INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO
Kobalto
Espresso
Self-adjusting grinding
ES
Español
DOC. NO.
H 3315ES00
EDICIÓN 1
2009 - 05
Targhetta di identificazione Identification label
Valbrembo, 01/01/2012 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Italiano Si dichiara che la macchina, descritta nella targhetta di identificazione, è conforme alle disposizioni legislative delle Direttive Europee elencate a lato e successive modifiche ed integrazioni.
Direttive europee European directives
Sostituita da Repealed by
English The machine described in the identification plate conforms to the legislative directions of the European directives listed at side and further amendments and integrations
73/23/EC + 93/68/CE
2006/95/CE
89/336/EC + 92/31/CE + 93/68/CE
2004/108/EC
90/128/EC
2002/72/CE
80/590/EEC and 89/109/ EEC
EC 1935/2004
Français La machine décrite sur la plaquette d’identification est conforme aux dispositions légales des directives européennes énoncées ci-contre et modifications et intégrations successives Deutsch Das auf dem Typenschild beschriebene Gerät entspricht den rechts aufgeführten gesetzlichen Europäischen Richtlinien, sowie anschließenden Änderungen und Ergänzungen Español Se declara que la máquina, descrita en la etiqueta de identificación, cumple con las disposiciones legislativas de las Directrices Europeas listadas al margen y de sus sucesivas modificaciones e integraciones
2006/42/EC
EC 10/2011 2002/96/EC
Português Declara-se que a máquina, descrita na placa de identificação está conforme as disposições legislativas das Diretrizes Européias elencadas aqui ao lado e sucessivas modificações e integrações Nederlands De machine beschreven op het identificatieplaatje is conform de wetsbepalingen van de Europese Richtlijnen die hiernaast vermeld worden en latere amendementen en aanvullingen Italiano Le norme armonizzate o le specifiche tecniche (designazioni) che sono state applicate in accordo con le regole della buona arte in materia di sicurezza in vigore nella UE sono:
Norme armonizzate / Specifiche tecniche
English The harmonised standards or technical specifications (designations) which comply with good engineering practice in safety matters in force within the EU have been applied are:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006+ A13:2008
Français Les normes harmonisées ou les spécifications techniques (désignations) qui ont été appliquées conformément aux règles de la bonne pratique en matière de sécurité en vigueur dans l’UE sont : Deutsch Die harmonisierten Standards oder technischen Spezifikationen (Bestimmungen), die den Regeln der Kunst hinsichtlich den in der EU geltenden Sicherheitsnormen entsprechen, sind: Español Las normas armonizadas o las especificaciones técnicas (designaciones) que han sido aplicadas de acuerdo con las reglas de la buena práctica en materia de seguridad vigentes en la UE son: Português As normas harmonizadas ou as especificações técnicas (designações) que foram aplicadas de acordo com boas regras de engenharia em matéria de segurança em vigor na UE são: Nederlands De geharmoniseerde normen of technische specificaties (aanwijzingen) die toegepast werden volgens de in de EU van kracht zijnde eisen van goed vakmanschap inzake veiligheid zijn de volgende:
Il fascicolo tecnico è costituito presso: The technical file is compiled at: N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
Harmonised standards Technical specifications
EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A11:2006 + A2:2008 + A12:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008 EN 61000-4-2: 2009 EN 61000-4-3: 2006 + A1: 2008 EN 61000-4-4: 2004 EN 61000-4-5: 2006 EN 61000-4-6: 2009 EN 61000-4-11: 2004
ANDREA ZOCCHI C.E.O
Declaración de conformidad La declaración de conformidad con las Directrices y Normas Europeas, prevista por la legislación vigente, está indicada en la primera página de este manual el cual constituye una parte integrante del aparato. En esa página se declara que la máquina, descripta en la etiqueta de identificación, cumple con las disposiciones legislativas de las Directrices Europeas y de sus sucesivas modificaciones e integraciones y con las normas armonizadas o las especificaciones técnicas (designaciones) que han sido aplicadas de acuerdo con las reglas de la buena práctica en materia de seguridad vigentes en la UE y listadas en la misma página.
Advertencia para la instalación
La instalación y las sucesivas tareas de mantenimiento deben ser efectuadas, por personal especializado y entrenado para el uso del aparato según las normas vigentes. El aparato se vende sin un sistema de pago, por lo tanto la responsabilidad de daños al aparato mismo o a cosas y personas que derive de una instalación errada del sistema di pago son sólo y exclusivamente de quien ha efectuado la instalación. La integridad del aparato y el cumplimiento de las normas de las instalaciones correspondientes, se deberá verificar por lo menos una vez por año con personal especializado. Los materiales de embalaje se deben desechar respetando el ambiente. ¡Importante!
El aparato tiene un sistema de lavado automático de los mixer con el correspondiente circuito hidráulico y del grupo infusor. Si el uso del aparato está sujeto a pausas en el uso (week ends, etc.) también superiores a dos días, se aconseja habilitar (por ejemplo antes del inicio del uso del DA) las funciones de lavado automático.
para el uso
El aparato puede ser utilizado por niños y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales bajo la vigilancia de las personas responsables de su seguridad o previa específica capacitación para el uso de la máquina. Quien está encargado de la vigilancia de los niños debe prevenir que jueguen con el aparato. para el ambiente
Algunas consideraciones para ayudar a respetar el ambiente:
-- para la limpieza del aparato utilizar productos biodegradables;
-- eliminar de manera apropiada todos los envases de los productos utilizados para la carga y la limpieza del aparato; - el apagado del aparato durante los períodos de inactividad permitirá un notable ahorro energético. para la eliminación
El símbolo indica que el aparato no puede ser eliminado como un desecho común, sino que debe ser eliminado de acuerdo con cuanto establecido por la directriz europea 2002/96/CE (Waste Electrical and Electronics Equipments - WEEE) y por las legislaciones nacionales derivantes, para prevenir posibles consecuencias negativas para el ambiente y para la salud humana. La recolección diferenciada del aparato que llega al final de su vida útil está organizada y gestionada por el fabricante. Para la correcta eliminación del aparato, contactar el punto de venta donde se lo ha comprado o nuestro servicio post venta. La eliminación abusiva del aparato por parte del propietario comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. ¡Atención! Si el aparato tiene un sistema de refrigeración, la unidad refrigerante contiene gas fluorurado. HFC-R134a con efecto invernadero, disciplinado por el protocolo de Kyoto, cuyo potencial de calentamiento global es de 1300.
Español SUMARIO DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ADVERTENCIAS
PREMISA IDENTIFICACIÓN DEL APARATO Y DE LAS CARACTERÍSTICAS EN CASO DE AVERÍA TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO COLOCACIÓN DEL DISTRIBUIDOR
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2 2 2 2 3 5 6 6
CARGA Y LIMPIEZA
7
INTERRUPTORES DE RED HIGIENE Y LIMPIEZA USO DE LOS DISTRIBUIDORES
7 7 7
MANDOS E INFORMACIONES
8
INSTALACIÓN INTERRUPTORES DE RED DESEMBALAJE DEL DISTRIBUIDOR CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA DESCARGA DEL AGUA CONEXIÓN ELÉCTRICA MONTAJE DEL SISTEMA DE PAGO ABLANDADOR INTRODUCCIÓN DE LAS ETIQUETAS INICIALIZACIÓN LLENADO DEL CIRCUITO HIDRÁULICO
FUNCIONAMIENTO PULSADORES DE FUNCIÓN CICLOS DE EROGACIÓN DE SOLUBLES CICLOS DE LAVADO DEL MIXER EROGACIÓN DE VAPOR EROGACIÓN DE AGUA CALIENTE GRUPO CAFÉ DE CÁMARA VARIABLE
ENCENDIDO FUNCIONAMIENTO EN USO NORMAL
MENÚ DEL CARGADOR ESTADÍSTICAS PRECIOS DE LAS SELECCIONES GESTIÓN DE LOS TUBOS DEL RESTO VISUALIZACIÓN DE LA TEMPERATURA EROGACIONES DE PRUEBA PREALARMAS GSM TRANSFERENCIA DE EVADTS ENMASCARADO DEL MENÚ DEL CARGADOR
MENÚ DEL TÉCNICO
8 8 9 9 9 10 10 11 11
12
23 24 24 24 24
29 29 29 30 30 30 31 31 31
31
AVERÍAS PARÁMETROS DEL DISTRIBUIDOR ESTADÍSTICAS TEST VARIAS EVADTS UPKEY GSM
31 35 38 39 39 40 41 41
MANTENIMIENTO
42
CONFIGURACIÓN DE LAS TARJETAS ELECTRÓNICAS ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE TARJETA DE ACTUACIONES TARJETA DE CONTROL DE LA CALDERA DE CAFÉ TARJETA C.P.U.
18 18 18 19 19 20
REGULADOR AUTOMÁTICO DEL GRADO DE MOLIDO CONTROL Y REGULACIÓN DE LAS CALIBRACIONES CALIBRACIONES ESTÁNDAR SELECCIÓN DE REFERENCIA CALIBRADO
26 27
FUNCIÓN DE LAS TARJETAS Y SEÑALES LUMINOSAS47
18
22
26
PREMISA GENERAL 42 MANTENIMIENTO DEL GRUPO INFUSOR DE CÁMARA VARIABLE42 LIMPIEZA PERIÓDICA 43 DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL MIXER 44 LIMPIEZA PERIÓDICA 45 DESINFECCIÓN 45 LIMPIEZA DE LOS CONTENEDORES DE CAFÉ 45 LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE ASPIRACIÓN DEL VAPOR 46
12 12 13 13 14 15 15 15 16 17
DOSIFICADOR DE CAFÉ CON DOSIS VARIABLE
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
NAVEGACIÓN
4
CONSUMO DE ENERGÍA ELÉCTRICA CERRADURA DE COMBINACIÓN VARIABLE ACCESORIOS
CARGA DEL CAFÉ EN GRANOS CARGA DE PRODUCTOS SOLUBLES FUNCIONES DE SERVICIO LLENADO DEL TANQUE DE ALIMENTACIÓN HÍDRICA LIMPIEZA DE LAS CUBAS DE FONDOS DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL MIXER LIMPIEZA DEL GRUPO CAFÉ INTERRUPTOR DE SERVICIO SUSPENDIDO SUSPENSIÓN DEL SERVICIO
NOTAS SOBRE LA PROGRAMACIÓN 26
1
47 47 48 48 49
CIRCUITOS HIDRÁULICOS
51
RESUMEN DEL MENÚ DE PROGRAMACIÓN
53
ESQUEMA ELÉCTRICO
54
05- 2009 3315-00
EN CASO DE AVERÍA En la mayoría de los casos, los eventuales inconvenientes técnicos se pueden resolver con pequeñas intervenciones; por lo tanto, sugerimos leer atentamente este manual, antes de contactar el fabricante. En caso de anomalías o malos funcionamientos que no se pueden resolver, dirigirse a:
PREMISA La documentación técnica de acompañamiento constituye una parte integrante del aparato y por lo tanto debe acompañarlo en todos sus desplazamientos o transferencias de propiedad para permitir ulteriores consultas a los diferentes operadores. Antes de proceder con la instalación y el uso del aparato es necesario leer atentamente y comprender el contenido de la documentación de acompañamiento dado que suministra informaciones importantes relativas a la seguridad de la instalación, a las normas de uso y a las tareas de mantenimiento. El manual está articulado en tres capítulos. El primer capítulo describe las tareas de carga y de limpieza ordinaria que se deben efectuar en zonas del aparato que son accesibles usando solamente la llave de apertura de la puerta, sin el uso de otras herramientas. El segundo capítulo contiene las instrucciones correspondientes para efectuar una correcta instalación y las informaciones necesarias para aprovechar de la mejor manera posible las prestaciones del aparato. El tercer capítulo describe las tareas de mantenimiento que requieren el uso de herramientas para acceder a zonas potencialmente peligrosas. Las tareas descriptas en el segundo y en el tercer capítulo deben ser efectuadas solamente por personal con conocimientos específicos sobre el funcionamiento del aparato ya sea desde el punto de vista de la seguridad eléctrica como de las normas de higiene.
N&W GLOBAL VENDING SpA Via Roma 24 24030 Valbrembo - BG Italy - Tel. +39 - 035606111
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Para no provocar daños al aparato, las maniobras de carga y descarga se deben efectuar con mucho cuidado. Es posible levantar el aparato, utilizando un carro autoelevador, a motor o manual, colocando las horquillas en la parte de abajo del mismo. En vez, se debe evitar : - volcar el distribuidor; - arrastrar el distribuidor con cables u otros elementos; - levantar el distribuidor con enganches laterales; - levantar el distribuidor con eslingas o cables; - sacudir o dar golpes al distribuidor y al embalaje. Para el almacenamiento es necesario que el ambiente sea seco y con temperaturas comprendidas entre 0°C y 40 °C. Con el embalaje original es posible superponer hasta 2 aparatos teniendo cuidado de mantener la posición vertical indicada por las flechas sobre el embalaje.
IDENTIFICACIÓN DEL APARATO Y DE SUS CARACTERÍSTICAS Cada aparato está identificado con un número de matrícula específico, que se puede leer en la etiqueta de las características, colocada en el interior del aparato en el costado derecho. Esta etiqueta (véase la figura) es la única reconocida por el fabricante y contiene todos los datos que permiten al fabricante suministrar, con rapidez y seguridad, informaciones técnicas de cualquier tipo y facilitar la gestión de los repuestos. N° de serie
Código del producto Modelo
Frecuencia
Tipo Tensión de trabajo
Corriente
Potencia absorbida Características de la red
Datos de las calderas
Fig. 1 © by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
2
05 - 2009 3315-00
COLOCACIÓN DEL DISTRIBUIDOR
¡¡IMPORTANTE!!
El aparato es de tipo profesional y se lo debe instalar en lugares donde el acceso para el uso y el mantenimiento esté reservado a personal calificado. Si se lo instala en un lugar con acceso al publico debe estar supervisado por personal calificado. El aparato no es idóneo para instalaciones en exteriores, se lo debe instalar en locales secos, con temperaturas comprendidas entre 2°C y 32° C y no se lo puede instalar en ambientes donde, para la limpieza, se utilicen chorros de agua (por ej.: grandes cocinas, etc.). El aparato puede ser colocado cerca de una pared pero de manera tal que el panel posterior esté a una distancia mínima de 4 cm. de la misma para permitir una ventilación adecuada. En ningún caso se debe cubrir con paños o similares. El aparato se debe colocar sobre un plano nivelado.
Para los casos de mantenimiento extraordinario y/o reparación el acceso se efectúa de la parte posterior y de los costados. Por lo tanto, se debe prever la posibilidad de girar el aparato sobre sí mismo para poder desmontar el panel posterior y los costados. Las patas no están dimensionadas para soportar choques. Por lo tanto, en caso de sucesivos desplazamientos del aparato, se las deberá desmontar.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
Colocación sobre el mueblecito El aparato se puede colocar sobre una mesa o cualquier otro apoyo idóneo (altura sugerida a 800 mm). Cuando sea posible, se aconseja utilizar el mueblecito especial donde se pueden alojar, la cubeta para las descargas, el kit de autoalimentación hídrica y, en caso de agua muy dura, el ablandador.
