20 19 18

1- (J21) Ventilador 2- (J28) No utilizado 3- (J9) Alimentación ficha 24 Vdc 4- DL5 led amarillo de "presencia 5Vdc" 5- (J14) No utilizado 6- (J17) Motor grupo expreso (J17) 7- Relé de seguridad 24 Vcc 8- (J24) Contagolpes generales 9- DL1 led rojo de "reset tarjeta" 10- (J25) Led de iluminación costados y zona de suministro 11- (J26) No utilizado 12- (J13) Microinterruptores cubetas residuos, puerta, contenedores 13- (J2) No utilizado 14- (JP2) puente can bus 15- (J19) Conector RS232 programación tarjeta 16- (J1) Conector can bus 17- (J8) Utilizadores 18- DL7 led rojo "calentamiento caldera expreso" 19- DL6 led rojo "calentamiento caldera solubles" 20- DL8 led rojo "calentamiento caldera vapor" 21- (J7) Utilizadores 22- (J4) No utilizado 23- (JP3) No utilizado 24- UpKey 25- DL2 led verde de "run" 26- (J22) Control relé calderas y sondas de temperatura 27- (J18) Motores de regulación muelas 28- (J20) Utilizadores 24Vdc 29- Batería 30- (J16) Electroválvulas 31- JP3 punte watchdog input (cerrado) 32- DL4 led amarillo "impulsos contador caldera expreso" 33- DL3 led amarillo impulsos contador caldera agua caliente" 34- (J11) Input 35- (J15) Input 36- (J3) No utilizado 37- (J12) No utilizado © by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

49

02-2014 4535 00


Tarjeta alimentador switching

electroválvulas circuito hidráulico

La tarjeta suministra alimentación (24Vdc) a la electrónica del aparato. La tarjeta tiene fusibles de protección de la alimentación de entrada y de los 24V de salida. La tarjeta no necesita ajuste y/o mantenimiento.

vista lado derecho

3

4

1 2

3

4

1

2

Fig. 38 1- 2- 3- 4-

Conector 24V Fusible de protección de los 24V Conector alimentación de red Fusible de protección alimentación de red

Fig. 39 1- 2- 3- 4-

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

50

Electroválvula vapor (EVVAP)2 Electroválvula lavado boquilla de la leche (EVWEMU)2 Electroválvula lavado capuchinador (EVWMLK)2 Electroválvula lanza vapor (EVLVAP)3

2 Solo modelos con capuchinador. 3 Sólo algunos modelos

02-2014 4535 00


vista lado izquierdo

vista posterior 1

2

3

1

4

6

Fig. 41

Fig. 40

1- 2- 3- 4- 5- 6-

1- Electroválvula adición agua (EVAG)

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

5

51

Electroválvula de carga caldera vapor (EEAVAP) Electroválvula lanza agua caliente (EVH2O)4 Electroválvula solubles Electroválvula agua de red (EEA) Electroválvula aumento caudal agua (EV2H2O) Electroválvula expreso

4 Sólo algunos modelos

02-2014 4535 00


Protección térmica calderas

caldera solubles

La caldera del agua caliente tiene un termostato de seguridad con capilar que interviene si la temperatura en la caldera supera la temperatura de seguridad (140°C) sin presencia de agua. Para restablecer el termostato con capilar, se debe desatornillar la cubierta y presionar la tecla de restablecimiento.

En caso de que se disparen uno o más termostatos se debe identificar y eliminar la causa de la avería. Los termostatos se deben restablecer manualmente mediante el botón correspondiente situado en los propios termostatos.

En caso de intervención de los termostatos, en ausencia de agua, los componentes de la caldera y los componentes de control podrían estar dañados. caldera de expreso

La caldera de expreso tiene un termostato de seguridad con capilar, que desactiva la resistencia de la caldera si la temperatura en la caldera supera la temperatura de seguridad (140°C). Para restablecer el termostato con capilar, se debe desatornillar la cubierta y presionar la tecla de restablecimiento.

