Vademecum 2017

Page 1

Mercatini Originali Alto Adige / Original Südtiroler Christkindlmärkte

Bolzano/Bozen

24.11.2017 – 6.1.2018


ma.ma promotion

3

Indice Inhaltsverzeichnis

Azienda di Soggiorno e Turismo Verkehrsamt der Stadt Bozen Via Alto Adige 60 Südtiroler Str. I-39100 Bolzano Bozen Tel. +39 0471 307000 info@bolzano-bozen.it www.bolzano-bozen.it www.mercatinodinatalebz.it www.christkindlmarktbz.it

Foto copertina/Titelbild: IDM Südtirol - Alto Adige/A. Filz Foto: Archivio Azienda di Soggiorno/A. Filz, S. Buono; IDM Südtirol - Alto Adige/A. Filz, Südtiroler Archäologie­ museum/O. Verant; Musei Provinciali dell’Alto Adige/ Südtiroler Landesmuseen/L. Meneghel; Museo Scienze Naturali/Naturmuseum; MGM/M. Lafogler; Eggental Tourismus/P. Codeluppi; Armin Mair/Indio Grafica/Grafik: F&P, Bz Stampa/Druck: Tezzele by Esperia

4-7

Mercatini Originali Alto Adige Original Südtiroler Christkindlmärkte

8-9

Sostenibile, regionale, unico Nachhaltig, regional, einzigartig

12 - 13

Il Mercatino di Natale di Bolzano Der Bozner Christkindlmarkt

14 - 15

Per i nostri ospiti Für unsere Gäste

16 - 17

Bolzano è ... da gustare Bozen ist ... Genuss

18 - 24

Ristoranti Restaurants

26 - 27

Bolzano è ... cultura Bozen ist ... Kultur

28 - 30

Un Natale di Libri Lesen am Bozner Christkindlmarkt

32 - 33

Bolzano è ... da vivere Bozen ist ... Erlebnis

34 - 38

Il programma del Mercatino di Natale Rahmenprogramm zum Christkindlmarkt

39 - 42

Highlights

44 - 45

Artigianato dal vivo Lebendes Handwerk

46 - 60

Calendario manifestazioni Veranstaltungskalender

62 - 67

Castelli, musei e mostre Schlösser, Museen und Ausstellungen

68 - 69

Visite guidate Stadtführungen

70 - 71

Altri Mercatini Weitere Adventsmärkte

72 - 73

Sciare a 2 passi dalla città Skifahren in Stadtnähe

76

Farmacie di turno in centro Turnusapotheken im Zentrum

78 - 79 82 - 85 86 - 87

Mobilità/Mobilität Espositori/Aussteller Piantina/Stadtplan


5

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Un Natale da vivere con tutti i sensi

In Alto Adige il periodo dell’Avvento porta con sé un ritmo di vita diverso, un’atmosfera rassicurante legata a tradizioni antiche e speciali. Case, palazzi e negozi sono decorati da corone d’Avvento e addobbi amorevolmente realizzati a mano; nell’aria la fragranza di biscotti natalizi, “Zelten” e “Stollen” appena sfornati si mescola allo scoppiettio della legna nei camini. Nelle case i bambini sono impegnatissimi nell’addobbare gli alberi di Natale, eccitati per l’attesa della grande festa. Fuori invece l’atmosfera è rallegrata dalle melodie natalizie e dal profumo speziato di vin brulè dei cinque Mercatini Originali dell’Alto Adige, che accolgono i visitatori con opere

dell’artigianato locale e squisiti prodotti tipici del territorio. Ognuna delle cinque città dei Mercatini ha un fascino tutto suo: il capoluogo Bolzano con la splendida piazza Walther, Merano con i suoi grandi alberi decorati e le casette di design lungo il Passirio, Bressanone e Brunico con i loro antichissimi centri storici e Vipiteno con la sua città vecchia. In tutto l’Alto Adige insomma, regna una calda atmosfera di allegria.

Mit allen Sinnen Weihnachten entgegen

In der Adventszeit herrscht ein anderer Rhythmus in Südtirol, eine andere, verheißungsvolle Stimmung, in der wir uns auf besondere Traditionen und Bräuche besinnen. Lichterketten tauchen die Straßen bei anbrechender Dunkelheit in warmes Licht. Selbstgebundene Adventskränze und Dekorationen schmücken Wohnungen, Häuser und Geschäfte. Der süße Duft von frischgebackenen „Spitzbuam“, „Zelten“ oder „Stollen“ steigt mit dem Knistern der Kamine in die Luft. Und die Kinder vergnügen sich beim Basteln von Christbaumschmuck, erfüllt von der Vorfreude auf das Frohe Fest. In dieser Zeit heißen uns die Original Südtiroler

Christkindlmärkte mit weihnachtlichen Melodien und wärmendem Glühwein willkommen und lenken den Blick auf regionale Handwerkskunst und Qualitätsprodukte, die Südtirol besonders auszeichnen. Dabei besticht jede Stadt mit ihrem eigenen Flair: Bozen mit seinem städtischen Anmut am Waltherplatz, Meran mit seinen großen geschmückten Bäumen und Designhütten entlang der Passerpromenade, die Bischofsstadt Brixen und das ländliche Bruneck mit ihren romantischen Altstadtfassaden und Sterzing als schmucke Fuggerstadt. Feierliche Stimmung im ganzen Land!


1

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

7

4

24.11.2017 – 6.1.2018 Mercatino di Natale Merano/ Meraner Weihnacht Passeggiata Lungo Passirio, Piazza Terme/ Thermenplatz, Kurpromenade

Il percorso delle stelle natalizie Die Fünf-Sterne-Route

24.11.2017 – 6.1.2018 Mercatino di Natale Vipiteno/ Weihnachtsmarkt Sterzing Piazza Città/Stadtplatz Storia di una città mineraria/ Die Bergwerkstadt Lun–ven/Mo–Fr 10.00–19.00 Sab–dom/Sa–So & festivi/Feiertage 9.00–19.00 bis Weihnachten/fino Natale 24.12. bis/fino 13.00 25.12 chiuso/geschlossen Ab/dal 26.12 bis/fino il 6.1. 10.00–19.00 1.1. 13.00–19.00

Piacere e benessere/Genuss und Erholung Dom–Gio/So–Do 10.00–19.00 Ven–Sa/Fr–Sa & festivi/Feiertage 10.00–20.00 24.12. 10.00–15.30 25.12. chiuso/geschlossen 31.12. 10.00–16.00 1.1. 10.30–19.00 6.1. 10.00–18.00

www.mercatinonatalizio–vipiteno.com www.weihnachtsmarkt–sterzing.com

www.mercatini.merano.eu www.weihnacht.meran.eu

4 5

3 1 2

24.11.2017 – 6.1.2018 Mercatino di Natale Bolzano/ Christkindlmarkt Bozen Piazza Walther/Waltherplatz Incontro di culture/Begegnung der Kulturen Lun–Dom/Mo–So 10.00–19.00 23.11. 17.00–19.00 1.12 10.00–22.00 24.12. 10.00–14.00 25.12. chiuso/geschlossen 31.12. 10.00–18.00 1.1. 12.00–19.00 2.–6.1. 10.00–19.00 www.mercatinodinatalebz.it www.christkindlmarktbz.it

5

3

2

24.11.2017 – 6.1.2018 Mercatino di Natale Bressanone/ Weihnachtsmarkt Brixen Piazza Duomo/Domplatz Luci e presepi/Licht und Krippen Lun–sab/Mo–Sa 10.00–19.30 Dom & festivi/So & Feiertage 9.30–19.00 24.12. & 31.12. 10.00–16.00 25.12. chiuso/geschlossen 1.1. 12.00–19.00 www.weihnacht–brixen.com

24.11.2017 – 6.1.2018 Mercatino di Natale Brunico/ Christkindlmarkt Bruneck Via Bastioni e Parco Tschurtschenthaler/ Am Graben und Tschurtschenthaler Park Suoni di Natale/Klangweihnacht Lun–dom/Mo–So & festivi/Feiertage 10.00–19.00 24.12. 10.00–14.00 25.12. chiuso/geschlossen 31.12. 10.00–19.00 1.1. 10.00–19.00 wwww.bruneck.com/mercatino www.bruneck.com/christkindlmarkt


9

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Sostenibile, regionale, unico Anche nel 2017 i Mercatini Originali dell’Alto Adige possono fregiarsi della certificazione “Green Event”. I mercatini di Bolzano, Merano, Brunico, Bressanone e Vipiteno sono infatti sinonimo di sostenibilità, regionalità e genuinità, valori che da sempre contraddistinguono l’Alto Adige. La certificazione è stata ottenuta grazie al rispetto di parametri come l’utilizzo di prodotti a basso impatto ambientale, il risparmio energetico, un’efficace gestione dei rifiuti, il plusvalore regionale e la responsabilità sociale. Ma un contributo all’aspetto ecologico dei Mercatini può arrivare anche da voi visitatori, ad esempio usando mezzi di trasporto sostenibili per venirci a trovare.

I Mercatini originali dell’Alto Adige puntano sulle peculiarità locali, sui prodotti di qualità e sull’artigianato antico e moderno, rendendosi inconfondibili nel panorama delle iniziative natalizie. Nelle cinque località dei mercatini i visitatori hanno la possibilità di scoprire le tante sfumature del gusto made in Alto Adige, ammirare l’artigianato antico e le sue interpretazioni in chiave moderna, passeggiare nei vicoli elegantemente decorati e trovare idee regalo uniche.

Nachhaltig, regional, einzigartig Seit 2016 erstrahlen die Original Südtiroler Christkindlmärkte wieder in nachhaltigem Grün. Als erstes zertifiziertes „GreenEvent“ in Südtirol sind die Märkte in Bozen, Meran, Bruneck, Brixen und Sterzing zu Schauplätzen der Nachhaltigkeit, Natürlichkeit und Regionalität und bringen dadurch wichtige Werte ein, die Südtirol seit Langem ausmachen. Im Fokus stehen die Verwendung umweltfreundlicher Produkte, sparsamer Energieeinsatz, effizientes Abfallmanagement, regionale Wertschöpfung und soziale Verantwortung. Zukunftsweisend konzentrieren sich die Christkindlmärkte vor allem auf den heimischen Lebensraum, auf lokale Qualitätserzeugnisse, auf traditionelles und innovatives Kunsthandwerk und werden da-

durch unverwechselbar. Nicht zuletzt sind sie aber vor allem eines, ein Treffpunkt! Hier kommen Jung und Alt zusammen, sie erleben unter freiem Himmel die vielseitigen Genussnuancen Südtirols, werden Zeugen überlieferter und neuinterpretierter Handwerkskunst, flanieren durch die geschmückten Gassen und finden originelle Geschenkideen. Schön, wenn auch Sie mithelfen, unsere Christkindlmärkte zu einem ökologisch verträglicheren Event zu gestalten. z.B. durch Ihre umweltfreundliche Anreise.


11

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Partner del Mercatino di Natale di Bolzano Partner des Bozner Christkindlmarktes


13

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Inaugurazione:

Eröffnung:

giovedì 23 novembre 2017 alle ore 17

Donnerstag, 23. November 2017 um 17 Uhr

Orari di apertura:

Öffnungszeiten:

24/11/2017–6/1/2018

24.11.2017–6.1.2018

ore 10–19

10–19 Uhr

Orari straordinari: 23/11/2017: ore 17–19 1/12/2017: ore 10–22 24/12/2017: ore 10–14 25/12/2017: chiuso 31/12/2017: ore 10–18 1/1/2018: ore 12–19

Sonderöffnungszeiten: 23.11.2017: 17–19 Uhr 1.12.2017: 10–22 Uhr 24.12.2017: 10–14 Uhr 25.12.2017: geschlossen 31.12.2017: 10–18 Uhr 1.1.2018: 12–19 Uhr

Il Mercatino di Natale di Bolzano Der Bozner Christkindlmarkt Quando la neve imbianca le cime delle montagne e ridefinisce i contorni del paesaggio è sempre più facile percepire l’attesa del Natale. E Bolzano si trasforma nella città del Natale, regalando ai visitatori un’emozione unica. Qui si incontrano il Nord e il Sud, dando vita a un connubio di culture che si rivela nelle diversità di lingua, di stili e di tradizioni e in un incomparabile mix di storia e cultura, che caratterizza anche il Mercatino di Natale. Piazza Walther, parco Stazione, le vie del centro storico e tanti altri luoghi diventano occasioni di incontro per chi ama la suggestiva atmosfera prenatalizia. Le luci del Mercatino fanno brillare la città e allo stesso tempo gli occhi stupiti dei visitatori. Le casette di legno con la merce ben riposta e cascate di piccoli oggetti colorano la città: decorazioni fatte a mano per impreziosire l’albero di Natale e abbellire la casa, idee regalo creative, artigianato artistico di qualità e leccornie tipiche arricchiscono l’offerta. L’atmosfera magica e vivace di Bolzano rispecchia l’anima della città così ricca di sfaccettature e affascinanti contrasti. Il Mercatino è un’occasione per vivere di persona l’incontro tra culture e tradizioni.

Wenn die Berggipfel vom ersten Schnee weiß leuchten, die Tage immer kürzer werden und das freudige Warten beginnt, steht die Adventzeit vor der Tür. Dann verwandelt sich Bozen in eine wahre Weihnachtsstadt, die jedem Besucher ein einzigartiges Erlebnis bietet. Hier trifft der Norden auf den Süden, mediterraner Charme und alpine Beständigkeit vermischen sich zu einem Mix aus Geschichte, Tradition und Kultur, auch am Christkindlmarkt. In dieser Zeit werden der Waltherplatz, der Bahnhofspark, die Straßen der Altstadt und weitere Treffpunkte Bozens zu faszinierenden Schauplätzen der vorweihnachtlichen Höhepunkte. Hunderte von Lichtern erleuchten die Stadt und bringen die Augen der Besucher zum Staunen. Liebevoll gestaltete Hütten laden zum Einkaufsbummel ein: Handgemachte Dekoration für den Weihnachtsbaum zuhause, Geschenkartikel und Kunsthandwerk sowie typische gastronomische Spezialitäten stehen im Sortiment. Die magische Atmosphäre des Christkindlmarktes in Bozen spiegelt die facettenreiche Seele der Stadt wider und bietet dem Besucher somit die Möglichkeit, das Aufeinandertreffen der Kulturen persönlich mitzuerleben.

Il Mercatino di Natale di Bolzano è da gustare, vedere e da vivere!

Der Christkindlmarkt Bozen ist Genuss, Kultur und Erlebnis zugleich.


ANR 15

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

www.suedtirols-sued

reise & Mobilität

Non mancano le sorprese per gli ospiti che soggiornano a Bolzano in occasione del Mercatino di Natale.

Mobilcard Mobil in Südtirol

Mit DB-ÖBB EuroCity

sen – mit der Bahn entspannt und günstig nach Südtirol! So Urlaub bereits am Bahnhof. Mit attraktiven Verbindungen aus chland nach Südtirol, ab München sogar 5x täglich ohne Umkt nach Bozen.

irol in der 2. Klasse

ab € 39,–

cken noch günstiger, z. B. München–Bozen ab € 29,–

irol in der 1. Klasse

Per i nostri ospiti Für unsere Gäste

ab € 69,–

nder unter 15 Jahre uf Fahrkarte notwendig)

frei

Für alle Gäste, die zum Christkindlmarkt nach Bozen kommen, gibt es eine Reihe von interessanten Angeboten.

La tazzina del Mercatino di Natale Christkindlmarkt Sammlertasse Gli ospiti che soggiornano almeno Bei einem Aufenthalt von mindestens Mit der Mobilcard Südtirol können Sie alle öffentlichen 3 notti in un albergo di Bolzano Verkehrsmittel 3 Nächten in einem Bozner Hotel, in omaggio la tazzina da des Südtiroler Verkehrsverbundesriceveranno benutzen: die Bahn in Südtirol undgibtbises die originale Sammlertasse del Mercatino di Natale. des Christkindlmarktes als Geschenk. nach Trient (nur Regionalzüge),collezione die Nahverkehrsbusse, die Seilbahnen (solo per ospiti individuali) (nur für Individualreisende) Ritten, Jenesien, Mölten, Vöran und die Trambahn Ritten Stadtführung und VisitaMeransen, guidata Ai gruppi di min. 20 persone che effet Gruppen, die mindestens eine Nacht die Standseilbahn auf die Mendel. tuano almeno un pernottamento tra zwischen Sonntag und Freitag in einem domenica e venerdì in un albergo di Bozner Hotel verbringen, können eine kostenlose Stadtführung beim VerMobilcard Südtirol 7 Tage Bolzano, l’Azienda di Soggiorno offre € 28,– una visita guidata del centro storico kehrsamt der Stadt Bozen anfragen. Anmeldung erforderlich: Mobilcard Südtirol 3 Tage (durata 2 ore). È richiesta la prenota€ 23,– zione al numero 0471 307000 o Tel. +39 0471 307000 oder Mobilcard Südtirol 1 Tag € info@bolzano-bozen.it 15,– info@bolzano-bozen.it Museumobil Card Museumobil Card Junior (unter 14 Jahre) % persönliche Eintrittskarte in eine Il Suo personale biglietto d’ingresso 50Ihre alle attrazioni della città. Molti i servizi Welt voller Attraktionen, um Bozen Kinder bis 6 Jahre frei inclusi, dalla mobilità ai musei e alle und Umgebung zu entdecken. Info und visite guidate. Info e vendita presso Verkauf im Informationsbüro Bozen. l’Ufficio Bolzano. Erhältlich an allen Verkaufsstellen desInformazioni Südtirolerdi Verkehrsverbundes,

hrpläne, Preise und Online-Buchung unter de

in allen Tourismusvereinen und in vielen Gastbetrieben. Mehr unter www.mobilcard.info

LE Württemberg–Südtirols Süden

museumobil Card Museum, Bahn und Bus mit einer Karte


17

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Bolzano è ... da gustare Bozen ist ... Genuss Bolzano vanta una varietà gastronomica che non ha paragoni: cucina tirolese, piatti di tradizione alpina accanto a tante specialità della cucina mediterranea e internazionale.

Die Vielfalt der Südtiroler Küche an den Ständen des Bozner Christkindlmarktes und in den zahlreichen renommierten Restaurants schafft bei jedem Gericht ein unvergleichbares Gaumenerlebnis.

I ristoranti di Bolzano sono pronti a accogliere gli ospiti del Mercatino di Natale. Ma anche gli stand gastronomici del Mercatino stesso offrono un’esperienza gastronomica di qualità basata su piatti preparati con prodotti regionali e legati alla tradizione locale.

In den Restaurants von Bozen bleiben keine Wünsche offen: von der gut bürgerlichen Südtiroler Küche bis hin zu den Spezialitäten der mediterranen Küche. Auch die Gastronomiestände am Christkindlmarkt verwöhnen die Gäste mit einer reichen Menükarte und vielen regionalen Produkten.

Non mancano i dolci, da scegliere tra Lebkuchen, frittelle di mele, biscotti, Zelten, Stollen serviti con una tazza di vin brulé, cioccolata o un succo di mela caldo. E per gli amanti del buon vino il Mercatino propone uno stand dedicato ai vini tipici dell’Alto Adige.