3
05- 2009 3315-00
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CONEXIÓN ELÉCTRICA
DIMENSIONES
Tipo de conexión
Datos de
Trifásica+neutro (aconsejado)
Monofásica 16A
- Altura
mm
750
etiqueta (*)
- Altura con contenedor
mm
920
- Ancho
mm
470
Tensión de alimentación
400 V ∿
230 V ∿
- Profundidad
mm
578
Frecuencia de alimentación
50 Hz
50 Hz
7.500 W
3.250 W
11.7 A
15.2 A
Potencia máxima
- Máx. espacio ocupado con puerta abierta mm
952
- Máximo espacio ocupado con tapa abierta
mm
997
- Altura del mueblecito de apoyo
mm
800
- Peso
kg
Corriente máxima
(*) Los valores indicados en esta tabla pueden variar de acuerdo con el mercado de destino. Remitirse a la etiqueta de las características (fig. 1)
78
SISTEMA DE PAGO En el aparato es posible montar, utilizando kits especiales, sistemas de pago con protocolo Executive o MDB o BDV. El convalidador y los sistemas de pago se deben alojar en el módulo lateral especial (opcional). PRECIOS DE VENTA Para cada selección es posible ajustar un precio diferente programable; la calibración estándar prevé el precio de venta igual para todas las selecciones ALIMENTACIÓN HÍDRICA Desde la red con presión de agua comprendida entre 0.05 y 0.85 MPa (0.5-8.5 bar). El aparato se puede equipar con tanques para la autoalimentación hídrica de varias capacidades, que se pueden alojar en el mueblecito de apoyo. REGULACIONES POSIBLES Dosis de café espresso en gramos Tiempo de infusión del café espresso. Dosis de agua volumétricas. Dosis de productos solubles en gramos. Temperatura del agua regulable vía software. PERMISOS - presencia de agua - presencia de café
Fig. 2
- temperatura de funcionamiento alcanzada - presencia de la cubeta de fondos usados - presencia del panel posterior del vano de erogación
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
4
05 - 2009 3315-00
CAPACIDAD DE LOS CONTENEDORES El contenedor de café en granos tiene una capacidad de aproximadamente1.2 kg. Para los productos solubles, según los modelos, se pueden montar contenedores con capacidad (litros) diferente. La cantidad indicativa de producto se resume en la tabla siguiente:
SEGURIDADES - interruptor de la puerta - interruptor de cierre del panel superior - interruptor del panel posterior del vano de erogación - termostato de seguridad de la caldera con rearmado manual - presencia de la cubeta para fondos usados - bloqueo del flotador air-break (sólo con alimentación desde la red) - electroválvula anti inundación (sólo con alimentación desde la red)
Contenedor lt
- termofusible de seguridad de la caldera de vapor;
2.5
3.0
4.5
Café soluble kg
0.5
0.65
0.8
1.2
Leche Kg
0.55
0.7
0.9
1.35
Chocolate Kg
1.5
1.9
2.3
3.4
Azúcar Kg
1.75
2.2
2.8
4.2
CONSUMO DE ENERGÍA ELÉCTRICA
- sonda de nivel mínimo de agua en la caldera de vapor.
El consumo de energía eléctrica del aparato depende de muchos factores como la temperatura y la ventilación del ambiente donde el mismo se encuentra instalado, la temperatura del agua en entrada, la temperatura en la caldera, etc. Efectuando la medición con una temperatura ambiente de 22° C se han medido los siguientes consumos de energía: - Alcance de la temperatura Wh 198.2
- protección a tiempo de: motorreductor del grupo de café - protección térmica de: motodosificadores motorreductor del grupo de café electroimanes motoagitador motor del molinillo - protección con fusible circuito eléctrico principal transformador de alimentación de la tarjeta
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
2.0
- 24 horas de stand-by
Wh 3.372.0
El consumo de energía calculado sobre los datos promedio indicado anteriormente se debe considerar simplemente indicativo.
5
05- 2009 3315-00
CERRADURA DE COMBINACIÓN VARIABLE
Para cambiar la combinación: - abrir la puerta del aparato para evitar tener que forzar la rotación;
Algunos modelos se entregan con una cerradura de combinación variable. La cerradura se completa con una llave de color plateado, con la combinación estándar, que se debe utilizar para el uso normal de abertura y cierre. Es posible personalizar las cerraduras utilizando un kit, disponible como accesorio, que permite cambiar la combinación de la cerradura. El kit está compuesto por una llave de cambio (negra) de la combinación estándar y por llaves de cambio (doradas) y de uso (plateadas) de la nueva combinación. A pedido, se pueden entregar paquetes de llaves de cambio y de uso con otras combinaciones. Además, se pueden pedir otros paquetes de llaves de uso (plateadas) especificando la combinación estampada sobre las mismas. Normalmente se utiliza sólo la llave de uso (plateada), mientras las llaves de cambio de la combinación (doradas) se pueden conservar como llaves de repuesto. Se debe evitar el uso de la llave de cambio para la abertura normal de la puerta dado que esto podría dañar la cerradura.
- lubrificar levemente con un spray el interior de la cerradura; - introducir la llave de cambio (negra) actual y girarla hasta la posición de cambio (marca de referencia a 120°); - extraer la llave de cambio actual e introducir la llave de cambio (dorada) con la combinación nueva; - girar hasta la posición de cierre (0°) y extraer la llave de cambio. Desde este momento, la cerradura ha adquirido la nueva combinación. Las llaves de la combinación vieja no se pueden utilizar más para la nueva combinación.
ACCESORIOS En el aparato es posible montar una vasta gama de accesorios para variar las prestaciones. Los kit de montaje se completan con instrucciones de montaje y prueba final que se deben seguir escrupulosamente para mantener la seguridad del aparato. ¡¡IMPORTANTE!! El uso de kits no homologados por el fabricante no garantiza el respeto de los estándares de seguridad, especialmente para las partes bajo tensión. El fabricante declina toda responsabilidad por el uso de componentes no homologados. El montaje y las sucesivas tareas de prueba final, deben ser efectuadas por personal calificado, con conocimientos específicos sobre el funcionamiento del aparato ya sea desde el punto de vista de la seguridad eléctrica como de las normas de higiene.
Fig. 3
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
6
05 - 2009 3315-00
Vano de erogación Quitando el panel posterior del vano de erogación un interruptor doble señala a la electrónica de control del aparato la ausencia del vano mismo y corta la tensión a los circuitos de potencia. Las resistencias de calentamiento quedan bajo tensión. Todas las operaciones que requieren el aparato bajo tensión deben ser efectuadas EXCLUSIVAMENTE por personal calificado e informado sobre los riesgos específicos que comporta dicha condición.
Capítulo 1
CARGA Y LIMPIEZA INTERRUPTORES DE RED Puerta Abriendo la puerta, un interruptor especial quita la tensión a la instalación eléctrica del aparato para permitir las tareas, descriptas a continuación, de carga y limpieza ordinaria en completa seguridad. La bornera de apoyo del cable de línea, los fusibles, el filtro antiruidos y los relé de potencia quedan igualmente bajo tensión.
HIGIENE Y LIMPIEZA
En base a las normas vigentes en campo sanitario y de seguridad el operador de un distribuidor automático es responsable de la higiene de los materiales en contacto con alimentos; por lo tanto debe efectuar el mantenimiento del aparato de manera tal de prevenir la formación de bacterias. Cuando se efectúa la instalación es necesario efectuar la completa desinfección de los circuitos hidráulicos y de las partes en contacto con los alimentos para eliminar eventuales bacterias que se hubieran formado durante el almacenamiento. El aparato no es idóneo para instalaciones en exteriores, se lo debe instalar en locales secos, con temperaturas comprendidas entre 2° y 32° C. Se aconseja utilizar productos desinfectantes también para la limpieza de las superficies (por ejemplo tapas de los molinillos y de las tarjetas) que no están directamente en contacto con los alimentos. Utilizar sólo paños ligeramente humedecidos. Algunas partes del aparato pueden ser dañadas por detergentes agresivos. El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados por el incumplimiento de cuanto especificado anteriormente o por el uso de agentes químicos agresivos o tóxicos. Apagar siempre el aparato antes de proceder con las tareas de mantenimiento que requieren el desmontaje de componentes. Evitar absolutamente el uso de chorros de agua para la limpieza del aparato.
Panel superior Abriendo el panel superior del aparato, un interruptor quita la tensión permitiendo las tareas de carga en condiciones de seguridad.
USO DE LOS DISTRIBUIDORES DE BEBIDAS CALIENTES EN CONTENEDORES ABIERTOS (Por ej. vasos de plástico, tazas de cerámica, jarras) Los distribuidores de bebidas en contenedores abiertos se deben destinar exclusivamente a la venta y distribución de bebidas alimenticias obtenidas mediante: - infusión de café - riconstitución de preparados solubles o liofilizados. Estos productos deben ser declarados por el fabricante “adecuados para la distribución automática” en contenedores abiertos. Los productos erogados se deben consumir inmediatamente. En ningún caso se los puede conservar y/o envasar para su posterior consumo. Todo otro uso debe ser considerado impropio y por lo tanto potencialmente peligroso.
Fig. 4 1- Puerta basculante 2- Cubeta de los fondos líquidos 3- Panel posterior vano erogación 4- Cubeta de los fondos sólidos 5- Grupo café 6- Interruptor de la puerta 7- Tobogán del café 8- Puerta de introducción descafeinado 9- Contenedores de café con cerradura 10- Panel superior abrible 11- Interruptor del panel superior 12- Contenedores de solubles 13- Mezcladores de los solubles 14- Cubre tarjetas 15- Pulsadores de servicio
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
7
05- 2009 3315-00
MANDOS E INFORMACIONES
CARGA DEL CAFÉ EN GRANOS
El aparato debe funcionar a temperatura ambiente comprendida entre 2°C y 32°C. Las etiquetas con el menú y las instrucciones se entregan con el equipamiento del aparato y deberán ser aplicadas en el momento de la instalación, tomando como referencia la tabla de dosis de las selecciones. Sobre el lado interno de la puerta (véase la fig. 5) se encuentran colocados los mandos y las informaciones destinadas al usuario.
Abrir la tapa del contenedor, utilizando la llave especial, y llenar el contenedor asegurándose que la compuerta esté completamente abierta (véase la fig. 6). Eventualmente girar el perno de accionamiento de la compuerta hasta la abertura completa. Se recomienda el uso de café de calidad para evitar malos funcionamientos del aparato que deriven de la presencia de impurezas.
Fig. 5 1- Cubeta de los fondos líquidos 2- Panel posterior del vano de erogación 3- Pulsador de erogación de agua 4- Etiquetas del menú selecciones 5- Display alfanumérico 6- Cerradura 7- Puerta de introducción del descafeinado 8- Cerradura del contenedor de café 9- Contenedor de café 10- Panel personalizable 11- Grifo de vapor 12- Boquillas de erogación telescópicas 13- Flotador rojo de señal de cubeta llena
Fig. 6 1- Embudo del café 2- Tobogán del café 3- Contenedor del café 4- Cerradura del contenedor del café 5- Tapa del contenedor del café 6- Dispositivo de desbloqueo del contenedor/cierre compuerta 7- Compuerta del contenedor del café 8- Panel superior abrible 9- Tapa de los contenedores de solubles 10- Tolvas de polvos
Sobre el lado interno de la puerta se encuentran los pulsadores de servicio entre los cuales el pulsador de Programación que da acceso a las funciones del aparato y el pulsador de lavado del mixer. Pulsando el pulsador de programación el aparato se coloca en la modalidad Menú del Cargador. Para moverse dentro de los menúes utilizar las teclas de selección. RUIDO El nivel de presión acústica continua, equivalente, ponderado, es inferior a 70 dB.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
CARGA DE PRODUCTOS SOLUBLES Abrir la puerta y el panel superior del aparato y levantar la tapa del contenedor; introducir en cada uno de los contenedores los productos que se deben distribuir teniendo cuidado de no comprimirlos, para evitar que se apelmasen. Asegurarse que los productos no contengan grumos. Cerrar cuidadosamente la tapa verificando que esté enganchada. 8
05 - 2009 3315-00
FUNCIONES DE SERVICIO
LIMPIEZA DE LAS CUBETAS DE FONDOS
Algunas tareas, si han sido habilitadas en el menú de programación, pueden ser efectuadas directamente con la puerta cerrada introduciendo una password (pulsando en secuencia 5 teclas) después de haber pulsado durante más de dos segundos la tecla lavado (o la tecla $ si no se encuentra presente).
Las cubetas para fondos se pueden extraer fácilmente aún con la puerta cerrada (véase la fig. 8) para permitir rápidamente el vaciado y la limpieza. La autonomía de los contenedores de café es superior a la capacidad de las cubetas para fondos (si no se utiliza el mueblecito de apoyo). El software de control del aparato avisa en el display que el número máximo de erogaciones ha sido alcanzado con el mensaje “Vaciar cubeta” y el aparato se bloquea. Las cubetas para fondos deberán ser vaciadas sin apagar la máquina (con la puerta cerrada) para permitir que el software reconozca la operación. También es posible poner en cero el contador digitando una password. Para extraer las cubetas para fondos sólidos, quitar la grilla porta tazas y la tapa del vano de erogación girándola hacia abajo.
Fig. 7
Las tareas posibles son: - erogación consecutiva de varias selecciones en una jarra (jug facilities); - erogación gratuita de una selección; - bloqueo-desbloqueo del funcionamiento del teclado. Con el bloqueo activado en el display se visualiza “SERVICIO SUSP.” - lavado del mixer. La tarea debe ser efectuada diariamente y a cada recarga del aparato para evitar que caídas accidentales de producto durante la carga puedan atascar el mixer mismo. - selecciones de prueba - puesta en cero del contador del filtro de agua. Pone en cero el contador (programable) para la visualización del mensaje “Cambiar filtro agua” a la entrada en modo “cargador”. - puesta en cero de los contadores de café. El contador que bloquea el aparato después de un cierto número de erogaciones se pone en cero.
Fig. 8
- - puesta en cero de los fondos de café. El contador que controla el número de pastillas de café usadas en la cubeta se pone en cero.
123456789101112-
LLENADO DEL TANQUE DE ALIMENTACIÓN HÍDRICA Para los aparatos que utilizan el tanque de agua colocado en el mueblecito o de todos modos desde el exterior del aparato es necesario efectuar, por lo menos semanalmente o más frecuentemente en función del uso del aparato y de la calidad del agua, la limpieza del tanque.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
9
Cubeta de fondos líquidos Grilla extraible Cubeta de fondos sólidos Panel posterior del vano de erogación Interruptor doble de presencia del vano de erogación Pulsador de erogación de agua Boquilla de erogación Grifo de vapor Interruptor de presencia cubeta de fondos sólidos Cerrillo de bloqueo del vano de erogación Grilla inclinable Flotador rojo de señalación de cubeta llena
05- 2009 3315-00
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL MIXER
- destornillar los cerrillos en la parte inferior de las boquillas telescópicas
Cuando se efectúa la instalación del aparato y por lo menos semanalmente, o más frecuentemente en función del uso del aparato y de la calidad del agua en entrada, es necesario efectuar una cuidadosa desinfección de los mixer, de los conductos de erogación de las bebidas solubles para garantizar la higiene de los productos distribuidos. Las partes que se deben limpiar son: - boquillas de erogación, boquilla divisora de flujos, y tapa de las boquillas telescópicas;
- presionar el gancho en la parte posterior de la sección de abajo de la cobertura de las boquillas y extraer la misma hacia abajo - extraer los tubos de las boquillas y de la boquilla divisora de flujo - extraer las boquillas de la plancha de soporte - extraer la boquilla divisora de flujo apretando el gancho en la parte inferior de la misma plancha.
- cajones de depósito de polvos, mixer y conducto de erogación de las bebidas solubles. Para desmontar las piezas, actuar de la siguiente manera: - quitar (véase la fig. 10) de los mixer los embudos de los polvos, los embudos del agua, las tolvas, los cajones de depósito de los polvos y las paletas de los motoagitadores;
- para desmontar el embudo del agua es necesario girar la virola verde en sentido antihorario; prestar mucha atención en cerrarla completamente cuando se la monta nuevamente; para desmontar las paletas es suficiente bloquear con un dedo (véase la fig. 11) el disco montado sobre el árbol del motoagitador, luego girar la paleta desenroscándola.
Fig. 11
LIMPIEZA DEL GRUPO CAFÉ A cada recarga, o por lo menos semanalmente, se aconseja limpiar las partes externas del grupo café de eventuales residuos de polvo en especial en la zona del embudo del café (véase la fig. 6), utilizando un pincel o una pequeña aspiradora. Para la limpieza de las ménsulas no deben ser utilizados paños embebidos de agua si no han sido previamente bien escurridos.