1

2 1 7 5 4 3

2 3 4 Fig. 43

6

1- 2- 3- 4-

Fig. 42 1- 2- 3- 4- 5- 6-

Sonda de temperatura Capilar Termostato con capilar Botón de rearme de termostato con capilar Cubierta botón de rearme de termostato con capilar Conexión para capilar

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

52

Sonda de temperatura Conexión para termostato con capilar Botón de rearme de termostato con capilar Cubierta botón de rearme de termostato con capilar

02-2014 4535 00


Actualización del software

caldera de vapor

La caldera del vapor tiene un termostato de seguridad con capilar que interviene si la temperatura en la caldera supera la temperatura de seguridad (155°C) sin presencia de agua. Para restablecer el termostato con capilar, se debe desatornillar la cubierta y presionar la tecla de restablecimiento.

Pantalla táctil --con el aparato apagado introducir la llave USB del sistema operativo de la pantalla táctil

--encender el aparato y esperar el mensaje de operación finalizada. --extraer la llave USB --apagar el aparato

Software --introducir la llave USB del software del aparato

--encender el aparato y esperar el mensaje de "Actualización finalizada. Extraer USB". La operación necesita unos minutos y durante este tiempo aparecerán los mensajes de las operaciones en curso --extraer la llave USB

--apagar y volver a encender el aparato.

Después de la actualización software realizar la inicialización del aparato.

4 3 2

1 1 Fig. 44 1- 2- 3- 4-

Fig. 45

Rácor para termostato con capilar Sonda Botón de rearme de termostato con capilar Cubierta botón de rearme de termostato con capilar

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

1- Puerto USB

53

02-2014 4535 00


esta página se ha dejado vacía intencionalmente

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

54

02-2014 4535 00


APÉNDICE

esquemas eléctricos circuitos hidráulicos navegación menú

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

55

02-2014 4535 00


L1 1 L2 2 L3 3

1

1

T15A

9 0

L1 1 L

RL1

L2 2

1 1

1

9

9

KC

9 3

3

45

6

KC IG

L2

1

F 230-240V*

KC RCC

2

J7 5 8

J7 J17 J17 4 8 6 60 3 70

1 J1-1 6 J1-2 45 J1-3

J2-6

24Vdc J2-1

Salim

0

9

4

U3

9

9 3

45 9

6

MD1 MD2

45

+

N 230-240V*

IG

45

6

70

MF1 MF2

2

J17 10 6

1

8

KC

45

6

N4

6

9

2

U1

FA

45

1

KC IG

9

2

IG

7

1

RCV

RH2O

1

1

4

KC

230-240V 50Hz* R L1 1 T L2 2 S L3 3 N N 5

1

1

1

7

3 1 1 J7 J8 J13 1 1 6 2 J9-1 0 J9-2

RL3

9

1

N 5

1

RL2

0

L3 3 N

9

0

MIP

1

1

+

6

400-415V 3N 50Hz*

3

5

10

45

6

N 5

SM J17 J17 J17 2 4 3 9 5 8

9 1

2

1

2

3

3

0

1

OUT

+12V GND

1

82

6

2

2

5

2

4

OUT

+5V

J17 J17 5 1 4 1

8 3

4

J11 9 93

J22 6 96

J16 J16 1 6 2 30

1

5

1

CV

GND +12V

OUT

vuoto latte

2

ID

+

NTC

+

GND

J11 11 3

4

2

1

ER CM

M

ICM

2

J15 J11 14 10 0 80

1

0

3

1

J11 3 92

6

-

IVA

J11 2 70

93

1

5

J11 16 0

ID2

3

1

ID

OUT

J11 J15 J15 13 12 13 82 2 0

GND +12V

J11 8 60

OUT

J11 7 26

1

ID2

2

2

N 230-240V

SM

J14 SM IVA

1 2

P2

4

6

6 1 1

8

NTC CVAP

2

1

8

0 0

2

RL2

EV vap +

+

EEA vap

+

MAX

J20 2 60

J20 3 70

J20 9 7

7

8

9

2

60

3 4

2

J20 8 2

+

PM MLK

1

F 230-240V* N 230-240V*

EVPINZ ELECTROVÁLVULA LLAVE PARA TUBOS EVVAP ELECTROVÁLVULA VAPOR EVWEMU ELECTROVÁLVULA LAVADO BOQUILLA LECHE EVWMLK ELECTROVÁLVULA LAVADO CAPUCHINADOR FA FILTRO ANTIRUIDO ICM INTERRUPTOR CONTROL MOTOR ID1-.. INTERRUPTOR DOSIS CAFÉ IDEC INTERRUPTOR PORTILLO DESCAFEINADO IG INTERRUPTOR GENERAL IVA INTERRUPTOR VACIO AGUA KC1-.. KLIXON CALDERA CAFÉ M MOTOR GRUPO CAFÉ MAC1-. MOLINILLO CAFÉ

