Mercatini Originali Alto Adige / Original Südtiroler Christkindlmärkte
Bolzano/Bozen
25.11.2016 – 6.1.2017
Blauhaus.it
3
Indice Inhaltsverzeichnis
z an o ner 9 | Bol eratho P n e ia z V | Bo traße oner-S Perath 51 1 090 6 Tel. 047 w w w.pursued
tirol.com
✶ ✶ ✶ ✶
✶
✶
enken h c s r e V tück ✶ S n i e Sie l Südtiro re Regala uono lb tutto i Adige o dell‘Alt
✶
✶
_ Numerose idee regalo per i vostri cari _ Gourmetbox: confezioni accuratamente preparate che facilitano la scelta
✶
✶
CONFEZIONI REGALO AL MERCATO DEI SAPORI
✶
✶
✶
_ Sie finden zahlreiche Ideen zum Verschenken _ Geschenkservice: liebevoll gestaltete Gourmetpakete erleichtern die Auswahl
✶
✶
GESCHENKPAKETE IM GENUSSMARKT
Azienda di Soggiorno e Turismo Verkehrsamt der Stadt Bozen via Alto Adige 60 Südtiroler Straße 60 I-39100 Bolzano Bozen Tel. +39 0471 307000 Fax +39 0471 980128 info@bolzano-bozen.it www.bolzano-bozen.it www.mercatinodinatalebz.it www.christkindlmarktbz.it
Foto copertina/Titelbild: A. Filz Foto: Archivio Azienda di Soggiorno, A. Filz, L. Guadagnini, A. Campaner, S. Buono, Musei Provinciali dell’Alto Adige Südtiroler Landesmuseen/Luca Meneghel IDM Südtirol - Alto Adige/A. Filz/F. Planinschek Grafica/Grafik: F&P, Bz Stampa/Druck: Tezzele by Esperia
4-7
Mercatini Originali Alto Adige Original Südtiroler Christkindlmärkte
8-9
Sostenibile, regionale, unico Nachhaltig, regional, einzigartig
12 - 13
Il Mercatino di Natale di Bolzano Der Bozner Christkindlmarkt
14 - 15
Offerte per i nostri ospiti Angbote für unsere Gäste
16 - 17
John Armleder a Bolzano John Armleder in Bozen
18 - 19
Un Natale di libri Lesen am Bozner Christkindlmarkt
20 - 23
Dedicato ai bambini Für Kinder gedacht
24 - 29
Il programma del Mercatino di Natale Rahmenprogramm zum Christkindlmarkt
28 - 33
Avvento nelle chiese Advent in den Kirchen
34 - 35
Artigianato dal vivo Lebendes Handwerk
36 - 42
Ristoranti Restaurants
44 - 54
Calendario manifestazioni Veranstaltungskalender
56 - 57
Visite guidate Stadtführungen
58 - 66
Castelli, musei e mostre Schlösser, Museen und Ausstellungen
68 - 70
Mercatini dell’Avvento da non perdere Weitere Adventsmärkte in der Umgebung
74
Farmacie di turno Diensthabende Apotheken
76 - 77
Mobilità/Mobilität
82 - 85
Espositori/Aussteller
86 - 87
Piantina/Stadtplan
5
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Un Natale da vivere con tutti i sensi
Le montagne sono già state imbiancate dalla prima neve. Lampioni e luminarie scacciano l’oscurità delle strade, avvolgendole di luci calde e allegre. In Alto Adige il periodo dell’Avvento porta con sé un ritmo di vita diverso, un’atmosfera rassicurante legata a tradizioni antiche e speciali. Case, palazzi e negozi sono decorati da corone d’avvento e addobbi amorevolmente realizzati a mano; nell’aria il profumo di “Spitzbuam”, “Zelten” e “Stollen” appena sfornati si unisce allo scoppiettio della legna nei camini. Nelle case i bambini sono impegnatissimi nell’addobbare gli alberi di Natale, eccitati per l’attesa della grande festa. Fuori invece l’atmosfera è rallegra-
ta dalle melodie natalizie e dall’odore di vin brulè dei cinque Mercatini originali dell’Alto Adige, che accolgono i visitatori con opere dell’artigianato locale e squisiti prodotti tipici del territorio. Ognuna delle cinque sedi dei Mercatini ha un fascino tutto suo: il capoluogo Bolzano con la splendida piazza Walther, Merano con i suoi grandi alberi decorati e le casette di design lungo il Passirio, Bressanone e Brunico con i loro antichissimi centri storici e Vipiteno con la sua città vecchia. In tutto l’Alto Adige insomma, regna una calda atmosfera di allegria.
Mit allen Sinnen Weihnachten entgegen
Der erste Schnee bedeckt die Berggipfel. Lichterketten tauchen die Straßen bei anbrechender Dunkelheit in warmes Licht. In der Adventszeit herrscht ein anderer Rhythmus in Südtirol, eine andere, verheißungsvolle Stimmung, in der wir uns auf besondere Traditionen und Bräuche besinnen. Selbstgebundene Adventskränze und Dekorationen schmücken Wohnungen, Häuser und Geschäfte. Der süße Duft von frischgebackenen „Spitzbuam“, „Zelten“ oder „Stollen“ steigt mit dem Knistern der Kamine in die Luft. Und die Kinder vergnügen sich beim Basteln von Christbaumschmuck, erfüllt von der Vorfreude auf das Frohe Fest.
In dieser Zeit heißen uns die Original Südtiroler Christkindlmärkte mit weihnachtlichen Melodien und wärmendem Glühwein willkommen und lenken den Blick auf regionale Handwerkskunst und Qualitätsprodukte, die Südtirol besonders auszeichnen. Dabei besticht jede Stadt mit ihrem eigenen Flair: Bozen mit seiner städtischen Anmut am Waltherplatz, Meran mit seinen großen geschmückten Bäumen und Designhütten entlang der Passerpromenade, die Bischofsstadt Brixen und das ländliche Bruneck mit ihren romantischen Altstadtfassaden und Sterzing als schmucke Fuggerstadt. Fröhliche Stimmung im ganzen Land!
1
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
7
4
25.11.2016 – 6.1.2017 Mercatino di Natale Merano/ Meraner Weihnacht Passeggiata Lungo Passirio, Piazza Terme, Piazza della Rena/Kurpromenade, Thermenplatz, Sandplatz
Il percorso delle stelle natalizie Die Fünf-Sterne-Route
25.11.2016 – 6.1.2017 Mercatino di Natale Vipiteno/ Weihnachtsmarkt Sterzing Piazza Città/Stadtplatz Storia di una città mineraria/Die Bergwerkstadt Lun–ven/Mo–Fr 10.00–19.00 Sab–dom/Sa–So & festivi/Feiertage 9.00–19.00 bis Weihnachten/fino Natale Ab/dal 26.12 bis/fino il 6.1.2017 10.00–19.00
Piacere e benessere/Genuss und Erholung Ogni giorno/Täglich 10.00–19.00 24.12. 10.00–15.30 25.12. chiuso/geschlossen 31.12. 10.00–16.00 6.1. 10.00–18.00
www.mercatinonatalizio-vipiteno.com www.weihnachtsmarkt-sterzing.com
www.mercatini.merano.eu www.weihnacht.meran.eu
4
5
3 1
2
5
25.11.2016 – 6.1.2017 Mercatino di Natale Bolzano/ Bozner Christkindlmarkt Piazza Walther/Waltherplatz Incontro di culture/Begegnung der Kulturen 25.11. 10.00–22.00 Lun–ven/Mo–Fr 10.00–19.00 Sab/Sa 10.00–20.00 Dom/So & 8.12. 10.00–19.00 25.11. 10.00–22.00 24.12. 10.00–14.00 25.12. chiuso/geschlossen 31.12. 10.00–18.00 1.1. 12.00–19.00 2.–6.1. 10.00–19.00 www.mercatinodinatalebz.it www.christkindlmarktbz.it
25.11.2016 – 6.1.2017 Mercatino di Natale Brunico/ Christkindlmarkt Bruneck Via Bastioni e Parco Tschurtschenthaler/ Am Graben und Tschurtschenthaler-Park
3
2
25.11.2016 – 6.1.2017 Mercatino di Natale Bressanone/ Weihnachtsmarkt Brixen Piazza Duomo/Domplatz Città dei presepi /Die Krippenstadt Lun–sab/Mo–Sa 10.00–19.30 Dom & festivi/So & Feiertage 9.30–19.00 24.12. & 31.12. 10.00 – 16.00 25.12. chiuso/geschlossen 1.1. 12.00–19.00 www.weihnacht-brixen.com www.natale-bressanone.com
Natale in montagna, tradizione e attualità Bergweihnacht, Tradition und Moderne Lun–dom/Mo–So & festivi/Feiertage 10.00–19.00 24.12. 10.00–14.00 25.12. chiuso/geschlossen 31.12. 10.00–19.00; 1.1. 10.00–19.00 www.stadtmarketing-bruneck.eu/ mercatino-di-natale www.stadtmarketing-bruneck.eu/ christkindlmarkt
9
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Sostenibile, regionale, unico Anche nel 2016 i Mercatini originali dell’Alto Adige si presentano con uno splendido abito “verde”, avendo ottenuto – primi in Alto Adige – la certificazione di “Green Event”. Da quest’anno i mercatini di Bolzano, Merano, Brunico, Bressanone e Vipiteno sono ancor più sinonimo di sostenibilità, regionalità e genuinità, eventi capaci di trasmettere quei valori che da sempre contraddistinguono l’Alto Adige. La certificazione è stata ottenuta grazie al rispetto di parametri come l’utilizzo di prodotti a basso impatto ambientale, il risparmio energetico, un’efficace gestione dei rifiuti, il plusvalore regionale e la responsabilità sociale. I mercatini originali dell’Alto Adige hanno deciso di puntare in misura
ancora maggiore sulle peculiarità locali, sui prodotti di qualità e sull’artigianato antico e moderno, rendendosi ancora più inconfondibili nel panorama delle iniziative natalizie. Ad ogni modo i Mercatini erano e rimangono un festoso punto d’incontro che mette d’accordo giovani e meno giovani. Nelle cinque località i visitatori hanno la possibilità di scoprire le tante sfumature del gusto made in Alto Adige, ammirare l’artigianato antico e le sue interpretazioni in chiave moderna, passeggiare nei vicoli elegantemente decorati e trovare idee regalo uniche. Ma un contributo all’aspetto ecologico dei Mercatini può arrivare anche da voi visitatori. Ad esempio non usando la macchina per venire a trovarci… Grazie!
Nachhaltig, regional, einzigartig 2016 erstrahlen die Original Südtiroler Christkindlmärkte wieder in nachhaltigem Grün. Als erstes zertifiziertes „GreenEvent“ in Südtirol werden nämlich die Märkte in Bozen, Meran, Bruneck, Brixen und Sterzing zu Schauplätzen der Nachhaltigkeit, Natürlichkeit und Regionalität und bringen dadurch wichtige Werte ein, die Südtirol seit Langem ausmachen. Im Fokus stehen die Verwendung umweltfreundlicher Produkte, sparsamer Energieeinsatz, effizientes Abfallmanagement, regionale Wertschöpfung und soziale Verantwortung. Zukunftsweisend konzentrieren sich die Christkindlmärkte vor allem auf den heimischen Lebensraum, auf lokale Qualitätserzeugnisse, auf traditionelles und innovatives
Kunsthandwerk und werden dadurch unverwechselbar. Nicht zuletzt sind sie aber vor allem eines, ein Treffpunkt! Hier kommen Jung und Alt zusammen, sie erleben unter freiem Himmel die vielseitigen Genussnuancen Südtirols, werden Zeugen überlieferter und neuinterpretierter Handwerkskunst, flanieren durch die geschmückten Gassen und finden originelle Geschenkideen. Schön, wenn auch Sie mithelfen, unsere Christkindlmärkte zu einem ökologisch verträglicheren Event zu gestalten, z.B. durch Ihre umweltfreundliche Anreise. Danke!