Besonders verlockend sind die Süßspeisen: Lebkuchen, Apfelkiachln, Kekse, Zelten, Stollen und vieles mehr genießen Sie am besten bei einer Tasse warmer Schokolade, Apfelsaft oder Glühwein. Und für Weingenießer gibt es am Christkindlmarkt Bozen einen eigenen Weinstand mit einer Selektion von Südtiroler Weinen.


19

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Ristoranti Restaurants

Fink Via della Mostra - Mustergasse 9 Tel. +39 0471 975047 - info@fink-restaurant.it www.fink-restaurant.it Giorno di riposo: nessuno/kein Ruhetag Si accettano gruppi fino a 80 persone. Geeignet für Gruppen bis zu 80 Personen.

Forsterbräu Central Via Goethe Str. 6 Tel. +39 0471 977243 fb.bz@forst.it www.forsterbrau.it Giorno di riposo: nessuno/kein Ruhetag Professionalità e passione è il motto secondo il quale viene gestito il ristorante-birreria Forsterbräu Central. Gli ospiti troveranno una cucina raffinata e tradizionale accompagnata naturalmente dalla nostra birra Forst in un ambiente accogliente.

Questo tipico ristorante altoatesino si trova in un edificio storico in pieno centro e propone la cucina tipica dell’Alto Adige, piatti tirolesi, semplici ma al tempo stesso ricchi di sapori genuini a base di prodotti freschi e accompagnati da ottimi vini regionali. Professionalität und Passion sind das Motto, mit dem das Restaurant Forsterbräu Central geführt wird. Den Gast erwartet eine raffinierte und traditionelle Küche mit unserem frisch gezapften Forst-Bier in gemütlichem Ambiente.

Castel Flavon - Haselburg Via Castel Flavon - Kuepachweg 48 Tel. +39 0471 402130 info@haselburg.it www.haselburg.it Giorno di riposo: domenica sera e lunedì/ Sonntag Abend und Montag Castel Flavon accoglie i suoi ospiti con uno scenario suggestivo fatto di ambienti storici con vista mozzafiato su Bolzano. La combinazione di cucina altoatesina e ambizione innovativa dello chef invitano gli ospiti a vivere un’esperienza culinaria indimenticabile.

Die Haselburg bietet einzigartige Genussmomente in einem suggestiven Rahmen mit beeindruckendem Ausblick über die Stadt. Die Kombination aus Südtiroler Küche und innovativer Ambition des Chefkochs sowie das historische Ambiente begeistern die Gäste.

Das typische Südtiroler Gasthaus befindet sich in einem historischen Gebäude mitten in der Altstadt und serviert Spezialitäten aus der Südtiroler Küche mit einfachen, saisonal und schmackhaft zubereiteten Gerichten, dazu köstliche regionale Weine.

Gasthof Kohlern Colle - Kohlern 11 Tel. +39 0471 329978 info@kohlern.com www.kohlern.com Giorno di riposo: lunedì/Montag

L’Albergo Colle-Gasthof Kohlern si trova a 1.130 m sopra Bolzano ed è raggiungibile con la funivia. La cucina del ristorante “Gasthof Kohlern” è consacrata alle tradizionali specialità bolzanine con particolare attenzione alla provenienza degli ingredienti. Cucina tipica locale a base di prodotti stagionali della regione e tutto fatto in casa.

Der Gasthof Kohlern liegt auf 1.130 m oberhalb der Stadt Bozen und ist mit der Kohlerer Seilbahn erreichbar. Die Küche des Gasthofs Kohlern hat sich ganz der Tradition alter Bozner Schmankerl verpflichtet, mit besonderem Augenmerk auf die Herkunft der Produkte. Regional und Saisonal. Alles handgemacht.


21

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Hopfen & Co. Piazza delle Erbe - Obstplatz 17 Tel. +39 0471 300788 hopfen@boznerbier.it - www.boznerbier.it Giorno di riposo: nessuno/kein Ruhetag Si accettano gruppi fino a 45 persone. Für Gruppen bis zu 45 Personen geeignet. La frequentazione della birreria-trattoria Hopfen & Co. è da considerarsi fra le “otto beatitudini” dei cittadini di Bolzano. Qui la fresca e saporita birra “Bozner Bier” viene servita direttamente dalla cantina alla tavola. Luogo di piaceri culinari a base di appetitosi piatti rustici.

Wirthaus und Bierbrauerei unter einem Dach. Das frische, herbwürzige Bozner Bier kommt direkt aus dem Keller ungefiltert auf den Tisch. Rustikale Tafelfreuden machen den Genuss perfekt.

Die Magie der Weihnacht in der Spezialbier-Brauerei FORST

Laurin

Der Forster Weihnachtswald mit seinen malerischen Weihnachtshütten und zauberhaften Verkaufsständen, seiner vielfältigen Gastronomie, von typischen Südtiroler Gerichten bis hin zur erlesenen Gourmet-Küche und den verschiedenen Unterhaltungsmöglichkeiten lädt zum Verweilen, Genießen und Wiederkehren ein.

Via Laurin Str. 4 Tel. +39 0471 311000 info@laurin.it - www.laurin.it Giorno di riposo: nessuno nel mese di dicembre Ruhetag: kein Ruhetag im Dezember Si accettano gruppi fino a 150 persone. Für Gruppen bis zu 150 Personen geeignet. Cucina innovativa e rinomata da gustare nella sala stile Art Nouveau nel cuore di Bolzano. Specialità mediterranee e tipicità locali, abbinate a circa 400 pregiate etichette. Ristorante nel parco d’estate.

Forster Weihnachtswald Foresta Natalizia 22.11.17-07.01.18 Der FORST Pavillon Il FORST Pavillon

La magia del Natale a Birra FORST Kunstvoller Art-Nouveau-Salon mit kreativer und mehrfach ausgezeichneter Küche. Mediterrane Spezialitäten und Südtiroler Gerichte begleitet von über 400 erlesenen Weinen. Parkrestaurant im Sommer.

La Foresta Natalizia con le sue pittoresche casette natalizie e i suoi stand di prodotti tradizionali, una gastronomia per tutti i gusti, dai tipici piatti altoatesini alla cucina gourmet e le tante possibilità d’intrattenimento invita a vivere e gustare quest’esperienza a tutto tondo.

Das Gourmet-Restaurant Felsenkeller Il ristorante gourmet Felsenkeller

Alle Informationen unter:

www.forsterweihnachtswald.it Trovate tutte le informazioni sul sito:

www.forestanatalizia.it

Spezialbier-Brauerei FORST | Birra FORST | I-39022 Forst/Algund/Lagundo Vinschgauerstr. 8/via Venosta, 8 | Tel. +39/0473 260 111 | E-mail: info@forst.it | www.forst.it

Festliche Atmosphäre in der „Sudpfannenhütte“ La Casetta Natalizia a forma di tino di cottura


23

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Löwengrube Piazza Dogana - Zollstange 39 Tel. +39 0471 970032 info@loewengrube.it - www.loewengrube.it Giorno di riposo: domenica/Ruhetag: Sonntag Si accettano gruppi fino a 100 persone. Für Gruppen bis zu 100 Personen geeignet. Gehobene Gastronomie, aber leger, gepflegt aber lässig, minimalistisch aber gemütlich - so ist die Atmosphäre im Wirtshaus Restaurant Löwengrube. Als Önothek mit über 1000 Weinetiketten, einer Winebar mit einem trendigen Einrichtungsdesign und einer guten gehobenen Küche, erlebt die Tradition der ältesten Gaststube Bozens ihr faszinierendes Revival!

Nadamas

Weihnachtslotterie der Rittner Kaufleute Lotteria natalizia dei commercianti del Renon

rit tner

Oberbozen Soprabolzano

Piazza delle Erbe - Obsplatz 43/44 Tel. +39 0471 980684 nadamas@iol.it Giorno di riposo: nessuno/kein Ruhetag (durante il Mercatino/während des Christkindlmarktes) Si accettano gruppi fino a 50 persone. Für Gruppen bis zu 50 Personen geeignet. Locale alternativo con cucina tradizionale regionale e pietanze dalle sfumature etniche, situato nella più caratteristica piazza di Bolzano.

© Foto: Schot‘s für Messner Architects

Curata eppure spontanea, esclusiva eppure disinvolta, chiara nelle linee eppure confortevole: ecco l’atmosfera che si respira al ristorante enoteca Löwengrube. La tradizione della più antica locanda di Bolzano celebra il suo splendido revival come winebar con oltre 1000 etichette di vino, un design di tendenza e una cucina da tradizionale a moderna.

24.11. - 30.12.2017

Christ Bahnl

Klobenstein Collalbo Zentrum / Centro

Bozen Bolzano

10. Rittner Weihnachtsmarkt echt & traditionell Alternatives und zugleich traditionelles Gastlokal direkt am Obstmarkt, einem der meist fotografierten Plätze der Stadt. Einladend mit abwechslungsreicher internationaler und regionaler Küche.

Öffnungszeiten Oberbozen & Klobenstein vom 24.11.2017 – 30.12.2017 jeweils Freitag, von 16 Uhr bis 18.30 Uhr. Samstag & Sonntag von 10 Uhr bis 18.30 Uhr. Freitag 8.12.2017 Bauernadvent in Klobenstein & Christbahnl ganztägig geöffnet. Dienstag, 26.12. & Freitag, 29.12.2017 von 10 Uhr bis 18.30 Uhr. www.christbahnl.it / www.ritten.com

01. - 23.12.2012

Trenatale

10° Mercatino di Natale del Renon: autentico e tradizionale del renon

Orari di apertura Soprabolzano e Collalbo dal 24.11.2017 al 30.12.2017 ogni venerdì 5. Rittner Weihnachtsmarkt, echt und traditionell dalle ore 16 alle ore 18.30. 5° Sabato Mercatino di Nataledalle del Renon: autentico e tradizionale e domenica ore 10 alle ore 18.30. Venerdì 8.12.2017 avvento contadino a Collalbo Geöffnet vom 1. bistutto 23. Dezember jeweils am Wochenende. e Trenatale aperto il giorno. Zusätzlich am 6. und 7. Dezember geöffnet. Martedì 26.12. & venerdì 29.12.2017 dalle ore Aperto ogni fine settimana dal 1 al 23 dicembre. 10 alle ore 18.30. In più aperto anche il 6 e 7 dicembre. www.trenatale.it / www.renon.com

Ritten Das Sonnenplateau.

Renon L’altipiano del sole.


Blauhaus.it

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

25

Wirtshaus Vögele enken Versch tück S Sie ein l Südtiro

Via Goethe Str. 3 Tel. +39 0471 973938 info@voegele.it - www.voegele.it Giorno di riposo: domenica/Ruhetag: Sonntag Si accettano gruppi fino a 35 persone. Für Gruppen bis zu 35 Personen geeignet. Wirtshaus Vögele a Bolzano, nel cuore dell’Alto Adige, sempre al passo con i tempi. Racchiuso fra le mura secolari, il giovane ritmo moderno di questo ristorante tradizionale incanta con storie piene di fascino e piatti sorprendenti.

Im Wirtshaus Vögele in Bozen, im Herzen von Bozen, ist man am Puls der Zeit. Inmitten jahrhundertealter Mauern verzaubert der moderne, junge Rhythmus dieses Traditionswirtshauses mit faszinierenden Geschichten und überraschenden Gerichten.

lreiche e n z ah h e nke n d n fi Sie er sc zum V bevoll Ideen ice: lie v r e s k te en et p a ke G e sch G ou r m l te e h a lt ge sta Ausw tern die erleich

re Regala uono b tutto il Adige o dell ‘Alt

regalo se idee o r e m Nu ar i ost r i c zioni p er i v : confe ate x o b t e m ar r p G ou te pre tamen a a r lt u e c c c s a la ilitano che fac

shop m Online irol.co rsuedt u .p w ww

thoner no Via Pera / Bolza Bozen er-Stra ße 9 / on m Perath tirol.co ursued p @ info

9


27

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Bolzano è ... cultura Bozen ist ... Kultur Come luogo d’incontro e di scambio tra diverse culture, a Bolzano nell’arte e nell’architettura convivono stili diversi, che saltano all’occhio come singolare contrasto fra la città storica ed altri quartieri. Visitare il Mercatino di Natale significa avere l’occasione per scoprire le tante particolarità che nascono dall’incontro tra Mediterraneo e Europa centrale. Tanti i musei da scoprire tra i quali spicca quello archeologico, dove è conservato il famoso “Uomo del ghiaccio” Ötzi e Castel Roncolo, il maniero illustrato. Anche quest’anno numerosi eventi culturali fanno da cornice al Mercatino di Natale. Bolzano ospita la nuova edizione della rassegna letteraria “Un Natale di Libri” che porta a Bolzano gli autori di best seller italiani e tedeschi e le loro opere. Appuntamento da non perdere per chi ama visitare i musei, è la Lunga notte dei musei in programma il 1° dicembre.

Das Aufeinandertreffen verschiedener Kulturen prägt den Charakter der Stadt Bozen und das rege Kulturleben. Ein Besuch am Christkindlmarkt ist daher die Gelegenheit, um die Landeshauptstadt Südtirols mit ihren faszinierenden Kontrasten und dem harmonischen Zusammenspiel der Kulturen zu bestaunen. Zahlreiche Museen gilt es zu entdecken, wie zum Beispiel das Südtiroler Archäologiemuseum mit der berühmten Gletschermumie Ötzi oder Schloss Runkelstein, der Bilderburg mit wertvollen Fresken. Eine Reihe von kulturellen Highlights erwartet die Besucher des Christkindlmarktes. Bozen ist erneut der Austragungsort für die Aktion „Lesen am Bozner Christkindlmarkt“, welche namhafte Autoren aus den In- und Ausland nach Südtirol bringt. Auf keinen Fall sollte man die Lange Nacht der Museen am 1. Dezember verpassen.


29

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Un Natale di Libri Lesen am Bozner Christkindlmarkt Nello spettacolo del Mercatino di Natale di Bolzano c’è un altro spettacolo ed è “Un Natale di Libri”, una passerella di scrittori di fama, italiani e di lingua tedesca con il loro ultimo best seller. Questa del 2017 è la terza edizione di «Un Natale di Libri» ed è ricca di bei nomi. Tra gli altri Ferruccio de Bortoli, Luca D’Andrea, Maurizio Nichetti, Eliana Liotta, Andrea Segré, Paolo Cognetti, Nando dalla Chiesa, Gherardo Colombo, Marcello Simoni, Marcello Fois, Alessandro Marzo Magno. E a presentarli altri nomi famosi: Andrea Vianello, Gianni Barbacetto, Marco Tarquinio. Alcuni di questi appuntamenti si svolgono nella splendida cornice di Palazzo Mercantile e sono accessibili da via dei Portici 39 attraversando la “Corte delle stelle” Se pensate di regalare un libro, a Bolzano potrete farlo con qualche titolo di successo e dedica dell’autore. Nel quale potreste anche imbattervi varcando la soglia della originale libreria che si svela nel parco Stazione a due passi da piazza Walther.

24.11.2017

Wenn Sie sich selbst oder Ihren Freunden Lesefreuden schenken möchten, dann sind Sie am Bozner Christkindlmarkt genau richtig! Ein signiertes Buch ist stets geschätzt. Außerdem finden Sie am Bahnhofspark, nur wenige Meter vom Waltherplatz entfernt, den Bücherstand mit einer reichen Auswahl an italienischund deutschsprachigen Titeln.

Presentatore/Moderator: Ulrich Seitz

25.11.2017 ore 12 Uhr Cristian Bertol – Ricettario di montagna Palco piazza Walther/Bühne am Waltherplatz ore 17 Uhr Monica Mondo – Io, cristiana per amore e per ragione Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude

„Lesen am Bozner Christkindlmarkt“ bleibt weiterhin das kulturelle Highlight im Rahmen des Bozner Christkindlmarktes. Hochkarätige Autoren aus dem italienischen und deutschsprachigen Raum sind dieses Jahr zu Gast in Bozen, um ihre Werke vorzustellen und das Publikum zu treffen. Harold Faltermeyer und Waltraud Mittich sind zwei der deutschen Autoren, die in Bozen anzutreffen sind. Die meisten Termine finden in der faszninierenden Kulisse des Merkantilgebäudes statt. Zugang hat man über die Lauben­ gasse, indem man den „Sternenhof“ durchquert.

3.12.2017

ore 17 Uhr Harold Faltermeyer – “Sweet home Bavaria“ Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude

26.11.2017 ore 17 Uhr Luis Benedikter – Tier zuliebe Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude

30.11.2017 ore 15.30 Uhr Racconti d’inverno per bambini dai 6 ai 10 anni, in lingua italiana e tedesca Wintererzählungen für Kinder von 6–10 Jahren, in italienischer und deutscher Sprache con/mit Flora Sarrubbo & Joe Chiericati Biblioteca Civica/Stadtbibliothek ore 17 Uhr Ferruccio de Bortoli – Un grande giornalista si confessa Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude

ore 17 Uhr Maurizio Nichetti – Autobiografia involontaria Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude

5.12.2017

7.12.2017 ore 15.30 Uhr Racconti d’inverno per bambini dai 6 ai 10 anni, in lingua italiana e tedesca Wintererzählungen für Kinder von 6–10 Jahren, in italienischer und deutscher Sprache con/mit Flora Sarrubbo & Joe Chiericati Palco di piazza Walther/Bühne am Waltherplatz ore 17 Uhr Luca D’Andrea – Lissy Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude

Presentatore/Moderator: Massimo Vincenzi

8.12.2017 ore 17 Uhr Eliana Liotta – Il bene delle donne Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude

Presentatrice/Moderatorin: Cristina Ferretti

9.12.2017 ore 17 Uhr Andrea Segré – Il gusto per le cose giuste – lettera alla generazione Z Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude

Presentatore/Moderator: Andrea Vianello

2.12.2017 ore 17 Uhr Marcello Fois – Del dirsi addio Alex Boschetti – Un interminabile inverno Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude

ore 20.30 Uhr Leggere le montagne – Poetry Slam alpino, Convenzione delle Alpi Carambolage

Presentatore/Moderator: Alberto Faustini


31

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

ore 17 Uhr Dario Pedrotti – Confessioni di un runner d’alta quota Alessandra Beltrame – Io cammino da sola Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude

11.12.2017 ore 18 Uhr Alessandro Marzo Magno – Missione grande bellezza Centro Trevi/Kulturzentrum Trevi Presentatore/Moderator: Lorena Munforti

14.12.2017 ore 15.30 Una slitta di storie per bambini dai 6 ai 10 anni, in lingua italiana e tedesca Ein Schlitten voller Geschichten – für Kinder von 6–10 Jahren, in italienischer und deutscher Sprache con/mit Flora Sarrubbo & Joe Chiericati Biblioteca Civica/Stadtbibliothek ore 18 Uhr Paolo Cognetti – Le otto montagne Centro Trevi/Kulturzentrum Trevi

Presentatrice/Moderatorin: Lorena Munforti

15.12.2017 ore 17 Uhr Bruno Manfellotto – Che Guevara cinquant’anni dopo Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude

Presentatore/Moderator: Stefano Scansani

16.12.2017 ore 17 Uhr Nando Dalla Chiesa – L’assalto al cielo Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude

17.12.2017 ore 17 Uhr Marcello Simoni – L’eredità dell’abate nero Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude

19.12.2017 ore 11 Uhr Gherardo Colombo – incontro con i giovani delle scuole superiori di Bolzano Liceo Pascoli Lyzeum

Presentatore/Moderator: Enrico Franco

21.12.2017

ore 15.30 Una slitta di storie per bambini dai 6 ai 10 anni, in lingua italiana e tedesca Ein Schlitten voller Geschichten – für Kinder von 6–10 Jahren, in italienischer und deutscher Sprache con/mit Flora Sarrubbo & Joe Chiericati Palco piazza Walther/Bühne am Waltherplatz ore 17 Uhr Maurizio Ferrandi – Dibattiti e dinamite Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude Presentatore/Moderator: Ennio Chiodi

22.12.2017 ore 17 Uhr Menapace e Colleselli – Norbert C. Kaser: rancore mi cresce nel ventre. Poesia & prosa 1968–1978. Un’antologia Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude

Musiche di/Musikalische Begleitung: Giorgio Cappelletto

Presentatore/Moderator: Gianni Barbacetto per bambini/für Kinder salvo variazioni/Änderungen vorbehalten

Am KARER SEE im Eggental inmitten der Bergwelt der Dolomiten erwartet die Besucher ein kleiner Weihnachtsmarkt im Sinne einer ruhigen und besinnlichen Adventszeit. Holzhütten, die wie überdimensionale Laternen aussehen, typische regionale Produkte und Handwerk, sagenhafte Schnee- und Eisskulpturen sowie eine lebensgroße Krippe und verschiedene Holzöfen machen den Karer See-Rundgang zu einem einzigartigen Weihnachtserlebnis!