Fig. 10 1- Boquillas de erogación 2- Virola de fijación del embudo 3- Paletas del agitador 4- Embudo del agua 5- Cajón de depósito de los polvos 6- Embudo del producto 7- Pipeta de direccionado del producto
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
10
05 - 2009 3315-00
INTERRUPTOR DE SERVICIO SUSPENDIDO
SUSPENSIÓN DEL SERVICIO Si, por cualquier motivo, el aparato tuviera que quedar apagado durante un período superior a la fecha de vencimiento de los productos, es necesario:
Abriendo la puerta con la llave especial, un interruptor corta la tensión al aparato, permitiendo el acceso al área donde se encuentran alojados los contenedores de producto y las partes que se deben limpiar. El aparato tiene un interruptor (véase la fig. 4) que permite excluir la botonera dejando introducido el dispositivo de calentamiento. ¡¡IMPORTANTE!! El interruptor de servicio suspendido NO corta la tensión al aparato. Todas las tareas que requieren el aparato bajo tensión y la remoción de las coberturas de protección deben ser efectuadas por personal especializado, capacitado para el uso del aparato e informado sobre los riesgos específicos que comporta dicha condición.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
- vaciar completamente los contenedores y lavarlos cuidadosamente con los productos desinfectantes utilizados para los mixer. - vaciar completamente el molinillo erogando hasta la señal de vacío. - vaciar completamente el circuito hidráulico.
11
05- 2009 3315-00
Panel superior También abriendo el panel superior del aparato, un interruptor corta la tensión permitiendo las tareas de carga en condiciones de seguridad. Vano de erogación Quitando el panel posterior del vano de erogación un interruptor especial doble señala a la electrónica de control del aparato la ausencia del vano mismo y corta la tensión a los circuitos de potencia. Las resistencias de calentamiento permanecen bajo tensión. La llave de encendido no debe de ningún modo ser dejada dentro del aparato sino que debe ser conservada por el personal especializado capacitado para el uso del aparato.
Capítulo 2
INSTALACIÓN La instalación y las sucesivas tareas de mantenimiento, deben ser realizadas con el aparato bajo tensión y por lo tanto efectuadas por personal especializado, capacitado para el uso del aparato e informado sobre los riesgos específicos que comporta dicha condición. El aparato no es idóneo para instalaciones en exteriores, se lo debe instalar en locales secos, con temperaturas comprendidas entre 2°C y 32°C. El aparato no puede ser instalado en locales donde se utilizan chorros de agua para la limpieza. En el momento de la instalación es necesario efectuar una completa desinfección de los circuitos hidráulicos y de las partes que entran en contacto con los alimentos para eliminar eventuales bacterias que se hubieran formado durante el almacenamiento.
Con la puerta abierta , no se tiene acceso a las partes bajo tensión. En el interior del aparato quedan bajo tensión sólo las partes protegidas con coberturas y evidenciadas con la etiqueta “quitar la tensión antes de quitar la cobertura”.
INTERRUPTORES DE RED
Antes de quitar estas coberturas es necesario desconectar el cable de alimentación eléctrica de la red. El cierre completo de la puerta y por lo tanto el encendido del distribuidor es posible sólo después de haber quitado la llave del interruptor de la puerta, haber cerrado el panel superior del aparato y de haber colocado el panel posterior del vano de erogación.
Puerta Abriendo la puerta, un interruptor especial corta la tensión a la instalación eléctrica del aparato para permitir las tareas, descriptas a continuación, de carga y de limpieza ordinaria en total seguridad. La bornera de apoyo del cable de línea, los fusibles, el filtro antiruido y los relé de potencia permanecen, de todos modos, bajo tensión.
DESEMBALAJE DEL DISTRIBUIDOR Después de haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del aparato. En caso de dudas no utilizar el aparato. Enroscar a fondo las patas en la máquina después de haber montado el encastre de goma en las mismas (véase la fig. 13). ¡¡Importante!! El aparato debe estar colocado sobre un plano nivelado de manera tal que la inclinación máxima no supere los Fig. 13 2°. 1234-
Apoyo cubeta fondos líquidos Pata Pallet (eliminar) Tornillos de fijación pallet (eliminar)
Fig. 12 1- Interruptor del vano de erogación 2- Interruptor de la puerta 3- Fusibles del transformador 4- Fusibles de red 5- Interruptor del panel superior y actuador © by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
12
05 - 2009 3315-00
DESCARGA DEL AGUA
Los materiales de embalaje (bolsas de plástico, polietileno expandido, clavos, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños dado que son potenciales fuentes de peligro. Los materiales de embalaje se deberán desechar en depósitos autorizados confiando la recuperación de los reciclabes a empresas especializadas.
Donde sea posible, se aconseja conectar la cubeta de fondos líquidos a un balde o mejor aún a una descarga fija, utilizando la unión de descarga suministrada con el aparato (disponible también como kit). Para fijar la unión es necesario hacer un agujero de 9 mm en la misma cubeta. En los casos que esto no sea posible se debe aprovechar la capacidad de 1.5 lt. de la cubeta que se deberá vaciar periódicamente.
CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA El aparato se debe conectar a la red de agua potable, teniendo en cuenta las disposiciones vigentes en el país donde se lo instala. La presión de la red debe estar comprendida entre 0.05 y 0.85 MPa (0.5-8.5 bar). Hacer salir agua de la red hídrica hasta que la misma salga limpia y sin trazas de suciedad. Conectar la red hídrica mediante un tubo adecuado (disponible también como kit) para soportar la presión de la red y apropiado para alimentos (diámetro interno mínimo de 6 mm.) a la unión de 3/4” gas de la electroválvula de entrada del agua (véase la fig. 14). Se aconseja aplicar un grifo en la red hídrica externamente al aparato en una posición accesible.
Fig. 15 1- Cubeta de fondos líquidos 2- Unión de descarga 3- Acoplamiento para agujerear
Fig. 14 1- Unión de entrada 3/4” gas 2- Tubo de mandada 3- Tubo de demasiado lleno
DISPOSITIVO ANTIINUNDACIÓN La electroválvula de entrada del agua (véase la fig. 14) está dotada de un dispositivo antiinundación que permite bloquear mecánicamente la entrada del agua en caso de un mal funcionamiento de la misma electroválvula o del mecanismo de control del nivel del agua en la caldera. Para restablecer el funcionamiento normal proceder de la siguiente manera: - descargar el agua contenida en el tubo de demasiado lleno; - cerrar el grifo de la red hídrica del lado exterior del aparato; - aflojar la unión que fija el tubo de alimentación de la electroválvula para descargar la presión residual de la red y ajustarlo nuevamente (véase la fig. 13); - abrir el grifo y dar tensión eléctrica al aparato.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
13
05- 2009 3315-00
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión del cable se debe efectuar a la bornera especial colocada debajo del panel posterior del aparato, respetando la posición de las fases indicada en los esquemas.
El aparato está predispuesto para el funcionamiento eléctrico con una tensión de 230 V~ y está protegido con fusibles de 15A sobre cada una de las fases y sobre el neutro. Considerada la potencia absorbida es preferible conectarlo a una línea trifásica 400 V~ 3N; para la conexión eléctrica se puede, de todos modos, utilizar una línea con las siguientes características: - - trifásica+ neutro 400 V~ 50 Hz (solución aconsejada) (véase la fig. 17) - monofásica 230 V~ 50 Hz (véase la fig. 18) El aparato se entrega sin el cable de línea. Para la conexión utilizar sólo cables tipo HO5 VV-F o cables HO5 VV H2 - F de sección adecuada. Para la conexión asegurarse que los datos de chapa correspondan a los de la red, en especial que el valor de la tensión de alimentación esté comprendido dentro de los límites recomendados para los puntos de conexión. Es obligatorio el uso de un interruptor general colocado en una posición accesible, que tenga características idóneas para soportar la carga máxima requerida y asegurarse una desconexión omnipolar de la red con una distancia de apertura de los contactos de por lo menos 3 mm. El aparato debe estar conectado de manera permanente. Queda prohibido el uso de adaptadores, enchufes múltiples y/o alargues. La seguridad eléctrica del aparato está asegurada sólo cuando el mismo se encuentra conectado correctamente a una eficaz instalación de puesta a tierra como lo prevén las normas de seguridad vigentes. Es necesario verificar este requisito fundamental de seguridad y, en caso de dudas, solicitar un cuidadoso control de la instalación por parte de personal profesionalmente calificado.
Fig. 17
Conexión trifásica + N 400 V*3N~ 50 Hz Cable 5 x 1,5 mm2
11.7 A
7.500 W
Si no se tiene a disposición una línea trifásica se puede conectar el aparato a una línea monofásica 230V~ después de haber hecho verificar por personal calificado que la misma ha sido correctamente dimensionada para soportar la carga solicitada de 7.500W. El esquema de conexión es el indicado en la fig. 18 utilizando para los puentes las láminas especiales alojadas en la bornera.
Fig. 18 1- Láminas
Fig. 16 1- Bornera de conexión 2- Borne de fijación del cable 3- Escuadra de fijación del cable 4- Borne equipotencial externo 5- Cable de red
Conexión Monofásica 32A 230 V~ 50 Hz Cable 3 x 4 mm2
22.1 A
7.500 W
Conexión Monofásica 16A 230 V~ 50 Hz Cable 3 x 1,5 mm2
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
14
15.2 A
3.250 W
05 - 2009 3315-00
COLOCACIÓN DE LAS ETIQUETAS
Cuando el aparato se enciende por primera vez, se pregunta el tipo de alimentación eléctrica elegido. Con la alimentación trifásica (aconsejada) y la alimentación monofásica a 32A las calderas funcionan contemporáneamente. Si la línea no fuera idónea para soportar una carga de 7.500 W es posible ajustar una alimentación monofásica de 16A. Las calderas funcionan en secuencia con exclusión mutua; la potencia requerida se reduce a 3.250W y la productividad del aparato resultará reducida consecuentemente. La conexión se debe hacer respetando las fases indicadas en el esquema; una conexión diferente podría no permitir el funcionamiento del aparato. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CAUSADOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRECAUCIONES ANTERIORMENTE CITADAS.
Las etiquetas con el menú y las instrucciones se entregan con el equipamiento del aparato y se deberán aplicar en el momento de la instalación en función del lay out y del idioma elegido (véase la tabla “dosis selecciones”). De acuerdo con el lay out pueden estar habilitados o no algunos tipos de preselecciones como por ej. media jarra, jarra, descafeinado. También los pulsadores de
y (inteservicio como el lavado de los grupos rrupción de la selección) pueden estar habilitados o no. Estas funciones se pueden asociar a teclas diferentes; cuando se colocan las etiquetas es necesario tener en cuenta estas asociaciones. Desmontar el vidrio, como se indica en la fig. 19, forzando ligeramente del lado corto y desenganchando las 4 aletas. Introducir las etiquetas en el vidrio y montarlo nuevamente apretando a fondo.
MONTAJE DEL SISTEMA DI PAGO El aparato se vende sin sistema de pago, por lo tanto la responsabilidad de daños al aparato mismo o a cosas y personas que deriven de una instalación errada del sistema de pago serán sólo y exclusivamente de quien ha efectuado la instalación. El uso de sistemas de pago como convalidadores, “change giver” y “cashless” es posible utilizando los kits especiales. Los sistemas de pago como “change giver” deben estar alojados físicamente en el módulo lateral especial (opcional).
ABLANDADOR El aparato se entrega sin ablandador. En caso de conexión a una red de agua muy dura es necesario montar un ablandador. Los ablandadores, disponibles como accesorio, se deben regenerar periódicamente según las indicaciones del fabricante. Utilizar ablandadores de capacidad adecuada al uso efectivo del aparato. En caso de alimentación desde el tanque es posible utilizar los cartuchos filtrantes especiales.
Fig. 19 1- Aletas de fijación del vidrio 2- Etiqueta del producto 3- Vidrio de la etiqueta
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
15
05- 2009 3315-00
INICIALIZACIÓN
ENCENDIDO Antes de encender el aparato asegurarse que todos los componentes y las coberturas estén en su posición. Si el aparato se enciende por primera vez, o después de la inicialización de la tarjeta CPU, en el display aparece el pedido intermitente del tipo de alimentación eléctrica adoptado:
El aparato se entrega con los ajustes y la disposición de los componentes (lay out) más difundidos ya definidos. Es posible modificar estos ajustes desde el “Menú del técnico” “Inicialización”. Cuando el display se encuentra colocado en la función “Inicialización” es posible inicializar la máquina restableciendo todos los datos de default y/o variar los ajustes presentes. Todos los datos estadísticos se ponen en cero. Apretando la tecla de confirmación en el display aparece el pedido de confirmación “¿Confirma?”. Apretando nuevamente la tecla se visualiza el primero de los parámetros variables para definir la configuración del aparato. Con y se recorren las opciones posibles (que se encienden intermitentemente), con la tecla se confirma la elección y se pasa al parámetro siguiente. Apretando la tecla después del último parámetro, el display muestra durante algunos segundos el mensaje “Ejecución” y el aparato se inicializa. Los parámetros administrados son: “Nación” Tipo de dosis que se debe utilizar para las selecciones
Kobalto Trifásica
El tipo de alimentación confirmado, queda memorizado. Terminado el ciclo de encendido, en el display se visualiza el número de la versión del software presente. Es posible programar el aparato para visualizar, durante algunos segundos, el número de erogaciones efectuadas. Kobalto Rev 1.0
Luego, se efectúa un control de las calderas espresso. CONTROL CALDERAS
Después de algunos segundos en el display aparece el mensaje: en funcionamiento
SELECCIONAR LA BEBIDA
“Lay out”
Disposición de los contenedores y menú de las selecciones entre los previstos
“Bidón”
Alimentación hídrica desde la red o desde tanque
“Caldera de Vapor”
ON/OFF
N.B.: Cuando se enciende por primera vez el aparato nuevo o en todo caso después de la inicialización, se propone el tipo de alimentación eléctrica (trifásica/monofásica) adoptada. Con y se recorren las opciones y con la tecla se confirma la elección. Si no se inicializa el aparato, el pedido no se efectuará más. De todos modos será posible cambiar la inicialización teniendo apretado el pulsador de la tarjeta CPU (véase la fig. 40) durante el encendido del aparato. AHORRO DE ENERGÍA Cuando sea posible, para reducir el consumo de energía eléctrica, se aconseja el uso de la función “energy saving” que permite programar el encendido y el apagado del aparato en función del uso efectivo. El aparato se enciende dos horas antes del uso efectivo para asegurar el funcionamiento con temperatura en régimen.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
16
05 - 2009 3315-00
LLENADO DEL CIRCUITO HIDRÁULICO
llenado de la caldera de vapor; el aire presente se purga desde la válvula de vacío. Cuando se alcanza el nivel mínimo la caldera de vapor inicia el calentamiento y la válvula de vacío se cierra, mandando la caldera en presión. N.B.: en caso de falta de agua durante el ciclo de instalación el aparato se bloqueará hasta el retorno del agua o hasta que se apague el aparato. La tarea de llenado de la caldera de café deberá ser efectuada manualmente luego de intervenciones de mantenimiento que comportan el vaciado de la caldera y no del air-break, utilizando la “función especial” “instalación” del menú del técnico.
Antes de dar tensión al aparato asegurarse que la red hídrica esté correctamente conectada y el grifo abierto. Si cuando se enciende el aparato el air-break indica vacío de agua durante más de 10” el aparato efectúa automáticamente un ciclo de instalación, variable de acuerdo al número de calderas presentes en el mismo, o sea: - el display visualizará “Instalación” durante toda la duración del ciclo; - apertura de la electroválvula de red; - llenado del air-break; - abertura de la electroválvula de erogación soluble para purgar el aire en la caldera espresso e introducción de aproximadamente 800 cc. de agua.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
17
05- 2009 3315-00
FUNCIONAMIENTO
CICLOS DE EROGACIÓN DE SOLUBLES Según el tipo de producto erogado los ciclos de erogación de las diferentes selecciones han sido estudiados para obtener el mejor resultado en términos de productividad y calidad de la bebida. El polvo para las selecciones a base de chocolate se eroga intermitentemente, para las selecciones a base de café soluble el polvo se eroga antes del agua. En cambio, las selecciones con dosis para jarras tienen todas la erogación del polvo por intermitencia; esto permite el mantenimiento de la proporción entre el agua y el polvo aún en caso de interrupción de la erogación con uso de la tecla .