11
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Partner del Mercatino di Natale di Bolzano Partner des Bozner Christkindlmarktes
TIROLER LIFESTYLE
TrachT
13
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Inaugurazione:
Eröffnung:
giovedì 24 novembre 2016 alle ore 17
Donnerstag, 24. November 2016 um 17 Uhr
Orari di apertura:
Öffnungszeiten:
25/11/2016–6/1/2017
25.11.2016–6.1.2017
domenica–venerdì: ore 10–19 sabato: ore 10–20
Sonntag–Freitag: 10–19 Uhr Samstag: 10–20 Uhr
Orari straordinari: 24/11/2016: ore 17–19 25/11/2016: ore 10–22 24/12/2016: ore 10–14 25/12/2016: chiuso 31/12/2016: ore 10–18 1/1/2017: ore 12–19
Sonderöffnungszeiten 24.11.2016: 17–19 Uhr 25.11.2016: 10–22 Uhr 24.12.2016: 10–14 Uhr 25.12.2016: geschlossen 31.12.2016: 10–18 Uhr 1.1.2017: 12–19 Uhr
Il Mercatino di Natale di Bolzano Der Bozner Christkindlmarkt Si è eccitati dall’ansia e dal nervosismo come succede prima della gara. Il sole tramonta e piazza Walther rimane buia, i fiati soffiano nell’aria i primi suoni dell’Avvento alpino. Si accendono le luci sulla magia del Natale. Le casette s’illuminano, strappando stupore, ognuna con la sua merce ben riposta e ordinata, cascate di piccoli oggetti: palline di Natale, alcune vere e proprie opere d’arte, candele profumate e decorate con grande creatività, stelle di fiori secchi, corone d’Avvento, gnomi di terracotta che raccontano storie, stelle e stelline di paglia e, ancora, un pulviscolo di ornamenti, minuscoli gioielli, per impreziosire l’albero di Natale e abbellire la casa, feltri e leccornie, spesso del tempo che fu, che raccontano, il territorio. E poi ci sono i profumi, che sono fastosi e festosi: dicono di spezie, di frittelle di mele, di dolci e di altri cibi di una tradizione che esiste da secoli, forse da millenni. Il Mercatino di Natale è tutto questo. Spuntano dietro le casette figure oranti che sembrano riunire il mercato al Duomo che si slancia, possente e armonioso, a ridosso della piazza, al Mercatino dei Bambini in piazza della Mostra e al Mercatino della Solidarietà in piazza del Grano.
Das freudige Warten nimmt ein Ende, die Spannung steigt. Die Sonne sinkt im Abendrot; wenn die ersten Adventsklänge ertönen, ist der Waltherplatz noch in einem Märchenschlaf. Und plötzlich erscheint er hell im Lichterglanz des Bozner Christkindlmarktes und des großen Weihnachtsbaums. Ein Zauber, der jedes Jahr viele Besucher zum Staunen bringt. Die liebevoll gestalteten Hütten laden zum Einkaufsbummel ein: nicht nur dekorierte handgemachte Weihnachtskugeln, duftende Kerzen, Trockenblumengestecke, Adventskränze, Figuren und Zwerge aus Ton, Keramik, Holz, Strohsterne und viele weitere Dekorationsartikel für den Weihnachtsbaum zuhause, aber auch typische gastronomische Spezialitäten. Weihnachten liegt in der Luft, es duftet nach Lebkuchengewürzen, „Äpfelkiachln“, Apfelstrudel und Keksen, wie man es aus Großmutters Weihnachtsbäckerei kennt. Eine eigene Kinderecke am Musterplatz und ein Wohltätigkeitsmarkt runden das Angebot ab. Neben den kleinen Hütten am Waltherplatz stehen große andächtige Figuren aus Holz, die an die besinnliche Seite der Adventszeit erinnern und zum Innehalten einladen.
15
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Offerte per i nostri ospiti Angebote für unsere Gäste Non mancano le sorprese per gli ospiti che soggiornano a Bolzano in occasione del Mercatino di Natale. Für alle Gäste, die zum Christkindlmarkt nach Bozen kommen, gibt es eine Reihe von interessanten Angeboten. La tazzina del Mercatino di Natale Gli ospiti che soggiornano almeno 3 notti in un albergo di Bolzano riceveranno in omaggio la tazzina da collezione del Mercatino di Natale (solo per ospiti individuali). Visita guidata Ai gruppi di min. 20 persone che effettuano almeno un pernottamento tra domenica e venerdì in un albergo di Bolzano, l’Azienda di Soggiorno offre una visita guidata del centro storico (durata 2 ore). È richiesta la prenotazione al numero 0471 307000 o info@bolzano-bozen.it Bolzano Bozen Card Il Suo personale biglietto d’ingresso alle attrazioni della città. Molti i servizi inclusi, dalla mobilità ai musei e alle visite guidate. Info e vendita presso l’Ufficio Informazioni di Bolzano. Alcune strutture ricettive offrono la Bolzano Bozen Card Plus inclusa nel prezzo del pernottamento. Info presso l’Azienda di Soggiorno.
Christkindlmarkt Sammlertasse Bei einem Aufenthalt von mindestens 3 Nächten in einem Bozner Hotel, gibt es die originale Sammlertasse des Christkindlmarktes als Geschenk (nur für Individualreisende). Stadtführung Gruppen, die mindestens eine Nacht zwischen Sonntag und Freitag in einem Bozner Hotel verbringen, können eine kostenlose Stadtführung beim Verkehrsamt der Stadt Bozen anfragen. Anmeldung erforderlich: Tel. +39 0471 307000 oder info@bolzano-bozen.it Bolzano Bozen Card Ihre persönliche Eintrittskarte in eine Welt voller Attraktionen, um Bozen und Umgebung zu entdecken. Info und Verkauf im Informationsbüro Bozen. In einigen Unterkunftsbetrieben ist die Bolzano Bozen Card Plus im Übernachtungspreis inbegriffen. Info beim Verkehrsamt der Stadt Bozen.
17
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
John Armleder a Bolzano John Armleder in Bozen Natale con l’arte contemporanea Weihnachten mit zeitgenössischer Kunst
ARM-221-A John Armleder Untitled, 2008 Acrilico su tela, albero plastica, luci /ARM-221-A Acrylic on canvas, plastic Christmas tree, lights 176 × 310 × 102 cmArmleder / 69 x 122 x 40 inches John Untitled, 2008 Acrilico su tela, albero plastica, luci / Acrylic on canvas, plastic Christmas tree, lights 176 × 310 × 102 cm / 69 x 122 x 40 inches
ARM-221-A John Armleder Untitled, 2008 Acrilico su tela, albero plastica, luci / Acrylic on canvas, plastic Christmas tree, lights 176 × 310 × 102 cm / 69 x 122 x 40 inches
Le suggestioni della facciata mediale e la magia del Natale: grazie a una collaborazione tra l’Azienda di Soggiorno e Museion, il periodo dell’Avvento a Bolzano sarà veramente speciale. L’artista John Armleder presenta quest’anno un progetto natalizio, un video per la facciata mediale di Museion, che verrà proiettato durante la Lunga notte dei musei e in alcune serate a dicembre, e di una sua opera, esposta nel foyer (dal 25/11 al 6/1/2017). Il tema delle opere è il Natale, osservato nelle sue molteplici, affascinanti sfaccettature e contaminazioni culturali. John Armleder (Ginevra, 1948), tra i protagonisti delle più radicali sperimentazioni artistiche degli anni Sessanta come Fluxus e Groupe Ecart, è riconosciuto a livello internazionale per aver trasformato e rivisto i codici propri dell’arte modernista e ogni sorta di classificazione. Negli anni ha dato vita ad un vasto corpus di lavori che spaziano dalla performance al disegno fino alla scultura e alla pittura e in cui è sempre presente una stretta connessione tra arte e vita.
Die Faszination der Medienfassade und der weihnachtliche Zauber: Dank einer Zusammenarbeit zwischen dem Verkehrsamt der Stadt Bozen und Museion, wird die Adventszeit wirklich einzigartig. Der Künstler John Armleder stellt heuer in Bozen ein weihnachtliches Projekt vor. Es handelt sich dabei um ein Video, das während der Langen Nacht der Museen und an einigen Abenden im Dezember auf die Medienfassade projiziert wird, und ein Werk, das im Foyer Platz findet (vom 25.11 bis 6.1.2017). Das Thema der Werke ist Weihnachten, betrachtet unter all den faszinierenden und vielfältigen Blickwinkeln und kulturellen Einflüssen. John Armleder (Genf, 1948) gehört zu den Vertretern der radikalsten künstlerischen Experimente der 60er Jahre, wie Fluxus und Groupe Ecart, und ist weltweit bekannt, Gesetze der modernen Kunst sowie jede Art von Klassifizierung zu überprüfen und umzuwandeln. Während seiner Laufbahn hat er Werke ganz unterschiedlicher Art geschaffen, von der Performance zur Zeichnung, über Skulptur und Malerei, wobei immer eine starke Beziehung zwischen Kunst und Leben vorhanden ist.
Museion, piazza P. Siena 1, www.museion.it
Museion, P.-Siena-Platz 1, www.museion.it
Orari delle proiezioni: 26.11.: ore 1–2 1, 8, 15 + 22/12: ore 22–23 2, 3, 9, 10, 13, 14, 20 + 21/12: ore 18–21
Zeitplan der Projektionen: 26.11.: 1–2 Uhr 1., 8., 15. + 22.12.: 22–23 Uhr 2., 3., 9., 10., 13., 14., 20. + 21.12.: 18–21 Uhr
19
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Un Natale di Libri Lesen am Bozner Christkindlmarkt “Un Natale di libri” è un progetto dedicato a chi ama leggere che prende corpo all’interno dello stand del libro, un container dall’ardita struttura ideata da esperti designer e messa a disposizione dall’imprenditrice Maria Niederstätter. Lo stand del libro Vi attende al Parco della Stazione con una imperdibile scelta di libri. A presentare le loro “creature” arrivano a Bolzano gli autori stessi, molti dei quali famosi a livello nazionale e internazionale.
25.11.2016
ore 18 Uhr Giulio Anselmi - Un grande giornalista si presenta. Sala di Rappresentanza del Comune/Festsaal der Gemeinde Presentatore/Moderator: Stefano Lorenzetto
26.11.2016
ore 18 Uhr Selma Mahlknecht - Adventslesung mit Musik. Sala di Rappresentanza del Comune/Festsaal der Gemeinde
30.11.2016
ore 20 Uhr André Heller - Gespräch und Lesung In Zusammenarbeit mit: Südtiroler Kulturinstitut Casa della Cultura/Waltherhaus
„Lesen am Bozner Christkindlmarkt“ richtet sich an alle Bücherfreunde. Besuchen Sie den Stand im Bahnhofspark! Im futuristischen Container, den die Unternehmerin Maria Niederstätter zur Verfügung gestellt hat, geben sich bekannte Autoren aus dem deutsch- und italienischsprachigen Raum das Stelldichein und stellen ihre Werke vor.