Dezember/Dicembre 10.00 - 20.00 h

In Val d’Ega direttamente sulle sponde del famoso LAGO DI CAREZZA nelle Dolomiti i visitatori troveranno un piccolo mercatino natalizio all’insegna di un avvento mistico: casette di legno che sembrano delle grandi lanterne, prodotti tipici e artigianali regionali, sculture di ghiaccio e neve che rievocano le leggende dolomitiche, un presepe a grandezza d’uomo e varie stufe a legna per riscaldarsi faranno del percorso intorno al lago un’esperienza natalizia unica!

02. - 03.12.2017 07. - 10.12.2017 16. - 17.12.2017

Bozen/Bolzano Birchabruck Ponte Nova

Welschnofen Nova Levante

Deutschnofen Nova Ponente

KARERSEE LAGO DI CAREZZA

Pass Karerpa o Co ss stalu nga

10.12.2017


33

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Bolzano è ... da vivere Bozen ist ... Erlebnis In occasione del Mercatino di Natale Bolzano propone un ricco calendario di manifestazioni e eventi.

Ein reicher Veranstaltungskalender begleitet den traditionellen Bozner Christkindlmarkt.

Non mancano gli appuntamenti musicali in piazza. Per le vie del centro e in piazza Walther si odono le melodie tradizionali delle bande musicali, i canti natalizi e i tipici suoni dei suonatori di corno alpino. Da non dimenticare, inoltre, i concerti d’organo e gli appuntamenti nelle chiese.

Musikalisch wird der Christkindlmarkt an den Wochenenden von der „Alpenländischen Weihnacht“ und von den Bozner Musikkapellen begleitet. In den Kirchen der Stadt kommt man in den Genuss von Orgel- und besinnlichen Adventskonzerten.

Chi è in visita al Mercatino di Natale con la famiglia apprezzerà certamente le attrazioni dedicate ai bambini come la giostra e il trenino in piazza Walther. Per bambini, ma non solo, invece la pista per pattinare su ghiaccio presso parco Stazione.

Wer mit der Familie am Christkindlmarkt ist, findet eine Reihe von Angeboten für Kinder: Am Waltherplatz gibt es ein Karussell und den Kinderzug - der Eislaufplatz am Bahnhofspark ist hingegen nicht nur bei Kindern beliebt.

Da non perdere sono gli appuntamenti con l’artigianato dal vivo presso la casetta della cooperativa Artigiani Atesini.

Authentisches Südtiroler Kunsthandwerk erlebt man im Rahmen der Termine „Lebendes Kunsthandwerk“ am Stand der Südtiroler Werkstätten.


35

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Il programma del Mercatino di Natale Rahmenprogramm zum Christkindlmarkt Avvento Alpino

Alpenländische Weihnacht

Durante l’Avvento le piazze e le vie di Bolzano si animano di spettacoli legati alla tradizione locale: suonatori di ottoni, di corno, arpisti, fisarmonicisti propongono le tipiche melodie dell’Avvento.

Die Stadt Bozen zeigt während des Christkindlmarktes eine besonders stimmungsvolle Seite. Zahlreiche Konzerte erfreuen die Besucher: Blechbläser, Alphornbläser, Harfen- und Ziehharmonikaspieler präsentieren die typischen Klänge der Adventszeit.

Ogni fine settimana il palco di piazza Walther ospita i concerti di musica tradizionale della rassegna Avvento Alpino. Sabato pomeriggio gruppi di fiati suoneranno dal balcone del Palazzo Mercantile e renderanno così ancora più suggestiva l’atmosfera dell’antica via dei Portici. Domenica mattina, invece, sono di scena le bande musicali cittadine.

Giovedì 23 novembre ore 17, piazza Walther Cerimonia d’inaugurazione del Mercatino di Natale con la partecipazione dell’ensemble di ottoni e del coro del Conservatorio Claudio Monteverdi

An jedem Wochenende können sich die Gäste an den Klängen der Alpenländischen Weihnacht am Waltherplatz erfreuen. Am Samstagnachmittag sorgen Bläsergruppen am Balkon des Merkantilgebäudes für eine besonders stimmungsvolle Atmosphäre in der historischen Laubengasse und am Sonntagvormittag spielen die Bozner Musikkapellen auf.

Donnerstag, 23. November

17 Uhr, Waltherplatz Offizielle Eröffnungsfeier des Christkindlmarktes mit dem Blechbläser-Ensemble und dem Chor des Konservatoriums Claudio Monteverdi


37

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Sabato 25 novembre ore 14–18 piazza Walther Avvento Alpino con: Gruppo di fiati di Gries, Daniel & Philipp, Gruppo “Hoamstonzer” ore 17, via dei Portici 39 Melodie del gruppo di fiati della Banda Musicale di Gries dal balcone del Palazzo Mercantile

Domenica 26 novembre ore 11, piazza Walther Banda Musicale di Gries ore 14–18, piazza Walther Avvento Alpino con: suonatore di corno alpino Pietro Germano, Daniel & Philipp, Corale San Nicola Egna, Gruppo di danze popolari di Gries

Sabato 2 dicembre ore 14–18 piazza Walther: Avvento Alpino con: Gruppo di fiati della Banda musicale Bolzano, quartetto Herbischtsinger, gruppo Arcanta, Schlernsaxes, Daniel & Philipp ore 17, via dei Portici 39 Melodie del Gruppo di fiati della Banda musicale Bolzano dal balcone del Palazzo Mercantile

Domenica 3 dicembre ore 11, piazza Walther Banda musicale Bolzano ore 14–18, piazza Walther Avvento Alpino con: Gruppo di fiati di San Genesio, Daniel & Philipp, Gruppo di danze popolari di Gries

Giovedì, 7 dicembre ore 10.30-16.30, piazza Walther Speciale annullo postale del Mercatino di Natale

Samstag, 25. November 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Bläsergruppe Gries, Daniel & Philipp, “Hoamstonzer” 17 Uhr, Laubengasse 39 Die Bläsergruppe Gries spielt am Balkon des Merkantilgebäudes.

Sonntag, 26. November 11 Uhr, Waltherplatz Bürgerkapelle Gries 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Alphornbläser Pietro Germano, Daniel & Philipp, St. Nikolaus Chor Neumarkt, Volkstanzgruppe Gries

Samstag, 2. Dezember 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Bläsergruppe Stadtkapelle Bozen, Herbischtsinger, Gruppe Arcanta, Schlernsaxes, Daniel & Philipp 17 Uhr, Laubengasse 39 Die Bläsergruppe Stadtkapelle Bozen spielt am Balkon des Merkantilgebäudes.

Sonntag, 3. Dezember 11 Uhr, Waltherplatz Stadtkapelle Bozen 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Jenesier Weisenbläser, Daniel & Philipp, Volkstanzgruppe Gries

Donnerstag, 7. Dezember 10.30–16.30 Uhr, Waltherplatz Sonderpoststempel des Christkindlmarktes

Venerdì, 8 dicembre ore 14–18, piazza Walther Avvento Alpino con: suonatore di corno alpino Pietro Germano, Sax Swingers, Coro “Note di classe”, Coro “Die Junggebliebenen”, Daniel & Philipp, Coro Castel Flavon

Sabato 9 dicembre ore 14–18 piazza Walther Avvento Alpino con: Banda musicale Longomoso, Hans Jochen, Vocalensemble Hëdoné ore 17, via dei Portici 39 Melodie del gruppo di fiati della Banda musicale di Longomoso dal balcone del Palazzo Mercantile

Domenica 10 dicembre ore 14–18, piazza Walther Avvento Alpino con: suonatore di corno alpino Pietro Germano, Daniel & Philipp, suonatori di corno alpino di Caldaro, Schlernsaxes, ensemble “Kreative”

Sabato 16 dicembre ore 14–18 piazza Walther Avvento Alpino con: presepe vivente a cura del Gruppo teatrale di Gries ore 17, via dei Portici 39 Melodie del gruppo di fiati Banda Mascagni dal balcone del Palazzo Mercantile

Domenica 17 dicembre ore 11, piazza Walther Corpo Musicale Mascagni ore 14–18, piazza Walther Avvento Alpino con: presepe vivente a cura del Gruppo teatrale di Gries

Freitag, 8. Dezember 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Alphornbläser Pietro Germano, Sax Swingers, Chor „Note di classe“, „Die Junggebliebenen“ Chor, Daniel & Philipp, Coro Castel Flavon

Samstag, 9. Dezember 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Musikkapelle Lengmoos, Hans Jochen, Vocalensemble Hëdoné 17 Uhr, Laubengasse 39 Die Bläsergruppe der Musikkapelle Lengmoos spielt am Balkon des Merkantilgebäudes.

Sonntag, 10. Dezember 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Alphornbläser Pietro Germano; Daniel & Philipp; Alphornbläser Kaltern, Schlernsaxes, Ensemble Kreative

Samstag, 16. Dezember 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Lebende Krippe des Theatervereins Gries 17 Uhr, Laubengasse 39 Die Bläsergruppe der Musikkapelle Mascagni spielt am Balkon des Merkantilgebäudes

Sonntag, 17. Dezember 11 Uhr, Waltherplatz Musikkapelle Mascagni 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Lebende Krippe des Theatervereins Gries


39

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Sabato 23 dicembre ore 14–18 piazza Walther Avvento Alpino con: trio di fiati Banda musicale Nova Ponente, Hans Jochen, suonatore di corno alpino Pietro Germano ore 17, via dei Portici 39 Melodie del gruppo di fiati della Banda musicale di Longomoso dal balcone del Palazzo Mercantile

Martedì 26 dicembre ore 14–18, piazza Walther Avvento Alpino con: Daniel & Philipp, Michela Martinello, Coro parrocchiale Regina Pacis

Sabato 30 dicembre ore 14–18 piazza Walther Avvento Alpino con: Daniel & Philipp, gruppo “Hoamstonzer”, Bozen Brass, Coro delle contadine di Dodiciville

Sabato 6 gennaio ore 14–18, piazza Walther Avvento Alpino con: suonatori di corno di Nova Ponente, Daniel & Philipp, Coro parrocchiale Laives, Michela Martinello

Samstag, 23. Dezember 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Bläsertrio Musikkapelle Deutschnofen, Hans Jochen, Alphornbläser Pietro Germano 17 Uhr, Laubengasse 39 Die Bläsergruppe der Musikkapelle Lengmoos spielt am Balkon des Merkantilgebäudes.

Dienstag, 26. Dezember 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Daniel & Philipp, Michela Martinello, Pfarrchor Regina Pacis

Samstag, 30. Dezember 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Daniel & Philipp, die „Hoamstonzer“, Bozen Brass, Bäuerinnenchor Zwölfmalgreien

Samstag, 6. Januar 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Alphorntrio Deutschnofen, Daniel & Philipp, Pfarrchor Leifers, Michela Martinello

Highlights Numerose iniziative fanno da cornice al Mercatino di Natale di Piazza Walther. LasciateVi sorprendere dalle novità di questa edizione e non perdete neanche un appuntamento!

Weitere Highlights rund um den Christkindlmarkt begeistern die Besucher. Lassen Sie sich von den Neuheiten überraschen und genießen Sie Ihren Aufenthalt in Bozen!

Le nuove luci del Natale Il benvenuto agli ospiti del Mercatino di Natale viene dato con una nuova illuminazione, ideata per regalare più calore, più fascino e più profumo natalizio al percorso nel cuore della città. Un investimento che guarda al futuro e che ha visto collaborare pubbliche istituzioni e privati. Comune di Bolzano e Azienda di Soggiorno e Turismo da un lato, Walther Park e BZHEARTBEAT hanno unito i loro sforzi con un unico obiettivo: rendere Bolzano ancora più bella. Il Parco di Natale Parco Stazione si veste dei colori del Natale. Dal 23 novembre al 6 gennaio si trasforma in un piccolo villaggio natalizio con graziose bancarelle allestite tra i grandi alberi del parco. Gli espositori attendono gli ospiti con prodotti gastronomici, artigianali e articoli da regalo. Aperto dalle ore 10 alle ore 19. Una pista da pattinaggio gestita dall’associazione VKE attende le famiglie con bambini. Aperta tutti i giorni dalle ore 10 alle ore 22. Orari straordinari nelle seguenti giornate: 23/11 ore 17–22, 24/12 ore 10–14, 25/12 chiuso, 31/12 ore 10–18 e 1/1/2018 ore 12–22, 6/1/2018 ore 10–19

Die neue Weihnachtsbeleuchtung Ein neues Beleuchtungskonzept heißt Bozens Gäste in der Altstadt willkommen: Im Sinne einer Aufwertung der weihnachtlichen Atmosphäre wurden Synergien zwischen öffentlichen Institutionen und privaten Unternehmen geknüpft: Das Ergebnis der Zusammenarbeit zwischen Gemeinde Bozen, Verkehrsamt der Stadt Bozen, Walther Park und BZHEARTBEAT ist ein einheitliches Beleuchtungskonzept, welches die Straßen und Gassen im Zentrum in einem faszinierendem Lichterglanz erscheinen lässt. Weihnachtspark Weihnachtlich gestaltet wird heuer auch der Bahnhofspark. Niedlich gestaltete Hütten und dekorierte Bäume verwandeln den Park in einen Weihnachtspark. Von 10 bis 19 Uhr bieten die Aussteller handgefertigte Produkte, gastronomische Spezialitäten und Geschenkartikel an. Der vom VKE betreute Eislaufplatz bietet Spaß für die ganze Familie. Der Eislaufplatz ist täglich von 10–22 Uhr geöffnet. Sonderöffnungszeiten an folgenden Tagen: 23.11. 17–22 Uhr, 24.12. 10–14 Uhr, 25.12. geschlossen, 31.12. 10–18 Uhr, 1.1.2018 12–22 Uhr, 6.1. 2018 10–19 Uhr


41

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

La Corte delle stelle e la Corte delle campane Il Natale richiama un’atmosfera magica, fatta di serenità, condivisione e armonia familiare; Non solo! Natale è anche sinonimo di rinascita delle antiche tradizioni. E da questa vocazione nasce il progetto dei cortili interni “Sternenhof - Corte delle stelle” (Palazzo Mercantile) e “Glockenhof - Corte delle campane” (Capitol, via Dott. Streiter), due luoghi incantati nel centro di Bolzano allestiti a tema in occasione del Mercatino di Natale e animati da un programma musicale. Corte delle stelle (Palazzo Mercantile): aperto venerdì, sabato e domenica fino a Natale. Artigianato e gastronomia in collaborazione con l’Associazione turistica di San Genesio. Corte delle campane (Cortile Capitol) : aperto ogni sabato e domenica fino al 31 dicembre nonché venerdì 1° dicembre; gastronomia a cura del Capitol Bar, laboratori creativi in collaborazione con la cooperativa “Contadine dell’Alto Adige” e vendita di prodotti a marchio “Gallo Rosso”. Il primo fine settimana di dicembre (da venerdì a domenica) sarà presente l’Associazione Giovani Floricoltori dell’Alto Adige. Giri in pony 24/11/2017–6/1/2018 Passeggiare per Bolzano in sella a un pony? Al Mercatino di Natale è possibile: i dolcissimi pony vi aspettano in via della Mostra e piazza Walther.

Der Sternenhof und der Glockenhof Die Weihnachtszeit ist mit einer besonderen Stimmung verbunden: Es ist die Zeit der Familie, des Beisammenseins und des Zur-Ruhe-Kommens. Und nicht zuletzt ist es die Zeit, alte Bräuche wieder aufleben zu lassen. In den Innenhöfen „Sternenhof - Corte delle stelle” (Merkantilgebäude) und “Glockenhof - Corte delle campane” (Capitol, Dr.-Streiter-Gasse) werden einige weihnachtliche und vorweihnachtliche Rituale in stimmungsvollen Installationen in Szene gesetzt. Ein musikalisches Programm rundet das Angebot ab. Sternenhof (Merkantilgebäude): am Freitag, Samstag und Sonntag bis Weihnachten geöffnet; Gastronomie und Handwerk in Zusammenarbeit mit dem Tourismusverein Jenesien. Glockenhof (Capitol Hof): am Samstag und Sonntag bis zum 31. Dezember sowie am Freitag, den 1. Dezember geöffnet; Gastronomie der Capitol Bar, Werkstätten der Genossenschaft Südtiroler Bäuerinnen und Verkauf von Produkten der Marke „Roter-Hahn“. Am ersten Dezember-Wochenende (Freitag bis Sonntag) werden die Südtiroler Junggärtner anwesend sein. Ponyreiten 25.11.2017–6.1.2018 Wie wäre es mit einer Runde durch die Altstadt auf dem Rücken eines süßen Ponys? Am Bozner Christkindlmarkt ist das möglich. Start am Waltherplatz und in der Mustergasse.

Giri in carrozza 24/11/2017-6/1/2018 Partono da piazza Walther i romantici tour per la città: comodamente seduti in una carrozza trainata da cavalli si va alla scoperta di Bolzano. Prezzi: giro grande € 12 (€ 10 bambini), giro piccolo € 9 (€ 6 bambini) San Nicolò In Alto Adige il 6 dicembre si festeggia San Nicolò. Nel pomeriggio di martedì 6 dicembre San Nicolò farà visita al Mercatino di Natale di Bolzano e tra le ore 15.30 e 17 sfilerà tra le casette di piazza Walther. Trenino e giostra In piazza Walther il divertimento per i più piccoli è assicurato grazie alla giostra nostalgica e al trenino che fa il tour virtuale dei Mercatini Originali Alto Adige/ Südtirol.