8 9

7

6

8 9 0 1 2 3 4 5

7

6

7

6

8 9 0 1 2 3 4 5

7

6

CONTADOR GENERAL EXCÉNTRICO MOTOR CONTADOR VOLUMETRICO ELECTROVÁLVULA ENTRADA AGUA ELECTROVÁLVULA ENTRADA AGUA PARA VAPOR ELECTROVÁLVULA EROGACIÓN CAFÉ ELECTROIMÁN CAÍDA CAFÉ ELECTROVALVULA SOLUBLES ELECTROVALVULA DEL AGUA ELECTROVÁLVULA ADICIONAL ELECTROVÁLVULA AIRE ELECTROVALVULA DEL AGUA ELECTROVÁLVULA LANZA DE VAPOR

10

7

PTC

+

+

70

1

SX 6086 066 01 CCG CM CV1-.. EEA EEAVAP ER ESC1-. EV1-.. EV2H2O EVAG EVAIR EVH2O EVLVAP

1

EV AIR

9 0

PTC

This drawing contains confidential information and is the property of the holding company of N&W or one of its subsidiaries,without whose permission it may not be copiedor discosed to third parties of otherwise used. This drawing has to be returned promptly upon request to N&W.

J16 J20 J20 J20 8 4 6 5 20 2 0 3

NERO MARRONE ROSSO ARANCIO GIALLO VERDE BLU AZZURRO ROSA VIOLA GRIGIO BIANCO BLACK BROWN RED ORANGE YELLOW GREEN BLUE LIGHT BLUE PINK VIOLET GREY WHITE NOIR MARRON ROUGE ORANGE JAUNE VERT BLEU BLEU CIEL ROSE ROSE GRIS BLANC SCHWARZ BRAUN ROT ORANGE GELB GRUEN BLAU HELLBLAU ROSA LILLA GRAU WEISS NEGRO MARRON ROJO NARANJA AMARILLO VERDE OSCURO AZUL CLARO ROSA ROSA GRIS BLANCO