4.12.2016
ore 18 Uhr Wally Tschurtschentaler & Sara Italiano “Torte e segreti/Back dich glücklich” Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude Presentatore/Moderator: Angelo Carillo
8.12.2016
ore 18 Uhr Luca D’Andrea “La sostanza del male” Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude
16.12.2016
ore 16–16.30, 17–17.30 Uhr Nicola Grossi - Letture per bambini (2–6 anni). In collaborazione con l’Ufficio Biblioteche/Comune di Bolzano Stand del libro/Buchstand
16.12.2016
ore 18 Uhr Gian Antonio Stella - Incontro con l’autore Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude
17.12.2016
ore 18 Uhr Cinzia Sasso “Moglie” Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude
Presentatore/Moderator: Stefano Scansani
9.12.2016
ore 18 Uhr Lenz Koppelstätter “Die Stille der Lärchen” Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude
Presentatore/Moderator: Alberto Faustini
18.12.2016
12.12.2016
ore 18 Uhr Elsa Müller “Omaggio a Salgari” Centro Trevi a cura di BPI
ore 16 Uhr Massimo Gandolfini “L’Italia del Family Day” Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude Presentatore/Moderator: Stefano Lorenzetto
21.12.2016
ore 18 Uhr Ilvo Diamanti “Password. Renzi, la Juve e altre questioni italiane” Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude
Presentatore/Moderator: Valeria Trevisan
15.12.2016 1.12.2016
ore 14–15Uhr Giorgio Barchetti (Bold) - Disegniamo i Laurini/Wir zeichnen gemeinsam Stand del libro/Buchstand
ore 15–16 Uhr Ulrike Kindl „Max & Moritz e altre storie birichine“ Stand del libro/Buchstand
15.12.2016
ore 17 Uhr Mauro Corona “La via del sole” Piazza Walther Platz
2.12.2016
15.12.2016
ore 16–18 Uhr Tonja Wiatrowski “Das Ötzi-MitmachBuch” Stand del libro/Buchstand Presentatore/Moderator: Angelika Fleckinger
3.12.2016
ore 18 Uhr Antonio Calabrò “Le mille morti di Palermo” Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude Presentatore/Moderator: Antonio di Piazza
ore 18 Uhr Luca Bernardi “Medusa” Centro Trevi a cura di BPI Presentatore/Moderator: Paolo Mazzuccato
16.12.2016
ore 15–16 Uhr Giorgio Barchetti (Bold) - Disegniamo i Laurini/Wir zeichnen gemeinsam Stand del libro/Buchstand
22.12.2016
ore 16–16.30, 17–17.30 Uhr Flora Sarrubo - Letture per bambini (6–10 anni). In collaborazione con l’Ufficio Biblioteche/Comune di Bolzano Stand del libro/Buchstand
22.12.2016
ore 18 Uhr Verena Kammerer „Heimat irgendwo“ Palazzo Mercantile/Merkantilgebäude
23.12.2016
ore 17 Uhr Armin Zöggeler „Ghiaccio, acciaio, anima/ Mein Leben im Eiskanal“ Stand del libro/Buchstand
Presentatore/Moderator: Peter Thalmann
Presentatore/Moderator: Sabine Amhof, ORF per bambini/für Kinder Salvo variazioni/Änderungen vorbehalten
21
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Dedicato ai bambini Für Kinder gedacht Il Natale è da sempre una festa per grandi e piccini. Per questo motivo anche il Mercatino di Natale di Bolzano coinvolge le famiglie con una serie di iniziative dedicate ai bambini e a tutti quelli rimasti bambini nel cuore. Weihnachten ist seit jeher ein Fest für die Familie. Familien sind am Bozner Christkindlmarkt herzlich willkommen. Eine Reihe von Initiativen für Kinder erwartet sie.
Il meraviglioso Mondo Loacker al Mercatino dei Bambini in piazza della Mostra, Bolzano. Loacker, che bontà! Loacker, natürlicher Genuss! www.loacker.it
Die magische Welt von Loacker in der Kinderecke am Musterplatz in Bozen.
Mercatino dei Bambini 25/11/2016–6/1/2017 In piazza della Mostra si trova un’area dedicata ai bambini con 3 piccoli stand, l’animazione proposta dagli espositori stessi e il Meraviglioso Mondo Loacker. Chiuso il 25/12/2016. Il Meraviglioso Mondo Loacker 25/11/2016–6/1/2017 Al Mercatino dei Bambini i famosi e magici nanetti Loacker inviteranno grandi e piccini a giocare immersi nel loro paesaggio fatto di natura, magia e bontà: un percorso percettivo guidato attraverso il quale i bambini saranno trasportati in un’altra dimensione per “vedere” la bontà e qualità Loacker. Venite a scoprire i nanetti nel loro habitat, divertitevi a riprodurre il famoso jingle saltando sulle ninfee del fiume e non perdete l’occasione per fare una foto con tutta la famiglia e i nanetti. Chi poi trova la nocciola nascosta all’interno della grande vasca di palline, riceverà un piccolo omaggio.
Kinderchristkindlmarkt 25.11.2016–6.1.2017 Für die kleinsten Gäste gibt es am Musterplatz den Kinderchristkindlmarkt mit 3 niedlichen Ständen, an denen Animation geboten wird, und der Wunderbaren Loacker-Welt. Am 25.12.2016 geschlossen. Die Wunderbare Loacker-Welt 25.11.2016–6.1.2017 Die Neuheit am Kinderchristkindlmarkt ist heuer die Wunderbare Loacker-Welt. Die berühmten und magischen LoackerNanetti laden Kinder und Erwachsene zum Mitspielen ein. Besuchen Sie die Loacker-Welt und lernen Sie die Nanetti in ihrem natürlichen Umfeld kennen. Spielen Sie den berühmten Jingle nach, indem Sie auf den Seerosen am Bach herumspringen und knipsen Sie ein schönes Erinnerungsfoto. Und wer die versteckte Haselnuss im Kugelbad findet, darf eine süße LoackerKöstlichkeit probieren.
23
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Avvento al Parco 24/11/2016–6/1/2017 Parco Stazione si veste dei colori del Natale. Dal 24 novembre al 6 gennaio si trasforma in un piccolo villaggio natalizio con graziose bancarelle allestite tra i grandi alberi. Grazie alla pista da pattinaggio gestita dall’associazione VKE il divertimento è assicurato (aperta tutti i giorni dalle ore 10 alle ore 22, orari straordinari nelle seguente giornate: 24/11 aperto dalle ore 17, 24/12 ore 10–14, 25/12 chiuso, 31/12 ore 10–18 e 1/1/2017 ore 12–19). Giri in pony 25/11/2016–6/1/2017 Passeggiare per Bolzano in sella a un pony? Al Mercatino di Natale è possibile: dal 25 novembre al 6 gennaio i dolcissimi pony vi aspettano in piazza del Grano e piazza Walther. Giro in carrozza 25/11/2016–16/1/2017 In occasione del Mercatino di Natale gli ospiti hanno la possibilità di visitare la città in carrozza. Partenza da piazza Walther. San Nicolò 6/12/2016 In Alto Adige, il 6 dicembre si festeggia San Nicolò. Nel pomeriggio San Nicolò farà visita al Mercatino di Natale di Bolzano e tra le ore 15.30 e 17 sfilerà tra le casette di piazza Walther e piazza della Mostra.
Advent im Park 24.11.2016–6.1.2017 Zum ersten Mal in diesem Jahr wird der Bahnhofspark weihnachtlich gestaltet: Niedliche Hütten, dekorierte Bäume und ein Eislaufplatz erwarten die Gäste. Der Eislaufplatz wird vom VKE mit folgenden Öffnungszeiten betreut: täglich von 10–22 Uhr, Sonderöffnungszeiten am: 24.11. ab 17 Uhr, 24.12. 10–14 Uhr, 25.12. geschlossen, 31.12. 10–18 Uhr, 1. Januar 12–19 Uhr Ponyreiten 25.11.2016–6.1.2017 Wie wäre es mit einer Runde durch die Altstadt auf dem Rücken eines süßen Ponys? Am Bozner Christkindlmarkt ist das möglich. Start am Waltherplatz und am Kornplatz. Kutschenfahrten 25.11.2016–6.1.2017 Nicht nur bei Kindern beliebt: Während des Christkindlmarktes kann man Bozen auch bei einer romantischen Kutschenfahrt erleben. Start am Waltherplatz. Nikolaus 6.12.2016 In Südtirol wird am 6. Dezember der Hl. Nikolaus gefeiert. Am Nachmittag besucht er die Kinder am Christkindlmarkt: Von 15.30–17 Uhr wird er sie mit seinen Gaben am Waltherplatz und am Musterplatz überraschen.
Krampus 8/12/2016 Appuntamento da non perdere i più grandicelli: giovedì 8 dicembre alle ore 17 gli spaventosi “Krampus” si sfileranno per il Mercatino di Natale. Trenino e giostra In piazza Walther il divertimento per i più piccoli è assicurato grazie alla giostra nostalgica e al trenino che fa il tour virtuale dei Mercatini Originali Alto Adige/Südtirol. Disegna il tuo Natale Tra le tante proposte dedicate alle famiglie c’è il concorso “Disegna il tuo Natale” in cui i bambini possono dare sfogo alla loro fantasia e creatività. Partecipare è facile: tutti i bambini fino ai 14 anni sono invitati a disegnare il “loro” Natale sugli appositi fogli dedicati al concorso. Consegnando la piccola opera d’arte si potrà vincere uno dei tanti premi in palio. I fogli del concorso sono disponibili al Mercatino dei Bambini e presso la nuova sede dell’Ufficio Informazioni. Punto bimbo 25/11/2016-6/1/2017 Chi passeggia per il Mercatino di Natale con bambini piccoli o neonati troverà in piazza Walther uno spazio riscaldato dove le mamme possono allattare e cambiare i pannolini ai loro bambini. Fino al 23 dicembre il Punto bimbo curato dalla Croce Rossa sarà aperto tutti i giorni, dal 26 dicembre al 6 gennaio aperto ogni sabato e domenica.
Krampus 8/12/2016 Für größere Kinder immer wieder ein Erlebnis: Am Donnerstag, 8. Dezember ziehen die Krampusse durch den Bozner Christkindlmarkt. Kindereisenbahn und Karussell Am Bozner Christkindlmarkt lassen der beliebte Kinderzug mit einer virtuellen Tour zu den Original Südtiroler Christkindlmärkten und das nostalgische Karussell sämtliche Kinderherzen höher schlagen. Zeichne dein Weihnachten Eine der beliebtesten Initiativen rund um den Bozner Christkindlmarkt ist der Malwettbewerb für Kinder. Alle Kinder bis 14 Jahre sind eingeladen daran teilzunehmen und ihrer Phantasie freien Lauf zu lassen. Wer mitmachen möchte, holt sich einen der eigens vorgesehenen Zeichenbögen am Kinderchristkindlmarkt oder im neuen Sitz des Informationsbüros und malt einfach los! Für die kreativsten Weihnachtsbilder gibt es tolle Preise zu gewinnen. Baby-Ecke 25.11.2016–6.1.2017 Wer mit Baby oder Kleinkind unterwegs ist, findet am Waltherplatz die Baby-Ecke: ein warmer Ort, wo Babys gestillt, gefüttert und gewickelt werden können. Bis zum 23. Dezember ist die Baby-Ecke des Roten Kreuzes täglich geöffnet, ab 26. Dezember bis 6. Januar dann nur mehr am Wochenende.
25
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Avvento Alpino Alpenländische Weihnacht Il programma del Mercatino di Natale Rahmenprogramm zum Christkindlmarkt Durante l’Avvento le piazze e le vie di Bolzano si animano di spettacoli legati alla tradizione locale: suonatori di ottoni, di corno, arpisti, fisarmonicisti propongono le tipiche melodie dell’Avvento. Ogni fine settimana il palco di piazza Walther ospita i concerti di musica tradizionale della rassegna Avvento Alpino. Sabato pomeriggio gruppi di fiati suoneranno dal balcone del Palazzo Mercantile e renderanno così ancora più suggestiva l’atmosfera dell’antica via dei Portici. Domenica mattina, invece, sono di scena le bande musicali cittadine.