PULSADORES DE FUNCIÓN Los pulsadores de función están colocados en el teclado externo y permiten efectuar funciones específicas o preseleccionar diferentes dosis de producto. Según los modelos, la disposición de las teclas y de los productos utilizados (lay out) los pulsadores pueden cambiar de posición o no estar presentes en el teclado. En el momento de la instalación es necesario utilizar como referencia la tabla dosis de las selecciones para introducir correctamente las etiquetas. Las teclas son:
CICLOS DE LAVADO DEL MIXER
Lavado mixer: teniéndola apretada durante más de dos segundos se pide la introducción de la password.
Es posible (sólo con personal calificado) habilitar un ciclo de lavado para la limpieza de los mixer con el pulsador especial colocado sobre el lado interno de la puerta y, si está habilitado, con el pulsador de la botonera externa. Para evitar maniobras involuntarias del pulsador de
Stop: interrumpe la selección en curso.
"
Media jarra: apretándola antes de una tecla de selección permite erogar una dosis mayor de producto.
#
Jarra: apretándola antes de una tecla de selección permite erogar una dosis aún mayor de producto.
lavado es necesario mantenerlo apretado durante aproximadamente dos segundos e introducir sucesivamente una password de 5 números programable. El lavado consiste en la puesta en funcionamiento de todos los motoagitadores, y en el accionamiento de todas las electroválvulas. Si está presente el milker, se propone el ciclo de “remoción leche” como se describe en el párrafo “encendido”. Según los modelos/versiones (lay out), los pulsado-
y res diferentes.
pueden estar ausentes o en posiciones
Fig. 20 1- Boquillas de erogación telescópicas 2- Lanza erogación de agua 3- Pulsador de erogación de agua 4- Menú selecciones disponibles 5- Grifo de Vapor 6- Lanza vapor 7- Cubeta de fondos líquidos
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
18
05 - 2009 3315-00
EROGACIÓN DE VAPOR
EROGACIÓN DE AGUA CALIENTE
El aparato puede ser equipado con un grifo para la erogación de vapor, como alternativa al dispositivo para erogación de leche (milker) Abrir manualmente el grifo (véase la fig. 20) colocado en el panel frontal. El tiempo de erogación y el caudal se regulan manualmente. El nivel del agua en la caldera de vapor está controlado mediante una sonda de nivel que activa las bombas de carga.
Apretando el pulsador especial (véase la fig. 20) la máquina efectúa la erogación de una dosis programable de agua caliente. Apretando el mismo pulsador se detiene la erogación en curso. El ciclo de erogación se interrumpe de todos modos automáticamente en relación a la dosis programada. Es posible también mantener apretada la tecla de erogación de agua caliente; en este caso la interrupción del ciclo se produce soltando el pulsador. Nota: El agua caliente que se eroga se toma principalmente de la caldera de vapor y en parte directamente de la bomba especial. El agregado de agua fría que se mezcla con el agua hirviendo evita la salida de vapor y de salpicaduras de agua desde la boquilla de erogación. La temperatura del agua a la salida no es regulable.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
19
05- 2009 3315-00
GRUPO CAFÉ DE CÁMARA VARIABLE
La bomba se acciona y, por efecto de la presión del agua el pistón superior (5) baja lo suficiente para cerrar la cámara de infusión y para comprimir ligeramente el café molido. Se activa el ciclo de pre-infusión (erogación de agua y tiempo de espera) con valores programables. La válvula de erogación se abre permitiendo que la bomba empuje el agua de la caldera sobre el café para el ciclo de infusión. Para garantizar una presión mínima en la cámara de infusión, a la salida de la cámara se encuentra aplicada una válvula de infusión que permite la salida de la bebida cuando se supera la presión de trabajo.
CICLO DE EROGACIÓN DEL CAFÉ A la primera selección después del encendido del aparato el grupo de café efectúa dos rotaciones completas antes de efectuar el ciclo normal, para garantizar la colocación del dispositivo en la posición inicial. Solicitando una selección a base de café, el molinillo funciona durante el tiempo necesario para alcanzar la dosis de café ajustada. Cuando se alcanza la dosis de molido, el motorreductor engranado sobre la nivela (11) del grupo, gira 180° causando la oscilación de la cámara de infusión (8) (véase la fig. 19).
REGULACIÓN AUTOMÁTICA DEL MOLIDO El motor de regulación del molido se controla desde el software en base al tiempo de infusión programado y detectado en el grupo de selecciones que utilizan una dosis de molido igual a la de referencia y una dosis de agua igual o mayor (véase el párrafo correspondiente). Durante la erogación de las selecciones comparables a la de referencia, se mide el tiempo de infusión. Si se aleja del tiempo de infusión programado, el motor de la regulación del molido interviene para alinear nuevamente el tiempo. Si se diferencia en 40 selecciones consecutivas no se ha estabilizado el molido, el aparato deshabilita la regulación automática.
Fig. 19 1234567891011121314-
Tubo de conexión de la caldera Enchufe rápido central Tubo de presurización del pistón superior Enchufe rápido lateral Pistón superior Guarnición del pistón superior Embudo del café Cámara de infusión Pistón inferior Válvula de infusión Resorte de la válvula Anillo de retención Palanca basculante Manivela
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
20
05 - 2009 3315-00
CICLO DE EROGACIÓN DE DESCAFEINADO
Al final de la erogación, se abre la válvula de purga y se comprime ligeramente la pastilla de café permitiendo la expulsión del agua residual a través de la 3^ vía de la electroválvula de erogación. La electroválvula de purga se abre despresurizando el pistón superior. El completamiento de la rotación del motorreductor produce (véase la fig. 20) el levantamiento de los pistones y de la pastilla a través de la palanca basculante (5). Durante el retorno de la cámara de infusión la posición vertical, el rascador colocado sobre el embudo del café, impide el desplazamiento de la pastilla usada haciéndola caer. El pistón inferior vuelve al punto muerto superior.
El aparato se entrega con la ventanilla para la introducción manual de café molido bloqueada. En base a las exigencias del lugar, se puede decidir si desbloquear la ventanilla para poder introducir manualmente café descafeinado o similares. Es necesario asegurarse que no se introduzcan otros tipos de productos. Sobre la ventanilla para la introducción del café descafeinado se encuentra colocado un imán que, a través de un sensor colocado sobre la puerta, indica al aparato que se ha efectuado la apertura de la ventanilla. Para que el ciclo de descafeinado sea gestionado, es necesario que el pulsador de “reset descafeinado” esté en la botonera. En el display se visualiza el mensaje intermitente: Descafeinado
Las selecciones a base de café descafeinado se erogan sin la intervención del molinillo. El ciclo de erogación es el mismo del café espresso. Apretando la tecla especial “reset descafeinado” antes de la erogación, la preselección “descafeinado” se anula, el aparato efectúa una rotación del grupo infusor, y vuelve al funcionamiento normal. N.B.: Con la puerta abierta, la presencia del imán de la ventanilla de descafeinado no puede ser detectada correctamente.
Fig. 20 123456789-
Pistón superior Pistón inferior Válvula de infusión Canal de erogación de la bebida Resorte de la válvula de infusión Cámara de infusión Resorte de retorno del pistón Palanca oscilante Manivela
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
21
05- 2009 3315-00
DOSIFICADOR DE CAFÉ DE DOSIS VARIABLE
COMBINACIÓN DOSIS SELECCIÓN Para cada dosis se gestionan dos dosis diferentes una baja (para café individual) y una alta (para café doble) que pueden ser asociadas a las selecciones en base a café. El grupo café de cámara variable puede aceptar hasta 12 gr de café. - Si se opta por la dosis alta totalmente volumétrica (100% tiempo - dos desenganches), será necesario no superar los 6 gramos de regulación para el volumen del dosificador. En este caso, la dosis para el café individual estará compuesta por 6 gr (volumen) más los gr. molidos en el tiempo (molido por volumen diferente de 100%) programado.
Una dosis de café está constituida por dos cantidades de café molido, que caen consecutivamente del dosificador. Cada uno de los dosificadores presentes en el aparato puede ser ajustado para las erogaciones de dos cantidades diferentes de molido; - una primer cantidad, dosificada por volumen (más preciso), se desengancha cuando se llena la cámara del dosificador; - la segunda cantidad, dosificada por tiempo, regulable en porcentaje (de 1 a 99%) del tiempo de molido de la cantidad volumétrica, se desengancha cuando se alcanza el tiempo ajustado. Si el porcentaje se ajusta en 0 se efectúa un sólo desenganche; si el porcentaje está ajustado en 100 se efectúan dos desenganches dosificados por volumen (llenado de la cámara también para el segundo desenganche). El volumen de la cámara del dosificador de dosis variable puede ser regulado a través de la palanca de regulación, entre 5.1 y 8.5 gr. La palanca de regulación de la dosis puede ser colocada en una de las 10 marcas de referencia teniendo presente que: - levantando la palanca la dosis aumenta:
- Si se opta por la dosis baja totalmente volumétrica, será necesario regular el volumen con la dosis deseada con el agregado de 0 % gr molidos por tiempo. En este caso la dosis para el café doble estará compuesta por los gramos dosificados por volumen con el agregado de los gr. molidos en el tiempo (molido por volumen diferente de 0%) programado.
- ¡Atención! Si se cambia la posición de la palanca de regulación, se deberá calibrar nuevamente el valor porcentual de la dosis agregada.
¡¡¡Importante!!! Con la regulación automática del molido, es preferible ajustar el dosificador para obtener la cantidad de referencia con dos dosis volumétricas.
- bajando la palanca la dosis disminuye: - cada marca cambia la dosis aproximadamente 0,4 gr.
Fig. 21 123456-
Molinillo Motor de regulación del molido Palanca de regulación de l dosis Regla dentada Microinterruptor de la dosis Electroimán de caída del café.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
22
05 - 2009 3315-00
BLOQUEO DE LA REGULACIÓN AUTOMÁTICA
Prestar atención a que la dosis no supere los 12 gr. Con la función especial del menú “test” en modalidad “técnico” (véase el párrafo correspondiente), se pueden efectuar desenganches de prueba; las dosis desenganchadas se recogen quitando el grupo café para evitar dispersiones de café en el interior del aparato.
Si por cualquier razón fuera necesario, es posible para cada molinillo dosificador inhibir el funcionamiento de la regulación automática. Las muelas quedan fijas a la distancia de cuando se inhibe el funcionamiento del regulador automático.
¡¡Importante!!!
CONTROL DEL DESGASTE DE LAS MUELAS
Los lay out prevén una combinación entre las selecciones y las dosis, que de todos modos, puede ser cambiada. Es posible modificar la combinación de las dosis de las selecciones establecida en función del producto utilizado y de la calidad de la bebida deseada.
La función de control de las muelas da un mensaje de aviso de “Desgaste muelas” cuando se enciende el aparato, cuando el tiempo de molido aumenta demasiado con respecto al tiempo de molido memorizado con las muelas nuevas. Cuando se cambian las muelas, se deberá poner en cero mediante el menú adecuado, el tiempo de molido promedio memorizado.
El ajuste de default del aparato se encuentra indicado en la tabla dosis de las selecciones adjunta.
REGULACIÓN MANUAL DEL MOLIDO
REGULADOR AUTOMÁTICO DEL GRADO DE MOLIDO
Si por cualquier motivo, por ejemplo intervenciones de mantenimiento de las muelas, fueran necesarias variaciones notables de la distancia es posible intervenir manualmente ajustando vía software el valor de variación deseado. Dicho valor expresado en 1⁄6 de vuelta de la virola porta muela. - para el aumento de la granulometría (molido más grueso), la regulación automática se produce en una sola vez;
En los molinillos está montado un dispositivo que regula automáticamente la distancia entre las muelas y por consiguiente el grado de molido. El dispositivo controla que el tiempo de infusión solicitado (programado vía software) para la erogación de una cantidad de agua correspondiente a un número (fijo) de impulsos del contador volumétrico (cdv), sea efectivamente alcanzado; en caso contrario, varía el grado de molido actuando sobre el motor bidireccional que controla la distancia entre las muelas. La variación del grado de molido, consiguiente a la variación del tiempo de infusión solicitado, en caso de acercamiento de las muelas (granulometría más fina) se produce de manera gradual para evitar la compresión del café. N. B.: Para controlar con seguridad el nuevo tiempo de infusión, tener presente que el efecto de la variación automática del grado de molido, se advierte después de varias selecciones. Después de la regulación es necesario controlar también la cantidad de café molido que puede sufrir pequeñas variaciones. El dispositivo de regulación automático de las muelas permite mantener constante en el tiempo la calidad de la bebida erogada, compensando las variaciones debidas al producto, al ambiente y al desgaste de las mismas muelas.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
- para la disminución de la granulometría (molido más fino) la regulación automática se efectúa con el motor del molinillo del café en funcionamiento; si la variación es amplia, la cámara del dosificador se llena, el café se desengancha y es preferible interceptarlo para evitar el atascado del grupo infusor.
23
05- 2009 3315-00
CONTROL Y REGULACIÓN DE LAS CALIBRACIONES
CALIBRACIÓN
CALIBRACIONES ESTÁNDAR
El led de la selección de referencia se enciende cuando se selecciona el molinillo dosificador sobre el cual se tiene intención de intervenir. La selección y el tipo de erogación (café simple - doble) están establecidos por default y no se los puede cambiar. Después de haber individuado el tipo de erogación previsto para esta selección, se debe definir con cuantos gramos de café (mínimo 10) se tiene intención de trabajar y se procede a la regulación. DOSIS DE CAFÉ La dosis máxima de café que se puede utilizar en el grupo infusor es de 12 gramos. En base al tipo de erogación (individual/doble) se debe regular (véase la fig. 21) el volumen del dosificador. Por diferencia, y en función de la dosis deseada (mínimo 10 gr) se establece el porcentaje del tiempo de molido que se debe programar para la cantidad de café agregada. DOSIS DE AGUA En función del tipo de selección se establece la cantidad de agua que se debe erogar expresada en impulsos del contador volumétrico (cdv). Después de haber ajustado el valor de agua en la selección de referencia, el aparato solicita que se introduzca el tiempo de infusión. TIEMPO DE INFUSIÓN El grado de molido influye directamente, a paridad de dosis de café y de cantidad de agua, sobre el tiempo de infusión. Variando este valor, el sistema de regulación automático del molido, interviene para alinear el tiempo efectivo al tiempo solicitado. Durante el funcionamiento normal del aparato, el monitoreo continuo de este tiempo permite mantener la regulación óptima del grado de molido.
SELECCIONES DE REFERENCIA
El distribuidor se entrega junto con una tabla de dosis de las selecciones que indica las calibraciones y las dosis que están ajustadas como estándar. Para obtener los mejores resultados en relación al producto utilizado se aconseja controlar: - La pastilla de café gastada; debe estar levemente comprimida y húmeda. - El tiempo de infusión - El gramaje del café. - La temperatura de la bebida (en la boquilla 70÷80° aproximadamente); - La dosis de agua. En caso fueran necesarias variaciones de la calibración, actuar como se indica en los párrafos siguientes. El gramaje del producto, la dosis de agua y la temperatura se controlan directamente mediante el microprocesador. Para cambiarlas es necesario seguir los procedimientos descriptos a continuación. La calibración estándar del distribuidor combina todas las selecciones al mismo precio indicado en la tabla de dosis de las selecciones.
SELECCIÓN DE REFERENCIA Para monitorear correctamente los parámetros de la regulación automática del molido (tiempo de molido y tiempo de infusión) controlados automáticamente, el aparato asume una selección como referencia para la actuación de los dispositivos automáticos. Cuando, desde el menú de programación, se elige el molinillo dosificador sobre el cual intervenir, se enciende el led de la selección definida como referencia para ese molinillo dosificador. Sobre esta selección, y sobre aquellas con dosis comparables, se medirá el tiempo de infusión y el tiempo de molido de la cantidad volumétrica de las dosis de café; por lo tanto, las mediciones siguientes deberán ser efectuadas sobre ésta selección.