Kutschenfahrten 24.11.2017-6.1.2018 Nicht nur bei Kindern beliebt: Während des Christkindlmarktes kann man Bozen auch bei einer romantischen Kutschenfahrt erleben. Start am Waltherplatz. Preise: große Runde € 12 (Kinder € 10), kleine Runde € 9 (Kinder € 6) Nikolaus In Südtirol wird am 6. Dezember der Nikolaus gefeiert. Am Nachmittag wird der Nikolaus auch die Kinder am Christkindlmarkt besuchen und von 15.30 bi 17 Uhr mit seinen Gaben am Waltherplatz überraschen. Kindereisenbahn und Karussell Am Bozner Christkindlmarkt lassen der beliebte Kinderzug mit einer virtuellen Tour zu den Original Südtiroler Christkindlmärkten und das nostalgische Karussell sämtliche Kinderherzen höher schlagen.


43

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Punto bimbo 24/11/2017–6/1/2018 Chi passeggia per il Mercatino di Natale con bambini piccoli o neonati troverà in piazza Walther uno spazio riscaldato dove le mamme possono allattare e cambiare i pannolini ai loro bambini. Fino al 23 dicembre il Punto bimbo curato dalla Croce Rossa sarà aperto tutti i giorni, dal 26 dicembre al 6 gennaio ogni sabato e domenica. Krampus Appuntamento da non perdere per i più grandicelli: giovedì 8 dicembre alle ore 17 gli spaventosi “Krampus” sfileranno per il Mercatino di Natale. Arte Live 23/11/2017–6/1/2018, ore 17–22 Un sorprendente progetto video invita a scoprire i tesori storico-artistici custoditi all’interno della Chiesa dei Domenicani. L’albero di Natale 23/11/2017–6/1/2018, piazza Mazzini Installazione artistica di Paolo Del Signore Mercatino della Solidarietà in via Argentieri e piazza del Grano 24/11/2017–23/12/2017 Bosco Bolzano 23/11/2017–6/1/2018 Novità 2017: piazza Municipio si veste a festa trasformandosi in un romantico boschetto e diventando così un luogo di incontro ideale per ospiti e cittadini e portando in piazza l’enogastronomia di qualità.

Baby-Ecke 24.11.2017–6.1.2018 Wer mit Baby oder Kleinkind unterwegs ist, findet am Waltherplatz die Bab­y-Ecke: ein warmer Ort, wo Babys gestillt, gefüttert und gewickelt werden können. Bis zum 23. Dezember ist die Baby-Ecke des Roten Kreuzes täglich geöffnet, ab 26. Dezember bis 6. Januar dann nur mehr am Wochenende. Krampus Für größere Kinder immer wieder ein Erlebnis: Am Donnerstag, 8. Dezember ziehen die Krampusse durch den Bozner Christkindlmarkt. Arte Live 23.11.2017–6.1.2018, 17–22 Uhr Ein erstaunliches Videoprojekt lädt ein, die kunsthistorischen Schätze der Dominikanerkirche zu entdecken. Der Weihnachtsbaum 23.11.2017–6.1.2018, Mazziniplatz Künstlerische Installation von Paolo Del Signore Wohltätigkeitsmarkt in der Silbergasse und am Kornplatz 24.11.2017–23.12.2017 Bozner Wald 23.11.2017–6.1.2018 Neu in diesem Jahr: Der Rathausplatz wird mit einem qualitativ hochwertigem Gastronomiestand in Szene gesetzt: ein idealer Treffpunkt für Einheimische und Gäste.

appianoAvvento 01.12.-06.01. Tradition & Genuss in Eppan an der Südtiroler Weinstrasse

Tradizione & gusto ad Appiano sulla Strada del Vino

Erleben Sie in den weihnachtlichen Eppaner Ortschaften rund 100 Krippen, die einzigartige Eppaner Laterne, neue Lichterwelten, Kunstvolles aus Weinfässern, stimmungsvolle Märkte, regionale Kulinarik, Südtiroler Handwerk, traditionelle Umzüge und besinnliche Konzerte.

Non perdete l’occasione per vivere un’esperienza unica: 100 presepi tradizionali, l’autentica Lanterna del luogo e centinaia di luci, botti di vino trasformate in arte, suggestivi mercatini, cucina tipica, sfilate e concerti caratteristici … Tutto questo e molto altro Vi attende ad Appiano! Distante solo 10 km da Bolzano.

Nur 10 km von Bozen entfernt.

eppan.com

Burgen | Seen | Wein


45

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Artigianato dal vivo Lebendes Handwerk La casetta della cooperativa „Artigiani Atesini“ propone gli appuntamenti quotidiani con l’autentico artigianato artistico dal vivo.

Authentisches Kunsthandwerk am Christkindlmarkt: An der Hütte der Genossenschaft Südtiroler Kunsthandwerker wird täglich lebendiges Handwerk vorgeführt.

24/11/2017–6/1/2018 ore 13.30–15.30

24.11.2017–6.1.2018 13.30–15.30 Uhr

24.11. 25.11. 26.11. 27.11. 28.11. 29.11. 30.11. 1.12. 2.12. 3.12. 4.12. 5.12. 6.12. 7.12. 8.12. 9.12. 10.12. 11.12. 12.12. 13.12. 14.12. 15.12. 16.12. 17.12. 18.12. 19.12. 20.12. 21.12. 22.12. 23.12. 26.12. 27.12. 28.12. 29.12. 30.12. 31.12. 1.1. 2.1. 3.1. 4.1. 5.1. 6.1.

Saltuari – ceramiche / Kunstkeramik modellieren Vinatzer – presepi / Krippenbauer Ester Brunini – l’arte del vetro / Glaskunst Masnovo – tornitore / Drechsler Complojer – incisione litografica / Radierungen Mascotti – pittura su vetro / Glasmalerei Masnovo – tornitore / Drechsler Ulbrich – tessitura artistica / Kunstweberei, Klöppeln Feichter – cuscini con decorazioni / Kissen mit Dinkespelzverarbeitung Ester Brunini – l’arte del vetro / Glaskunst Masnovo – tornitore / Drechsler Krapf – lavori in legno / Holzarbeiten Mascotti – pittura su vetro / Glasmalerei Complojer – incisione litografica / Radierungen Ester Brunini – l’arte del vetro / Glaskunst Krapf – lavori in legno / Holzarbeiten Ester Brunini – l’arte del vetro / Glaskunst Masnovo – tornitore / Drechsler Saltuari – ceramiche / Kunstkeramik modellieren Mascotti – pittura su vetro / Glasmalerei Masnovo – tornitore / Drechsler Krapf – lavori in legno / Holzarbeiten Ulbrich – tessitura artistica / Kunstweberei, Klöppeln Ester Brunini – l’arte del vetro / Glaskunst Masnovo – tornitore / Drechsler Feichter – cuscini con decorazioni / Kissen mit Dinkespelzverarbeitung Nagler – ricami / Kunstweberei, Stickmuster Masnovo – tornitore / Drechsler Lune – lavori su vetro / Glaskunst Ester Brunini – l’arte del vetro / Glaskunst Masnovo – tornitore / Drechsler Mascotti – pittura su vetro / Glasmalerei Ulbrich – tessitura artistica / Kunstweberei, Klöppeln Raffl – produzione di pantofole / Herstellung von Pantoffeln Mascotti – pittura su vetro / Glasmalerei Ester Brunini – l’arte del vetro / Glaskunst Feichter – cuscini con decorazioni / Kissen mit Dinkespelzverarbeitung Raffl – produzione di pantofole / Herstellung von Pantoffeln Mascotti – pittura su vetro / Glasmalerei Nagler – ricami / Kunstweberei, Stickmuster Masnovo – tornitore / Drechsler Piok – lavori di ceramica / Kunstkeramik modellieren


47

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Calendario manifestazioni Veranstaltungskalender

23–26 novembre

Bolzano vive il periodo dell’Avvento con intensità. Non solo piazza Walther, ma tutta la città si veste dei colori del Natale: il centro storico, le chiese, gli antichi palazzi e i teatri ospitano momenti musicali, avvenimenti culturali e tante altre manifestazioni.

Nicht nur der Waltherplatz, sondern die ganze Stadt lebt in der Adventszeit auf. Zahlreiche Veranstaltungen beleben die Stadt: Aufführungen im Theater, unterhaltsames Cabaret, besinnliche Adventskonzerte in den Kirchen, Jazz, Gospel, Ausstellungen, Märkte und viele andere Veranstaltungen erwarten Sie.

23 novembre–3 dicembre

Avvento nelle chiese Durante il periodo dell’Avvento la Novena e alcune celebrazioni liturgiche nelle chiese saranno accompagnate da musica e cori. Appuntamenti aperti anche agli ospiti del Mercatino di Natale.

Advent in den Kirchen Die Adventszeit ist eine besinnliche Zeit. Die musikalisch begleiteten Messfeiern und Roraten in den Kirchen geben auch den Gästen die Möglichkeit innezuhalten und einen Moment der Stille zu erleben.

Calendario dell’Avvento musicale Gli ormai tradizionali appuntamenti con gli allievi dell’Istituto musicale di lingua tedesca sono in programma da lunedì a venerdì alle ore 18.15 dal 1 al 22 dicembre.

23 novembre ore 17 Inaugurazione ufficiale del Mercatino di Natale di Bolzano, piazza Walther

Musikalischer Adventskalender Die Termine des musikalischen Adventskalender der Musikschule Bozen in der Alten Grieser Pfarrkirche stehen montags bis freitags um 18.15 im Zeitraum vom 1. bis 22. Dezember auf dem Programm.

23. November 17 Uhr Offizielle Eröffnungsfeier des Bozner Christkindlmarktes, Waltherplatz

23–26 novembre

23.–25. November

ore 17 Die Engelphoniker (Gli angelofonici) – spettacolo teatrale per bambini in lingua tedesca. Teatro Cortile, info: tel. 0471 980756, www.teatrocortile.it

17 Uhr Die Engelphoniker – Es ist bald Weihnachten! Theater für Kinder. Theater im Hof, Info: Tel. 0471 980756, www.theaterimhof.it

ore 8.30–18 Agrialp 2017 – La Fiera Agricola dell’Arco Alpino di Bolzano, Fiera Bolzano, info: tel. 0471 516000, www.fierabolzano.it

23.–26. November

23. November–3. Dezember

Il senso della vita di Emma – di Fausto Paravidino. Teatro Comunale - Studio; Teatro Stabile, info: tel. 0471 301566, www.teatro-bolzano.it

24 novembre ore 21 Liberi di volare – spettacolo liberamente ispirato a “Il gabbiano Jonathan Livingston” di Richard Bach, con musiche suonate e cantate dal vivo. Teatro Cristallo, info: tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it

24–26 novembre ore 20.30 Opera vs Musical – “confronto” su quattro storie uguali fra opera e musical. Teatro Rainerum, info: tel. 0471 972283, www.rainerum.it

25 novembre ore 18 Liturgia con accompagnamento musicale a cura della Banda musicale di Bolzano in Duomo

25–26 novembre

ore 15 e 17 – ore 19 Die Fledermaus – operetta di Johann Strauß, in lingua tedesca. Casa della Cultura Waltherhaus, info: Komödie Brixen - Südtiroler Operettenspiele, tel. 331 5380001, www.suedtiroler-operettenspiele.com

8.30–18 Uhr Agrialp 2017 – Traditionsmesse für die Alpenländische Landwirtschaft. Messe Bozen, Info: Tel. 0471 516000, www.messebozen.it Il senso della vita di Emma – Theaterstück in italienischer Sprache. Stadttheater Studio; Info: Teatro Stabile, Tel. 0471 301566, www.teatro-bolzano.it

24. November 21 Uhr Liberi di volare – Aufführung in italienischer Sprache mit musikalischen Einlagen. Teatro Cristallo Theater, Info: Tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it

24.–26. November

20.30 Uhr Opera vs Musical – Gegenüberstellung von vier gleichen Geschichten zwischen Oper und Musical. In italienischer Sprache. Teatro Rainerum, Info: Tel. 0471 972283, www.rainerum.it

25. November 18 Uhr Gottesdienst mit musikalischer Umrahmung durch die Stadtkapelle Bozen im Dom

25.+26. November

15 und 17 Uhr – 19 Uhr Die Fledermaus – Operette von Johann Strauß. Waltherhaus, Info: Komödie Brixen - Südtiroler Operettenspiele, Tel. 331 5380001, www.suedtiroler-operettenspiele.com


49

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

ore 10–19 Expo Games for Christmas – Fiera di giochi e intrattenimento. Un viaggio fantastico, attraverso giochi di squadra ed individuali. Palasport Bolzano, info: tel. 0471 565000, www.expogames.it

26 novembre

ore 10 Domenica di Cristo Re, S. Cecilia – liturgia con accompagnamento d’organo in Duomo ore 16.30 Anna dei miracoli – Una storia di grande impatto emotivo, tratta da un fatto realmente accaduto. Teatro Cristallo, info: tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it ore 18 Spira Mirabilis – Concerto Auditorium, info: Società dei concerti, tel. 0471 053800, www.konzertverein.org ore 18 Kabale und Liebe – tragedia di Friedrich Schiller, in lingua tedesca. Teatro Comunale Gries, info: Freies Theater Bozen, www.ftb.bz.it

27 novembre ore 20.30 Swingwerk welcome to the Jazz Brewery – serata di musica e ballo, Sudwerk, info: Batzenhäusl, tel. 0471 050650, www.batzen.it ore 21 Gianni Coscia – serata di musica e poesia. Carambolage; info: tel. 0471 981790, www.carambolage.org

10–19 Uhr Expo Games for Christmas – Messe für Spiele und Unterhaltung. Stadthalle Bozen, Info: Tel. 0471 565000, www.expogames.it

26. November

10 Uhr Christkönigsonntag, Hl. Cäcilia – Gottesdienst mit Orgelbegleitung im Dom 16.30 Uhr Anna dei miracoli – Theaterstück in italienischer Sprache. Teatro Cristallo Theater, Info: Tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it 18 Uhr Spira Mirabilis – Konzert Konzerthaus, Info: Konzertverein Bozen, Tel. 0471 053800, www.konzertverein.org 18 Uhr Kabale und Liebe – Tragödie von Friedrich Schiller. Grieser Stadttheater, Info: Freies Theater Bozen, www.ftb.bz.it

27. November 20.30 Uhr Swingwerk welcome to the Jazz Brewery – Musik- und Tanzabend, Sudwerk, Info: Batzenhäusl, Tel. 0471 050650, www.batzen.it 21 Uhr Gianni Coscia – Ein Abend mit Musik und Poesie. Carambolage; Info: Tel. 0471 981790, www.carambolage.org

28 novembre ore 20 Kabale und Liebe – tragedia di Friedrich Schiller, in lingua tedesca. Teatro Comunale Gries, info: Freies Theater Bozen, www.ftb.bz.it

29 novembre ore 18 Opera Backstage - Die Antilope Visita guidata per vivere il “dietro le quinte” dell’opera. Teatro Comunale, info: Fondazione Haydn, tel. 0471 975031, www.haydn.it ore 20 Die Fledermaus – operetta di Johann Strauß, in lingua tedesca. Casa della Cultura Waltherhaus, info: Komödie Brixen - Südtiroler Operettenspiele, tel. 331 5380001, www.suedtiroler-operettenspiele.com

30 novembre ore 21 Elsa Martin & Stefano Battaglia Sfueâi. Serata di musica organizzata in collaborazione con la Consulta Ladina del Comune di Bolzano. Carambolage, info: tel. 0471 981790, www.carambolage.org

30 novembre–2 dicembre ore 17 Il fiore miracoloso (Die Wunderblume) Spettacolo teatrale per bambini in lingua tedesca. Teatro Cortile, info: tel. 0471 980756, www.teatrocortile.it

1° dicembre

ore 16–1 Lunga notte dei musei di Bolzano Mostre, musica, visite guidate, sfilate di moda, laboratori, dialoghi d’arte

28. November 20 Uhr Kabale und Liebe – Tragödie von Friedrich Schiller. Grieser Stadttheater, Info: Freies Theater Bozen, www.ftb.bz.it

29. November 18 Uhr Opera Backstage – Die Antilope Führung hinter die Kulissen der Oper-Produktion „Die Antilope“ und Teilnahme an den Proben. Stadt­theater, Bozen, Info: Stiftung Haydn, Tel. 0471975031, www.haydn.it 20 Uhr Die Fledermaus – Operette von Johann Strauß. Waltherhaus, Info: Komödie Brixen - Südtiroler Operettenspiele, Tel. 331 5380001, www.suedtiroler-operettenspiele.com

30. November

21 Uhr Elsa Martin & Stefano Battaglia – Sfueâi. Ein musikalischer Abend, organisiert in Zusammenarbeit mit der Consulta Ladina der Gemeinde Bozen. Carambolage; Info: Tel. 0471 981790, www.carambolage.org

30. November–2. Dezember

17 Uhr Die Wunderblume – Theater für Kinder. Theater im Hof, Info: Tel. 0471 980756, www.theaterimhof.it

1. Dezember

16–1 Uhr Lange Nacht der Bozner Museen Führungen, Ausstellungen, Konzerte, Modeschauen, Workshops, Kunstgespräche, Spiel und Spaß sowie ein Blick hinter die Kulissen. Bozner Museen


51

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

e sguardi dietro le quinte: in un’avvolgente atmosfera notturna i musei bolzanini aprono le loro porte alla città dalle ore 16 all’una di notte. www.lunganotte.it ore 16 The Homeless Band – concerto in piazza Walther in occasione della Lunga notte dei musei, www.lunganotte.it ore 21 Il Sorpasso – commedia di Dino Risi. Teatro Cristallo, info: tel. 0471 067822 www.teatrocristallo.it

2 Dicembre

ore 14 Avvento al Parco Intervento musicale del gruppo di sassofoni dell’Istituto musicale A. Vivaldi diretti da Giuliana Beberi; merenda offerta dall’Associazione Juvenes, laboratori e animazione a cura delle associazioni del quartiere in collaborazione con la Biblioteca provinciale Claudia Augusta. Giardino dei Cappuccini ore 18 Novena con accompagnamento musicale a cura della Banda musicale di Gries (ensemble fiati di legno), diretta da Georg Thaler, in Duomo

3 dicembre ore 7 Novena con accompagnamento musicale nella Chiesa Abbaziale di Gries ore 10 Matinée d’organo: liturgia con accompagnamento musicale e Tobias Chizzali all’organo; a seguire matinée d’organo con Hanna Heinz in Duomo

bieten bis in die Morgenstunden ein farbenreiches Programm. www.langenacht.it 16 Uhr The Homeless Band – Konzert am Waltherplatz anlässlich der Langen Nacht der Museen; www.langenacht.it 21 Uhr Il Sorpasso – Komödie in italienischer Sprache. Teatro Cristallo Theater, Info: Tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it

2. Dezember 14 Uhr Advent im Park Musikalische Umrahmung durch die Saxophongruppe der Musikschule A. Vivaldi unter der Leitung von Giuliana Beberi; Umtrunk von der Vereinigung Juvenes, Animation und Werkstätten von den Vereinen des Stadtviertels in Zusammenarbeit mit der Landesbibliothek Claudia Augusta. Kapuzinergarten 18 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch das Holzbläserensemble der Bürgerkapelle Gries, Leitung: Georg Thaler, im Dom

3. Dezember 7 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung in der Stiftskirche Gries 10 Uhr Orgelmatinee: Gottesdienst mit musikalischer Begleitung durch den Gemeindegesang mit Kantor/in und Tobias Chizzali an der Orgel; im Anschluss Orgelmatinee mit Hanna Heinz im Dom

ore 16 Invito all’opera – concerto di arie liriche di G. Verdi, Rossini, Puccini e Donizetti. Chiesa dei Domenicani ore 16.30 Babbo Natale e la pozione delle 13 erbe – musical in stile fantasy al Teatro Cristallo. Info: tel. 0471 067822, www.teatrocristallo.it

4 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura di Veronika Ilmer (organo) in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries.