Giovedì 24 novembre ore 17, piazza Walther Cerimonia d’inaugurazione del Mercatino di Natale con la partecipazione del Südtiroler Vokalensemble
Sabato 26 novembre ore 14–18, piazza Walther Avvento Alpino con: Gruppo di fiati di Gries, Quartetto Herbischtsinger, Coro Castel Flavon ore 17, via dei Portici 39 Melodie del gruppo di fiati della Banda Musicale di Gries dal balcone del Palazzo Mercantile
Die Stadt Bozen zeigt während des Christkindlmarktes eine besonders stimmungsvolle Seite. Zahlreiche Konzerte erfreuen die Besucher: Blechbläser, Alphornbläser, Harfen- und Ziehharmonikaspieler präsentieren die typischen Klänge der Adventszeit. An jedem Wochenende können sich die Gäste an den Klängen der Alpenländischen Weihnacht am Waltherplatz erfreuen. Am Samstagnachmittag sorgen Bläsergruppen am Balkon des Merkantilgebäudes für eine besonders stimmungsvolle Atmosphäre in der historischen Laubengasse und am Sonntagvormittag spielen die Bozner Musikkapellen auf.
Donnerstag, 24. November
17 Uhr, Waltherplatz Offizielle Eröffnungsfeier des Bozner Christkindlmarktes mit dem Südtiroler Vokalensemble
Samstag, 26. November 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Bläsergruppe Gries, Quartett Herbischtsinger, Coro Castel Flavon 17 Uhr, Laubengasse 39 Die Bläsergruppe Gries spielt am Balkon des Merkantilgebäudes
27
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Domenica 27 novembre
Sonntag, 27. November
Venerdì, 9 dicembre
Freitag, 9. Dezember
ore 11, piazza Walther Banda Musicale di Gries ore 14–18, piazza Walther Avvento Alpino con: Gruppo di fiati di San Genesio, suonatore di corno alpino Pietro Giordano, gruppo di danze popolari di Gries
11 Uhr, Waltherplatz Bürgerkapelle Gries 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Jenesier Weisenbläser, Alphornbläser Pietro Giordano, Volkstanzgruppe Gries
ore 14–18, piazza Walther Avvento Alpino con: Quartetto De Cater, Hans Jocher, Coro Laurino
Sabato 10 dicembre
Samstag, 10. Dezember
Sabato 3 dicembre
Samstag, 3. Dezember
ore 14–18, piazza Walther Avvento Alpino con: Gruppo di fiati Mascagni, Quartetto De Cater, Bozen Brass ore 17, via dei Portici 39 Melodie del gruppo di fiati del Corpo musicale Mascagni dal balcone del Palazzo Mercantile
Domenica 4 dicembre ore 11, piazza Walther Banda Musicale di Dodiciville ore 14–18, piazza Walther Avvento Alpino con: Simple Brass, Hoamstonzer, Sagapò Teatro
Mercoledì 7 dicembre
ore 10–17, piazza Walther Speciale Annullo postale del Mercatino di Natale
Giovedì 8 dicembre ore 14–18, piazza Walther Avvento Alpino con: Duo Daniel, suonatore di corno alpino Pietro Giordano, Coro Castel Flavon
14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Bläsergruppe Mascagni, Quartett De Cater, Bozen Brass 17 Uhr, Laubengasse 39 Die Bläsergruppe Mascagni spielt am Balkon des Merkantilgebäudes
Sonntag, 4. Dezember 11 Uhr, Waltherplatz Musikkapelle Zwölfmalgreien 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Simple Brass, Hoamstonzer, Sagapò Teatro
Mittwoch, 7. Dezember
10–17 Uhr, Waltherplatz Sonderpoststempel des Christkindlmarktes
Donnerstag, 8. Dezember
14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Duo Daniel, Alphornbläser Pietro Giordano, Coro Castel Flavon
ore 14–18 piazza Walther Avvento Alpino con: Gruppo di fiati Banda Musicale di Bolzano, Suonatori di corno alpino di Caldaro, Gruppo di danze popolari di Gries ore 17, via dei Portici 39 Melodie del gruppo di fiati della Banda musicale di Bolzano dal balcone del Palazzo Mercantile
Domenica 11 dicembre ore 11, piazza Walther Banda Musicale di Bolzano ore 14–18, piazza Walther Avvento Alpino con: Hans Jocher, Duo Daniel, Coro Rosalpina
Sabato 17 dicembre ore 14–18 piazza Walther Avvento Alpino con: Presepe vivente a cura del gruppo teatrale di Gries ore 17, via dei Portici 39 Melodie del gruppo di fiati dal balcone del Palazzo Mercantile
Domenica 18 dicembre ore 11, piazza Walther Corpo Musicale Mascagni ore 14–18, piazza Walther Avvento Alpino con: Presepe vivente a cura del gruppo teatrale di Gries
14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Quartett De Cater, Hans Jocher, Coro Laurino
14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Bläsergruppe Stadtkapelle Bozen, Alphornbläser Kaltern, Volkstanzgruppe Gries 17 Uhr, Laubengasse 39 Die Bläsergruppe der Stadtkapelle Bozen spielt am Balkon des Merkantil gebäudes
Sonntag, 11. Dezember 11 Uhr, Waltherplatz Stadtkapelle Bozen 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Hans Jocher, Duo Daniel, Coro Rosalpina
Samstag, 17. Dezember 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Lebende Krippe des Theatervereins Gries 17 Uhr, Laubengasse 39 Die Bläsergruppe spielt am Balkon des Merkantilgebäudes
Sonntag, 18. Dezember 11 Uhr, Waltherplatz Musikkapelle Mascagni 14–18 Uhr, Waltherplatz Alpenländische Weihnacht mit: Lebende Krippe des Theatervereins Gries
29
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Avvento nelle chiese Advent in den Kirchen Durante il periodo dell’Avvento la Novena e alcune celebrazioni liturgiche nelle chiese saranno accompagnate da musica e cori. Appuntamenti aperti anche agli ospiti del Mercatino di Natale. Die Adventszeit ist eine besinnliche Zeit. Die musikalisch begleiteten Messfeiern und Roraten in den Kirchen geben auch den Gästen die Möglichkeit innezuhalten und einen Moment der Stille zu erleben.
Dal 1° al 23 dicembre 0re 18.15 Calendario d’Avvento musicale L’Avvento con storie, canzoni e musica a cura dell’Istituto musicale di Bolzano nella Vecchia Chiesa Parrocchiale di Gries
25/11/2016 ore 20, Duomo Preparazione per l’Avvento: concerto con il coro Männerensemble Brummbet; direzione: Clara Sattler
Vom 1. bis 23. Dezember
18.15 Uhr Musikalischer Adventskalender in der Alten Grieser Pfarrkirche. Mit Geschichten, Liedern und Musik durch den Advent. Es musizieren die Schüler und Schülerinnen der Musikschule Bozen.
25.11.2016
20 Uhr, Dom Einstimmung in den Advent: Konzert des Männerensembles Brummbet; Leitung: Clara Sattler
Dal 26/11 al 23/12/2016,
Vom 26.11. bis zum 23.12.2016
Lunedì–sabato ore 6.30, domenica ore 7, Chiesa Abbaziale Gries Novena con accompagnameto musicale a cura di diversi cori.
Montag–Samstag um 6.30 Uhr, sonntags um 7 Uhr, Stiftskirche Gries Rorate-Feier mit musikalischer Gestaltung durch verschiedene Chöre.
Dal 26/11 al 23/12/2016
Vom 26.11. bis zum 23.12.2016
Lunedì–sabato alle ore 6.30 e sabato alle ore 18, Duomo Novena con accompagnamento musicale in collaborazione con l’Associazione Musica al Duomo, Tobias Chizzali, Veronika Ilmer, Banda Musicale di Gries, Coro delle donne rurali di Dodiciville, St.-Antoner-Tanzlmusik, Corali gregoriane Schola Griesensis, Donne del Duomo, Banda Musicale di Dodiciville, chierichetti del Duomo, Istituto Musicale di lingua tedesca, Scuola Media von Aufschneiter, gruppo “Afzeitn”.
Montag–Samstag um 6.30 Uhr und samstags um 18 Uhr, Dom Rorate im Dom mit musikalischer Begleitung in Zusammenarbeit mit Dommusik Bozen, Tobias Chizzali, Veronika Ilmer, Bürgerkapelle Gries, Bäuerinnenchor Zwölfmalgreien, St.-Antoner-Tanzlmusik, Gregorianische Choräle Schola Griesensis, Frauen am Dom, Musikkapelle Zwölfmalgreien, Ministrantengruppen, Musikschule Bozen, Mittelschule von Aufschneiter, Gruppe „Afzeitn“.
27/11/2016
27.11.2016
4/12/2016
ore 10, Duomo Celebrazione liturgica in lingua tedesca con accompagnamento musicale: Missa in brevis fa magg.
10.40 Uhr, Dom Orgel-Matinee im Anschluss an den Gottesdienst. Adventliche Orgelmusik aus versch. Epochen (Anton von Walter)
4.12.2016
ore 10.40, Duomo Matinée d’organo a conclusione della celebrazione liturgica in lingua tedesca. Musiche di diverse epoche (Patrick Clara)
8/12/2016
FIERA INTERNAZIONALE PER LA COLTIVAZIONE, CONSERVAZIONE E COMMERCIALIZZAZIONE DELLA MELA INTERNATIONALE FACHMESSE FÜR ANBAU, LAGERUNG UND VERMARKTUNG DES APFELS 24. - 26. 11. 2016, BOLZANO/BOZEN
lars.it
ore 10.40, Duomo Matinée d’organo a conclusione della liturgia in lingua tedesca. Musiche di diverse epoche (Anton von Walter)
INTERPOMA
31
2016
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
10.40 Uhr, Dom Orgel-Matinee im Anschluss an den Gottesdienst. Adventliche Orgelmusik aus verschiedenen Epochen (Patrick Clara).
8.12.2016
10 Uhr, Dom Maria Empfängnis, Hl. Messe mit musikalischer Belgeitung: Missa in brevis F-Dur
9/12/2016
9.12.2016
ore 18, Duomo Vespro della Beata vergine. Musiche di Claudio Monteverdi. Leipziger Vocalensemble Amarcord e ospiti, Berliner Lautten Compagney; direttore: Wolfgang Katschner.
18 Uhr, Dom Marienvesper, Musik von Claudio Monteverdi. Leipziger Vocalensemble Amarcord und Gäste, Berliner Lautten Compagney; Leitung: Wolfgang Katschner.
E WITH TTHIONAL A INTERN GRESS CO“NTHE APPLELD” IN THE
www.interpoma.it
WOR
33
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
11/12/2016 ore 10.40, Duomo Matinée d’organo a conclusione della celebrazione liturgica in lingua tedesca. Musiche di diverse epoche (Robert Mur)
15 dicembre
11.12.2016
15.12.2016
ore 20, Residenza Maria Heim Concerto d’Avvento del coro Singkreis Maria Heim in via Novacella 5
18/12/2016 ore 10.40, Duomo Matinée d’organo a conclusione della celebrazione liturgica in lingua tedesca dedicata alle famiglie con bambini. Musiche di diverse epoche (Klaus Reiterer) ore 16, Chiesa Abbaziale di Gries Concerto del coro Kantorei Lechner
10.40 Uhr, Dom Orgel-Matinee im Anschluss an den Gottesdienst. Adventliche Orgelmusik aus verschiedenen Epochen (Robert Mur) 20 Uhr, Ansitz Maria Heim Adventskonzert des Singkreis Maria Heim im Neustifter Weg 5
18.12.2016
10.40 Uhr, Dom Orgel-Matinee im Anschluss an den Familiengottesdienst. Adventliche Orgelmusik aus verschiedenen Epochen (Klaus Reiterer) 16 Uhr, Stiftskirche Gries Kantoreikonzert, Kantorei Lechner
24/12/2016
24.12.2016
ore 16, Duomo Messa di Natale per bambini con accompagnamento musicale a cura di Tobias Chizzali e Veronika Ilmer
16 Uhr, Dom Kindermette: Weihnachtslieder – Gemeindegesänge, Leitung: Tobias Chizzali und Veronika Ilmer
25/12/2016
25.12.2016
ore 10, Duomo Messa di Natale con accompagnamento musicale: Missa in brevis in mi bemolle maggiore (H. Walder)
10 Uhr, Dom Christtag, Messe mit musikalischer Begleitung: Missa in brevis in ES Euphorie (H. Walder)
30/12/2016
30.12.2016
ore 18, Duomo Schlaf mein Kindlein – concerto per coro a cappella. Coro maschile e femminile del MGV Bolzano
18 Uhr, Dom Schlaf mein Kindlein – Konzert für Chor a cappella. Männer- und Frauenchor des MGV Bozen
35
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Artigianato dal vivo Lebendes Handwerk 25/11/2016–6/1/2017 ore 14–16
25.11.2016–6.1.2017 14–16 Uhr
La casetta della cooperativa “Artigiani Atesini” si trova vicino al grande albero di Natale in piazza Walther e propone gli appuntamenti quotidiani con l’autentico artigianato artistico dal vivo.