OTRAS SELECCIONES El lay out preseleccionado define si la selección es simple o doble. Para selecciones no de referencia, el tiempo de infusión, es un valor no modificable y está ligado a la selección de referencia COMBINACIÓN DE LAS DOSIS DE CAFÉ Aún siendo posible cambiar esta combinación, la elección se debe efectuar con mucha atención dado que influye de manera consistente sobre la calidad de la bebida erogada. DOSIS DE AGUA Se puede definir vía software la cantidad de agua (expresada en cdv) que se debe erogar para esta selección. Para la dosis de café y tiempo de infusión, quedan los definidos para la selección de referencia.
¡Importante! La dosis de café asociada a esta selección debe ser superior a 10 gr .
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
24
05 - 2009 3315-00
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DEL AGUA
TEMPERATURA DE LA CALDERA DE VAPOR
La temperatura de la caldera de café está controlada por el software y se la puede regular directamente desde el menú. Se debe tener presente que variaciones significativas de temperatura inciden sobre el tiempo de infusión.
La temperatura del agua y del vapor en la caldera está determinada indirectamente por el presostato que controla la presión de la caldera. A la presión de 0.13 - 0.15 MPa (1.3 - 1.5 bar) corresponde una temperatura de 124-127°C.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
25
05- 2009 3315-00
ENCENDIDO
Notas sobre la programación
Cada vez que se da tensión al aparato, en el display se visualiza el número de la versión del software presente.
La electrónica de control del aparato permite utilizar o no muchas funciones. En el programa del aparato se describen todas las funciones previstas, comprendidas las que por la configuración específica del modelo (lay out), no se utilizan. Como complemento del aparato se entrega una tabla de dosis en la cual se describen las diferentes funciones y el lay out previsto para el modelo específico y el diagrama de flujo del menú de programación. A continuación se suministra una breve explicación de las principales funciones útiles para gestionar de la mejor manera posible el funcionamiento del aparato, no necesariamente en el orden en el cual se visualizan en los menúes. La versión del software se puede actualizar utilizando los sistemas adecuados (PC, Flash, UpKey, etc.) Los mensajes del display que visualizan la operación en curso quedan fijos mientras la eventual acción requerida por el usuario se enciende intermitentemente.
Kobalto REV 1.0
Si el dispositivo de regulación automática detecta anomalías en el funcionamiento, cuando se enciende el aparato se pueden visualizar los mensajes: DESGASTE MUELAS 1
si el tiempo promedio de molido supera el 50 % el tiempo promedio de los primeros molidos, o: VERIFICAR MUELAS 1
si se han efectuado 40 selecciones sin que el dispositivo se estabilice, la regulación no se efectúa más. Si no se detectan anomalías los mensajes no se visualizan. Es posible programar el aparato para visualizar, durante algunos segundos, el número de erogaciones efectuadas. Entonces se efectúa un control sobre las calderas espresso.
NAVEGACIÓN La interacción entre el sistema y el operador se efectúa a través de los siguientes componentes: - Display de cristales líquidos (LCD) 2 renglones de 16 caracteres. - Botonera externa de selección directa que, en modalidad “Cargador” y “Técnico”, asumen las siguientes funciones (véase la fig. 25):
CONTROL CALDERAS
Después de algunos segundos en el display aparece el mensaje: Terminado el ciclo de encendido, En funcionamiento ELEGIR LA BEBIDA Fig. 25
Teclas de recorrido y : permiten pasar a la opción de menú anterior o siguiente y modificar los valores (más o menos). Tecla de Confirmación : permite pasar de un menú a un submenú o confirmar el dato presente en el display. Tecla de salida : permite retornar de un submenú al menú de nivel superior, o de no confirmar el dato activo en ese momento. Permite además el pasaje de la modalidad “Técnico” a la modalidad “Cargador” y viceversa. Con la puerta abierta, la presencia del imán de la puerta del descafeinado no puede ser detectada correctamente. En el primer renglón del display se visualiza, después del número, la función activa del menú. © by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
26
05 - 2009 3315-00
FUNCIONAMIENTO EN USO NORMAL
TAREAS CON LA PUERTA CERRADA
Durante el funcionamiento normal el display visualiza el mensaje destinado al usuario con la invitación a seleccionar la bebida. La función de las teclas puede ser diferente según el layout o las elecciones efectuadas durante la programación.
Para poder efectuar con la puerta cerrada, evitando por lo tanto cualquier riesgo para el operador, algunas funciones se pueden habilitar desde el menú del técnico y se las activa introduciendo una password. La password (apretando 5 teclas en secuencia) se introduce después de haber apretado durante más de dos segundos la tecla de lavado está presente).
ELEGIR LA BEBIDA
Introduciendo monedas o un sistema de pago, se visualiza el crédito disponible.
(o la tecla $ si no
Las funciones que se pueden habilitar están descriptas en el menú del técnico.
SELECCIONAR LA BEBIDA
Crédito=
0.50
Durante la erogación, se visualiza también una barra de estado que indica el nivel de preparación de la bebida. BEBIDA SELECCIONADA
Si el sistema de control detecta una anomalía se dará un mensaje de error con la indicación del tipo de problema: SELECCIÓN NO DISPONIBLE
“Nombre avería”
Fig. 23
Al final de la erogación en el display se visualiza durante algunos segundos el pedido de retirar la bebida y el aparato se predispone para otra erogación. BEBIDA LISTA RETIRAR
OPERACIONES CON LA PUERTA ABIERTA Para evitar accionamientos accidentales y efectuar tareas de prueba con la puerta abierta, la tarea que se debe efectuar se coloca en pausa y el display propone el mensaje “Conf./Start?”. La tarea se efectúa apretando la tecla de confirmación o el pulsador de puesta en cero de las averías.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
27
05- 2009 3315-00
ESTADOS DE FUNCIONAMIENTO
SELECCIONAR BEBIDA Crédito=
El aparato puede trabajar en tres diferentes estados de funcionamiento. Según el estado en el cual se encuentran los pulsadores las del teclado asumen diferentes funciones.
0.50
Durante la erogación, se visualiza también una barra de estado que indica el nivel de preparación de la bebida. BEBIDA SELECCIONADA
En caso que se presente una anomalía detectada por el sistema de control se dará un mensaje de error con la indicación del tipo de problema: SELECCIÓN NO DISPONIBLE “nombre avería”
Al final de la erogación en el display se visualiza durante algunos segundos el pedido de retirar la bebida y el aparato se predispone para otra erogación. BEBIDA LISTA RETIRAR
Fig. 26 1- Cuentagolpes mecánico 2- Interruptor de servicio suspendido 3- Pulsador de puesta en cero averías 4- Pulsador entrada en programación 5- Pulsador de lavado 6- Puerto serial RS232 7- Tapa de las tarjetas
Los estados posibles son: FUNCIONES aceptación monedas erogación selecciones
Uso normal Menú del cargador
erogaciones de prueba mantenimiento del D.A.
Menú del técnico
programación de los diferentes parámetros
FUNCIONAMIENTO EN USO NORMAL Durante el funcionamiento normal el display visualiza el mensaje destinado al usuario con la invitación a seleccionar la bebida.
SELECCIONAR BEBIDA
La función de las teclas puede ser diferente según el lay out y las elecciones efectuadas durante la programación. Introduciendo monedas o un sistema de pago, se visualiza el crédito disponible.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
28
05 - 2009 3315-00
MENÚ DEL CARGADOR
ESTADÍSTICAS
Apretando una vez el pulsador de programación colocado en el vano monedero el aparato se pone en modalidad “menú cargador”. En el display se visualiza el primer ítem del menú “cargador” con una serie de números al costado que permiten individualizar en que nivel del menú nos encontramos colocados. Con la tecla de confirmación se accede al menú. Con la tecla de Salida se retorna al menú anterior.
Todos los datos correspondientes a las ventas y al funcionamiento del aparato se memorizan ya sea en contadores totales como en contadores relativos que se pueden poner en cero sin perder los datos totales. Impresión Conectando una impresora serial RS232 con Baud rate 9600, 8 bit de dato, ninguna paridad, 1 bit de stop al puerto serial colocado en la tarjeta de los pulsadores se pueden imprimir todas las estadísticas. En la impresión se indican también los datos de la máquina, la fecha y la versión del software. Para conectar la impresora proceder como se indica a continuación: - apretar la tecla de confirmación de la impresión se visualiza el pedido de confirmación “¿Confirma?”;
CAR> ESTADÍSTICAS
CAR> Imprimir estadísticas
- conectar la impresora antes de confirmar;
CAR> Visualización estadísticas
- apretando la tecla de confirmación iniciará la impresión. Visualización. Apretando la tecla de confirmación se visualizan en secuencia los mismos datos que se obtienen con la impresión de las estadísticas ya sea para los contadores totales como para los relativos. Cancelación Las estadísticas se pueden poner en cero para los contadores relativos de manera global (todos los tipos de datos) o de manera selectiva para: - selecciones
CAR> Poner en cero estadísticas
- averías - datos de los monederos Apretando la tecla de confirmación se visualiza el pedido de confirmación “¿Confirma?” intermitente. Apretando la tecla de confirmación se visualiza durante algunos segundos el mensaje “Ejecución” y las estadísticas se ponen en cero.
PRECIOS DE LAS SELECCIONES Con esta función es posible variar el precio de venta de cada una de las selecciones y para cada faja horaria eventualmente ajustada. CAR>
PRECIOS
PRECIOS Selección #
Selección # Faja #
Faja # Precio # #. # # © by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
29
05- 2009 3315-00
GESTIÓN DE LOS TUBOS DEL RESTO
EROGACIONES DE PRUEBA
Entrando en la función “Gestión de los tubos” es posible cargar o vaciar manualmente los tubos del resto. Confirmando la carga, en el display aparece “Crédito : ——” que es el valor del dinero en los tubos disponible para ser devuelto; introduciendo en el convalidador la moneda deseada el display incrementa el valor del dinero en los tubos disponible para ser devuelto. Confirmando la descarga de los tubos, es posible establecer en cual de ellos intervenir. A cada presión de la tecla de confirmación , se expulsa una moneda del tubo activo.
Para las erogaciones de prueba completas o parciales (agua, polvo, agua, sola y sin accesorios) cada pulsador (o combinación de teclas según los modelos) acciona la selección correspondiente (véase la tabla de dosis de las selecciones).
CAR>
CAR>
PRUEBA
CAR> Selección completa
CAR>
Gestión tubos
CAR>
CAR>
Carga tubos
Crédito:#####
CAR> Descarga tubos Crédito:#####
Sólo agua
Sólo polvo
N.B. Para las selecciones a base de café espresso, con las erogaciones parciales de polvo y agua se erogan sólo las adicionales; si la selección no prevé adicionales el display visualizará “Sel. Deshabilitada.”
Descarga tubos Tubo A ÷ X
VISUALIZACIÓN DE LA TEMPERATURA Con esta función es posible leer, directamente en °C, la temperatura detectada en la caldera. CAR> Temperatura caldera
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
Temperatura Caldera C = ##,#
30
05 - 2009 3315-00
PREALARMAS GSM
MENÚ DEL TÉCNICO
El software de control puede enviar, vía módem GSM, una señal de “en agotamiento”, cuando falta un cierto número (programable) de piezas o de gramos de polvo de un cierto tipo de producto. Con esta función se ponen en cero los contadores que gestionan las pre-alarmas.
A continuación listamos una breve explicación de las principales funciones útiles para gestionar de la mejor manera el funcionamiento del aparato, agrupadas por lógica de uso y no necesariamente en el orden en el cual se las visualiza en los menúes. La versión del software se puede actualizar utilizando los sistemas adecuados (PC, Flash, Upkey, etc.), por lo tanto cuanto se describe en este capítulo se debe considerar sólo indicativo. Para obtener mayores informaciones y explicaciones detalladas remitirse a la tabla de dosis de selecciones entregada con el aparato, tomando como referencia el número de revisión que aparece cuando se enciende el aparato. Apretando una vez el pulsador de programación colocado en el vano del monedero el aparato se pone en modalidad “menú del cargador”. Apretando la tecla desde el modo “Cargador” el aparato se predispone en modalidad “menú del Técnico”. Nota: apretando la tecla desde el modo “Técnico” el aparato retorna en modalidad “menú del Cargador”. En el display se visualiza el primer ítem del menú de programación que permite las siguientes funciones:
CAR>
GSM
CAR> Reset contad. prealarmas
TRANSFERENCIA EVADTS Activando esta función, el aparato se pone en espera de la conexión con un dispositivo para la adquisición de estadísticas EVADTS. CAR>
EVADTS
CAR>
Conexión
ENMASCARADO DEL MENÚ CARGADOR Las funciones descriptas en este capítulo se pueden inhibir selectivamente desde el “menú del técnico”.
AVERÍAS El aparato está dotado de diversos sensores para mantener bajo control los diferentes grupos funcionales. Cuando se detecta una anomalía, se “declara” una avería, y el aparato (o parte del mismo) se coloca fuera de servicio. La avería se memoriza en contadores especiales. Las averías controladas por el software pueden ser relativas a grupos funcionales no presentes en el modelo específico; aunque igualmente se ven en la lista cuando se recorre el menú. Las averías previstas se evidencian en los siguientes casos: Vacío de agua Si el flotador permanece cerrado durante un minuto; la electroválvula de entrada del agua queda excitada en espera del regreso del agua. Si en el aparato está montado el kit de alimentación hídrica desde el tanque interno la bomba se apaga. Lleno de fondos sólidos El aparato deshabilita las selecciones a base de café cuando ha alcanzado el número de selecciones establecido. Air - break La máquina se bloquea si después de haber hecho 10 selecciones el flotador no ha alcanzado nunca la señal de falta de agua. Contador volumétrico Falta la cuenta dentro de un tiempo máx., del contador volumétrico (paletas).
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
31
05- 2009 3315-00
Caldera instant La máquina se bloquea si después de 20 minutos de calentamiento a partir del encendido o desde la última selección la caldera de solubles no ha alcanzado la temperatura. Tarjeta de la máquina Falta de comunicación entre la tarjeta C.P.U. y la tarjeta de la máquina. Tarjeta CAN-BUS Falta de comunicación entre la tarjeta CPU y la tarjeta canbus (gestión grupo FB, sólo en algunos modelos) Monedero La máquina se bloquea si recibe un impulso mayor de 2 seg. sobre una línea del convalidador o si la comunicación con el monedero serial no se produce durante más de 30 (protocolo Executive) o 75 (protocolo BDV) segundos. Bloqueo de la máquina La máquina se bloquea si se alcanza el número de selecciones ajustado con la función “contador de las selecciones”. Caída del café Si después de haber soltado la dosis de molido, el microinterruptor del dosificador señala la presencia de café en la cámara del dosificador, se deshabilitan las selecciones a base de café. Grupo espresso Se debe a un bloqueo mecánico del grupo. La máquina no se bloquea, pero se deshabilitan las selecciones a base de café. Vacío del café Si la función está habilitada desde el menú de programación en el display aparece el mensaje “ Introducir café” si el molinillo supera la velocidad de molido durante más de 5 segundos. Bloqueo del molinillo Si el molinillo no gira o gira demasiado lentamente se deshabilitan las correspondientes selecciones de café espresso. Quedan disponibles las selecciones a base de descafeinado. Datos de la RAM Una o varias de las áreas de la memoria RAM contienen datos alterados que han sido corregidos con los valores de default. El aparato sigue funcionando, pero es preferible proceder con la inicialización lo antes posible.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
Caldera espresso La máquina se bloquea si después de 10 minutos de calentamiento a partir del encendido o de la última selección la caldera de café no ha alcanzado la temperatura. Pistón fresh brew 1 Se debe a un error de colocación del grupo (tiempo de abertura del pistón > 8 segundos). La máquina no se bloquea, pero se deshabilitan las selecciones a base de producto fresco. Cepillo fresh brew 1 Error de colocación del cepillo de expulsión de fondos (tiempo de movimiento > 6 segundos). La máquina no se bloquea, pero se deshabilitan las selecciones a base de producto fresco. Pistón fresh brew 2 / Cepillo fresh brew 2 Como para el grupo y el cepillo 1 si está montado el segundo grupo infusor. Caída del café 2 - Vacío del café 2 Como la caída y el vacío de café para el segundo dosificador (opcional). Bloqueo del molinillo 2 Como para el bloqueo del molinillo 1 (opcional). Bloqueo Espresso La máquina se bloquea si se alcanza el número de selecciones de café ajustado por separado con la función “contador de las selecciones”. Bloqueo Solubles La máquina se bloquea si se alcanza el número de selecciones solubles ajustado por separado con la función “contador de las selecciones”. Vacío de la caldera de vapor La máquina no eroga las selecciones a base de leche o agua caliente si no se señala la presencia de agua en la caldera de vapor. El calentamiento de la caldera está inhibido. Si, después de 30 minutos a partir del encendido o de 10 minutos desde la última selección la caldera de vapor no alcanza la temperatura las selecciones a base de leche se bloquean. Presostato del vapor La máquina no eroga las selecciones a base de leche si no se señala presión en la caldera de vapor.