5 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura del gruppo St. Antoner Tanzlmusik diretto da Klaus Silbernagl in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries. ore 20 20 Anni di barriera corallina a Bolzano Conferenza al Museo di Scienze Naturali, info: tel. 0471 412964, www.museonatura.it

6 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura del gruppo di chierichetti diretto da Kathrin Waldner in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries. ore 15.30 San Nicolò – San Nicolò fa visita al Mercatino di Natale di Bolzano accompagnato dai suoi angioletti.

16 Uhr Invito all’opera – Konzert Musik von G. Verdi, Rossini, Puccini e Donizetti. Dominikaner Kirche 16.30 Uhr Babbo Natale e la pozione delle 13 erbe – Musical in italienischer Sprache im Teatro Cristallo Theater. Info: Tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it

4. Dezember 6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch Gemeindegesang mit Kantor/ in und Orgel, Veronika Ilmer (Orgel) im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries.

5. Dezember 6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch die St. Antoner Tanzlmusik, Leitung: Klaus Silbernagl im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries. 20 Uhr 20 Anni di barriera corallina a Bolzano Vortrag in italienischer Sprache. Naturmuseum Südtirol, Info: Tel. 0471 412964 www.naturmuseum.it

6. Dezember 6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch die Instrumentalgruppe der Ministranten unter der Leitung von Kathrin Waldner im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries. 15.30 Uhr Der Nikolaus – Der Nikolaus und seine Engelchen zu Besuch am Bozner Christkindlmarkt


53

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

7–10 dicembre

7.–10. Dezember

ore 20.30 (domenica ore 16) L’ora di ricevimento (Banlieue) – Teatro Comunale, info: Teatro Stabile, tel. 0471 301566, www.teatro-bolzano.it

20.30 Uhr (Sonntags 16 Uhr) L’ora di ricevimento (Banlieue) – Theater in italienischer Sprache. Stadttheater, Info: Teatro Stabile, Tel. 0471 301566, www.teatro-bolzano.it

7 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura del gruppo strumentale Scuola Media J. v. Aufschneiter diretto da Matthias Unterhofer in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries. ore 10.30–16.30 Speciale annullo postale del Mercatino, sul palco in piazza Walther ore 21 Romolus 476: la caduta dell’impero romano. Progetto interdisciplinare di produzione trasversale realizzato col supporto di Teatro Cristallo, Teatro Stabile di Bolzano, Vereinigte Bühnen Bozen; Teatro Cristallo, info: tel. 0471 067822, www.teatrocristallo.it

8 dicembre ore 10 Liturgia con accompagnamento musicale a cura di Johanna Feichter all’organo e Petra Sölva, soprano, in Duomo ore 17 Krampus: I “Krampus” al Mercatino di Natale, piazza Walther. ore 20 In cammino verso il presepe Armonie e canti dell’arco alpino di W. Buchenberg, E. Becker, M. Mauridsen; gruppo musicale Luz Amoi, coro “Männerchor Neustift”, direzione: Rudi Chizzali. Concerto in Duomo.

9 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura del gruppo “Frauen am Dom” diretto da Ulrike Engl in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries. ore 18 Novena con accompagnamento musicale a cura della Banda musicale di Dodiciville diretta da Stefan Aichner in Duomo

7. Dezember 6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch die Instrumentalgruppen der Mittelschule J. von Aufschneiter, Leitung: Matthias Unterhofer im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries. 10.30–16.30 Uhr Sonderpoststempel des Christkindlmarktes, auf der Bühne am Waltherplatz 21 Uhr Romolus 476: la caduta dell’impero romano. Interdisziplinäres Projekt in italienischer Sprache, eine Zusammen­ arbeit von Teatro Cristallo, Teatro Stabile, Vereinigte Bühnen Bozen; Teatro Cristallo, Info: Tel. 0471 067822, www.teatrocristallo.it

8. Dezember 10 Uhr Gottesdienst mit musikalischer Begleitung durch Johanna Feichter an der Orgel und Petra Sölva, Sopran, im Dom 17 Uhr Krampus: die Krampusse auf Streifzug am Bozner Christkindlmarkt am Waltherplatz 20 Uhr Auf dem Weg zur Krippe – Alpenländische Adventmusik von W. Buchenberg, E. Becker, M. Mauridsen; Musikgruppe Luz Amoi, Männerchor Neustift, Leitung: Rudi Chizzali. Konzert im Dom

9–10, 16–17, 21–22 dicembre

ore 16 Die große Wörterfabrik – spettacolo in lingua tedesca. Teatro Comunale Studio, info: Vereinigte Bühne Bozen, tel. 0471 065330, www.theater-bozen.it

10 dicembre ore 7 Novena con accompagnamento musicale nella Chiesa Abbaziale di Gries ore 10 Matinée d’organo: liturgia con accompagnamento musicale, a seguire matinée d’organo con Michael Weinreich in Duomo

11 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura di Veronika Ilmer (organo) in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries. ore 20 Josef Van Wissem in concerto nella Chiesa dei Domenicani

9. Dezember 6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch die Frauen am Dom unter der Leitung von Ulrike Engl im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries. 18 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch die Musikkapelle Zwölfmalgreien, Leitung: Stefan Aichner im Dom

9.–10., 16.–17., 21.–22. Dezember 16 Uhr Die große Wörterfabrik – Theaterstück im Stadttheater - Studio, Info: Vereinigte Bühne Bozen, Tel. 0471 065330, www.theater-bozen.it

10. Dezember 7 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung in der Stiftskirche Gries 10 Uhr Orgelmatinee: Gottesdienst mit musikalischer Begleitung und Tobias Chizzali an der Orgel, im Anschluss Orgelmatinee mit Michael Weinreich im Dom

11. Dezember 6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch Gemeindegesang mit Kantor/in und Orgel, Veronika Ilmer (Orgel) im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries. 20 Uhr Josef Van Wissem – Konzert in der Dominikanerkirche


55

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

ore 20.30 Concerto per un amico Nel ventennale della scomparsa di Marco Perisutti un concerto del Coro Filarmonico Trentino, I Cameristi Toscani (archi), i fiati del Conservatorio C. Monteverdi, Riccardo Zurlo (timpano), Angela Lazzaroni (organo), Giovanni Fornasieri (direttore). Chiesa Abbaziale di Gries

12 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura di Tobias Chizzali (organo) e Petra Sölva (soprano) in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries. ore 20 Concerto dell’Orchestra Haydn Valentin Uryupin, direttore e clarinetto solista. Auditorium, info: tel. 0471 975031, www.haydn.it ore 20.30 La febbre del sabato sera – L’Obiettivo. Musical, adattamento teatrale di Robert Stigwook in collaborazione con Bill Oaks, Sean Cercone & David Abbinanti. Teatro Comunale, info: tel. 0471 304111, www.fondazioneteatro.bolzano.it

13 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale del Coro delle contadine di Dodiciville diretto da Tobias Chizzali (organo) in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries. ore 20 Brief einer Unbekannten – in lingua tedesca. Casa della Cultura Walther­ haus, info: tel. 0471 313800, www.kulturinstitut.org

20.30 Uhr Concerto per un amico – Konzert in Gedenken an Marco Perisutti: Coro Filarmonico Trentino, I Cameristi Toscani (Streicher), Bläser des Konservatoriums C. Monteverdi, Riccardo Zurlo (Pauke), Angela Lazzaroni (Orgel), Giovanni Fornasieri (Leitung). Stiftskirche Gries.

12. Dezember

6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch Tobias Chizzali an der Orgel und Petra Sölva, Sopran im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries. 20 Uhr Konzert des Haydn Orchester Valentin Uryupin, Dirigent und Solo-Klarinette. Konzerthaus, Info: tel. 0471 975031, www.haydn.it 20.30 Uhr La febbre del sabato sera – L’Obiettivo. Musical in italienischer Sprache. Stadttheater Bozen, Tel. 0471 304111, www.stiftungstadttheater.bozen.it

13. Dezember 6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch den Bäuerinnenchor Zwölfmalgreien unter der Leitung von Tobias Chizzali (Orgel) im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries. 20 Uhr Brief einer Unbekannten – Theaterstück in deutscher Sprache. Waltherhaus Bozen, Tel. 0471 313800, www.kulturinstitut.org

ore 20.30 Concerto di Natale – Orchestra Mandolinistica Euterpe presso Museion Passage; dirige: Ugo Orrigo.

14 dicembre

14. Dezember

ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura di Schola Griesensis (Canti gregoriani dell’Avvento) diretto da Fr. Arno Hagmann OSB (organo) in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries. ore 20.30 Dominik Plangger: Wintersunn und Raunacht. Concerto con Dominik Plangger. Teatro Comunale di Gries, info: The Showtime Agency, tel. 0473 270256, www.showtime-ticket.com

6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung: Gregorianische Choräle der Adventszeit aufgeführt von der Schola Griesensis, Leitung und Orgel Fr. Arno Hagmann OSB im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries. 20.30 Uhr Dominik Plangger: Wintersunn und Raunacht. Ein winterliches Konzertprogramm mit dem Südtiroler Songwriter Dominik Plangger. Grieser Stadttheater, Info: The Showtime Agency, tel. 0473 270256, www.showtime-ticket.com

14–17 dicembre ore 20.30 (domenica ore 16) Lacci – Silvio Orlando interpreta una tragicommedia del rimatrimonio; Teatro Comunale, info: tel. 0471 301566, www.teatro-bolzano.it

15 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura di Tobias Chizzali (organo) in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries. ore 20 Cédric Pescia – Concerto. Variazioni di Girolamo Frescobaldi, Anton Webern, Johannes Brahms e J. S. Bach. Conservatorio C. Monteverdi, info: Società dei concerti, tel. 0471 053800, www.konzertverein.org

20.30 Uhr Weihnachtskonzert – Euterpe Mandolinen Orchester in der Museion Passage. Leitung: Ugo Orrigo.

14.–17. Dezember

20.30 Uhr (Sonntags 16 Uhr) Lacci – Tragikomödie in italienischer Sprache. Stadttheater, Info: Tel. 0471 301566, www.teatro-bolzano.it

15. Dezember 6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch Tobias Chizzali (Orgel) im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries. 20 Uhr Cédric Pescia – Konzert. Unter dem Motto Variationen spielt der Pianist Cédric Pescia verschiedene Variationswerke von Girolamo Frescobaldi, Anton Webern, Johannes Brahms und J. S. Bach. Konservatorium C. Monteverdi, Info: Konzertverein Bozen, Tel. 0471 053800, www.konzertverein.org


57

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

ore 20 O veni Emmanuel – Opere di G. P. Palestrina, J. Eccard, O. di Lasso, M. Vulpius, Z. Kodály; ensemble vocale Pinzimonio Vocale. Concerto in Duomo

16 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura del gruppo vocale dell’Istituto musicale Bolzano diretto da Petra Sölva in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries. ore 18 Novena con accompagnamento musicale a cura del gruppo di fiati della Banda musicale di Dodiciville diretta da Stefan Aichner in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries. ore 20 Concerto d’Avvento – Opere di A. Hammerschmid, F. Mendelsohn, A. Becker, A. Bruckner, Z. Kodály, G. Wolters, W. A. Mozart, J. E. Eberlin; Jugendkantorei Salzburger Dom nella chiesa dei Francescani ore 21 50 anni in musica – Una serata evento dedicata al rione Europa Novacella, un revival dei “giovani” artisti e musicisti del quartiere capitanati da Lorenzo Sola. Teatro Cristallo, info: tel. 0471 067822, www.teatrocristallo.it

17 dicembre ore 7 Novena con accompagnamento musicale nella Chiesa Abbaziale di Gries.

20 Uhr O veni Emmanuel – Werke von G.P. Palestrina, J. Eccard, O. di Lasso, M. Vulpius, Z. Kodály; ensemble vocale Pinzimonio Vocale. Konzert im Dom.

16. Dezember 6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch die Vokalgruppe der Musikschule Bozen. Leitung: Petra Sölva im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries. 18 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch die Bläsergruppe der Musikkapelle Zwölfmalgreien. Leitung: Stefan Aichner im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries. 20 Uhr Adventskonzert – Werke von A. Hammerschmid, F. Mendelsohn, A. Becker, A. Bruckner, Z. Kodály, G. Wolters, W. A. Mozart, J. E. Eberlin; Jugendkantorei Salzburger Dom. Franziskanerkirche 21 Uhr 50 anni in musica – Ein musikalischer Abend mit Künstler und Musiker des Stadtviertels Europa-Neustift. Teatro Cristallo Theater, Info: Tel. 0471 067822, www.teatrocristallo.it

17. Dezember 7 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung in der Stiftskirche Gries.

ore 10 Matinée d’organo: liturgia per famiglie con accompagnamento musicale, a seguire matinée d’organo con Anna Reinstadler in Duomo ore 20 Symphonic Winds 2017 – Concerto diretto da Alexander Veit con la partecipazione di: Südtiroler Vokalensemble, Runkelsteiner Singkreis, MGV Bozen, Marco Mandolini (violino), Ulrike Ellemunter (pianoforte). Auditorium Josef Haydn, www.symphonicwinds.it

10 Uhr Orgelmatinee: Familiengottesdienst mit musikalischer Begleitung, im Anschluss Orgelmatinee mit Anna Reinstadler im Dom. 20 Uhr Symphonic Winds 2017 – Konzert mit Symphonic Winds, Leitung: Alexander Veit. Mitwirkende: Südtiroler Vokalensemble, Runkelsteiner Singkreis, MGV Bozen, Marco Mandolini (Violine), Ulrike Ellemunter (Klavier). Konzerthaus Josef Haydn, www.symphonicwinds.it

18 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura di Veronika Ilmer (organo) in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries. ore 20 Concerto dell’Orchestra Haydn Andris Poga, direttore e Michele Campanella al pianoforte. Auditorium, info: tel. 0471 975031, www.haydn.it ore 21 Teresa canta Pino – Un inedito omaggio in chiave folk d’autore della cantautrice napoletana all’amico Pino Daniele. Teatro Cristallo, info: tel. 0471 067822, www.teatrocristallo.it

19 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura del gruppo di arpe del Conservatorio C. Monteverdi diretto da Gertrud Chiocchetti in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries.

18. Dezember

6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch Gemeindegesang mit Kantor/in und Veronika Ilmer an der Orgel im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries. 20 Uhr Konzert des Haydn Orchester Andris Poga, Dirigent; Michele Campanella, Klavier. Konzerthaus, Info: Tel. 0471 975031, www.haydn.it 21 Uhr Teresa canta Pino – Konzert in Gedenken an den italienischen Sänger Pino Daniele. Teatro Cristallo Theater, Info: Tel. 0471 067822, www.teatrocristallo.it

19. Dezember 6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch die Harfenklasse des Konservatoriums C. Monteverdi. Leitung: Gertrud Chiocchetti im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries.


59

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

20 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura di Tobias Chizzali (pianoforte) in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries.

21 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura di Tobias Chizzali (organo) in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries. ore 21 La bella addormentata, Teatro Cristallo, info: tel. 0471 067822, www.teatrocristallo.it

22 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura di Sepp Dentinger in Duomo e novena nella Chiesa A bbaziale di Gries.

23 dicembre ore 6.30 Novena con accompagnamento musicale a cura di Tobias Chizzali (organo) in Duomo e novena nella Chiesa Abbaziale di Gries. ore 18 Novena con accompagnamento musicale a cura della Banda musicale di Dodiciville diretta da Stefan Aichner in Duomo

24 dicembre

ore 16 Santa Messa della Vigilia per bambini in Duomo

20. Dezember 6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch vierstimmige Adventchoräle unter der Leitung von Tobias Chizzali (Klavier) im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries.

21. Dezember 6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch Gemeindegesang mit Kantor/in und Tobias Chizzali an der Orgel im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries. 21 Uhr La bella addormentata – Theater in italienischer Sprache. Teatro Cristallo Theater, Info: Tel. 0471 067822, www.teatrocristallo.it

22. Dezember 6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung im Dom: Pastorellen aus Südtirol, Leitung: Sepp Dentinger, im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries.

23. Dezember 6.30 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch Gemeindegesang mit Kantor/In und Tobias Chizzali an der Orgel im Dom und Rorate in der Stiftskirche Gries. 18 Uhr Rorate mit musikalischer Begleitung durch die Musikkapelle Zwölfmal­ greien. Leitung: Stefan Aichner, Dom

24. Dezember 16 Uhr Kindermette im Dom

ore 23 Santa Messa della Vigilia con accompagnamento musicale in Duomo

25 dicembre Santa Messa di Natale con accompagnamento musicale a cura di Anna Reinstadler (organo) in Duomo

26 dicembre

ore 10 Messa di Santo Stefano con accompagnamento musicale a cura di Tobias Chizzali (organo) in Duomo

29 dicembre ore 18 Corali e canti popolari del Natale Opere di M. Lauridsen, F. Mendelssohn B., E. Whitacare. Vokalensemble Südtirol; direzione: Michael Hillebrand. Concerto in Duomo ore 21 Russian Stars - Lo Schiaccianoci Per la prima volta in Italia, arrivano i Russian Stars: alcune stelle della danza classica russa si aggiungono all’organico del Moscow State Classical Ballet. Teatro Comunale, info: tel. 0471 304111, www.fondazioneteatro.bolzano.it

31 dicembre ore 10 Festa della Sacra Famiglia: S. Messa con accompagnamento musicale a cura di Tobias Chizzali (organo) in Duomo ore 18 Messa di San Silvestro con accompagnamento musicale a cura di Veronika Ilmer (organo) in Duomo BOclassic – tradizionale corsa di San Silvestro, www.boclassic.it

23 Uhr Heiliger Abend: Gottesdienst mit musikalischer Begleitung im Dom

25. Dezember 10 Uhr Christtagsmesse: Vierter Adventsonntag - Gottesdienst mit musikalischer Begleitung durch Anna Reinstadler (Orgel) im Dom

26. Dezember 10 Uhr Fest des Hl. Stephanus: Gottesdienst mit musikalischer Begleitung durch Tobias Chizzali (Orgel) im Dom

29. Dezember 18 Uhr Weihnachten in Volks- und Kunstlied Werke von M.Lauridsen, F. Mendelssohn B., .E. Whitacare. Vokalensemble Südtirol; Leitung: Michael Hillebrand. Dom 21 Uhr Russian Stars - Lo Schiaccianoci Moscow State Classical Ballet by Titova. Stadttheater Bozen. Info: Tel. 0471 304 111, www.stiftungstadttheater.bozen.it,

31 dicembre 10 Uhr Fest der Hl. Familie: Gottesdienst mit musikalischer Begleitung durch Tobias Chizzali (Orgel) im Dom 18 Uhr Silvester: Gottesdienst mit musikalischer Begleitung durch Veronika Ilmer (Orgel) im Dom BOclassic – Traditioneller Silvesterlauf durch die Bozner Altstadt, www.boclassic.it


61

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Festa di Capodanno in piazza Tribunale e piazza Municipio ore 20 Familie Flöz: Infinita – produzione teatrale in lingua tedesca. Walther­ haus, info: Südtiroler Kultuinstitut, tel. 0471 313800, www.kulturinstitut.org

1° gennaio

ore 10 Messa di Capodanno con accompagnamento musicale a cura di Johanna Feichter (organo) in Duomo

2 gennaio

ore 20 Concerto di Capodanno dell’Orchestra Haydn. Erich Polz, direttore; Claudia Goebel, soprano. Auditorium, tel. 0471 975031, www.haydn.it

6 gennaio ore 10 Santa Messa con accompagnamento musicale a cura di Johanna Feichter, organo, e Petra Sölva, soprano, in Duomo

Silvesterfeier am Gerichtsplatz und am Siegesplatz 20 Uhr Familie Flöz: Infinita – Theater­ produktion von Familie Flöz, Admirals­ palast, Theaterhaus Stuttgart. Waltherhaus, Info: Südtiroler Kultuinstitut, Tel. 0471 313800, www.kulturinstitut.org

1. Januar 10 Uhr Neujahr: Gottesdienst mit musikalischer Begleitung durch Johanna Feichter (Orgel) im Dom

2. Januar ore 20 Neujahrskonzert der Stiftung Haydn Haydn Orchester. Erich Polz, Dirigent; Claudia Goebel, Sopran. Konzerthaus, Info: Tel. 0471 975031, www.haydn.it

6. Januar 10 Uhr Gottesdienst mit musikalischer Begleitung durch Johanna Feichter (Orgel) und Petra Sölva (Sopran), im Dom

2017 Sa/Sa So/Do Sa/Sa So/Do Fr/Ve Sa/Sa So/Do Sa/Sa So/Do Sa/Sa So/Do

25.11. 26.11. 02.12. 03.12. 08.12. 09.12. 10.12. 16.12. 17.12. 23.12. 24.12.