Authentisches Kunsthandwerk am Christkindlmarkt: An der Hütte der Genossenschaft Südtiroler Kunsthandwerker wird täglich lebendiges Handwerk vorgeführt.
25.11. Saltuari – ceramiche / Kunstkeramik 26.11. Raffl – produzione di pantofole / Herstellung von Pantoffeln 27.11. Vinatzer – presepi / Krippenbauer 28.11. Rane – gioielli e creazioni in feltro / Schmuck- und Filzkreationen 29.11. Masnovo – tornitore / Drechsler 30.11. Complojer – incisione litografica / Radierungen 1.12. Ulbrich – tessitura artistica / Kunstweberei, Klöppln 2.12. Ester Brunini – arte del vetro / Glaskunst 3.12. Storia –lavorazione del legno / Holzverarbeitung 4.12. Feichter – cuscini con decorazioni / Kissen mit Dinkelspelzverarbeitung 5.12. Mascotti – pittura su vetro / Glasmalerei 6.12. Masnovo – tornitore / Drechsler 7.12. Complojer – incisione litografica / Radierungen 8.12. Storia –lavorazione del legno / Holzverarbeitung 9.12. Rane – gioielli e creazioni in feltro / Schmuck- und Filzkreationen 10.12. Horus – lavori con il feltro / Filzverarbeitung 11.12. Storia –lavorazione del legno / Holzverarbeitung 12.12. Saltuari – ceramiche / Kunstkeramik modellieren 13.12. Masnovo – tornitore / Drechsler 14.12. Horus – lavori con il feltro / Filzverarbeitung 15.12. Ester Brunini – arte del vetro / Glaskunst 16.12. Rane – Gioielli e creazioni in feltro / Schmuck- und Filzkreationen 17.12. Ulbrich – tessitura artistica / Kunstweberei, Klöppeln 18.12. Storia – lavorazione del legno / Holzverarbeitung 19.12. Feichter – cuscini con decorazioni / Kissen mit Dinkelspelzverarbeitung 20.12. Masnovo – tornitore / Drechsler 21.12. Nagler – ricami / Kunstweberei, Stickmuster 22.12. Rane – gioielli e creazioni in feltro / Schmuck- und Filzkreationen 23.12. Vitalis – prodotti naturali per il benessere / Naturprodukte 26.12. Masnovo – tornitore / Drechsler 27.12. Raffl – produzione di pantofole / Herstellung von Pantoffeln 28.12. Ulbrich – tessitura artistica / Kunstweberei, Klöppeln 29.12. Mascotti – pittura su vetro / Glasmalerei 30.12. Rane – gioielli e creazioni in feltro / Schmuck- und Filzkreationen 31.12. Ester Brunini – arte del vetro / Glaskunst 1.1. Horus – lavori con il feltro / Filzverarbeitung 2.1. Feichter – cuscini con decorazioni / Kissen mit Dinkelspelzverarbeitung 3.1. Masnovo – tornitore / Drechsler 4.1. Vinatzer – presepi / Krippenbauer 5.1. Biggi – lavori di intaglio su legno / Holzschnitzerei 6.1. Piok – lavori di ceramica / Kunstkeramik
37
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Ristoranti Restaurants Al Mercatino di Natale di Bolzano si trova anche una vasta offerta gastronomica. I ristoranti di Bolzano per l’occasione propongono menu stagionali legati alla tradizione. Der Bozner Christkindlmarkt erwartet Sie mit einem vielfältigen gastronomischen Angebot. Die Bozner Restaurants verwöhnen Sie mit traditionellen Gerichten der Saison.
Hopfen & Co. Piazza delle Erbe - Obstplatz 17 Tel. +39 0471 300788 hopfen@boznerbier.it - www.boznerbier.it Giorno di riposo: nessuno/kein Ruhetag Si accettano gruppi fino a 45 persone. Für Gruppen bis zu 45 Personen geeignet. La frequentazione della birreria-trattoria Hopfen & Co. è da considerarsi fra le “otto beatitudini” dei cittadini di Bolzano. Qui la fresca e saporita birra “Bozner Bier” viene servita direttamente dalla cantina alla tavola. Luogo di piaceri culinari a base di appetitosi piatti rustici.
Wirthaus und Bierbrauerei unter einem Dach. Das frische, herbwürzige Bozner Bier kommt direkt aus dem Keller ungefiltert auf den Tisch. Rustikale Tafelfreuden machen den Genuss perfekt.
39
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Laurin Via Laurin Str. 4 Tel. +39 0471 311000 info@laurin.it - www.laurin.it Giorno di riposo: nessuno nel mese di dicembre Ruhetag: kein Ruhetag im Dezember Si accettano gruppi fino a 150 persone. Für Gruppen bis zu 150 Personen geeignet. Cucina innovativa e rinomata da gustare nella sala stile Art Nouveau nel cuore di Bolzano. Specialità mediterranee e tipicità locali, abbinate a circa 400 pregiate etichette. Ristorante nel parco d’estate.
Kunstvoller Art-Nouveau-Salon mit kreativer und mehrfach ausgezeichneter Küche. Mediterrane Spezialitäten und Südtiroler Gerichte begleitet von über 400 erlesenen Weinen. Parkrestaurant im Sommer.
Löwengrube
Wir haben sie: Die absolute Ruhe!
Piazza Dogana - Zollstange 39 Tel. +39 0471 970032 info@loewengrube.it - www.loewengrube.it Giorno di riposo: domenica/Ruhetag: Sonntag Si accettano gruppi fino a 100 persone. Für Gruppen bis zu 100 Personen geeignet. Curata eppure spontanea, esclusiva eppure disinvolta, chiara nelle linee eppure confortevole: ecco l’atmosfera che si respira al ristorante enoteca Löwengrube. La tradizione della più antica locanda di Bolzano celebra il suo splendido revival come winebar con oltre 1000 etichette di vino, un design di tendenza e una cucina da tradizionale a moderna.
Vacanza invernale da favola! Gehobene Gastronomie, aber leger, gepflegt aber lässig, minimalistisch aber gemütlich - so ist die Atmosphäre im Wirtshaus Restaurant Löwengrube. Als Önothek mit über 1000 Weinetiketten, einer Winebar mit einem trendigen Einrichtungsdesign und einer guten gehobenen Küche, erlebt die Tradition der ältesten Gaststube Bozens ihr faszinierendes Revival!
. 0 Min nur n1 Bozen vo in. 10 m soloBolzano da
www.jenesien.net
41
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
erie chtslott Weihna er Kaufleute der Rittn dei natalizia on Lotteria ianti del Ren rc comme
Nadamas Piazza delle Erbe - Obsplatz 43/44 Tel. +39 0471 980684 nadamas@iol.it Giorno di riposo: nessuno/kein Ruhetag (durante il Mercatino/während des Christkindlmarktes) Si accettano gruppi fino a 50 persone. Für Gruppen bis zu 50 Personen geeignet. Locale alternativo con cucina tradizionale regionale e pietanze di sfumature etniche - situato nella più caratteristica piazza di Bolzano.
Öffnungszeiten Orario di apertura Alternatives und zugleich traditionelles Gastlokal direkt am Obstmarkt, einem der meist fotografierten Plätze der Stadt. Einladend mit abwechslungsreicher internationaler und regionaler Küche.
rit tner
Christ Bahnl
25.11. - 30.12.2016
Trenatale
Stadt Café Città Piazza Walther Platz 21 Tel. +39 0471 975221 info@hotelcitta.info - www.hotelcitta.info Giorno di riposo: nessuno/kein Ruhetag Si accettano gruppi fino a 50 persone. Für Gruppen bis zu 50 Personen geeignet. Ambiente tranquillo e ricercato, sia nella piccola sala ovale con la sua tipica atmosfera da Café Viennese che nell’elegante Sala Camino, dove vengono serviti piatti della cucina mediterranea e specialità tipiche regionali di stagione.
Klobenstein und Oberbozen / Collalbo e Soprabolzano: ore 10–18.30 Uhr Samstag und Sonntag / sabato e domenica: 26.–27. Nov., 3.–4., 10.–11. + 17.–18. Dez. / dic. Donnerstag–Freitag / giovedì–venerdì: 8.–9., 23. + 29.–30. Dez. / dic. --------------------------------------------------------Freitag ab 16 Uhr in Oberbozen / venerdì dalle ore 16 a Soprabolzano: 25. Nov. / nov., 2. + 16. Dez. / dic. --------------------------------------------------------außerdem / inoltre: Rittner Bauernadvent in Klobenstein – 8. Dez. Avvento contadino a Collalbo – 8 dic. ---------------------------------------------------------
del renon
9. Rittner Weihnachtsmarkt, echt und traditionell 9° Mercatino di Natale del Renon: autentico e tradizionale Ein gemütliches und zugleich raffiniertes Ambiente erwartet Sie im ovalen Spiegelsaal wie auch im eleganten Kaminsaal des Stadt Café Città. Es erwarten Sie Spezialitäten der mediterranen Küche sowie regionale Gerichte der Saison.
Markt Mercatino
Bozen Bolzano
Markt Mercatino
Oberbozen Soprabolzano
Klobenstein Collalbo
www.ritten.com
Ritten Das Sonnenplateau.
Renon L’altipiano del sole.
Wirtshaus Vögele Via Goethe Str. 3 Tel. +39 0471 973938 info@voegele.it - www.voegele.it Giorno di riposo: domenica/Ruhetag: Sonntag Si accettano gruppi fino a 35 persone. Für Gruppen bis zu 35 Personen geeignet. Wirtshaus Vögele a Bolzano, nel cuore dell’Alto Adige, sempre al passo con i tempi. Racchiuso fra le mura secolari, il giovane ritmo moderno di questo ristorante tradizionale incanta con storie piene di fascino e piatti sorprendenti.
2016 26.11 27.11
Im Wirtshaus Vögele in Bozen, im Herzen von Bozen, ist man am Puls der Zeit. Inmitten jahrhundertealter Mauern verzaubert der moderne, junge Rhythmus dieses Traditionswirtshauses mit faszinierenden Geschichten und überraschenden Gerichten.
03.12 04.12 08.12 09.12 10.12 11.12 17.12 18.12
Sa. / Sab. So. / Dom. Sa. / Sab. So. / Dom. Do. / Gio. Fr. / Ven. Sa. / Sab. So. / Dom. Sa. / Sab. So. / Dom.
Feichter Via Grappoli - Weintraubengasse 15 Tel. +39 0471 978768 info@hotelfeichter.it - www.hotelfeichter.it Giorno di riposo: sabato e domencia Ruhetag: Samstag + Sonntag
Nel nostro ristorante a conduzione familiare potete assaggiare piatti del giorno e gustare i prelibati vini dell’Alto Adige. Aperto da lunedì a venerdì dalle ore 11.30 alle 14.00.