32
05 - 2009 3315-00
PROGRAMACIÓN DE LOS PARÁMETROS
LECTURA DE PRESENTES Cuando el display está colocado sobre la función “Averías” apretando la tecla se visualizan las averías presentes. Si no hay averías presentes, la presión de la tecla de confirmación visualizará la frase “Fin averías”. TEC>
AVERÍAS
CASH Con este grupo de funciones es posible gestionar todos los parámetros relativos a los sistemas de pago y a los precios de venta.
LISTA AVERÍAS Fin averías
TEC> SET PARÁMETROS
PUESTA EN CERO Confirmando la función todas las averías eventualmente presentes se ponen en cero. TEC>
AVERÍAS
AVERÍAS
TEC>
CASH
Precios de las selecciones Para cada selección es posible ajustar cinco precios diferentes que entran en función según las fajas horarias, si las mismas están habilitadas. Los precios se pueden programar (de 0 a 65.535) ya sea en modo global (precio igual para todas las selecciones) como para cada una de las selecciones. Teniendo que vender la mayor parte de los productos al mismo precio, será conveniente programar el precio en modo global y cambiar el precio a las selecciones con diferente precio de venta. Fajas horarias Están previstas cuatro fajas horarias programables para la venta de productos a precios diferentes. Las fajas horarias se pueden programar por hora (de 00 a 23) y por minutos (de 00 a 59) de inicio y de fin. Si el valor de inicio y de fin da la faja son iguales a 00.00 la faja está deshabilitada. El horario de referencia lo da un reloj interno programable para: día/mes/año día de la semana 1-7 y sucesivamente hora/minutos/segundos. Monederos Es posible decidir cual habilitar entre los protocolos para sistema de pago previstos habilitar y gestionar las funciones. Los sistemas de pago previstos son: - OFF= ningún sistema (venta libre)
TEC> RESET AVERÍAS
ILUMINACIÓN EXTERNA Es posible definir si las lámparas de iluminación de los paneles externos (opcional) deben estar encendidas o no cuando el aparato está fuera de servicio o está accionado el “servicio suspendido”.
TEC>
TEC> NEON DE FUERA SERV..
- Executive - Convalidadores - BDV - MDB
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
33
05- 2009 3315-00
FUNCIONES COMUNES A TODOS LOS SISTEMAS
Eligiendo uno de los sistemas es posible gestionar sus funciones. Executive Para el sistema Executive se prevén los sistemas de pago: - Estándar
Resto inmediato Normalmente el importe correspondiente a una selección se cobra después que el aparato envía la señal de “Selección efectuada”. Habilitando esta función, deshabilitada por default, la señal de cobro se envía al inicio de la erogación. Punto decimal Pulsando la tecla de confirmación se visualiza la posición del punto decimal o sea:
- Price Holding - Coges - U-Key - Sida Convalidadores Cuando el display se encuentra colocado en la función “Líneas Convalidad.” (programación de las líneas) del menú “programación” es posible cambiar el valor de las 6 líneas de monedas, de A a F, del convalidador. BDV Los menúes del protocolo BDV permiten definir las siguientes funciones. Tipo de venta Rechazo del resto Crédito máximo Resto máximo Monedas aceptadas Monedas no aceptadas Pulsadores de distribución Valor “importe exacto” Periférica C.P.C. Nivel mínimo de tubos
punto decimal deshabilitado
-1
XXX.X
-2
XX.XX
-3 X.XXX Pulsando la tecla de confirmación , estos valores titilan y se los puede modificar.
SELECCIONES El menú selecciones está constituido por varios submenúes que permiten ajustar diferentes parámetros correspondientes a la composición de las selecciones y a cuales teclas asociarlas. TEC> SET PARÁMETROS
TEC> SELECCIONES
Dosis de agua Para cada tecla de selección es posible ajustar la dosis de agua (expresada en cc - FB - IN o “impulsos del contador volumétrico” ES según los modelos) para cada producto que compone la selección. Gestión de los agitadores Para cada tecla de selección es posible ajustar la duración del agitado para cada dosis de agua que compone la selección. La duración se puede ajustar de dos modos diferentes:
MDB Los menúes del protocolo MDB permiten definir las siguientes funciones. Tipo de venta Rechazo del resto Crédito máximo Resto máximo Monedas aceptadas Monedas devueltas Billetes aceptados Nivel mínimo de tubos Monedas aceptadas con “importe exacto”. .
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
-0
absoluta o sea independiente del tiempo de abertura de la electroválvula. El valor de la duración de agitado se ajusta en décimos de segundo para los modelos instant y en impulsos de contador volumétrico para los modelos Espresso. relativa o sea por diferencia, en más o en menos, con respecto al momento de cierre de la electroválvula. El valor de la duración del agitado está expresado siempre en décimos de segundo. Calibración de las electroválvulas Es posible ajustar (IN - FB - Milker) el valor del caudal de cada una de las electroválvulas en cc/seg (el valor de los cc/seg ajustado por default se indica en la tabla de dosis de las selecciones) para permitir el cálculo de los cc que se deben erogar. 34
05 - 2009 3315-00
PARÁMETROS DEL DISTRIBUIDOR
Tiempo de goteo Define el tiempo que transcurre entre el final de la erogación y la señal acústica: Agua a step En los modelos instant, ajusta la erogación del agua a step para adaptarse a los tiempos y al caudal de las electroválvulas. La intermitencia se puede programar en porcentaje por cada segundo de erogación. Preinfusión Permite ajustar la dosis de agua y el tiempo de espera antes de la infusión. Es posible, además, para cada selección inhibir la compresión de la pastilla de café. Nozzle hot water Permite ajustar el tiempo de erogación del agua caliente desde la lanza de erogación especial. Dosis de polvo Para cada tecla de selección es posible ajustar la dosis de polvo expresada en gramos para cada producto que compone la selección misma. Ciclos de polvo Con esta función es posible ajustar el número de step, o el ciclo descafeinado para la erogación del polvo de cada selección instant, para mejorar la presentación de la bebida. Calibración de los dosificadores Para la correcta conversión de los valores de las dosis del producto es posible ajustar el valor del caudal de cada uno de los dosificadores en gr/seg para permitir el cálculo de los gramos que se deben erogar. Dosis de polvo globales Con esta función es posible variar una cierta dosis de polvo en todas las selecciones a las cuales está asociada. Estados de las selecciones Para cada tecla de selección es posible definir si debe estar habilitada o no. Tecla-Selección Permite asociar un número de selección, que se obtiene de la tabla de dosis de las selecciones, a una tecla de la botonera. Tecla doble En función del modelo y de la botonera externa, se pueden asociar dos teclas a una única selección. Verificación n. Selección Permite verificar el número de selección asociada a una tecla o a un par de teclas. Código del producto Asocia un código de 4 caracteres a cada selección para la gestión de las estadísticas.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
Este grupo de funciones controla todos los parámetros relativos al funcionamiento del aparato. TEC> SET PARÁMETROS
TEC> PARÁMETROS D.A.
Temperatura de las calderas Con esta función es posible ajustar la temperatura de trabajo, expresada en °C, de las calderas efectivamente presentes en el aparato. Apretando la tecla de confirmación después de haber elegido la caldera sobre la cual intervenir, el valor de la temperatura titila y se lo puede modificar. Tanque La alimentación hídrica del aparato se puede efectuar desde la red o desde un tanque interno. Para algunas aplicaciones es también posible utilizar dos tanques contemporáneamente. Con esta función es posible definir si el aparato está alimentado desde la red (tanque = 0) o desde el tanque (tanque = 1 o 2). Habilitación de la tecla de lavado Con esta función es posible habilitar el funcionamiento del pulsador de lavado del mixer. Normalmente la tecla está deshabilitada. Ciclos Rápidos Habilitando esta función se eliminan algunos tiempos útiles para una mejor calidad de la bebida; - se eliminan los tiempos de “post agitado”. Para las selecciones en base a espresso - no se efectúa la preinfusión del molido. Ajuste del contador del Filtro de agua Es posible visualizar el mensaje “Cambiar el filtro de agua” después de un número programable de erogaciones. Si está ajustado en el menú de programación, el mensaje se puede resetear con la puerta cerrada a través de una password después de haber cambiado el filtro. Lavado automático Es posible ajustar el horario en el cual efectuar el lavado automático de los mixer. Ajustando la hora en 24.00 la función está deshabilitada (default).
35
05- 2009 3315-00
DISPLAY
Energy saving Para ahorrar energía eléctrica en los horarios en los cuales no se usa el aparato, con esta función es posible apagar el calentamiento de las calderas y/o las luces de iluminación externa. Se pueden programar, en base semanal, 2 fajas horarias de apagado; los días de la semana se identifican con un número progresivo (1= lunes, 2= martes, etc.). La misma faja no puede abarcar días de semanas diferentes. Si se ajustan erróneamente fajas horarias que se superponen, el aparato permanecerá encendido durante el período más breve. Por ejemplo, deseando ajustar las fajas de energy saving para obtener el funcionamiento del aparato desde las 07.00 a las 22.00 durante los días de la semana y dejar apagado el aparato durante el sábado y el domingo se deberán ajustar, utilizando el menú adecuado, las fajas como se ilustra en la tabla siguiente. Día Faja 1 Faja 2
inicio fin inicio fin
1 00.00 07.00 22.00 23.59
2 00.00 07.00 22.00 23.59
3 00.00 07.00 22.00 23.59
4 00.00 07.00 22.00 23.59
5 00.00 07.00 22.00 23.59
6 00.00 23.59 00.00 00.00
Este grupo de funciones controla todos los parámetros relativos a la visualización en el display. TEC> SET PARÁMETROS
TEC>
DISPLAY.
Idioma Con esta función es posible elegir en cual de los idiomas previstos en el software visualizar los mensajes en el display. Ajuste del segundo idioma Con esta función es posible elegir si visualizar o no los mensajes del display y en un segundo idioma entre los idiomas previstos. Los mensajes se visualizan alternativamente a los del idioma principal. Mensaje promocional Es posible definir si el mensaje debe ser visualizado o no. El mensaje de 2 renglones, es posible componer utilizando las teclas y para recorrer los caracteres disponibles. Con la tecla de confirmación titila el primer carácter que puede ser modificado. El mensaje se memoriza pulsando la tecla . Regulación del contraste LCD Con esta función es posible regular el contraste del display desde un mínimo del 5% hasta un máximo del 99%.
7 00.00 23.59 00.00 00.00
Ciclo descafeinado Habilitando esta función la distribución del polvo de café soluble (si está presente) se produce en dos tiempos para mejorar la presentación de la bebida. Mueblecito equipado Habilitando esta función el aparato gestiona el señalador de nivel de agua como no presente y deshabilita la cuenta de los fondos de café. Las funciones del flotador y de la recolección de fondos de café se efectúan mediante los dispositivos que se encuentran en el mueblecito. Premolido Función no gestionada en estos modelos. Contador de las selecciones Esta función permite bloquear el aparato después de un número programable de erogaciones de café y un número programable de erogaciones solubles; como alternativa es posible bloquear el aparato después de un número programable de erogaciones. Siendo un instrumento de control utilizable sólo por el Gestor, para acceder es necesario introducir una password de 5 números. Después de introducir la password se puede ajustar el número de erogaciones efectuadas después de las cuales el aparato se bloquea, leer el número de erogaciones ya efectuadas y poner en cero los contadores de bloqueo. N.B.: por default los contadores están ajustados en cero; Con los contadores en cero, esta función no está activa.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
PRESELECCIONES A través de esta función es posible intervenir sobre las preselecciones, asociadas a cada una de las selecciones, presentes en el específico modelo y lay out. TEC> SET PARÁMETROS
TEC> PRESELECCIONES
Para cada preselección es posible decidir si se la debe habilitar o no, la tecla a la cual asociar, la variación del precio de la selección y el porcentaje de variación de la dosis del producto.
36
05 - 2009 3315-00
VARIAS
Password de bloqueo de las teclas Es posible ajustar la password que se debe digitar en uso normal (puerta cerrada) para activar/desactivar el bloqueo del teclado. Durante el bloqueo en el display aparece “SERVICIO SUSP.” Con la password en cero, esta función no está activada. Password de lavado Esta función permite ajustar la password que se debe digitar en uso normal (puerta cerrada) para la ejecución de un lavado de los mixer. Password de selecciones de prueba Es posible ajustar la password que se debe digitar en uso normal (puerta cerrada) para entrar en mantenimiento/programación y efectuar selecciones de prueba. Para volver al uso normal es necesario cambiar del área CAR a TECN y viceversa 3 veces. Password de reset del filtro Esta función permite ajustar la password para resetear el mensaje “Cambiar el filtro de agua” con la puerta cerrada y para poner en cero el correspondiente contador después del cambio del filtro.
Este menú recoge algunas de las funciones de uso menos frecuentes relativas a los parámetros del aparato. TEC> SET PARÁMETROS
TEC>
VARIAS
Datos del grupo fresh brew Para el grupo Fresh brew es posible determinar el tiempo de infusión, el tiempo de secado de la pastilla usada y la presión de extracción. Jug Facilities Es posible obtener un número (programable de 1 a 9, 5 por default) de selecciones para llenar una jarra. Password de programación Es un código numérico de 5 cifras que se pide para entrar en programación. Por default el valor de este código está ajustado en 00000. Habilitación de la password Permite habilitar o no la función de pedido de la password para entrar en la programación; por default el pedido de la password está deshabilitado. Password de puesta en cero de los contadores Esta función permite ajustar la password que se debe digitar en uso normal (puerta cerrada) para la puesta en cero de los contadores de las selecciones. Con la password en cero, esta función no está activada. Password de erogaciones múltiples Es posible ajustar la password que se debe digitar en uso normal (puerta cerrada) para obtener la erogación consecutiva de varias selecciones (jug facilities). La función se dishabilita al final de la selección. Con la password en cero, esta función no está activa. Password de venta libre Esta función permite ajustar la password que se debe digitar en uso normal (puerta cerrada) para la activación de la función Free-Vend. La función se deshabilita al final de la selección.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
37
05- 2009 3315-00
ESTADÍSTICAS
Password de reset de fondos Esta función permite ajustar la password para poner en cero los contadores de selecciones para el bloqueo “Vaciar la cuba de fondos” Habilitación del menú cargador Con esta función es posible establecer cuales opciones del menú del cargador dejar activas y cuales deshabilitar. Los números de referencia de los menúes no cambian aún si algunos están deshabilitados. Lavado Espresso automático Permite ajustar el horario en el cual efectuar un lavado (rotación y erogación de agua) para cada grupo montado.
Los datos sobre el funcionamiento del aparato se memorizan ya sea en contadores generales como en contadores relativos que se pueden poner en cero sin perder los datos totales.