M2

0 1 2 3 4 5

PTC

8

10

0

5

M1

7

9

8 9 0 1 2 3 4 5

R2

4

J22 J16 J16 1 2 7 9 2 2

RL30/1E-2C/F

7

R1

3

J11 J11 J22 4 15 6 0 96 91

6

P1

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 5 12

1 4 9

1 2 3 4 5 6

J22 7 7

8 9 0 1 2 3 4 5

8 0 7

230V

SCIROPPI 24Vdc 2

J11 4 9

EV pinz

2

2


1

2

MIP

1

1

4

9

1

4

2

13

J17 J16 J16 3 10 1 60 2 90

8

J16 4 70

J16 5 91

J16 13 82

J22 J22J15 J15 J15 5 9 13 11 12 2 10 0 0 7

J18 J18 8 7 0 8

+

+

+

4

EV2 H2O

+

EVag

+

EV2

+

1

1

MLQD 6

7

J13 2

J13 1

+

3

45

J21 J21 1 4 3 6

CV2

J21 2 90

8 1

PR rete

+

2

2

1

RL1

3

1

NTC H2O

1

6

J8 6 30

2

7 OUT

EV EV1 H2O

MD1 MD2

5

2

14

J22 J22 J11 1 2 1 79 70 2

2

10

1

MFND

7v J13 3

12

70

*

2

MSOL2

J13 4

1

45

3

2

MSOL1

GND +12V

9

MF1 MF2

1

SM

J7 J17 J17 4 8 6 60 3 70

8

2

MCAF2

J13 5

J7 5 8

45

2

MCAF1

2

3 1 1 J7 J8 J13 1 1 6 2 J9-1 0 J9-2

*

1

2

PM

VENT

1

2

2

6 2

+

+

+

2

2

1

6

VENT

-

6

VENT

-

-

3 4

7

SM J15 J11 14 10 0 80

J11 J11 11 14 3 2

4

2

J7 2 90

J8 2 70

J7 6 87

J8 3 36

J18 J18 J18 J18 4 2 5 3 93 7 26 96

J22 1 2

J22 3 80

J15 14 0

2

1 0

MAC 45 4

6

MAC2

2

45 4

1 3

6

ESC ESC2 2

45

1 3

1

2

1 -

MMA1

45

J20 3 70

J20 9 7

J20 J16 10 8 2 26

J16 11 71

7

8

9

10

4

2 +

7

PTC

2

26

J16 9 8

11

EVW EMU

EVW MLK

+

+

EEA

J22 J22 8 9 92 0

J16 12 6

Idec

2 1 + -

2 1 + -

+

J1

1 2 3

* may be also 220V 60Hz/380V 60Hz

5 9 1 CANH CANL GND

8 +

6

EVL VAP

+

1

2

Salim J2

10 5

+24Vdc 2 0 GND

1 2 3 4 5 6 7 8 9

+

1

2 1 + -

+

6

EV pinz

NTC VAP

N&W Touchscreen 7"

MILKER

3 NARANJA 4 AMARILLO 5 VERDE 6 OSCURO AZUL CLARO 7 ROSA ROSA 8 GRIS 9 BLANCO

PM MLK

70

CCG

C

J20 2 60

60

3 4

5

MMA2

+

SM

3

RL3

2

-

N 230-240V*

0 J20 5 3

8

Sled fianco

1 0

3

ID2

2

3

J25 3 4 3 90 2 0

Sled fianco

1

J24 J24 J25 1 2 1 2

3

GND +12V

ID

GND +12V

OUT

ID2

3

1

OUT

6 1

J15 2 26

Sled vano

J11 3 92

MODEL

DEFINITION

SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM

Karisma KARISMA SCHEMA ELETTRICO -

KARISMA UPGRADE

DATE

14/11/2013 LEGENDA

-

SHEET

PREPARED

1/1 BONACINA PART NUMBER

CHECKED

BORLOTTI VERSION

608606601 A

A3 MCAF1. MD1-.. MF1-.. MFND MIP MLQD MMA1-. MSOL1. NTC NTCCVA NTCH2O NTCVAP PM

MICRO PRESENCIA CONTENEDOR CAFÉ MOTODOSIFICADORES SOLUBLES MOTOAGITADORES SOLUBLES MICRO PRESENCIA CUBETA RESIDUOS SÓLIDOS MICROINTERRUPTOR PUERTA MICRO PRESENCIA CUBETA RESIDUOS LÍQUIDOS MOTORES REGULACIÓN MUELAS MICRO PRESENCIA CONTENEDOR SOLUBLES SONDA DETECTA TEMPERATURA SONDA TEMPERATURA CALDERA VAPOR SONDA TEMPERATURA CALDERA AGUA CALIENTE SONDA TEMPERATURA LANZA DEL VAPOR BOMBA

PMMLK BOMBA DE LA LECHE PR PRESOSTATO RED PTC SEGURIDAD PTC RCC RESISTENCIA CALDERA CAFÉ RCV RESISTENCIA CALDERA VAPOR RH2O RESISTENCIA CALDERA AGUA CALIENTE RL1-.. RELE SALIM TARJETA ALIMENTADOR SLED TARJETA DE LED SM TARJETA CONTROL MAQUINA TX.... FUSIBLE RETARDADO (X=CORRIENTE) VENT VENTILADOR VL SENSOR DE VACÍO LECHE