Abseits vom Weihnachtsrummel und von der vorweihnachtlichen Hektik lädt das Sarntal zu einem ruhigen kleinen Adventmarkt. Kein Stress, keine Anspannung, keine Eile, sondern Gemütlichkeit, Ruhe und Geruhsamkeit prägen das Tal in der stillsten Zeit des Jahres. Täglich wechselnde frisch zubereitete Tagesgerichte für jeden Geschmack und dazu auserlesene Südtiroler Weine. Unsere Öffnungszeiten: Montag–Freitag von 11.30 bis 14.00 Uhr
Lontano dal viavai e dal tran tran prenatalizio, la Val Sarentino invita a visitare il suo piccolo e suggestivo Mercatino d‘Avvento. Nessuno stress, nessuno sforzo e nessuna fretta, ma comodità, tranquillità e silenzio è ciò che caratterizza questa valle ormai da anni.
Öffnungszeiten: von 10.00 - 19.00 Uhr Orari d‘apertura: dalle ore 10.00 alle ore 19.00
München Innsbruck Bruneck Brunico
Sarnthein Sarentino Meran Merano
Freuen Sie sich auf ein vielseitiges Rahmenprogramm! Vi aspetta un programma molto variato!
18km
Brixen Bressanone
Bozen Bolzano
Verona Modena
www.alpenadvent.sarntal.com alpenadvent@sarntal.com
Foto: Helmuth Rier, Harald Kienzl
43
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
45
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Calendario manifestazioni Veranstaltungskalender Bolzano vive il periodo dell’Avvento con intensità. Non solo piazza Walther, ma tutta la città si veste dei colori del Natale: il centro storico, le chiese, gli antichi palazzi e i teatri ospitano momenti musicali, avvenimenti culturali e tante altre manifestazioni. Nicht nur der Waltherplatz, sondern die ganze Stadt lebt in der Adventszeit auf. Zahlreiche Veranstaltungen beleben die Stadt: Aufführungen im Theater, unterhaltsames Cabaret, besinnliche Adventskonzerte in den Kirchen, Jazz, Gospel, Ausstellungen, Märkte und viele andere Veranstaltungen erwarten Sie.
24–26 novembre ore 9–18 Interpoma presenta tutta la filiera dalla coltivazione alla conservazione fino alla commercializzazione della mela. Fiera Bolzano, tel. 0471 516000, www.fierabolzano.it
24–25 novembre ore 20.30 (domenica ore 16) “La Cucina” - spettacolo teatrale, Teatro Comunale, tel. 0471 301566, www.teatro-bolzano.it
25 e 26 novembre ore 20.30 Plissé - Kalberei: un rinfrescante cabaret musicale in lingua tedesca Carambolage, tel. 0471 981790, www.carambolage.org
24.–26. November 9–18 Uhr Interpoma - Internationale Fachmesse für Anbau, Lagerung und Vermarktung des Apfels. Messe Bozen, Tel. 0471 516000, www.fierabolzano.it
24.–25. November 20.30 Uhr (Sonntag 16 Uhr) „La Cucina“ - Theater in italienischer Sprache, Stadttheater, Tel. 0471 301566, www.teatro-bolzano.it
25. und 26. November 20.30 Uhr Plissé - Kalberei: erfrischendes, kabarettistisches Musiktheater. Carambolage, Tel. 0471 981790, www.carambolage.org
47
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
25 novembre
25. November
ore 16–1 Lunga notte dei Musei di Bolzano Nove musei in una notte. Mostre, musica, visite guidate, sfilate di moda, laboratori, dialoghi d’arte e sguardi dietro le quinte: in un’avvolgente atmosfera notturna nove musei bolzanini aprono le loro porte alla città dalle ore 16 all’una di notte. Fino alle ore 20 protagonisti saranno le famiglie e i bambini, con giochi, cacce al tesoro, workshop e altre occasioni per divertirsi e imparare. www.lunganotte.it
16–1 Uhr Lange Nacht der Bozner Museen Neun Museen in einer Nacht. Führungen, Ausstellungen, Konzerte, Modeschauen, Workshops, Kunstgespräche, Spiel und Spaß sowie ein Blick hinter die Kulissen. Neun Bozner Museen bieten bis in die Morgenstunden ein farbenreiches Programm. Zwischen 16 und 20 Uhr sind die Angebote speziell auf Familien mit Kindern abgestimmt. www.langenacht.it
26 novembre ore 15 Chiesetta di San Lorenzo a Rencio Visita guidata a cura del Heimatschutzverein Bozen-Südtirol e mercatino d’Avvento presso il “Lamplhaus”
27 novembre ore 17 Concerto natalizio: Weisenbläser Afing/Avigna. Fiati dal balcone del Hopfen & Co. in piazza delle Erbe; Info: tel. 338 4544296
28 novembre ore 20.30 Concerto: Rosario Giuliani & Luciano Biondini Quartet - la musica da film di Ennio Morricone, Piccolo Teatro Carambolage, tel. 0471 981790, www.carambolage.org
30 novembre ore 20 Alp Moves – spettacoli del festival di danza contemporanea al Museion
26. November 15 Uhr St.-Laurentius-Kirche in Rentsch Geführte Besichtigung der Kirche, organisiert vom Heimatschutzverein Bozen Südtirol, Adventsmarkt im Lamplhaus
27. November 17 Uhr Bläserkonzert vom Balkon von Hopfen & Co. am Obstmarkt: Weisenbläser Afing, Info: Tel. 338 4544296
28. November 20.30 Uhr Konzert: Rosario Giuliani & Luciano Biondini Quartet - Filmmusik von Oscarpreisträger Ennio Morricone, Keinkunsttheater Carambolage, Tel. 0471 981790, www.carambolage.org
30. November 20 Uhr Alp Moves – Aufführungen des Festivals für zeitgenössischen Tanz im Museion
1°–24 dicembre Pink Christmas Mercatino dell’Avvento dedicato alle associazioni e in particolare al mondo delle donne. Nei fine settimana, il pomeriggio gruppi musicali e cori allieteranno i visitatori. facebook.com/shoppingincorso
1.–24. Dezember Pink Christmas Erste Ausgabe des alternativen Adventsmarktes der Vereine zum Thema „Die Welt der Frauen“. Am Wochenende sorgen verschiedene Konzerte am Nachmittag für Stimmung. facebook.com/shoppingincorso
2 dicembre
2. Dezember
ore 17 Il Conservatorio C. Monteverdi da il benvenuto agli ospiti con un esclusivo concerto d’Avvento nella nuova sede dell’Ufficio Informazioni in via
17 Uhr Das Konservatorium C. Monteverdi begrüßt die Gäste mit einem exklusivem Adventskonzert im neuen Sitz des Informationsbüros in der Südtiroler Straße 60. 20 Uhr Opera 20.21 – „A Christmas Carol“. Passend zur Weihnachtszeit greift diese Oper auf originelle Weise den berühmten Märchenstoff von Charles Dickens auf. In englischer Sprache mit deutschen und italienischen Übertiteln. Stadttheater, Tel. 0471 975031, www.haydn.it 21.30 Uhr All that music – Waiting for Christmas with Gisella Ferrarin Quartett feat DJ Max De Aloe, Laurin Bar, Info: Tel. 0471 311000, www.laurin.it
Alto Adige 60. ore 20 Opera 20.21 – “A Christmas Carol” In prossimità del Natale, un’opera che riprende in modo originale la celebre fiaba di Charles Dickens. In inglese con sopratitoli in tedesco e italiano. Teatro Comunale, tel. 0471 975031, www.haydn.it ore 21.30 All that music – Waiting for Christmas with Gisella Ferrarin Quartett feat DJ Max De Aloe, Laurin Bar, tel. 0471 311000, www.laurin.it
3 dicembre ore 17 Concerto natalizio: Weisenbläser Jenesien/San Genesio. Fiati dal balcone del Hopfen & Co. in piazza delle Erbe, Info: tel. 338 4544296
3. Dezember 17 Uhr Bläserkonzert: vom Balkon von Hopfen & Co. am Obstmarkt: Weisenbläser Jenesien, Info Tel. 338 4544296
49
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
4 dicembre ore 7–17 Mercatino dell’usato – Lungotalvera Bolzano. Info: tel. 0471 201116 (Ass. Sclerosi Multipla) ore 16.30 “Se... MAI, mi sposerò?!?!?!” Commedia brillante interattiva Teatro Cristallo, tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it ore 18 Royal Ballet of Moscow Teatro Comunale, tel. 0471 304 111, www.teatrocomunale.bolzano.it ore 21 Tour Mengonilive 2016 Marco Mengoni arriva a Bolzano, Palaonda, tel. 0473 270 256, www.showtime-ticket.com
6 dicembre ore 20 Stagione Sinfonica Haydn: Orchestra Sinfonica di Milano “Giuseppe Verdi”, Auditorium J. Haydn, Bolzano, tel. 0471 975031, www.haydn.it
8 dicembre ore 6–14
4. Dezember
9 dicembre
9. Dezember
7–17 Uhr Flohmarkt an der Bozner Wasser mauerpromenade. Info: Tel. 0471 201116 (Multiple-Sklerose-Vereinigung) 16.30 Uhr „Se... MAI, mi sposerò?!?!?!“ Interaktive Komödie in italienischer Sprache, Cristallo Theater, Tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it 18 Uhr Royal Ballet of Moscow Stadttheater, Tel. 0471 304 111, www.stadttheater.bozen.it 21 Uhr Tour Mengonilive 2016 Marco Mengoni kommt nach Bozen, Eiswelle, Tel. 0473 270 256, www.showtime-ticket.com
ore 17 Il Conservatorio C. Monteverdi da il benvenuto agli ospiti con un esclusivo concerto d’Avvento nella nuova sede dell’Ufficio Informazioni in via Alto Adige 60. ore 18 Concerto in Duomo: Vespro della Beata Vergine. Musiche di Claudio Monteverdi. Leipziger Vokalensemble Amarcord e ospiti, Berliner Lautten Compagney; direttore: Wolfgang Katschner. Duomo, a seguire: Lounge d’Avvento per gli ospiti. ore 20.30 “Le nuove schiave. Dalla Nigeria ai marciapiedi di Bolzano” con Isoke Aikpitanyi, autrice di “Le ragazze di Benin City”, Teatro Cristallo, tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it ore 21.30 All that music – Waiting for Christmas with Vocal night Vol. 4 feat. Petra Gruber & frieds, Laurin Bar, tel. 0471 311000, www.laurin.it
17 Uhr Das Konservatorium C. Monteverdi begrüßt die Gäste mit einem exklusivem Adventskonzert im neuen Sitz des Informationsbüros in der Südtiroler Straße 60. 18 Uhr Konzert: Marienvesper – Musik von Claudio Monteverdi. Leipziger Vokal ensemble Amarcord und Gäste, Berliner Lautten Compagney; Leitung: Wolfgang Katschner. Dom von Bozen, anschließende Adventslounge für die Gäste. 20.30 Uhr „Le nuove schiave. Dalla Nigeria ai marciapiedi di Bolzano“, mit Isoke Aikpitanyi, Autorin von “Le ragazze di Benin City”, in italienischer Sprache, Cristallo Theater, Tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it ore 21.30 All that music – Waiting for Christmas with Vocal night Vol. 4 feat. Petra Gruber & friends, Laurin Bar, Tel. 0471 311000, www.laurin.it
6. Dezember 20 Uhr Konzertsaison Haydn: Orchestra Sinfonica di Milano „Giuseppe Verdi“, Konzerthaus J. Haydn, Tel. 0471 975031, www.haydn.it