TEC> ESTADÍSTICAS
TEC> lista estadísticas
Contador electrónico Un contador electrónico memoriza de modo adicional todas las erogaciones efectuadas desde la última puesta en cero. Visualizaciones generales Pulsando la tecla de confirmación se visualizan en secuencia los datos memorizados, o sea: 1 - contador por selección individual; 2 - contador por fajas; 3 - contador de descuentos; 4 - contador de averías; 5 - Datos del monedero. Puesta en cero generales Las estadísticas se pueden poner en cero de manera global (todos los tipos de datos) o en modo selectivo para: - selecciones - descuentos-sobre precios - averías - datos de los monederos Apretando la teclas de confirmación se visualiza el pedido de confirmación “¿Confirma?” intermitente. Apretando la teclas de confirmación se visualiza durante algunos segundos el mensaje “Ejecución” y las estadísticas se ponen en cero. Visualizaciones relativas Apretando la tecla de confirmación se visualizan en secuencia los datos memorizados con la misma subdivisión de las estadísticas generales. Puesta en cero relativas Las estadísticas se pueden poner en cero de manera global (todos los tipos de datos) o en modo selectivo como para las estadísticas generales. Habilitación de golpes de encendido Con esta función es posible habilitar o no la visualización del número total de erogaciones vendidas desde la última puesta en cero de las estadísticas, durante la fase de encendido del aparato.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
38
05 - 2009 3315-00
Impresión Conectando una impresora serial RS232 con Baud rate 9600, 8 bit de dato, ninguna paridad, 1 bit de stop al puerto serial colocado en la tarjeta de los pulsadores es posible imprimir todas las estadísticas descriptas en los párrafos “visualización de las estadísticas generales” y “visualización de las estadísticas relativas”. En la impresión se indican también el código de la máquina, la fecha y la versión del software. La impresión de las estadísticas se puede efectuar de manera relativa o total. Para conectar la impresora proceder de la siguiente manera: - apretar la tecla impresión confirmación se visualiza el pedido de confirmación “¿Confirma?”; - conectar la impresora antes de confirmar; - apretando la tecla de confirmación inicia la impresión.
Autotest La función permite verificar, de manera semiautomática, el funcionamiento de los principales componentes del aparato. Apretando la tecla se visualizará la frase “AUTOTEST” intermitente. Para cada tarea es posible renunciar pasando a la siguiente con la tecla ; confirmando con la tecla se da inicio al ciclo de autotest. Algunos de los controles se efectúan automáticamente, otros necesitan el accionamiento manual del componente controlado.
VARIAS En este menú están contenidos algunos submenúes, de uso menos frecuente que permiten gestionar las funciones descriptas a continuación.
TEST
TEC>
Con este grupo de funciones es posible efectuar algunos controles sobre el aparato. TEC>
TEST
TEC>
VARIAS
TEC>
lista funciones
Identificación del aparato Fecha de instalación Con esta función se memoriza la fecha corriente del sistema como fecha de instalación. La fecha se imprime en la extracción de las estadísticas. Programación del código de la máquina Cuando el display se encuentra sobre la función “Código de la Máquina” es posible cambiar el código numérico de ocho cifras que identifica la máquina (default en 0). Programación del código del gestor Cuando el display se encuentra sobre la función “Código del Gestor” es posible cambiar el código numérico de seis cifras que identifica grupos de máquinas (default en 0).
lista funciones
Erogaciones de prueba Con esta función es posible obtener, con la puerta abierta sin introducir el importe, para cada selección la erogación de: - selección completa - sólo agua - sólo polvo Funciones especiales Entrando en la función, es posible: Giro grupo accionar los grupos infusores (espresso y Fresh brew) efectivamente montados; Caída de las dosis erogar una dosis de café molido o fresh brew; con la tecla de confirmación la dosis se memoriza: Vaciado de la caldera Permite descargar el agua del air break y abrir una electroválvula para permitir la entrada de aire en caso de vaciado para mantenimiento de las calderas. Instalación manual instalación manual de las calderas (llenado del circuito hidráulico);
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
39
05- 2009 3315-00
CÓDIGOS EVADTS
Inicialización Cuando el display se encuentra colocado sobre la función “Inicialización” es posible inicializar la máquina restableciendo todos los datos de default. Esta función se utiliza en caso de error de datos en la memoria o de substitución del software. Con excepción del contador electrónico general, todos los datos estadísticos se ponen en cero. Apretando la tecla de confirmación en el display aparece el pedido de confirmación “¿Confirma?”. Apretando nuevamente la tecla de confirmación se piden algunos parámetros, o sea: “nación” entendido como tipología de dosis base para las diferentes selecciones (p. ej. IT café = 45 cc - FR café = 80 cc). Las “naciones” previstas cambian, según los modelos. “lay out” para cada modelo y tipología de dosis, hay previsto un cierto número de combinaciones Pulsadores-Selecciones entre las cuales se puede elegir (las combinaciones previstas para cada lay out se ilustran en la tabla de dosis de selecciones como complemento del aparato). “tanque” Permite definir si la alimentación hídrica es: 0 - desde la red 1 - con un tanque interno 2 - con dos tanques internos. Confirmando las opciones se visualiza durante algunos segundos el mensaje “Ejecución”. “Caldera Vapor” ON/OFF
El protocolo de comunicación EVADTS (European Vending Association Data Transfer System) prevé dos códigos para identificar el aparato y reconocer el terminal de transferencia de datos: CÓDIGO PASS Es un código alfanumérico (0-9; A-F) de cuatro cifras que debe ser igual al del terminal de transferencia de datos para permitir la identificación. Apretando la tecla de confirmación se visualiza el código como “0000” independientemente del valor efectivo; apretando la tecla de modificación titila la primera cifra. TEC>
TEC>
XXXX code
Con las teclas de recorrido es posible modificar el valor (durante las operaciones de modificación el valor se hace visible). Apretando la tecla de confirmación titila la cifra sucesiva. Apretando la tecla de confirmación después de haber modificado la cuarta cifra, el valor se memoriza y el display visualiza nuevamente “0000”. CÓDIGO DE SEGURIDAD Es un ulterior código alfanumérico para el reconocimiento recíproco entre el aparato y el terminal EVADTS. La programación funciona como para el código “Pass”. Conexión esta función, pone el aparato en espera de la conexión para la tomar datos. CONEXIÓN EVADTS Activando esta función, el aparato se pone en espera de la conexión con un dispositivo para la adquisición de las estadísticas EVADTS.
Confirmando las opciones se visualiza durante algunos segundos el mensaje “Ejecución”. N.B.: Cuando se enciende por primera vez un aparato nuevo o de todos modos después de la inicialización, se propone el tipo de alimentación eléctrica (trifásica/monofásica) adoptado. Con y se recorren las opciones y con la tecla se confirma la elección. Si no se inicializa el aparato, el pedido no se efectuará más. De todos modos será posible cambiarla manteniendo apretado el pulsador de la tarjeta CPU (véase la fig. 40) durante el encendido del aparato.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
EVADTS
40
05 - 2009 3315-00
UP KEY
GSM El software de control puede enviar, vía modem GSM, una señal de aparato averiado o “pre-alarmas” de “casi terminado”, después de haber erogado un cierto número o cantidad (programable) de un producto.
GESTIÓN DEL SETUP Up key -> distribuidor Confirmando esta función después de haber introducido la Up key en el enchufe especial colocado en la tarjeta C.P.U., se podrá seleccionar el file de setup de la lista que aparecerá en el display con las teclas de recorrido, confirmando luego con la tecla de confirmación se cargará en el distribuidor el setup elegido. Distribuidor -> up key Confirmando esta función después de haber introducido la Up key en el enchufe especial colocado en la tarjeta C.P.U., se podrá guardar en la up key el file de setup con la configuración presente en ese momento en el distribuidor, especificando el nombre que se desea atribuir al file (por ej.:Max000.STP). Borrar Con esta función es posible borrar uno por uno los files de setup presentes en la up key introducida. Borrar todos Con esta función es posible borrar todos los files de setup presentes en la up key introducida.
TEC>
TEC>
lista funciones
El aparato sobre el cual está montado el módem puede desarrollar también funciones de “maestro GSM” y recoger y transmitir datos de otros distribuidores conectados en batería. PIN CODE
Con esta función se puede programar el código de identificación de la tarjeta SIM (0000 de default) que será enviado al módem GSM (opcional) cuando se enciende el aparato. AJUSTE DE LOS UMBRALES
Con esta función se define el número de piezas o de gramos de polvo de un dicho producto, después de lo cual se debe enviar, vía módem, una pre-alarma de “casi terminado”.
GESTIÓN DE LAS ESTADÍSTICAS Distribuidor -> up key Confirmando esta función después de haber introducido la Up key en el enchufe especial colocado en la tarjeta C.P.U., se podrá guardar en la up key el file de estadísticas con todos los datos estadísticos presentes en ese momento en el distribuidor, especificando el nombre que se desea atribuir al file (p. ej.: Max000.STA). Borrar Con esta función es posible borrar uno por uno los files de estadísticas presentes en la up key introducida. Borrar todos Con esta función es posible borrar todos los files de estadísticas presentes en la up key introducida.
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
GSM
RESET DE LOS CONTADORES
Con esta función se ponen en cero los contadores que gestionan las pre-alarmas. Apretando la tecla de confirmación los valores se ponen en cero. NÚMERO EN BATERÍA
El número en batería (de 1 a 7) identifica unívocamente los aparatos que tienen función de “esclavo GSM” que envían los datos a través del módem del aparato “maestro”. El número 0 identifica en una batería, el aparato conectado directamente al módem, o sea el “maestro GSM”.
41
05- 2009 3315-00
Capítulo 3
MANTENIMIENTO ¡¡Importante!! El acceso en caso de mantenimiento extraordinario y/o reparación se efectúa del lado posterior y de los costados. Por lo tanto se debe prever la posibilidad de girar el aparato sobre sí mismo para poder desmontar el panel posterior y los costados. La integridad del aparato y el cumplimiento de las normas de las correspondientes instalaciones deberá ser verificada, por lo menos una vez por año por personal calificado. Abriendo la puerta del aparato, quedan igualmente bajo tensión la bornera de conexión del cable de línea, los fusibles y el filtro anti-ruido. Desconectar siempre el aparato de la red eléctrica antes de proceder con las tareas de mantenimiento que requieren desmontar los componentes. Las tares descriptas a continuación deben ser efectuadas sólo por personal con conocimientos específicos sobre el funcionamiento del aparato ya sea desde el punto de vista eléctrico como de las normas de higiene.
Fig. 27 123456789-
PREMISA GENERAL Para asegurar a lo largo del tiempo, el correcto funcionamiento, el aparato deberá ser objeto de un mantenimiento periódico. A continuación se describen las tareas que se deben efectuar y los correspondientes plazos; los mismos son, obviamente, indicativos, porque dependen de las condiciones de uso (por ej. la dureza del agua, humedad y temperatura ambiente, tipo de producto utilizado, etc.). Las tareas descriptas en este capítulo no completan todas las intervenciones de mantenimiento. Intervenciones más complejas (por ej. desincrustación de la caldera) deberán ser efectuadas por un técnico con conocimientos específicos del distribuidor. Para evitar riesgos de oxidación o de agresiones químicas en general, es necesario mantener bien limpias las superficies de acero inoxidable y pintadas utilizando detergentes neutros (evitar solventes). En ningún caso se permite el uso de chorros de agua para el lavado del aparato.
- desenroscar la pomela que fija el grupo a la ménsula y extraer el grupo de café desconectando el tubo de erogación. Desmontaje del filtro superior - Desenroscar el enchufe rápido central; - extraer el pistón del travesaño; - desmontar el filtro y la guarnición del pistón. Desmontaje del filtro inferior - Desmontar el embudo del café (véase la fig. 27); - quitar el anillo elástico de fijación del pistón inferior; - quitar el pistón de la cámara de infusión y desmontar el filtro. Sumergir durante 20 minutos los componentes desmontados del grupo en una solución de agua hirviendo y detergente para máquinas de café. Enjuagar abundantemente, secar todo y montarlo nuevamente siguiendo el orden inverso, prestando especial atención a verificar la eficiencia de las guarniciones, lubricándolas con grasa alimenticia.
MANTENIMIENTO DEL GRUPO INFUSOR DE CÁMARA VARIABLE Cada 10.000 erogaciones o, por lo menos, cada 6 meses es necesario un, aunque pequeño, mantenimiento al grupo infusor. Para proceder al mantenimiento, proceder del siguiente modo: - desconectar del pistón superior el tubo de teflón de conexión con la caldera y el tubo de accionamiento hidráulico del pistón, actuando sobre los anillos de colores (véase la fig. 27); © by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
Tubo de conexión de la caldera Tubo de accionamiento del pistón superior Enchufe rápido lateral Enchufe rápido central Embudo del café Pomela de fijación Marcas de referencia Manivela del motorreductor Tobogán del café
42
05 - 2009 3315-00
¡¡¡Importante!!
Para desmontar las piezas, proceder del siguiente modo:
Alojar el pistón superior en las gargantas apropiadas a la dosis desenganchada (véase el párrafo correspondiente).
- desenganchar los tubos de las boquillas;
Verificar la eficiencia de las guarniciones, lubrificándolas con grasa alimenticia.
- desenroscar los cerrillos de la parte inferior del soporte de las boquillas y quitar el soporte con el divisor de flujo del aparato;
Antes de fijar el grupo al distribuidor verificar que las marcas de referencia coincidan (véase la fig. 24).
- quitar y limpiar la tapa de las boquillas desenroscando los cerrillos 8 y 10 (véase la fig. 26);
Verificar que el perno de la manivela del motorreductor se introduzca en su sede.
- extraer las boquillas de la plancha de soporte; - extraer la boquilla divisora de flujo presionando sobre el enganche en la parte inferior de la plancha.
LIMPIEZA PERIÓDICA Con frecuencia por lo menos anual, o más frecuentemente en función del uso del aparato y de la calidad del agua en entrada, es necesario limpiar y desinfectar todo el circuito alimenticio procediendo como se describe a continuación. También los toboganes y los grupos infusores se deben enjuagar periódicamente.
DESINFECCIÓN - todos los componentes en contacto con los alimentos, comprendidos los tubos, se deben quitar del aparato y desmontar en todas sus partes; - todos los residuos y las películas visibles se deben quitar mecánicamente utilizando, si fuera necesario, escobillas o cepillos; - los componentes se deben sumergir durante por lo menos 20 minutos en una solución desinfectante; - las superficies internas del aparato se deben limpiar con la misma solución desinfectante; - enjuagar abundantemente y montar nuevamente las diferentes piezas. Antes de poner nuevamente en funcionamiento el aparato se deberán efectuar nuevamente las tareas de desinfección, con los componentes montados, descriptas en el capítulo “Desinfección del mixer y de los circuitos alimenticios”.
Fig. 26 12345678910-
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
43
Tobogán del café Tobogán del descafeinado Puerta de introducción del descafeinado Tubo de conexión de la caldera Tubo del pistón hidráulico Pomela de fijación del grupo Tapa de las boquillas Cerrillo de fijación de la tapa Boquilla divisora de flujo Frente de las boquillas
05- 2009 3315-00
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL MIXER
- para desmontar el embudo de agua es necesario girar la virola verde en sentido antihorario; prestar especial atención a cerrarla completamente en la fase de remontaje;
Al momento de la instalación del aparato y por lo menos semanalmente, o más frecuentemente en función del uso del aparato y de la calidad del agua en entrada, es necesario efectuar una cuidadosa desinfección de los mixer, de los conductos de erogación de las bebidas solubles y del milker para garantizar la higiene de los productos distribuidos. Las partes que se deben limpiar son: - boquillas de erogación, boquilla divisora de flujos, y tapa de las boquillas telescópicas;
- para desmontar las paletas es suficiente bloquear con un dedo (véase la fig. 30) el disco montado sobre el árbol del motoagitador, luego girar las paletas para desenroscarlas.
- cajones de depósito de los polvos, mixer y conducto de erogación de las bebidas solubles. Para desmontar las piezas, proceder del siguiente modo: - quitar (véase la fig. 29) de los mixer los embudos de los polvos, los embudos de agua, las tolvas, los cajones de depósito de polvo y las paletas de los motoagitadores;
Fig. 30
-Lavar todos los componentes con productos detergentes, teniendo cuidado de quitar mecánicamente los residuos y las películas visibles utilizando, si fuera necesario, escobillas y cepillos; La desinfección se efectúa con productos desinfectantes. - sumergir los componentes durante aproximadamente 20 minutos en un recipiente que contenga la solución desinfectante anteriormente preparada; - montar nuevamente las tolvas y los embudos de agua; - montar nuevamente los cajones de depósito de los polvos y los embudos para polvo después de haberlos secado cuidadosamente. De todos modos, después de haber montado las piezas es necesario: - - agregar en el mixer algunas gotas de la solución desinfectante; - proceder luego a enjuagar abundantemente las piezas interesadas, para quitar todo posible residuo de la solución utilizada, usando la función de lavado de los mixer con la puerta cerrada.