1

1

L1 1 L2 2 L3 3

T15A

9 0

L1 1 L

RL1

L2 2

9

1

1

RCC 2900W KC

9

1

F 230-240V*

3

RCV 2900W

9

1 J1-1 6 J1-2 45 J1-3

N4

24Vdc

0

J2-1

Salim

U3

6

2

J2-6

9

KC

9 3

2

45

6

U1

FA

45

1

1

9

IG

7 L2

KC

KC

230-240V 50Hz* R L1 1 T L2 2 S L3 3 N N 5

1

4

1

1

N 5

7

3 1 1 J7 J8 J13 1 1 6 2 J9-1 0 J9-2

RL2

0

L3 3 N

9

0

MIP

1

1

9

2

6

N 230-240V*

IG

45

6

400-415V 3N 50Hz*

N 5

6

9 1

10

2

9

82

2

2

5

2

4

OUT

+5V

J17 J17 5 1 4 1

8

4

3

J11 9 93

J22 6 96

J16 J16 1 6 2 30

1

5

1

GND +12V

OUT

CV

2

ID

+

NTC

+

GND

J11 11 3

4

2

ER CM

M

ICM

2

J15 J11 14 10 0 80

1

1

0

3

1

SM

J11 3 92

6

-

IVA

J11 2 70

93

1

5

J11 16 0

ID2

3

1

ID

OUT

J17 J17 J17 2 4 3 9 5 8

GND +12V

J11 J15 J15 13 12 13 82 29 0

OUT

J11 7 26

1

ID2

2

2

N 230-240V

J11 4 9

J22 7 7

4

5

J22 4 91

J11 J11 J8 J8 15 6 4 5 0 96 3 7

J22 J16 1 2 2 2

SM

J16 7 9

J16 8 20

J16 10 26

12

4

3

J16 9 8

J16 12 6

J2 8 9

230V

RL30/1E-2C/F

IVA

1 2

4

6

8

6 1

8

NTC CVAP

2

2

1

7

0 0

20

EV1

RL2

+

+

10

0

9

2

EEA EV vap vap +

EEA

9 0

1

SX 6086 081 01 CONTADOR GENERAL EXCÉNTRICO MOTOR CONTADOR VOLUMETRICO ELECTROVÁLVULA ENTRADA AGUA ELECTROVÁLVULA ENTRADA AGUA PARA VAPOR ELECTROVÁLVULA EROGACIÓN CAFÉ ELECTROIMÁN CAÍDA CAFÉ ELECTROVALVULA DEL AGUA ELECTROVÁLVULA LANZA DE VAPOR ELECTROVÁLVULA VAPOR FILTRO ANTIRUIDO

ICM ID1-.. IDEC IG IVA KC1-.. M MAC1-. MCAF1. MFND MIP

INTERRUPTOR CONTROL MOTOR INTERRUPTOR DOSIS CAFÉ INTERRUPTOR PORTILLO DESCAFEINADO INTERRUPTOR GENERAL INTERRUPTOR VACIO AGUA KLIXON CALDERA CAFÉ MOTOR GRUPO CAFÉ MOLINILLO CAFÉ MICRO PRESENCIA CONTENEDOR CAFÉ MICRO PRESENCIA CUBETA RESIDUOS SÓLIDOS MICROINTERRUPTOR PUERTA

8 9

7

6

8 9 0 1 2 3 4 5

7

6

8 9 0 1 2 3 4 5

7

6

8 9 0 1 2 3 4 5

7

6

8 9 0 1 2 3 4 5

7

6

0 1 2 3 4 5

NERO MARRONE ROSSO ARANCIO GIALLO VERDE BLU AZZURRO ROSA VIOLA GRIGIO BIANCO BLACK BROWN RED ORANGE YELLOW GREEN BLUE LIGHT BLUE PINK VIOLET GREY WHITE NOIR MARRON ROUGE ORANGE JAUNE VERT BLEU BLEU CIEL ROSE ROSE GRIS BLANC SCHWARZ BRAUN ROT ORANGE GELB GRUEN BLAU HELLBLAU ROSA LILLA GRAU WEISS NEGRO MARRON ROJO NARANJA AMARILLO VERDE OSCURO AZUL CLARO ROSA ROSA GRIS BLANCO

6

This drawing contains confidential information and is the property of the holding company of N&W or one of its subsidiaries,without whose permission it may not be copiedor discosed to third parties of otherwise used. This drawing has to be returned promptly upon request to N&W.