8. Dezember 6–14 Uhr Happymarkt – Flohmarkt bei der Vives. Info: www.happymarkt.it Bienenfest – Markt in der Reschenstr.
Happymarkt – mercatino dell’usato in zona Vives. Info: www.happymarkt.it Festa delle Api – mercato in via Resia
8–11 dicembre ore 10-18 Lions Club Bolzano-Laurin – mercatino delle pulci e raccolta di beneficienza in piazza del Grano ore 20.30 (domenica ore 16) “Smith & Wesson”, spettacolo teatrale, Teatro Comunale, tel. 0471 301566, www.teatro-bolzano.it
8.–11. Dezember
10–18 Uhr Lions Club Bozen Laurin – Flohmarkt mit Spendensammlung für wohltätige Zwecke am Kornplatz 20.30 Uhr (Sonntag 16 Uhr) „Smith & Wesson“, Thaterstück in italienischer Sprache, Stadttheater Bozen, Tel. 0471 301566, www.teatro-bolzano.it
10–11 dicembre
ore 16 “Oh, wie schön ist Panama”, spettacolo teatrale per bambini, Teatro Comunale, tel. 0471 065 320, www.theater-bozen.it
10 dicembre ore 16.30 “Buon Natale, Babbo Natale”, spettacolo teatrale per bambini, Teatro Cristallo, tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it
10.–11. Dezember 16 Uhr „Oh, wie schön ist Panama“ Theater für Kinder, Stadttheater, Tel. 0471 065 320, www.theater-bozen.it
10. Dezember 16.30 Uhr „Buon Natale, Babbo Natale“ Eine Weihnachtsgeschichte für Kinder in italienischer Sprache, Cristallo Theater, Tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it
51
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
ore 17 Concerto natalizio di fiati: Weisenbläser Selva Gardena dal balcone del Hopfen & Co. in piazza delle Erbe, tel. 338 4544296 ore 17 Concerto del Südtiroler Vokalensemble, Sale delle Aste, Museo Mercantile
11 dicembre ore 17 Concerto natalizio: Weisenbläser San Genesio. Fiati dal balcone del Hopfen & Co. in piazza delle Erbe; Info: tel. 338 4544296
13–16 dicembre ore 18.30 “Dall’alto di una fredda torre”, spettacolo teatrale, Teatro Comunale, tel. 0471 301566, www.teatro-bolzano.it
16 dicembre ore 14–18 Provaci: All’insegna della sostenibilità. L’Ökoinstitut Südtirol Alto Adige organizza assieme a DB/ÖBB uno stand informativo sul tema della sostenibilità e del treno come mezzo di trasporto sostenibile in sintonia con la certificazione Green Event del Mercatino di Natale. Sul palco del Mercatino verrà allestito un angolo di Upcycling, dove i bambini e le persone interessate possono fabbircare semplici addobbi natalizi con materiali di recupero e naturali. ore 17 Il Conservatorio C. Monteverdi da il benvenuto agli ospiti con un esclusivo concerto d’Avvento nella nuova sede dell’Ufficio Informazioni in via Alto Adige 60.
17 Uhr Bläser auf dem Balkon von Hopfen & Co. am Obstmarkt: Weisenbläser Wolkenstein, Info Tel. 338 4544296 17 Uhr Konzert des Südtiroler Vokalensemble, Auktionssaal Merkantilmuseum
11. Dezember 17 Uhr Bläserkonzert vom Balkon von Hopfen & Co. am Obstmarkt: Weisenbläser Jenesien; Info: Tel. 338 4544296
13.–16. Dezember 18.30 Uhr „Dall’alto di una fredda torre”, Theaterstück in italienischer Sprache, Stadttheater, Tel. 0471 301566, www.teatro-bolzano.it
16. Dezember 14–18 Uhr Probier amol: Im Zeichn der Nachhaltigkeit. Das Ökoinstitut Südtirol organisiert gemeinsam mit DB/ÖBB einen Informationsstand zum Thema Nachhaltigkeit und speziell zum Zug als nachhaltiges Verkehrsmittel, passend zur Green-Event-Zertifizierung des Christkindlmarktes. Auf der Bühne am Waltherplatz wird eine Upcycling-Ecke eingerichtet, wo Kinder und Interessierte einfachen Weihnachtsschmuck mit Recycling- und Naturmaterial basteln können. 17 Uhr Das Konservatorium C. Monteverdi begrüßt die Gäste mit einem exklusivem Adventskonzert im neuen Sitz des Informationsbüros in der Südtiroler Straße 60.
Escursioni ai mercatini di Natale dell’Alto Adige
Ausflüge zu den Südtiroler Weihnachtsmärkten
Tour giornata intera
Tagesfahrten
• Innsbruck, Vipteno e Bressanone Ogni venerdì e domenica* € 48,00 p.p.
• Brunico, Ortisei nella Val Gardena e Chiusa Ogni sabato* € 48,00 p.p.
• Innsbruck, Sterzing und Brixen Jeden Freitag und Sonntag* € 48,00 p.P.
• Bruneck, St. Ulrich in Gröden und Klausen Jeden Samstag* € 48,00 p.P.
• Mercatini “Ad un passo dalle Dolomiti“ Ogni sabato* € 48,00 p.p.
• Weihnachtsmärkte „Ganz in der Nähe der Dolomiten“ Jeden Samstag* € 48,00 p.P.
Tour mezza giornata
Halbtagesfahrten
• Innsbruck e Vipteno
• Innsbruck und Sterzing
Ogni lunedì, mercoledì e venerdì* € 38,00 p.p.
• Brunico e Bressanone
Jeden Montag, Mittwoch und Freitag* € 38,00 p.P.
• Bruneck und Brixen
Ogni martedì e giovedì* € 38,00 p.p. *da apertura e chiusura mercatini Prenotazione entro le ore 18.00 del giorno prima. Per tutte le altre informazioni dettagliate siamo sempre a Vostra disposizione tutti i giorni. Servizio Taxi per cene, stazioni e aeroporti.
Ti portiamo ovunque e quando vuoi: +39 338 879 13 72 (Matteo Mizzon) www.conciergedolomites.com www.facebook.com/MercatiniExpress
adventours
Jeden Dienstag und Donnerstag* € 38,00 p.P. *von der Öffnung bis zur Schließung der Weihnachtsmärkte Vormerkungen innerhalb 18.00 Uhr des Vortages. Für alle weiteren Informationen stehen wir Ihnen gerne jederzeit zur Verfügung. Taxifahrten zu Weihnachtsfeiern, Bahnhöfen und Flughäfen.
Unser 24h-Taxiservice: +39 338 879 13 72 (Matteo Mizzon) www.conciergedolomites.com www.facebook.com/MercatiniExpress
53
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
ore 17.30 Tesori di Terrasanta. Arte e Archeologia strumenti di dialogo oltre il conflitto. Conferenza a cura dell’Ass. Custodia di Terrasanta presso Palazzo Menz ore 21 Gran Gala del ghiaccio con Carolina Kostner e Eugeni Pushenko, Palaonda, www.goldenskate.it ore 21.30 All that music – Gospel: Robin Brown & the triumphant delegation (USA) Laurin Bar, tel. 0471 311000, www.laurin.it
17.30 Uhr Tesori di Terrasanta. Arte e Archeologia strumenti di dialogo oltre il conflitto Vortrag in italienischer Sprache in Palais Menz. Org.: Verein Custodia di Terrasanta 21 Uhr Gran Galà del ghiaccio - Eiskunstlauf mit Carolina Kostner und Eugeni Puschenko. Eiswelle, www.goldenskate.it 21.30 Uhr All that music – Gospel: Robin Brown & the triumphant delegation (USA) Laurin Bar, Tel. 0471 311000, www.laurin.it
17 dicembre ore 6–14
17. Dezember 6–14 Uhr
Happymarkt – mercatino dell’usato in zona Vives. Info: www.happymarkt.it ore 14 Babbi Natale in moto. Terza edizione della grande festa con lotteria di beneficienza nel Parco dei Cappuccini. ore 17 Concerto natalizio di fiati: Weisenbläser Avigna con il coro Männergesangsverein Gries dal balcone del Hopfen & Co. in piazza delle Erbe, tel. 338 4544296
18 dicembre ore 7–17 Mercatino dell’usato – Lungotalvera Bolzano. Info: tel. 0471 201116 (Ass. Sclerosi Multipla) Mercato della Domenica d’oro, Corso Libertà
Happymarkt – Flohmarkt bei der Vives. Info: www.happymarkt.it ab 14 Uhr Babbi Natale in moto. Dritte Ausgabe des Festes mit Benefizlotterie im Kapuziner-Park 17 Uhr, Hopfen Bläser auf dem Balkon von Hopfen & Co. am Obstmark: Weisenbläser Afing mit dem Männergesangsverein Gries, Info: Tel. 338 4544296
18. Dezember 7–17 Uhr Flohmarkt an der Bozner Wasser mauerpromenade. Info: Tel. 0471 201116 (Multiple-Sklerose-Vereinigung) Goldener-Sonntag-Markt, Freiheitsstraße
55
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
ore 17 Concerto natalizio: Weisenbläser Jenesien. Fiati dal balcone del Hopfen & Co. in piazza delle Erbe, Info: tel. 338 4544296 ore 20.30 Concerto: Symphonic Winds 2016 & Raphaela Gromes e Cècile Grüebler Auditorium Haydn, tel. 0473 272000, www.symphonicwinds.it
19 dicembre ore 21 “Storie di Claudia”, di e con Claudia Gerini, Teatro Cristallo, tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it
17 Uhr Bläserkonzert vom Balkon von Hopfen & Co. am Obstmarkt: Weisenbläser Jenesien, Info: Tel. 338 4544296 20.30 Uhr Konzert: Symphonic Winds 2016 & Raphaela Gromes und Cècile Grüebler Auditorium Haydn, Tel. 0473 272000, www.symphonicwinds.it
19. Dezember 21 Uhr „Storie di Claudia“ Theaterstück in italienischer Sprache, Cristallo Theater, Tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it
20 dicembre
20. Dezember
ore 20 Concerto Stagione Sinfonica Haydn, direttore: Juraj Valcˇuha Auditiorium J. Haydn, tel. 0471 975031, www.haydn.it
20 Uhr Konzertsaison Hayden, Direktor: Juraj Valcˇuha Konzerthaus J. Haydn, Tel. 0471 975031, www.haydn.it
21 dicembre
21. Dezember
ore 21 Balletto “Il lago dei cigni” Teatro Cristallo, tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it
21 Uhr „Schwanensee“ - Ballett Cristallo Theater, Tel. 0471 202016, www.teatrocristallo.it
23 dicembre
23. Dezember
ore 17 Il Conservatorio C. Monteverdi da il benvenuto agli ospiti con un esclusivo concerto d’Avvento nella sede dell’Ufficio Informazioni in via Alto Adige 60. ore 21.30 All that music- Gospel: The friendly travellers from New Orleans Concerto gospel al Laurin Bar, tel. 0471 311000, www.laurin.it
17 Uhr Das Konservatorium C. Monteverdi begrüßt die Gäste mit einem exklusivem Adventskonzert im neuen Sitz des Informationsbüros in der Südtiroler Straße 60. 21.30 Uhr All that music - Gospel: The friendly travellers from New Orleans Gospelkonzert in der Laurin Bar, Tel. 0471 311000, www.laurin.it
30 dicembre ore 21.30 All that music – Waiting for Christmas: Tiger Dixie Band The original Dixieland songbook, Laurin Bar, Info: tel. 0471 311000, www.laurin.it
31 dicembre
30. Dezember 21.30 Uhr All that music – Waiting for Christmas: Tiger Dixie Band - The original Dixieland songbook, Laurin Bar, Info: Tel. 0471 311000, www.laurin.it
31. Dezember 13–17.30 Uhr Internationaler Silvesterlauf BOclassic in der Bozner Altstadt. www.boclassic.it 20 Uhr „Hotel Paradiso”, Theaterstück ganz ohne Worte. Schauspieler tragen Masken und erzählen die Geschichte mit der Ausdruckskraft des Körpers. Haus der Kultur/Waltherhaus. Info: Tel. 0471 313800, www.kulturinstitut.org
ore 13–17.30 Corsa di San Silvestro BOclassic Tradizionale corsa su strada nelle vie del centro storico di Bolzano. www.boclassic.it ore 20 “Hotel Paradiso”, spettacolo in maschera in lingua tedesca, Casa della Cultura Waltherhaus, tel. 0471 313800, www.kulturinstitut.org
5 e 6 gennaio
5. und 6. Januar
ore 20.30 “The Pride” - spettacolo teatrale, Teatro Comunale, tel. 0471 301566, www.teatro-bolzano.it
20.30 Uhr „The Pride“ - Theaterstück, in italienischer Sprache, Stadttheater Tel. 0471 301566, www.teatro-bolzano.it
57
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Visite guidate Stadtführungen L’Azienda di Soggiorno di Bolzano propone un ricco programma di visite guidate per ospiti individuali alla scoperta dei tesori artistico-culturali della città. Partenza dall’Ufficio Informazioni, Via Alto Adige 60.