(bis 13.00 Uhr fino alle ore 13.00)

lpenadvent Sarntal vvento lpino Val Sarentino Abseits vom Weihnachtsrummel und von der vorweihnachtlichen Hektik lädt das Sarntal zu einem ruhigen kleinen Adventmarkt. Kein Stress, keine Anspannung, keine Eile, sondern Gemütlichkeit, Ruhe und Geruhsamkeit prägen das Tal in der stillsten Zeit des Jahres. Lontano dal viavai e dal tran tran prenatalizio, la Val Sarentino invita a visitare il suo piccolo e suggestivo Mercatino d‘Avvento. Nessuno stress, nessuno sforzo e nessuna fretta, ma comodità, tranquillità e silenzio è ciò che caratterizza questa valle ormai da anni. Freuen Sie sich auf ein vielseitiges Rahmenprogramm! Vi aspetta un programma molto variato!

Öffnungszeiten Alpenadvent: Orario Avvento Alpino: ore 10.00 - 19.00 Uhr München Innsbruck Bruneck Brunico

Sarnthein Sarentino Meran Merano

18km

Brixen Bressanone

Bozen Bolzano

Verona Modena

www.alpenadvent.sarntal.com alpenadvent@sarntal.com


63

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Castelli, musei e mostre Schlösser, Museen und Ausstellungen Castel Roncolo, il maniero illustrato

Schloss Runkelstein, die Bilderburg

via S. Antonio, 15 | tel. 0471 329808 www.roncolo.info Orario di apertura: mar–dom, ore 10–17 chiuso il 24, 25, 31 dicembre e 1° gennaio. Situato in un punto panoramico, Castel Roncolo custodisce il più vasto ciclo di affreschi profani del medioevo. Il castello è raggiungibile a piedi, con la navetta gratuita da piazza Walther o in macchina. Mostra temporanea fino al 6.1.2018: L’arte romana coniata

St. Anton 15 | Tel. +39 0471 329808 www.runkelstein.info Öffnungszeiten: Di–So, 10–17 Uhr Am 24., 25., 31. Dezember und 1. Jänner geschlossen. Schloss Runkelstein liegt auf einem Porphyrfelsen über dem Eingang zum Sarntal. Es beherbergt den größten profanen Freskenzyklus des Mittelalters. Das Schloss ist zu Fuß, mit einem kostenlosen Shuttle-Bus oder mit dem Auto erreichbar. Sonderausstellung bis zum 6.1.2018: Geprägte Bilderwelten der Romanik

Museo Archeologico dell’Alto Adige

Südtiroler Archäologiemuseum

via Museo, 43 | tel. 0471 320100 www.iceman.it Orario di apertura: mar–dom, ore 10–18 (ultima entrata ore 17.30) In dicembre aperto tutti i giorni. Dal 1998 è la dimora dell’Uomo venuto dal ghiaccio, Ötzi, dove sono esposti i resti assieme al corredo e agli indumenti ritrovati casualmente presso il giogo di Tisa in val Senales. Mostra temporanea fino al 14.1.2018: Heavy Metal. Come il rame cambiò il mondo

Museumstraße, 43 | Tel. +39 0471 320100 www.iceman.it Öffnungszeiten: Di–So, 10–18 Uhr (letzter Einlass 17.30 Uhr). Im Dezember täglich geöffnet. Seit 1998 ist hier Ötzi, der Mann aus dem Eis, mitsamt seiner Kleidung und den Gegenständen, die er bei sich trug, zu sehen. Sonderausstellung bis zum 14.1.2018: Heavy Metal. Wie Kupfer die Welt veränderte


65

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Museo Civico

Stadtmuseum

Museo Mercantile

Merkantilmuseum

via Cassa di Risparmio, 14 | tel. 0471 997960 Orario di apertura: mar–dom, ore 10–18, chiuso il 24, 25, 31 dicembre e 1° gennaio. Entrata libera. Il Museo Civico di Bolzano espone circa 200 opere dall’VIII al XX secolo in sei sale del primo piano e nella torretta sommitale. Mostra temporanea fino al 4.2.2018: Bolzano Bozen 1917. Scrittori e artisti nella grande guerra. La mostra intende documentare nell’ambito delle vicende della propaganda di guerra la storia della “Soldaten-Zeitung” e alcuni momenti di alta propaganda rivisitando le due mostre dei “Kriegsmaler” e quella dei “Kaiserjäger”. Entrata libera

Sparkassenstraße 14 | Tel. +39 0471 997960 Öffnungszeiten: Di–So, 10–18 Uhr Am 24., 25., 31. Dezember und 1. Jänner geschlossen. Eintritt frei. Die Ausstellung in sechs Sälen im ersten Stock und im Turm des Stadtmuseums zeigt rund 200 Werke vom 8. bis 20. Jahrhundert. Sonderausstellung bis 4.2.2018: Bolzano Bozen 1917. Schriftsteller und Künstler im Ersten Weltkrieg. Die Ausstellung dokumentiert die Geschichte der “Soldaten-Zeitung” und einige bedeutende Momente der Kriegspropaganda wie die beiden Ausstellungen über die Kriegsmaler und die Kaiserjäger. Eintritt frei.

via Portici, 39 - via Argentieri, 6 tel. 0471 945709 Orario di apertura: lun–ven ore 10–12.30, dal 25/11 al 23/12 sabato e domenica ore 10–16, chiuso: 25, 26 e 31 dicembre, 1° e 6 gennaio Ospitato nell’omonimo palazzo già sede del Magistrato Mercantile istituito nel 1635 da Claudia de’ Medici, ripercorre i secoli splendidi della fioritura commerciale cittadina. Mostra temporanea: I mercanti, l’imperatore e gli artisti. Una storia bolzanina del tardo Settecento

Lauben 39 - Silbergasse 6 Tel. +39 0471 945709 Öffnungszeiten: Mo–Fr, 10–12.30 Uhr vom 25.11. bis 23.12. samstags und sonntags 10–16 Uhr, geschlossen am 25., 26., 31. Dezember, 1. und 6. Januar Sitz des Museums ist der Merkantilpalast, ehemaliger Sitz des im Jahre 1635 von Claudia de’ Medici eingerichteten Merkantilmagistrates. Das Museum zeugt vom jahrhundertelangen blühenden Handels­ leben der Stadt. Sonderausstellung: Die Kaufleute, der Kaiser und die Künstler. Eine Bozner Geschichte aus dem späten 18. Jahrhundert

Museo di Scienze Naturali Alto Adige

Naturmuseum Südtirol

Museion

Museion

via Bottai, 1 | tel. 0471 412964 www.museonatura.it Orario di apertura: mar–dom, ore 10–18 chiuso il 25 dicembre e 1° gennaio. Propone una mostra permanente sullo sviluppo biologico, zoologico e geologico della provincia. Mostra temporanea fino al 25.2.2018: Spiders

Bindergasse 1 | Tel. +39 0471 412964 www.naturmuseum.it Öffnungszeiten: Di–So, 10–18 Uhr Am 25. Dezember und 1. Jänner geschlossen Dauerausstellung über die biologische und geologische Entwicklung und den Lebensraum des Landes. Sonderausstellung bis zum 25.2.2018: Spiders

via Dante, 6 | tel. 0471 223411 www.museion.it Orario di apertura: mar–dom, ore 10–18; gio, ore 10–22 È il Museo di arte moderna e contemporanea di Bolzano, ma anche laboratorio internazionale di ricerca che ha l’obiettivo di collegare le mostre temporanee con la propria collezione. Gianni Pettena “Energy Free Tree” Un progetto speciale per Natale Opening: giovedì 23 novembre 2017 ore 19.30 Hämatli & Patriae Nicolò Degiorgis – Prison Photography Irma Blank: Opere su carta dalla Collezione Museion

Dantestraße, 6 | Tel. +39 0471 223411 www.museion.it Öffnungszeiten: Di–So, 10–18 Uhr; Do 10–22 Uhr Es ist das Bozner Museum für moderne und zeitgenössische Kunst, aber auch ein internationales Forschungsatelier, dessen Ziel es ist, vorübergehende Ausstellungen mit der eigenen Kollektion zu verbinden. Gianni Pettena „Energy Free Tree“ Ein besonderes Weihnachtsprojekt Opening: 23.11.2017, 19.30 Uhr Hämatli & Patriae Nicolò Degiorgis – Prison Photography Irma Blank: Papierarbeiten aus der Sammlung Museion


67

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Museo dei Presepi

Krippenmuseum

piazza Gries | Abbazia dei Benedettini tel. 0471 921016 | www.krippenmuseum.it Orario di apertura: dal 1° sabato d’Avvento al 2 febbraio: ogni sab, ore 15–17 in dicembre: ogni dom, ore 15–17 Per gruppi è richiesta la prenotazione. Entrata libera. Nel meraviglioso ambiente della torre romanica, il Museo dei Presepi presenta una collezione di capanne e di statuine di tutte le epoche. Visite guidate solo su prenotazione.

im Kloster Muri Gries am Grieser Platz Tel. +39 0471 921016 | www.krippenmuseum.it Öffnungszeiten: vom 1. Adventsamstag bis zum 2. Februar: jeden Sa, 15–17 Uhr, nur im Dezember: So, 15–17 Uhr Für Gruppen Anmeldung erwünscht. Eintritt frei. Das Krippenmuseum im romanischen Turm präsentiert alte und neue Krippen. Es sind Barockkrippen ausgestellt, ebenso kann man einen Querschnitt des Südtiroler Krippenschaffens der letzen Jahrzehnte sehen. Geführte Besichtigungen auf Vormerkung.

Tesoro del Duomo di Bolzano

Domschatzkammer Bozen

piazza Parrocchia, 27 | tel. 0471 978676 Orario di apertura: mar–sab, ore 10–12.30 Il museo ospita la più vasta raccolta di oggetti liturgici barocchi di tutta l’area. L’inventario narra la storia della parrocchia e della sua comunità, ma offre anche uno spaccato della liturgia cattolica romana.

Pfarrplatz 27 | Tel. +39 0471 978676 Öffnungszeiten: Di–Sa, 10–12.30 Uhr Die Domschatzkammer birgt die umfangreichste Sammlung barocker Kirchenobjekte im gesamten Gebiet. Die Exponate erzählen die Geschichte der Pfarre und der Pfarrgemeinde, zeichnen aber gleichzeitig ein Bild der römisch-katholischen Liturgie.

Museo della Scuola

Schulmuseum

via Rencio 51/b Orario di apertura: sab–dom, ore 15–18 Il nuovo allestimento della mostra permanente, arricchito di tecnologie multimediali e interattive, permette di riscoprire in modo coinvolgente i molteplici aspetti della vita scolastica del passato, con una prospettiva principalmente orientata sul territorio altoatesino da fine Ottocento ai giorni nostri.

Rentschner Str. 51/b Öffnungszeiten: Sa–So, 15–18 Uhr Die ausgestellten Objekte (Lehrmaterial, Fotos, Dokumente, Mobiliar, Wandbilder) spiegeln die Geschichte der drei Kulturen unseres Landes, der deutsch-, italienischund ladinischsprachigen. Persönliche Erfahrungen und kollektive Geschichte begegnen sich.

Mostre

Ausstellungen

Con Temporary Art Galery 7/12–24/12/2017 Alcuni spazi commerciali della città sono stati occupati da vere e proprie gallerie di arte contemporanea aperte al pubblico: la Galleria Walther (Domino) in centro storico si arricchirà di opere d’arte. Orario d’apertura: ore 10–13 e 15–19

Con Temporary Art Galery 7.12.–24.12.2017 Unbenutzte Gewerbeflächen werden zu Galerien für zeitgenössische Kunst. In der Walther-Passage (Domino) im Zentrum werden Kunstinstallationen gezeigt. Öffnungzeiten: 10–13 und 15–19 Uhr

Ausblick - Orizzonti - Udledes 24/11–29/12/2017 Tradizionale mostra d’arte della Cassa di Risparmio di Bolzano all’interno della filiale di piazza Walther. Vernissage alle ore 18 del 23 novembre. Orario d’apertura: lun–ven, ore 8.05–12.55 e 14.45–16.30; sab (25.11.,2.12.,9.12.16.12), ore 11–16, dom 17.12, ore 11–16; Lunga notte dei musei, ore 18–24; Cassa di Risparmio, piazza Walther

Ausblick - Orizzonti - Udledes 24.11.–29.12.2017 Kunstausstellung 2017 der Südtiroler Sparkasse in den Räumlichkeiten der Filiale am Waltherplatz. Vernissage am 23. November um 18 Uhr. Öffnungszeiten: Mo–Fr 8.05–12.55/14.45–16.30 Uhr; Sa (25.11.,2.12.,9.12.16.12) und So 17.12. 11–16 Uhr; Lange Nacht der Museen 18-24 Uhr; Südtiroler Sparkasse, Waltherplatz

Oh Tannenbaum reloaded 17-30/11/2017 Galleria Prisma Nella prima mostra d’arte di alberi di Natale del Südtiroler Künstlerbund la Galleria Prisma si trasforma in un bosco di alberi di Natale.

Oh Tannenbaum reloaded 17.–30.11.2017 Galerie Prisma In der diesjährigen Verkaufsveranstaltung des Südtiroler Künstlerbundes werden Weihnachtsbäume zu Kunstwerken.


69

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Visite guidate Stadtführungen L’Azienda di Soggiorno di Bolzano propone un ricco programma di visite guidate per ospiti individuali alla scoperta dei tesori artistico-culturali della città e di escursioni con le ciaspole. Partenza dall’Ufficio Informazioni, via Alto Adige 60.

Das Verkehrsamt der Stadt Bozen bietet eine Reihe von geführten Stadtrundgängen auf den Spuren der kunsthistorischen Schätze von Bozen und Schneeschuhwanderungen an. Start beim Informationsbüro, Südtiroler Straße 60.

Per i gruppi è possibile prenotare una visita guidata a richiesta presso l’Ufficio Informazioni, tel. 0471 307000 o info@bolzano-bozen.it

Für Gruppen gibt es hingegen die Möglichkeit eine Stadtführung auf Anfrage zu reservieren. Infos beim Informationsbüro: Tel. +39 0471 307000 oder info@bolzano-bozen.it

Info: Il chiostro dei Domenicani nei sabati d’Avvento rimarrà aperto con i seguenti orari: ore 10–12 / 15–17

Hinweis: An den Adventssamstagen ist der Dominikaner Kreuzgang wie folgt geöffnet: 10–12 / 15–17 Uhr

Programma per ospiti individuali

Wochenprogramm für Individualgäste

Ogni martedì e giovedì ore 10.30 Il centro storico e i tesori artistici delle sue chiese Contributo spese: € 6,00

Jeden Dienstag und Donnerstag 10.30 Uhr Die Altstadt und die Kunstschätze ihrer Kirchen Kostenbeitrag: € 6,00

Ogni sabato ore 14.30 (2–23/12/2017) Itinerario d’Avvento Chiesa Abbaziale di Gries, Vecchia Chiesa Parrocchiale di Gries e Museo dei Presepi di Gries Contributo spese: € 7,00 + autobus di linea ore 10.30 Il centro storico e i tesori artistici delle sue chiese Contributo spese: € 6,00

Jeden Samstag 14.30 Uhr (2.–23.12.2017) Bozner Advent Geführte Besichtigung der Darstellung der Geburt Christi in der Stiftskirche Muri-Gries, in der Alten Grieser Pfarr­ kirche und im Krippenmuseum beim Kloster Muri-Gries. Kostenbeitrag: € 7,00 + Lienienbus 10.30 Uhr Die Altstadt und die Kunstschätze ihrer Kirchen Kostenbeitrag: € 6,00

Ogni domenica ore 10.30 Il centro storico e il Museo Archeologico dell’Alto Adige (Ötzi) Contributo spese: € 6,00 + ingresso Museo Archeologico 8 e 26 dicembre 2017 e 6 gennaio 2018 ore 10.30 Il centro storico e i tesori artistici delle sue chiese Contributo spese: € 6,00 1° gennaio 2018 ore 14.30 Il centro storico e i tesori artistici delle sue chiese Contributo spese: € 6,00

Jeden Sonntag 10.30 Uhr Die Altstadt und das Südtiroler Archäologiemusem (Ötzi) Kostenbeitrag: € 6,00 + Ticket Museum 8. und 26. Dezember 2017 und 6. Januar 2018 10.30 Uhr Die Altstadt und die Kunstschätze ihrer Kirchen Kostenbeitrag: € 6,00 1. Januar 2018 14.30 Uhr Die Altstadt und die Kunstschätze ihrer Kirchen Kostenbeitrag: € 6,00


71

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Altri Mercatini Weitere Adventsmärkte

gli appuntamenti musicali rendono la visita davvero indimenticabile. www.alpenadvent.sarntal.com

Avvento a San Genesio San Genesio, il paese a 10 km sopra Bolzano, sabato 2 dicembre dalle ore 17 propone il Mercatino di Natale con artigianato locale, musica, addobbi fatti a mano e specialità gastronomiche. Un mercatino dall’atmosfera intima, per trascorrere un piacevole pomeriggio d’Avvento. www.jenesien.net

Trenatale sul Renon Ogni anno sul Renon si tiene un mercatino natalizio all’insegna dell’autenticità e della qualità dei prodotti. Dalle originali casette a forma di trenino storico si sentono i profumi di pandolce e vin brulé, di minestre e dolci tradizionali, ovunque si vedono i prodotti tipici fatti a mano. Il mercatino nostalgico a forma di trenino si tiene vicino alla stazione a monte di Soprabolzano e a Collalbo. Trenatale: un mercatino lontano dalla confusione e dal rumore delle grandi città. www.trenatale.it