6

6

8 +

+

F 230-240V*

N 230-240V*

CCG CM CV1-.. EEA EEAVAP ER ESC1-. EVH2O EVLVAP EVVAP FA

11

26

MAX

1

3

9 10

9

1

+

EVL VAP

N V


2

MIP

1

2

3 1 1 J7 J8 J13 1 1 6 2 J9-1 0 J9-2

1

2

1

2

MCAF2

MCAF1

1

3

9

J13 5

4

2

8

2

13

1

2

14

MFND

7v J13 3

J13 4

1

MLQD 6

7

J13 2

J13 1

SM J15 13 0

J16 J16 1 5 2 91

J11 1 70

J8 6 30

J21 J21 1 4 3 6

J21 2 90

8

EV H2O

1

PR rete

+

1

6

2

PM

VENT

1

2

2

6 2

+

+

+

2

*

2

2

1

VENT

-

6

VENT

-

-

3 4

7

J15 J11 14 10 0 80

J11 J11 11 14 3 2

4

2

J7 2 90

J8 2 70

J7 6 87

J8 3 36

J18 J18 J18 J18 4 2 5 3 93 7 26 96

J22 1 2

J22 3 80

J15 14 0

6

ID2

MAC

2

45 4

1 3

1 0 6

2

MAC2 45 4

ESC ESC2

6

2

45

1 3

3

11

26

EEA

+

+

6

8

J1

1 2 3

5

1

RL1

2 -

CCG

2 1 + -

Idec

+

2 1 + -

2 1 + -

MMA2 +

* may be also 220V 60Hz/380V 60Hz

5 9 1 CANH CANL GND

2

Salim J2

+

EVL VAP

8

C

J22 J22 8 9 92 0

1

2 -

+

6

3 NARANJA 4 AMARILLO 5 VERDE 6 OSCURO AZUL CLARO 7 ROSA ROSA 8 GRIS 9 BLANCO

EV1

J16 12 6

1

MMA1

45

N 230-240V*

J16 9 8

3

J25 3 4 3 90 2 0

Sled fianco

1 0

3

1

2

J16 10 26

J24 J24 J25 1 2 1 2

3

GND +12V

ID

OUT

ID2

3

1

GND +12V

OUT

1

J15 2 26

Sled fianco

SM

J11 3 92

Sled vano

*

1

10 5

+24Vdc 2 0 GND

NTC VAP

1 2 3 4 5 6 7 8 9

N&W Touchscreen 7"

MODEL

DEFINITION

SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM 2 caldaie - 2 boilers

Karisma KARISMA SCHEMA ELETTRICO -

KARISMA 2 CALDAIE.

DATE

02/04/2015 LEGENDA

-

SHEET

PREPARED

1/1 BONACINA PART NUMBER

CHECKED

BORLOTTI

608608101

VERSION

A3 MLQD MMA1-. NTC NTCCVA NTCVAP PM PR RCC RCV RL1-.. SALIM

MICRO PRESENCIA CUBETA RESIDUOS LÍQUIDOS MOTORES REGULACIÓN MUELAS SONDA DETECTA TEMPERATURA SONDA TEMPERATURA CALDERA VAPOR SONDA TEMPERATURA LANZA DEL VAPOR BOMBA PRESOSTATO RED RESISTENCIA CALDERA CAFÉ RESISTENCIA CALDERA VAPOR RELE TARJETA ALIMENTADOR

SLED TARJETA DE LED SM TARJETA CONTROL MAQUINA TX.... FUSIBLE RETARDADO (X=CORRIENTE) VENT VENTILADOR


circuito hidráulico 2 expreso capuchinador 21

20

15 14 13

18

12

17

19 22

16

23 11 24 25 10 9

8 6

7

2

26 4

27

29

28

5

3

30

1

31

1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8- 9- 10- 11- 12- 13- 14- 15-

ELECTROVÁLVULA AGUA DE RED (EEA) BOMBA AGUA PRESOSTATO CONTADOR VOLUMÉTRICO CALDERA SOLUBLES CONTADOR VOLUMÉTRICO CALDERA EXPRESO electroválvula aumento caudal agua (EV2H2O) TERMOSTATO LANZA DE AGUA CALIENTE 1 electroválvula adición agua (EVAG) VÁLVULA DE SEGURIDAD CALDERA SOLUBLES LANZA VAPOR 1 CALDERA VAPOR ELECTROVÁLVULA LANZA "VAPOR" (EVLVAP) 1 ELECTROVÁLVULA VAPOR (EVVAP) 2

1 Sólo algunos modelos 2 Solo modelos con capuchinador.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

16- 17- 18- 19- 20- 21- 22- 23- 24- 25- 26- 27- 28- 29- 30- 31-

ELECTROVÁLVULA CARGA CALDERA VAPOR (EEAVAP) ELECTROVÁLVULA LANZA "DE AGUA CALIENTE" (EVH2O) 1 ELECTROVÁLVULA SOLUBLES CALDERA DE EXPRESO ELECTROVÁLVULA LAVADO CAPUCHINADOR (EVWMLK) 2 ELECTROVÁLVULA LAVADO BOQUILLA LECHE (EVWEMU) 2 ELECTROVÁLVULA PINZA TUBO (EVPINZ) 2 CONTENEDOR DE LA LECHE 2 EMPALME 2 BOMBA LECHE 2 ELECTROVÁLVULA "AIRE" (EVAIR) 2 BOQUILLA LECHE 2 BOQUILLA BEBIDA SOLUBLE BOQUILLA CAFÉ DIVISORA DE FLUJO CUBETA DE RESIDUOS LÍQUIDOS DEPÓSITO AUTOALIMENTACIÓN 02-2014 4535 00