Fig. 29 1- Boquillas de erogación 2- Anillo de fijación del embudo 3- Paletas del agitador 4- Embudo del agua 5- Cajón depósito polvos 6- Embudo del producto 7- Pipeta transportadora del producto
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
44
05 - 2009 3315-00
LIMPIEZA PERIÓDICA
LIMPIEZA DE LOS CONTENEDORES DE CAFÉ
Con frecuencia por lo menos anual, o más frecuentemente en función del uso del aparato y de la calidad del agua en entrada, es necesario limpiar y desinfectar todo el circuito alimenticio procediendo como se describe a continuación.
- Cerrar la compuerta girando completamente la manopla hacia la derecha; - con la puerta abierta quitar los contenedores del aparato;
DESINFECCIÓN
- desmontar la protección interna de la embocadura del contenedor desenroscando completamente los dos tornillos de fijación;
- todos los componentes en contacto con los alimentos, comprendidos los tubos, se deben quitar del aparato y desmontar en todas sus partes;
- quitar la guarnición de la embocadura del molinillo;
- todos los residuos y las películas visibles se deben quitar mecánicamente utilizando, si fuera necesario, escobillas o cepillos; - los componentes se deben sumergir durante por lo menos 20 minutos en una solución desinfectante; - las superficies internas del aparato se deben limpiar con la misma solución desinfectante; enjuagar abundantemente y montar nuevamente las diferentes piezas. Antes de poner nuevamente en funcionamiento el aparato se deberán efectuar nuevamente las operaciones de desinfección, con los componentes montados, descriptas en el capítulo “Desinfección del mixer y de los circuitos alimenticios”
Fig. 31 1- Tapa del contenedor 2- Cerradura del contenedor 3- Manopla de accionamiento de la compuerta 4- Contenedor 5- Guarnición de bloqueo de la campana 6- Engranaje de la compuerta 7- Compuerta del contenedor 8- Protección de la embocadura del contenedor 9- Tornillos de fijación de la protección 10- Guarnición de la embocadura del molinillo
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
45
05- 2009 3315-00
LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE ASPIRACIÓN DE VAPORES
- limpiar todas las piezas con una solución de agua caliente y productos desinfectantes y secarlos cuidadosamente.
Para acceder al conducto de aspiración de vapores es necesario quitar el costado derecho del aparato quitando los tornillos de fijación. Quitar el perno de fijación y extraer el conducto de aspiración desenganchándolo del tubo flexible. Después de haberlo lavado y secado cuidadosamente, montarlo nuevamente procediendo en el sentido contrario.
- remontar todo siguiendo el orden contrario. LIMPIEZA DE LOS CONTENEDORES DE PRODUCTOS SOLUBLES - Quitar los contenedores del aparato; - desmontar las boquillas de salida del producto y quitar los tornillos sin fin del lado posterior del contenedor; - limpiar todas las piezas con una solución de agua caliente y productos desinfectantes y secarlos cuidadosamente.
Fig. 33 1- Conducto de aspiración 2- Cerrillo de fijación 3- Tubo flexible 4- Tornillo de fijación Fig. 32 1- Rueda 2- Perno para la rueda 3- Tornillo sin fin 4- Boca de los polvos 5- Clip de fijación del perno 6- Virola de fijación del tornillo sin fin
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
46
05 - 2009 3315-00
FUNCIÓN DE LAS TARJETAS Y SEÑALES LUMINOSAS
ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE El aparato tiene Flash EPROM que permiten ser reescritas eléctricamente. Con un programa adecuado y un sistema idóneo (personal Computer, Up Keys o similares) es posible re-escribir el software de gestión del aparato sin cambiar las EPROM.
CONFIGURACIÓN DE LAS TARJETAS ELECTRÓNICAS Las tarjetas electrónicas están proyectadas para poder ser utilizadas en varios modelos de aparatos. En caso de substitución, o para cambiar las prestaciones del aparato, será necesario verificar la configuración de las tarjetas y cargar el software adecuado.
Fig. 34 1- Ventilador 2- Entrada del agua 3- Bombas de carga de la caldera de vapor 4- Caldera de vapor 5- Válvula de la caldera de vapor 6- Tarjeta actuaciones 7- Tarjeta de gestión de la caldera de café 8- Relé de la caldera de vapor y/o solubles 9- Tarjeta de expansión 10- Fusibles de red 11- Bornera de apoyo del cable de línea 12- Filtro antiruido 13- Transformador 14- Bornes de fijación cable 15- Cable de línea
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
47
05- 2009 3315-00
TARJETA DE ACTUACIONES
- el LED verde (2) titila durante el funcionamiento normal de la tarjeta;
Esta tarjeta (véase la fig. 36) activa, a través de relés, los usos a 230 V~. Además gestiona las señales que llegan desde las levas y/o microinterruptores sobre los diferentes usos y controla la tarjeta de la caldera. La tarjeta está alimentada a 24 Vdc. El software de gestión de la tarjeta se carga directamente, (a través RS232 o con UpKey en la CPU) en el microprocesador.
- el LED amarillo (6) indica la presencia de los 5 Vcc. - el LED rojo (3) se enciende durante el reset de la tarjeta - El LED rojo (10) indica el estado de funcionamiento de la resistencia de la caldera (algunos modelos). FUNCIÓN DE LOS RELÉ (véase el esquema eléctrico) Espresso K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K9 K10 K11 K12 K13 K14 K15 K16 K17 K18 K19 K20 K21 K22 K23 K24
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
PMH2O ESC ESC1 LF VENT No usado No usado PM ESP1 ER MAC2 MAC M EVAP ELAV EEA EH2O E2 E1 PMV MD2 MD1 MF2 MF1
TARJETA DE CONTROL DE LA CALDERA DE CAFÉ Estas tarjetas (véase la fig. 37) controlan la intervención de las resistencias de las calderas de café.
Fig. 35 1- Señales de entrada 2- LED verde 3- LED rojo 4- Señales de entrada 5- Conector para programación de la tarjeta (RS232) 6- LED amarillo 7- Alimentación de la tarjeta (34 Vac) 8- No usado 9- Sonda y control de la caldera 10- LED rojo resistencia caldera café (algunos modelos) 11- LED rojo (no usado) (algunos modelos) 12- Conexión tarjeta de expansión 13- Usos 230 V ~ 14- Usos 230 V ~ 15- Usos 230 V ~ 16- Usos 230 V ~ 17- Conexión tarjeta de expansión 18- Conexión “Can Bus” 19- Conexión tarjeta de expansión
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
Fig. 36
48
05 - 2009 3315-00
TARJETAS DE LOS PULSADORES
TARJETA C.P.U.
Estas tarjetas soportan los pulsadores de selección y los correspondientes led (véase la fig. 38). Las tarjetas de los pulsadores están conectadas a la tarjeta C.P.U.
La tarjeta C.P.U. (Central Process Unit) controla la gestión de todos los usos previstos para la configuración máxima, gestiona las señales en entrada del teclado y del sistema de pago. Gestiona también las tarjetas de actuaciones y display. Los LEDs, durante el funcionamiento, dan las siguientes indicaciones: - LED verde (3) titila durante el funcionamiento normal de la tarjeta C.P.U.; - LED amarillo (4) se enciende cuando se encuentran presentes los 5 Vdc; - LED rojo (7) se enciende si se produce, por cualquier motivo, un reset en el software.
Fig. 37 1- Pulsadores de selección 2- Conector a la CPU
Fig. 38 1- Tarjeta pulsadores 2- Tarjeta CPU 3- Tarjeta pulsadores 4- Tarjeta display 5- Cuentagolpes mecánico 6- Interruptor servicio suspendido 7- Pulsador de puesta en cero averías 8- Pulsador de entrada en programación 9- Pulsador de lavado 10- Puerto serial RS232
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
49
05- 2009 3315-00
Fig. 39 1- J14 alimentación del monedero MDB y BDV 2- J15 alimentación de la tarjeta (24Vac) 3- LED verde run (DL2) 4- LED amarillo 5 Vdc (DL1) 5- A las tarjetas pulsadores y led 6- A las tarjetas pulsadores, led, cuentagolpes 7- LED rojo reset CPU (DL3) 8- J3 input/output y tarjetas led y pulsadores 9- J4 no usado 10- J17 conector Up Key 11- J5 cableado RS232 12- J6 no usado 13- J7 can bus 14- Pulsador de ajuste de alimentación eléctrica 15- J8 convalidadores 16- J9 No usado 17- J10 display cristales líquidos LCD 18- J11 tarjetas de los pulsadores 19- 16 tarjetas de los pulsadores 20- 12 monedero MDB 21- Minidip de ajuste monedero (SW2) 22- J13 expansión BDV/EXE
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
50
05 - 2009 3315-00
CIRCUITO HIDRÁULICO ESPRESSO / VAPOR
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
- Electroválvula de entrada del agua - Filtro mecánico - Unión de recuperación de la condensación - Air break - Contador volumétrico - Bomba del grupo de café - Electroválvula de presurización - Caldera de café - Electroválvula de erogación - Pistón superior - Cámara de infusión
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
51
- Mixer de los solubles - Boquillas de erogación - Bombas de carga de la caldera de vapor - Bomba para mezclado del agua caliente - Grifo del vapor - Electroválvula del agua caliente - Lanza de erogación de agua - Caldera de Vapor - Válvula de seguridad - Electroválvula del vapor - Cubeta de fondos
05- 2009 3315-00
CIRCUITO HIDRÁULICO ESPRESSO / INSTANT
12345678910
Electroválvula de entrada del agua Filtro mecánico Unión de recuperación de la condensación Air break Termostatos de seguridad Electroválvula del agua caliente Termostatos anti ebullición Electroválvula de los solubles Sonda de detección de la temperatura - Contador volumétrico
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
52
- Bomba del grupo de café - Caldera de café - Electroválvula de erogación del café - Electroválvula de presurización - Pistón superior - Cámara infusor - Mixer de los solubles - Boquilla divisora de flujo - Boquillas de erogación - Cubeta de fondos
05 - 2009 3315-00
Resumen del Menú Programación El aparato puede trabajar en 3 diferentes estados de funcionamiento: - Uso normal; - Menú del Cargador; - Menú del Técnico. Para poder entrar en los menúes de programación es necesario apretar el pulsador de programación colocado del lado interno de la puerta. El aparato se pone en la modalidad Menú del Cargador.
1- Pulsador de entrada a la programación
Para moverse dentro del menú utilizar ahora las teclas mostradas en la figura:
TECLAS DE RECORRIDO UP ( ) Y DOWN ( )
Mediante las teclas de recorrido UP y DOWN es posible moverse de un ítem a otro de los menúes de programación que se encuentran al mismo nivel y modificar el estado de habilitación o el valor numérico de las funciones.
TECLA DE CONFIRMACIÓN / ENVÍO ( ) Mediante la tecla de confirmación/envío es posible pasar al nivel inmediatamente inferior o confirmar un dato apenas introducido o modificado.
TECLA DE SALIDA ( ) Mediante la tecla de salida es posible volver al nivel superior o salir de un campo de modificación de una función. Cuando se llega al nivel más alto del Menú, apretando nuevamente esta tecla se pasa del Menú del Técnico al Menú del Cargador y viceversa .
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
53
05- 2009 3315-00
LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO SIGLA
DESCRIPCIÓN
SIGLA
BDV
CONECTOR PARA MONEDERO BDV
C
CONDENSADOR
MF1-..
MOTOAGITADORES SOLUBLES
MMA1-.
MOTOR DE REGULACIÓN DEL MOLIDO
MVT
MOTOVENTILADOR
CCG
CUENTAGOLPES GENERAL
CM1
LEVA MOTOR GRUPO CAFÉ
CV
CONTADOR VOLUMÉTRICO
E1-...
ELECTROVÁLVULA SOLUBLES
EEA
ELECTROVÁLVULA ENTRADA AGUA
EH2O
ELECTROVÁLVULA AGUA CALIENTE
ELAV
ELECTROVÁLVULA LAVADO MILKER
ER1-..
ELECTROVÁLVULAS DE EROGACIÓN
ESC1-.
ELECTROIMÁN CAÍDA CAFÉ’
ESP1-.
ELECTROVÁLVULA PURGA
EVAP
ELECTROVÁLVULA VAPOR
EX
CONECTORES PARA MONEDERO EXECUTIVE
FA
FILTRO ANTIRUIDOS
FREE
INTERRUPTOR VENTA LIBRE
ID1-..
INTERRUPTOR DOSIS CAFÉ
IDEC
INTERRUPTOR PORTILLO DESCAFEINADO
IP
INTERRUPTOR PUERTA
IPF1-.
INTERRUPTORES LLENO FONDOS
IPI
INTERRUPTOR VANO EROGACIÓN
IPV
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
IVA
INTERRUPTOR VACIO DE AGUA
JUG
INTERRUPTOR “JUG FACILITIES”
KC1-..
KLIXON CALDERA CAFÉ
KS
PROTECCIÓN TÉRMICA CALDERA
KS1-..
KLIXON DE SEGURIDAD
LCD
DISPLAY DE CRISTALES LÍQUIDOS
LF
LÁMPARA
M1-2..
MOTORES DE LOS GRUPOS DE CAFÉ
MAC1-.
MOLINILLO DE CAFÉ
MAX
SONDA DE NIVEL DE AGUA
MD1-..
MOTODOSIFICADORES SOLUBLES
MDB
CONECTOR PARA MONEDERO MDB
© by N&W GLOBAL VENDING S.p.A.
54
DESCRIPCIÓN
NTC1-.
SONDA TEMPERATURA
NTCS
SONDA TEMPERATURA CALDERA SOLUBLES
P1-...
PULSADORES DE SELECCIÓN
PH2O
PULSADOR AGUA CALIENTE
PIP
PULSADOR ENTRADA PROGRAMACIÓN
PL
PULSADOR LAVADO
PM
BOMBA
PMH2O
BOMBA AGUA
PMV
BOMBA CALDERA VAPOR
PRC
PRESOSTATO CALDERA VAPOR
PRG
PULSADOR PUESTA EN CERO AVERÍAS
PS1-..
PULSADOR JARABE
PTS
PULSADOR SERVICIO SUSPENDIDO
RCC1-.
RESISTENCIA CALDERAS CAFÉ
RCS
RESISTENCIA CALDERA SOLUBLES
RCV
RESISTENCIA CALDERA VAPOR
REL1-.
RELÉ
RG
RESISTENCIA CALENTAMIENTO GRUPO
RL30
INDICADOR NIVEL CALDERA
RS232
PUERTO SERIAL
RT
REACTANCIA
SM1
TARJETA DE CONTROL
SM2
TARJETA DE EXPANSIÓN
SM3
TARJETA DEL RELÉ
SP
TARJETA DE LOS PULSADORES
ST
STARTER
STRC1-
TARJETA TRIAC CALENTAMIENTO CALDERA
SUC
TARJETA UNIDAD CENTRAL
TR
TRANSFORMADOR
TX....
FUSIBLE RETARDADO (X=CORRIENTE)
VAR
VARISTOR
05 - 2009 3315-00
___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________
ďƒ¨
This drawing contains confidential information and is the property of the holding company of N&W or one of its subsidiaries, without whose permission it may not be copied or disclosed to third parties of otherwise used. This drawing has to be returned promptly upon request to N&W
SX 6085 457 03
ďƒ¨
Kobalto
Espresso
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM MACCHINA - MACHINE
N&W GLOBAL VENDING S.P.A.
Sx45700
Kobalto
___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________ ________________________________________________
El fabricante se reserva el derecho de modificar, sin previo aviso, las características de los aparatos presentados en esta publicación; declina además toda responsabilidad por las eventuales inexactitudes imputables a errores de impresión y/o transcripción contenidos en la misma. Las instrucciones, los dibujos, las tablas y las informaciones en general contenidas en este fascículo son de tipo reservado y no pueden ser reproducidas completa o parcialmente o ser comunicadas a terceros sin la autorización escrita del Fabricante, el cual detenta su exclusiva propiedad.
EDICIÓN 1 05 - 2009
CÓDIGO H3315ES00