Avvento Alpino a Sarentino Il suggestivo mercatino nel cuore del paese di Sarentino accoglie gli ospiti con 20 casette in legno che offrono prodotti tradizionali e artigianali tipici della val Sarentino e tante specialità gastronomiche. Un programma dedicato ai bambini, il laboratorio creativo e

Adventszauber in Jenesien Das Dörflein, 10 km oberhalb von Bozen, organisiert am Samstag, 2. Dezember ab 17 Uhr den Erlebnismarkt mit Kunsthandwerk, Musik und Gastronomie. www.jenesien.net Christbahnl am Ritten Jedes Jahr bezaubert der Ritten seine Gäste mit dem Christbahnl, ein besonderer Weihnachtsmarkt abseits des Trubels der großen Städte. Aus den kleinen Hütten in Form des Rittner Bahnls an der Bergstation von Oberbozen und im Dorfkern von Klobenstein steigt der Duft von Lebkuchen und Glühwein, traditionellen Gerichten und typischen Produkten. Erleben Sie einen märchenhaften Nachmittag in einer zauberhaften Atmosphäre! www.trenatale.it Sarner Alpenadvent Mit dem Sarner Alpenadvent bietet das Sarntal seinen Gästen einen besonderen und besinnlichen Weihnachtsmarkt mit 20 dekorierten Holzständen, an denen traditionelle handgefertigte Produkte Sarner Herstellung verkauft werden. Ein umfangreiches Rahmenprogramm mit lebender Werkstatt, Musik-und Singgruppen und Angeboten für Kinder sorgen für

Magie natalizie al Lago di Carezza In val d’Ega direttamente sulle sponde del famoso lago di Carezza nelle Dolomiti, i visitatori troveranno un nuovo piccolo mercatino natalizio all’insegna di un Avvento mistico con casette che sembrano delle grandi lanterne, prodotti tipici e artigianali altoatesini e una spettacolare passeggiata invernale intorno al lago. 2–3 dicembre, 7–10 dicembre e 16–17 dicembre, ore 10–20

Mostra dei Presepi a San Paolo/Appiano Il paese di San Paolo/Appiano fa da cornice a una delle più vaste mostre di presepi in Alto Adige. I circa 100 presepi di diversi materiali e grandezze esposti nelle vetrine e nelle finestre delle case storiche sono una vera attrazione e una meta ideale per una gita.

weihnachtliche Atmosphäre. www.alpenadvent.sarntal.com Weihnachtszauber am Karer See Am Karer See im Eggental inmitten der Dolomiten erwartet die Besucher ein neuer einzigartiger Weihnachtsmarkt im Sinne einer ruhigen und besinnlichen Adventszeit mit Holzhütten in Form von überdimensionalen Laternen, typischen Südtiroler Produkten und Handwerk und einer besonderen Gestaltung der Seepromenade. 2.–3. Dezember, 7.–10. Dezember und 16.–17. Dezember, 10–20 Uhr

Krippenausstellung in St. Pauls/Eppan Die traditionelle Krippenausstellung in St. Pauls ist eines der Highlights des Adventsprogrammes in Eppan. In den Schaufenstern und Fenstern der historischen Gebäude werden zahlreiche Krippen in verschiedenen Größen und Materialien ausgestellt. Die Ausstellung lockt jedes Jahr zahlreiche Besucher an.


73

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Sciare a 2 passi dalla città Skifahren in Stadtnähe Gli impianti di risalita di Obereggen nello Ski Center Latemar sono a soli 20 minuti da Bolzano. Obereggen è annoverato tra i migliori comprensori sciistici delle Alpi. Nel corso degli ultimi anni, Obereggen - all’interno dello Ski Center Latemar - è stato insignito di numerosi premi internazionali e agli amanti degli sport invernali offre modernissimi impianti di risalita e piste assolate di ogni grado di difficoltà. 48 km di piste, due snowpark con halfpipe, due piste da slittino, tre parchi per i bambini e numerosi rifugi accoglienti garantiscono il divertimento sulla neve da fine novembre a Pasqua. Gli ospiti ancora più esigenti possono godersi gli oltre 110 km di piste delle vicine aree sciistiche della val di Fiemme/Obereggen con un solo skipass.

Das Skigebiet Obereggen im Ski Center Latemar ist nur 20 Autominuten von Bozen entfernt. Obereggen gehört zu den besten Skigebieten der Alpen. Obereggen im Ski Center Latemar wurde in den letzten Jahren mit mehreren internationalen Preisen ausgezeichnet und bietet hochmoderne Aufstiegsanlagen und sonnige Pisten für Wintersportler aller Schwierigkeitsstufen. 48 Pistenkilometer, zwei Snowparks mit Halfpipe, zwei Rodelbahnen, drei Kinderparks und viele gemütliche Skihütten garantieren Schneevergnügen von Ende November bis Ostern. Wem das nicht ausreicht, der kann mit nur einem Skipass in den benachbarten Skigebieten des Val di Fiemme/Obereggen über 110 Pisten­ kilometer genießen.

Impianti sciistici Obereggen Tel. 0471 618 200 www.obereggen.com www.latemar.it

Bergbahnen Obereggen Tel. +39 0471 618 200 www.obereggen.com www.latemar.it


a 75

de

ll’Alto Adig

VINO E AV V E N T O

o

e

WEIN UND ADVENT /

de rada l Vin

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

CANTINE APERTE… … un’ottima occasione per scegliere i regali natalizi e i vini da mettere in tavola durante le festività, in combinazione con una visita delle cantine lungo la Strada del Vino. Potete trovare ulteriori informazioni e gli orari d’apertura delle cantine durante i fine settimana dell’Avvento su: www.bolzanodintorni.info/cantine

GEÖFFNETE KELLEREIEN… … die Gelegenheit um einen Christkindlmarkt-Besuch mit Kellerführung und Weinkauf für die Festtage zu verbinden. Weitere Informationen und die Öffnungszeiten der Kellereien während der Adventwochenenden, finden Sie unter: www.suedtirols-sueden.info/kellereien

w13-designkultur.com

straße - L

St

üdtiroler - S W

e in


Per il Mercatino di Natale 77 parcheggiate in modo comodo e sicuro!

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Bequem und sicher parken auf dem Christkindlmarkt!

Farmacie di turno in centro Turnusapotheken im Zentrum 25.11. Farmacia Sant’Anna/St.-Anna-Apotheke via della Mostra/Mustergasse 10, ore 8.30–13/14–18 Uhr Farmacia alla Madonna/Madonna Apotheke via Portici/Laubengasse 17, ore 8.30–18.30 Uhr 26.11. Farmacia Sant’Antonio/St.-Antonius-Apotheke via Brennero/Brennerstraße 2, ore 9.30–18 Uhr 2.12. Farmacia Sant’Anna/St.-Anna-Apotheke via della Mostra/Mustergasse 10, ore 8.30–13/14–18 Uhr Farmacia alla Madonna/Madonna Apotheke via Portici/Laubengasse 17, ore 8.30–18.30 Uhr 3.12. Farmacia alla Madonna/Madonna Apotheke via Portici/Laubengasse 17, ore 9.30–18 Uhr 8.12. Farmacia Sant’Anna/St.-Anna-Apotheke via della Mostra/Mustergasse 10, ore 9.30–18 Uhr 9.12. Farmacia Sant’Anna/St.-Anna-Apotheke via della Mostra/Mustergasse 10, ore 8.30–13/14–18 Uhr Farmacia alla Madonna/Madonna Apotheke via Portici/Laubengasse 17, ore 8.30–18.30 Uhr 10.12. Farmacia Sant’Anna/St.-Anna-Apotheke via della Mostra/Mustergasse 10, ore 8.30–13/14–18 Uhr 16.12. Farmacia Sant’Anna/St.-Anna-Apotheke via della Mostra/Mustergasse 10, ore 8.30–13/14–18 Uhr Farmacia alla Madonna/Madonna Apotheke via Portici/Laubengasse 17, ore 8.30–18.30 Uhr, Farmacia Aquila Nera/Schwarz’Adler Apotheke via dei Portici/Laubengasse 46, ore 9.30–18 Uhr 17.12. Farmacia Aquila Nera/Schwarz’Adler Apotheke via dei Portici/Laubengasse 46, ore 9.30–18 Uhr Servizio informazioni sulle farmacie di turno della Provincia di Bolzano telefonicamente al numero 118 oppure sul sito www.provincia.bz.it/farmacie.

Telefonische Auskunft über den Apothekendienst der Provinz Bozen unter der Telefonnummer 118 (nur im Inland) oder unter www.provinz.bz.it/apotheken.

Parken Sie gleich bei uns! Parcheggiate subito da noi!

Piazza Walther Platz

City Parking

Parcheggio Piazza Walther Platz Tiefgarage

PARCHEGGI ITALIA SPA

Piazza Walther Platz 10/A

City Parking

Via Calderon de la Barca, 2 20122 Milano - tel. 02 58328221

Via Perathoner Str. 8

www.bestinparking.it

tel. 0471 970289 - Bolzano

Mercatini Originali Alto Adige/Südtirol

86


79

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Mobilità Mobilität Si consiglia l’utilizzo di mezzi ecosostenibili. Wir empfehlen eine nachhaltige Anreise. Mobilità in città

Mobilität in der Stadt

Si consiglia di attenersi alle indicazioni fornite sul posto dalla Polizia Municipale. Per i gruppi per i fine settimana tra il tra il 25 novembre e l 10 dicembre è disponibile un treno shuttle gratuito dal parcheggio “Siberia” al centro (fino ad esaurimento posti parcheggio). Per ospiti individuali Parcheggio Fiera di Bolzano (1.300 posti) a Bolzano Sud collegato ogni 15 minuti attraverso autobus. Ancor più veloce è il treno che in soli 3 minuti porta alla stazione centrale. Nei giorni 25 e 26 novembre, 2, 3, 8, 9 e 10 dicembre servizio navetta gratuito per il centro. Parcheggio Bolzano Centro (1.200 posti) consigliato a chi viene dall’uscita dell’A22 Bolzano Nord. Parcheggi presso il Palasport in via Resia (500 posti) per chi viene da Merano o dall’Oltreadige.

Anweisungen werden von der Stadtpolizei direkt vor Ort gegeben. Für Gruppen, die mit Bus anreisen, gibt es an den Wochenenden zwischen 25. November und 10. Dezember die Möglichkeit, vom Parkplatz „Siberia“ mit einem Shuttle-Zug in wenigen Minuten das Zentrum zu erreichen. Für Individualgäste Parkplatz Messe Bozen in Bozen Süd (1.300 Stellplätze), alle 15 Minuten Busverbindungen ins Zentrum. Noch schneller geht es mit dem Zug, der in nur 3 Minuten den Hauptbahnhof erreicht. Am 25. und 26. November sowie am 2., 3., 8., 9. und 10. Dezember stehen kostelose Shuttle-Busse zur Verfügung. Parkplatz Bozen Mitte (1.200 Stellplätze) für jene Gäste, die von Bozen Nord kommen. Parkplätze Nähe Reschenhalle in der Reschenstraße (500 Stellplätze) für alle, die aus Richung Meran oder Überetsch kommen.

ATTENZIONE! La zona a traffico limitato di Bolzano è sorvegliata tramite un sistema di controllo automatico con telecamere. Per non incorrere in sanzioni, suggeriamo di seguire le indicazioni verso i parcheggi del centro, facendo attenzione a non superare i varchi videosorvegliati.

ACHTUNG! Die verkehrsbeschränkte Zone im Zentrum von Bozen wird durch ein Videokontrollsystem überwacht. Folgen Sie der Beschilderung zu den öffentlichen Parkplätzen und achten Sie darauf, bei den videoüberwachten Gates nicht durchzufahren, um entsprechende Sanktionen zu vermeiden.

In camper

Mit dem Camper

Parcheggi per camper: Campeggio Moosbauer (180 posti, a pagamento, tel. 0471 918492) Parcheggio via Buozzi (50 posti) dall’8 al 10 dicembre: Parcheggio via Einstein (Frischin, 350 posti) Parcheggio Agrifa, via Maso della Pieve (150 posti)

Für Camper sind eigene Parkmöglichkeiten vorgesehen: Camping Moosbauer (180 Plätze, kostenpflichtig, Tel. +39 0471 918492) Parkplatz Buozzistraße (50 Plätze) Vom 8. bis 10. Dezember: Parkplatz Einsteinstraße (Frischin, 350 Plätze) Parkplatz Agrifa, Pfarrhofstr. (150 Plätze)

Deposito bagagli

Gepäck-Depot

Base Camp Dolomites, stazione dei treni, binario 1, apertura ogni giorno dalle ore 8.30–18.30, tel. 0471 971733, www.basecampdolomites.com

Base Camp Dolomites am Zugbahnhof, Gleis 1 Öffnungszeit jeden Tag, 8.30–18.30 Uhr, Tel. +39 0471 971733, www.basecampdolomites.com

Visitate senza stress i Mercatini di Natale e i musei dell’Alto Adige

Stressfrei die Südtiroler Christkindlmärkte und Museen entdecken

Mobilcard Alto Adige per utilizzare i mezzi pubblici del Trasporto Integrato Alto Adige. Museumobil Card per l’utilizzo dei mezzi di trasporto pubblico e l’ingresso a oltre 80 musei e collezioni in tutto l’Alto Adige.

Mobilcard Südtirol: für die Nutzung aller öffentlichen Verkehrsmittel des Nahverkehrs. Museumobil Card: Diese Variante vereint die Mobilcard mit dem Eintritt in über 80 Museen.

Numeri utili

Nützliche Kontakte

Centrale viabilità: tel. 0471 200198, www.provincia.bz.it/traffico Polizia Municipale: tel. 0471 997788 Radio Taxi: tel. 0471 981111 Informazioni turistiche: tel. 0471 307000 Numero emergenze generale: 112 Emergenze veterinarie: www.ordine-veterinari.com 24h: VetClinic Dr. Moser & Dr. Kirchler, tel. 0471 283040 Clinica Centro Città, tel. 3381461116 Clinica Città di Bolzano, tel. 338 5256333

Verkehrsmeldezentrale Bozen: Tel. +39 0471 200198 Stadtpolizei: Tel. +39 0471 997788 Radio Taxi: Tel. +39 0471 981111 Tourismusinformation: Tel. +39 0471 307000 Allgemeine Notrufnummer: 112 Tierärtzliche Notfälle: www.tieraerztekammer.com 24h: VetClinic Dr. Moser & Dr. Kirchler, Tel. 0471 283040 Tierarztpraxis Zentrum, Tel. 3381461116 Tierarztpraxis Stadt Bozen, Tel. 338 5256333


UNVERKENNBAR IST DER DUFT NACH WEIHNACHTEN

INCONFONDIBILE È I L D O L C E P E N S I E R O D E L N ATA L E

Die Franziskaner Bäckerei wünscht allen einen besinnlichen Advent und ein Frohes Weihnachtsfest. Il Panificio Franziskaner augura a tutti un periodo magico d’Avvento e un Buon Natale.

franziskanerbaeckerei.it

9 Filialen in Bozen • 9 punti vendita in Bolzano


83

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

Espositori Mercatino di Natale di Bolzano Piazza Walther 1 Vanity Pietre Dure – Articoli realizzati usando pietre dure e semipreziose 2 Angeli Maria – Quadri con fiori pressati, segnalibri, biglietti di auguri 3 Ivan – Vin brulé, cioccolata calda, succhi, panini, “Bauerntoast”, “Brezen”, dolci tipici 4 Il mondo leggendario di Re Laurino – Statuine varie, cartoline, libri 5 Mercanti di luce – Candele profumate fatte a mano 6 Mercante di Provenza – Saponi artigianali, profumatori provenzali, ecc. 7 Peter’s Specialità – Dolci tipici, Würstel, “Brezen”, vin brulé e bevande varie 8 Traudi – Candele profumate, corone d’Avvento, gioielli in ottone, lanterne ad olio 9 Dekos – Lebkuchen fatti e decorati a mano 10 Il flauto magico – Oggetti decorativi, carillon meccanici, caleidoscopi 11 Plattner Bienenhof – Miele ed altri prodotti dell’apicoltura, confetture, sciroppi, composte di frutta 12 Südtiroler Antik Alto Adige – Oggettistica natalizia di antiquariato tirolese 13 Sapori del Bosco – Specialità gastronomiche tipiche: salumi, formaggi, salse, patés 14 Lemayr – Prodotti di pasticceria, spiedini di frutta ricoperti di cioccolato, canederli di produzione propria 15 Stauder – Prodotti di cirmolo 16 Distilleria del maso – Grappe, distillati, liquori 17 Sergio Fumi – Prodotti artigianali in pelle 18 Kaleidos – Decorazioni natalizie ed oggettistica in vari materiali 19 Costa Sculptures – Lavorazioni in legno della Val Gardena, sapone al latte, prodotti in lana 20 Chocopassion – Cioccolato artigianale in varie forme 21 Bernardi Hermann – Lavorazione in legno: statuine sacre, angeli, statue del presepe 22 Musik Plaschke – Strumenti musicali: chitarre, tamburi, maracas e vari tipi di xilofono 23 Macelleria Silbernagl – Salumi, insaccati, formaggi 24 Almhitt – Piatto di formaggi caldi, panini, speck, vin brulé 25 La forma del legno – Oggetti in legno ricamati con filo 26 Fiocco di neve – Lanterne, decorazioni per l’albero in vetro, oggettistica in argilla 27 Creativ - Set fai da te per addobbi natalizi, addobbi creati con materiali naturali 28 Flores – Addobbi natalizi in vari materiali, candele, lanterne, cartoline natalizie 29 Il Ricamo – Ricami, tovaglie tirolesi natalizie, pizzi e peluches in pura lana 30 Peter’s Teahouse – Tè Qualità Alto Adige, tisane, articoli ed accessori inerenti al tè 31 Dolfi – Addobbi natalizi in legno 32 Lösche – Diffusori per oli essenziali, lanterne ed addobbi fatti a mano 33 Le creazioni di Cloe – Decorazioni natalizie in panno feltro realizzati con taglio laser 34 Le creazioni di Berger – Addobbi natalizi composti da fiori di stoffa e da fiori secchi, muschio, spezie e frutta essiccata 35 LI.CO – Profumi di legno 36 CK-arts – Oggettistica natalizia artigianale in feltro, idee regalo, prodotti di arredo e decorazione 37 Klammsteiner – Guanti, sciarpe, calze, cappelli, cesti 38 Alpen – Decorazioni natalizie 39 Sarcletti – Articoli da regalo e arredamento di propria produzione personalizzati con fiori pressati