circuito hidráulico 2 expreso

7

6

8 9

4 5

10 3

12

13

2

11

1

14

1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8- 9- 10- 11- 12- 13- 14-

ELECTROVÁLVULA AGUA DE RED (EEA) BOMBA AGUA CONTADOR VOLUMÉTRICO CALDERA EXPRESO ELECTROVÁLVULA CARGA CALDERA VAPOR (EEAVAP) CALDERA DE EXPRESO electroválvula MEZCLA ELECTROVÁLVULA LANZA "DE AGUA CALIENTE" (EVH2O) ELECTROVÁLVULA VAPOR (EVVAP) CALDERA VAPOR LANZA VAPOR CUBETA DE RESIDUOS LÍQUIDOS LANZA DE AGUA CALIENTE BOQUILLA CAFÉ DIVISORA DE FLUJO DEPÓSITO AUTOALIMENTACIÓN 1

1 Solo modelos con capuchinador.

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

02-2014 4535 00


entrar en programación

menú de nivel inferior

Para acceder a los menús de programación del aparato toque durante 3 segundos el área de la pantalla táctil donde aparece el mensaje "seleccionar la bebida". hora

3

SELECCIONE LA BEBIDA DESEADA

1. selecciones

2. pantalla 3. configuración 4. calibración

5. diagnóstico 6. contadores

fECHA

TÉCNICO

En la primera línea aparece la función de nivel superior en que estamos operando

Como alternativa, se puede entrar a la programación abriendo la puerta del aparato. Aparece la pantalla de elección que permite entrar en los menús: Lavados, USB, Manager, Técnico. Para entrar en los menús Manager y Técnico se solicitará la contraseña de acceso. Para acceder al menú "Lavados" y "USB" no es necesario introducir la contraseña. Al tocar el botón "EXIT" el aparato vuelve al uso normal.

modo de navegación

Utilice la barra de desplazamiento para recorrer las voces del menú, seleccione y toque la función que desee. Los menús aparecen de la siguiente manera: menú de primer nivel

TÉCNICO 1. selecciones

--abajo, el botón EXIT (regresa a la pantalla de elección de los menús) y el botón con la referencia numérica de la función de nivel superior (presione para subir un nivel) --En el centro las voces de menú de nivel inferior con la referencia numérica de la función

Introducción de valores

Cuando el software del aparato solicita la introducción de valores alfanuméricos, fechas y parámetros ON/OFF se puede utilizar uno de los siguientes métodos: --teclado que aparece en el video --de la lista de valores propuestos --teclas "+" y "-"

--tecla "ON/OFF" En las pantallas aparecen:

2. pantalla 3. configuración

4. calibración

Botón para salir del menú de programación y volver al menú habitual de usuario

5. diagnóstico 6. contadores

Botón para confirmar los valores introducidos. En la tecla se representa con � Botón para anular los valores introducidos. En la tecla se representa con �

--En la primera línea aparece el menú en que estamos operando (Manager, Técnico, Lavados, USB)

--Abajo a la izquierda, el botón EXIT para regresar a la pantalla de elección de los menús

--En el centro las voces de menú de primer nivel con la referencia numérica de la función

© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.

02-2014 4535 00


___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________


___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________


El Fabricante se reserva el derecho de modificar, sin previo aviso, las características de los aparatos presentados en esta publicación; además, declina toda responsabilidad por las eventuales inexactitudes imputables a errores de imprenta y/o transcripción contenidas en la misma. Las instrucciones, los dibujos, las tablas y las informaciones en general contenidos en este fascículo son de tipo reservado y no se pueden reproducir, completamente o en parte, ni comunicar a terceros sin la autorización escrita del Fabricante, el cual tiene la propiedad exclusiva.

Edition 1 02 - 2014 Code H4535ES00



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.