Aussteller Bozner Christkindlmarkt Waltherplatz 1 Vanity Halbedelsteine – Handgemachte Produkte aus Halbedelsteinen 2 Angeli Maria – Bilder, Lesezeichen, Karten mit Trockenblumen 3 Ivan – Glühwein, heiße Schokolade, Säfte, belegte Brötchen, Bauerntoast, typische Süßspeisen 4 Die Sagenwelt des König Laurin – Alles aus der Welt von König Laurin: verschiedene Figuren, Postkarten, Bücher 5 Mercanti di luce – Handgemachte Duftkerzen 6 Mercante di Provenza – Handgemachte Seifen, Düfte der Provence, usw. 7 Peter’s Specialità – Typische Süßspeisen, Würstel, Brezen, Glühwein und Getränke 8 Traudi – Parfümierte Kerzen, Adventskränze, Schmuck aus Messing, Öllampen 9 Dekos – Handgemachte und -bemalte Lebkuchen, Maisblattpuppen 10 Die Zauberflöte – Dekorationsartikel, Carillons, Kaleidoskope 11 Plattner Bienenhof – Honig und Imkereiprodukte, Marmeladen, Sirupe, Fruchtaufstriche 12 Südtiroler Antik Alto Adige – Weihnachtsartikel und Tiroler Antiquitäten 13 Gaumenfreuden – Typische gastronomische Spezialitäten: Wurstwaren, Käse, Saucen, Patés 14 Lemayr – Verschiedenes Gebäck, Schokolade-FrüchteSpießchen, hausgemachte Knödel 15 Stauder Zirbelprodukte - verschiedene Produkte aus Zirbelholz 16 Hofbrennerei Fischerhof – Grappa, Fruchtbrände, Liköre 17 Sergio Fumi – Handgemachte Produkte aus Leder 18 Kaleidos – Weihnachtsdekorationen und Produkte aus verschiedenen Materialien 19 Costa Sculptures – Grödner Holzarbeiten, Milchseifen, Produkte aus Wolle 20 Chocopassion - Handgemachte Schokolade in verschiedenen Formen 21 Bernardi Hermann – Holzarbeiten: Heiligenfiguren, Engel, Krippenfiguren 22 Musik Plaschke – Musikinstrumente: Chitarre, Xylophon, Trommel 23 Metzgerei Silbernagl – Wurst- und Käsespezialitäten 24 Almhitt – Gerichte mit warmen Käse, belegte Brötchen, Speck, Glühwein 25 Die Form des Holzes – Holzartikel mit Fadendekoration 26 Schneeflocke – Lanternen, Christbaumschmuck aus Glas, Tonfiguren 27 Creativ - Kreativpakete zu Basteln von Weihnachtsschmuck, Weihnachtsschmuck aus Naturmaterialien 28 Flores – Weihnachtsschmuck aus Holz, Filz, Gewürzen, mit Perlen und Glas, Kerzen, Windlichter 29 Il Ricamo – Stickereien, typische Tiroler Weihnachtsdecken, Spitzen, Stofftiere aus reiner Wolle 30 Peter’s Teahouse – Tee mit Qualitätszeichen Südtirol, Produkte und Zubehör rund um den Tee 31 Dolfi – Weihnachtliche Dekorationen aus Holz 32 Töpferei Lösche – Duftlampen, Laternen und handgemachter Weihnachtsschmuck 33 Die Kreationen von Cloe – weihnachtliche Dekorationen aus Filz 34 Berger’s Kreationen – Floreale Dekorationen mit getrockneten und frischen Blumen, Kerzenkreationen 35 LI.CO – Holzduft 36 CK-arts – Handgemachte Weihnachtsprodukte aus Filz, Geschenksideen, Dekorationsartikel 37 Klammsteiner – Handschuhe, Schals, Strümpfe, Hüte, Körbe 38 Alpen – Weihnachtliche Dekorationen 39 Sarcletti – Handgefertigte Geschenkartikel mit gepressten Blumen dekoriert

40 Lissy Christmas – Lanterne e palline in vetro decorate a mano con motivi natalizi 41 Demetz Albert – Oggettistica in legno, vetro e ceramica 42 Lune – Oggettistica artigianale in vetro e legno, addobbi, incisione immediata di oggetti 43 Giardini aromatici Wipptal – Prodotti cosmetici biologici, tisane ed erbe aromatiche, liquori e digestivi, sciroppi d’erbe e di frutta 44 Display Art – Addobbi natalizi in materiali vari, presepi in terracotta, candele 45 Bernardi Woodart – Sculture in legno 46 Naturel l’angolo profumato – Saponi decorati, diffusori per oli artigianali, portacandele 47 Arte trafori 48 Ladurner – Addobbi lavorati a mano 49 Carusel – Carillon vari, addobbi e lanterne natalizie 50 Ago d’argento – Tovagliato tipico tirolese 51 Al Bosco Incantato – Gnomi, fate, streghe e maghi in terracotta fatti a mano 52 Angolo delle Meraviglie – Materiale di cartoleria fatto a mano, candele artigianali, palle di vetro soffiato 53 Flaurenz – Stoviglie in vari materiali, addobbi natalizi, biglietti d’auguri artigianali 54 Lorenz Art – Sfere natalizie ladine 55 Streiter – Tisane e tazzine, animali in legno, “walkfooties” e ciabatte per tutta la famiglia 56 Magie natalizie – Decorazioni natalizie, bambole in materiali naturali 57 Stadele – Palle di Natale, oggetti in vari materiali fatti a mano e bigiotteria in legno 58 Roner – Grappe monovitigno e di vinacce, distillati di frutta, liquori e vini altoatesini 59 Rijeda – Presepi, statue del presepe, angeli, figure sacre e profane, addobbi natalizi 60 Bergila – Prodotti biologici, tisane, diffusori per oli essenziali, sapone naturale 61 Dado Duzzi – Prodotti altoatesini di qualità: vino, speck, “Kaminwurzen”, formaggi, miele, succo di mela 62 Johanna’s – Corone d’Avvento, composizioni di fiori secchi, candele ed addobbi natalizi 63 Rizzoli F. 1870 – Berretti, ciabatte in lana, peluches, guanti e berretti di Babbo Natale 64 Kunststube Lissy – Palline di vetro natalizie dipinte a mano 65 G. Comploj Soplases – Lavorazioni in legno, presepi 66 Bruno – Candele, diffusori per oli essenziali, portafortuna artigianali, prodotti cosmetici 67 Alpgourmet – Vini DOC e vin brulé originali bolzanini, grappe altoatesine 68 Hesta – Articoli e giocattoli in stoffa, peluches, calzini, guanti e berretti 69 Fragranze Sospese – Decorazioni artigianali con elementi naturali, saponi profumati 70 Casa dello Speck 71 Cornici Shop – Quadri in stile country e provenzale 72 Coquelicot – Gioielli ispirati alla natura 73 Lën Blanc – Decorazioni natalizie in vetro, legno, feltro, metallo con luci, preparati per dolci 74 Le Ceramiche fatte a mano – Prodotti in ceramica con decorazioni natalizie, addobbi per l’albero di Natale 75 La Baita delle Delizie – Frutta secca, caldarroste, mandorle e noci glassate 76 Mein Beck – Panificio & Pasticceria artigianale 77 Pantofoleria Giotto – Ciabatte e pantofole in lana cotta 78 Suryachandra – Giocattoli e rompicapo 79 Hofkäserei Brunner – Formaggi e salumi fatti in casa 80 Roanerhof – Vin brulé, brulé di mele, bevande, “Bauerntoast”, gulasch, panini, frittelle di mele

40 Lissy Christmas – Handbemalte weihnachtliche Laternen 41 Demetz Albert – Produkte aus Holz, Glas und Keramik 42 Lune – Handgemachte Geschenks- und Dekorationsartikel, personalisierte Gravur der Produkte 43 Kräutergarten Wipptal – Salben, Öle, Kosmetika aus Kräutern aus biologischem Anbau, Teemischungen, Würzkräuter, Kräutersalz, Sirup, Liköre 44 Display Art – Weihnachtsschmuck, Tonkrippen, Kerzen 45 Bernardi Woodart – Holzschnitzereien 46 Naturel Duftecke – Dekorierte Seifen, selbstgefertigte Raumdufter, Kerzenhalter 47 Laubsägearbeiten 48 Ladurner – Handgearbeitete Dekorationen 49 Carusel – Verschiedene Carillons, Weihnachtsschmuck und Laternen 50 Silbernadel – Tiroler Tischdecken und Stoffe 51 Al Bosco Incantato – Handgemachte Wichtelmännchen, Feen, Hexen und Zauberer aus Ton 52 Wunderecke – Handgemachte Papierbögen, Geschenksartikel aus Papier, Weihnachtsanhänger, selbstgemachte Kerzen, Sets für Herstellung und Marmorisierung von Papier 53 Flaurenz – Geschirr aus verschiedenen Materialien, Weihnachtsschmuck, Glückwunschkarten 54 Lorenz Art – Ladinische Weihnachtskugeln 55 Streiter – Künstlertassen und Kräutertees, Wippholztiere mit Spirale, Walkfüßlinge, Kinderpantoffeln 56 Weihnachtszauber – Weihnachtsdekorationen und Tiere aus Heu und anderen Materialien 57 Stadele – Weihnachtskugeln, handgemachte Produkte aus verschiedenen Materialien 58 Roner – Grappa: sortenreine Grappas sowie Grappas aus gemischten Trestern Südtirols, Fruchtdestillate und Liköre, Südtiroler Rot- und Weißweine 59 Rijeda – Krippen, Krippenfiguren, Engel, Heiligenfiguren, Weihnachtsdekorationen 60 Bergila – Biologische Produkte, Tee, Duftlampen, natürliche Seifen 61 Dado Duzzi – Südtiroler Qualitätsprodukte: Wein, Speck, Kaminwurzen, Käse, Honig, Apfelsaft 62 Johanna’s – Adventskränze, Gestecke, Christbaumdekorationen, Weihnachtskerzen, Weihnachtsschmuck 63 Rizzolli F. 1870 – Hüte, Wollpantoffeln, Stofftiere, Handschuhe, Nikolausmützen 64 Kunststube Lissy – Handbemalte Weihnachtskugeln aus Glas 65 G. Comploj Soplases – Krippen, Arbeiten aus Holz 66 Bruno – Kerzen, Duftlampen, Glücksbringer, Kosmetikprodukte 67 Alpgourmet – DOC-Weine, Schnäpse und Brände der Qualitätsmarke Südtirol, Original Bozner Glühwein 68 Hesta – Produkte und Spielsachen aus Stoff, Stofftiere, Strümpfe, Handschuhe, Mützen 69 Fragranze sospese – Handgemachte Dekorationen aus Naturprodukten, Duftseifen 70 Viktor’s Speckhaus 71 Cornici Shop – Bilder im Countrystil 72 Coquelicot – Schmuckkreationen 73 Lën Blanc – Weihnachtsdekorationen aus Glas, Holz, Filz und Metall mit Beleuchtung, Backmischungen 74 Handgefertigte Keramik – Weihnachtliche Dekorationsartikel aus Keramik 75 La Baita delle Delizie – Getrocknete Früchte, gebratene Kastanien, Nüsse mit Zucker oder Schokolade überzogen 76 Mein Beck – Hausgemachtes Weihnachtsgebäck 77 Pantofoleria Giotto – Pantoffeln und Hausschuhe aus Loden und Wolle für Kinder und Erwachsene 78 Suryachandra – Spielzeug und Denkspiele 79 Hofkäserei Brunner – Hausgemachte Käse und Wurstspezialitäten 80 Roanerhof – Glühwein, Apfelglühmix, Getränke, Bauerntoast, Gulasch, Brötchen, Apfelkücheln


85

Vino Wein

Mercatino di Natale di Bolzano Piazza Walther Bozner Christkindlmarkt Waltherplatz

Albero Baum

45 46

Giostra Karussell

24 25

44 47

23 26

43 48

Angolo delle streghe Hexenküche

68 69 7 8 6 9

Punto bimbo Babyecke

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE

22 21

67 70 27

42

28

49 41

50

5 10 4 11

II

Partner

I

Panificio Franziskaner – Vari tipi di pane tipico, dolci e pasticceria natalizia II Casa dello Speck – Prodotti gastronomici dell’Alto Adige III Tirol Event – Brezel in diverse varietà IV Buratti – Pantofole in feltro e lana e oggetti in pelle V Hesta – Tovagliato tipico tirolese VI Dado Duzzi – Prodotti tipici con il Marchio di Qualità Alto Adige VII Amadeus – Oggetti in lana di pecora, calzini in lana d’angora e alpaca

I

Stand Gastronomici

Gastronomische Stände

Bärenhütte Forst Angolo delle streghe

Bärenhütte Forst Hexenküche

64 73 VII 63 74

III

VI

3 12 2 13

IV

V

62 75 61 76

1 14 60 77 20 29 19 30

40 39

51

59 78

52 58 79

18 31 Bärenhütte

17 32

38 53

57 80

37 54 16 33 15 34

Forst

Franziskaner Bäckerei – Verschiedene, typische Brotsorten, Süßwaren und Weihnachtsgebäck II Victors Speckhaus – Gastronomische Produkte aus Südtirol III Tirol Event – Verschiedene Brezelarten IV Buratti – Hausschuhe aus Filz und Wolle, Produkte aus Leder V Hesta – Heimtextilien VI Dado Duzzi – Produkte mit dem Qualitätszeichen Südtirol VII Amadeus – Produkte aus Schafwolle, Socken aus Angora- und Alpakawolle

66 71 65 72

I

Partner

56 35 55 36

Avvento nel Parco Parco Stazione Advent im Park Bahnhofspark


N

ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE O

E

de

ano

Medic i-Str.

I S A R CO

E I S AC K

Via

r St r . ne

i rol er S t r.

th o V. Pe ra

Sta

zio

ova nni Ga sse Via M onte Ton do S tr. Vic. San Giov ann i Ga sse

Vic. S an G i

e

da W ebe r

lini Mü

Via Be

sse

Casa della Cultura Haus der Kultur

1

le

V. Piave - Str. e rg a

Co

ss e Via della Rena - Rainga

5

V ia Cri ar V. S cili str. S chlern

ne

BUS

- Südt

Ba

to Ad i g e

Nuovo Teatro Comunale Neues Stadttheater

Via Al

c o - E i s a c k s t r.

Via

Is a r

Tesoro del Duomo Domschatz

erb -G elli

hn

ho

fsa

lle

e

P.zza Stazione Bahnhofsplatz

tr. aldi S Via Garib

tr.

s p i S t r.

10 V

non ia Re

Via P asco li Str .

tner

- Rit

Funivia del Renon Rittner Seilbahn

Str.

Museo dei Presepi Krippenmuseum Muri Gries

Stazione ferroviaria Bahnhof

Via del Macello Schlachthofstr. V i a M aye r N u s s e r -S

naccio . V. Catigartenstr Rosen

Piazza Mazzini-Platz

ic iv ill e

G a l l e r i a G re i f D u r c h g a n g

P.zza Dogana Zollstange L’albero di Natale V i a B re n n e ro Der Weihnachtsbaum B re n n 23.11.2017–6.1.2018e r Str.

D od

2

Galleria Walther Durchgang

Via

P.zza Verdi Verdiplatz

EURAC

9

Via

a

n Str.

Walther Platz

V icolo G u m e r - G

Via Raiffeise

V. Argentieri Silbergasse 3 P.zza del Grano Carambolage Kornplatz V. Della Mostra - Mustergas se P.zza

Via Marconi Str.

Ponte Druso Drususbrücke

r Str .

Via Mo

P.zza Municipio Rathausplatz

tr. Via De Lai-S

6

se

gas iner apuz

i ni - K

Via Dante Str.

Via H. Von Gilm Str.

Centro Culturale Trevi

Str.

hlgass

V. C. D e

Rau sch erto rgas se

ssenst

Via della Roggi a Via Goethe-St r.

V ia Ca

V. Sernesi Str.

ssa di

R isparm

io

V ia Rosm ini St

TALVER A

r.

Via Carducci Str.

V i ale Venezia

Pa s s e g g i a t a L u n g o t a l v e r a S . Q u i r i n o

Ven ed i ge r St r.

r Str .

eine

Q uir

o

en

. urin Str

Auditorium

Ho fe

vo u r

t r.

uirin

Portici - Laub

P.zza Parrocchia Pfarrplatz

Str.

re a s

V i a Ca

Museo di Scienze Naturali Naturmuseum Südtirol

V ia La

S. Q

er- Gasse

And

Arte Live ldo Kunstgeschichte Live Os w a we Piazza ldDomenicani g Dominikanerplatz

sva

r-S

Gall. Sernesi Durchgang

7

4

Museion Via Wendelste in

Drususallee

Via Dr. Streit

Vic. Ca’ de Bezzi Batzenhäuselgasse

Via

Passeggiata di S. Osvaldo Oswaldpromenade

8

e ma

Libera Università Freie Universität

Vintler gasse

S. O

Via L a t

tr.

P.zza Università Universität Platz

ang

da Vinci-S

Cortile Theater im Hof

P.zza Domenicani Via Osp 8Dominikanerplatz Spitalegdale Conservatorio asse Largo A. Kolping Str. C. Monteverdi

5 Parco di Natale Weihnachtspark 23.11.2017–6.12.2018 Parco Stazione Viale Druso Bahnhofspark

V. Leonardo

Via Vintler

P.zza Erbe Obstplatz

g a s se

Via

Museo Civico Stadtmuseum

a-Durchg

Energy Free Tree 23.11.–23.12.2017 Museion

V. Museo Museumstr. n Vic. Erbe E rbse

Mercatino della Solidarietà Wohltätigkeitsmarkt 23.11.–23.12.2017 Piazza del Grano, via Argentieri Kornplatz, Silbergasse

Ötzi

Gall. Europ

3

Ponte Ta Talfer Brülvera cke

V i a Ca p p u c c

P.zza Vittoria Siegesplatz

BZ ‘18-’45

Chiesa Sacro Cuore Herz-Jesu-Kirche

S park a

ra Via T a l ve

Mercato settimanale del sabato Samstagsmarkt

4

rasse

se rg a s Ta l f e

sstr.

P.zza Madonna Marienplatz

Wanger Gasse

s se

l ve r

gota . Lu n

Pa s s

ertà F reiheit

Via de i Vanga -

rdurchgang

olz

aB

R

TALF E

C.so Lib

Clinica Santa Maria Marienklinik

Gall. -Vintle

ena

ro m

er P

mau

asser

er W Gries

9

Via

Zwöl f Malgre in erst r.

r.

ast

orn

Ca d

a

or n

Ca d

Via

P.zza IV Novembre IV November Platz

V. Ca stel M se hgas etsc Mar cio arec

10

V i a We g g e n s t e i n - S t

e

r.

Bosco Bolzano Bozner Wald 23.11.2017–6.1.2018 Piazza Municipio Rathausplatz

Gas s

ner Str. olo - Runkelstei Via Castel Ronc

b

b ia

Via dei Francescani Franziskanergasse

2

La Corte delle campane Glockenhof Cortile Capitol-Hof via Dott. Streiter Dr.-Streiter-Gasse

La Corte delle stelle Sternenhof Palazzo Mercantile, via Portici Merkantilgebäude, Laubengasse

Bozn er W asser mau er Pr om. V ic. S a

Mercatino di Natale Christkindlmarkt Bozen 23.11.2017–6.12.2018 Piazza Walther-Platz

7

Str.

Castel Roncolo Schloss Runkelstein

1

Mostra dei Presepi Krippenausstellung 15.12.2017–7.1.2018 Don Bosco

6

S

V. G rap poli Wei ntrau rg a s s e ai - Binde beng asse V i a B o t t nc i ap

Piantina d’Avvento Stadtplan für den Advent

87

Tutte le direzioni Alle Richtungen

Partenza shuttle Abfahrt Shuttle


THUNIVERSUM Via Galvani Straße 29, Bolzano Sud / Bozen Süd, Tel. 0471 245 255


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.