Das Verkehrsamt der Stadt Bozen bietet eine Reihe von geführten Stadtrundgängen auf den Spuren der kunsthistorischen Schätze von Bozen an. Start beim Informationsbüro, Südtiroler Straße 60.
Per i gruppi è possibile prenotare una visita guidata a richiesta presso l’Ufficio Informazioni, tel. 0471 307000 o info@bolzano-bozen.it
Für Gruppen gibt es hingegen die Möglichkeit eine Stadtführung auf Anfrage zu reservieren. Infos beim Informationsbüro: Tel. 0471 307000 oder info@bolzano-bozen.it
Programma per ospiti individuali:
Wochenprogramm für Individualgäste
Ogni martedì e giovedì, 24 e 31 dicembre ore 10.30 Il centro storico e i tesori artistici delle sue chiese Contributo spese: € 6,00
Jeden Dienstag und Donnerstag sowie am 24. und 31. Dezember 10.30 Uhr Die Altstadt und die Kunstschätze ihrer Kirchen Kostenbeitrag: € 6,00
Ogni sabato ore 10 Itinerario d’Avvento Visita guidata alla scoperta delle Natività all’interno della Chiesa Abbaziale di Gries, della Vecchia Chiesa Parrocchiale di Gries e del Museo dei Presepi presso l’Abbazia dei Benedettini di Muri-Gries. Contributo spese: € 7,00 + autobus di linea ore 14.30 (escluso 25/12 e 1/1/2017) Il centro storico e il Museo Archeologico dell’Alto Adige (Ötzi) Contributo spese: € 6,00 + ingresso al museo Ogni domenica, l’8 dicembre e il 6 gennaio ore 10.30 Il centro storico e il Museo Archeologico dell’Alto Adige (Ötzi) Contributo spese: € 6,00 + ingresso al museo ore 14.30 Il centro storico e i tesori artistici delle sue chiese Contributo spese: € 6,00 26 dicembre e 1° gennaio ore 14.30 Il centro storico e i tesori artistici delle sue chiese Contributo spese: € 6,00
Jeden Samstag 10 Uhr Bozner Advent Geführte Besichtigung der Darstellung der Geburt Christi in der Stiftskirche Muri-Gries, in der Alten Grieser Pfarr kirche und im Krippenmuseum beim Kloster Muri-Gries. Kostenbeitrag: € 7,00 + Lienienbus 14.30 Uhr (außer 25.12. und 1.1.2017) Die Altstadt und das Südtiroler Archäologiemusem (Ötzi) Kostenbeitrag: € 6,00 + Ticket Museum Jeden Sonntag sowie am 8. Dezember und am 6. Januar 10.30 Uhr Die Altstadt und das Südtiroler Archäologiemusem (Ötzi) Kostenbeitrag: € 6,00 + Ticket Museum 14.30 Uhr Die Altstadt und die Kunstschätze ihrer Kirchen Kostenbeitrag: € 6,00 26. Dezember und 1. Januar 14.30 Uhr Die Altstadt und die Kunstschätze ihrer Kirchen Kostenbeitrag: € 6,00
59
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Castelli, musei e mostre Schlösser, Museen und Ausstellungen Castel Roncolo, il maniero illustrato
Schloss Runkelstein, die Bilderburg
Via S. Antonio, 15 | tel. 0471 329808 www.roncolo.info Orario di apertura: mar–dom, ore 10–17 chiuso il 24, 25, 31 dicembre e 1° gennaio. Situato in un punto panoramico, Castel Roncolo custodisce il più vasto ciclo di affreschi profani del medioevo. Il castello è raggiungibile a piedi, con la navetta gratuita da piazza Walther o in macchina.
St. Anton 15 | Tel. +39 0471 329808 www.runkelstein.info Öffnungszeiten: Di–So, 10–17 Uhr Am 24., 25., 31. Dezember und 1. Jänner geschlossen. Schloss Runkelstein liegt auf einem Porphyr-Felsen über dem Eingang zum Sarntal. Es beherbergt den größten profanen Freskenzyklus des Mittelalters. Das Schloss ist zu Fuß, mit einem kostenlosen Shuttle-Bus oder mit dem Auto erreichbar.
Museo Archeologico dell’Alto Adige
Südtiroler Archäologiemuseum
Via Museo, 43 | tel. 0471 320100 www.iceman.it Orario di apertura: mar–dom, ore 10–18 (ultima entrata ore 17.30) In dicembre aperto tutti i giorni. Dal 1998 è la dimora dell’Uomo venuto dal ghiaccio, Ötzi, dove sono esposti i resti assieme al corredo e agli indumenti ritrovati casualmente insieme a lui presso il giogo di Tisa in val Senales. All’ultimo piano: mostra temporanea “Heavy Metal – Come il rame cambiò il mondo“.
Museumstraße, 43 | Tel. +39 0471 320100 www.iceman.it Öffnungszeiten: Di–So, 10–18 Uhr (letzter Einlass 17.30 Uhr). Im Dezember täglich geöffnet. Seit 1998 ist hier Ötzi, der Mann aus dem Eis, mitsamt seiner Kleidung und den Gegenständen, die er bei sich trug, zu sehen. Im Dachgeschoss: Sonderausstellung „Heavy Metal – Wie Kupfer die Welt veränderte“.
61
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Museo Civico
Stadtmuseum
Museo Mercantile
Merkantilmuseum
via Cassa di Risparmio, 14 | tel. 0471 997960 Orario di apertura: mar–dom, ore 10–18, chiuso il 24, 25, 31 dicembre e 1° gennaio. Entrata libera. Il Museo Civico di Bolzano espone circa 200 opere dall’VIII al XX secolo in sei sale del primo piano e nella torretta sommitale. Mostra temporanea: Paesaggi in evoluzione. Otto secoli di cambiamenti in Alto Adige alla luce delle fonti d’archivio. La mutazione del paesaggio attraverso l’intervento dell’uomo è un processo millenario.
Sparkassenstraße 14 | Tel. +39 0471 997960 Öffnungszeiten: Di–So, 10–18 Uhr Am 24., 25., 31. Dezember und 1. Jänner geschlossen. Eintritt frei. Die Ausstellung in sechs Sälen im ersten Stock und im Turm des Stadtmuseums zeigt rund 200 Werke vom 8. bis 20. Jahrhundert. Sonderausstellung: Landschaften im Wandel. Archivalische Streiflichter auf Südtirol aus acht Jahrhunderten. Der Wandel der Landschaft durch den Eingriff des Menschen ist ein Jahrtausende währender Prozess.
Museo di Scienze Naturali Alto Adige
Naturmuseum Südtirol
via Portici, 39 - via Argentieri, 6 tel. 0471 945709 Orario di apertura: lun–ven, ore 10–12.30 I fine settimana dell’Avvento e l’8 dicembre: ore 10–12.30/14.30-17, il 24/12 e 31/12: ore 10–12.30 chiuso: 25 e 26 dicembre, 1° e 6 gennaio Ospitato nell’omonimo palazzo già sede del Magistrato Mercantile istituito nel 1635 da Claudia de’ Medici, ripercorre i secoli splendidi della fioritura commerciale cittadina. Mostra temporanea: Fabbriche, castelli e modernità - Franz Anton von Kofler: un protagonista nella Bolzano dell’Ottocento
Lauben 39 - Silbergasse 6 | Tel. +39 0471 945709 Öffnungszeiten: Mo–Fr, 10–12.30 Uhr An den Wochenenden der Adventszeit und am 8. Dezember: 10–12.30/14.30–17, 24. und 31.12.: 10–12.30. Geschlossen am 25. und 26. Dezember sowie am 1. und 6. Januar Sitz des Museums ist der Merkantilpalast, ehemaliger Sitz des im Jahre 1635 von Claudia de’ Medici eingerichteten Merkantilmagistrates. Das Museum zeugt vom jahrhundertelangen blühenden Handelsleben der Stadt. Sonderausstellung: Fabriken und Burgen am Beginn einer neuen Zeit - Franz Anton von Kofler: Eine Bozner Persönlichkeit des 19. Jahrhunderts
Museion
Museion
via Dante, 6 | tel. 0471 223411 www.museion.it Orario di apertura: mar–dom, ore 10–18; gio, ore 10–22 È il Museo di arte moderna e contemporanea di Bolzano, ma anche laboratorio internazionale di ricerca che ha l’obiettivo di collegare le mostre temporanee con la propria collezione. John Armleder illumina il Natale In occasionie del Mercatino di Natale l’artista presenta un nuovo video per la facciata mediale di Museion e una sua opera, esposta nel foyer. Judith Hopf - Up L’artista presenta sculture, film e installazioni oltre a nuovi lavori realizzati per l’occasione. La forza della fotografia Opere fotografiche della Collezione Museion Mostra del Premio Museion
Dantestraße, 6 | Tel. +39 0471 223411 www.museion.it Öffnungszeiten: Di–So, 10–18 Uhr; Do 10–22 Uhr Es ist das Bozner Museum für moderne und zeitgenössische Kunst, aber auch ein internationales Forschungsatelier, dessen Ziel es ist, vorübergehende Ausstellungen mit der eigenen Kollektion zu verbinden. John Armleder erleuchtet Weihnachten Während der Zeit des Christkindlmarktes stellt der Künstler in Bozen ein weihnachtliches Projekt vor. Es handelt sich dabei um ein neu-konzipiertes Video und ein Werk, das im Foyer Platz findet. Judith Hopf - Up Die Ausstellung zeigt Skulpturen, Filme und Installationen der Künstlerin. Die Kraft der Fotografie Fotografische Arbeiten aus der Sammlung Museion Ausstellung des Museion-Preises
via Bottai, 1 | tel. 0471 412964 www.museonatura.it Orario di apertura: mar–dom, ore 10–18 chiuso il 25 dicembre e 1° gennaio. Propone una mostra permanente sullo sviluppo biologico, zoologico e geologico della provincia. Al momento è allestita la mostra temporanea “bye bye butterfly Farfalle locali e ospiti tropicali”.
Bindergasse 1 | Tel. +39 0471 412964 www.naturmuseum.it Öffnungszeiten: Di–So, 10–18 Uhr Am 25. Dezember und 1. Jänner geschlossen Dauerausstellung über die biologische und geologische Entwicklung und den Lebensraum des Landes. Aktuelle Sonderausstellung: „bye bye butterfly - Heimische Schmetterlinge - tropische Gäste“
63
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Museo dei Presepi
Krippenmuseum
piazza Gries | Abbazia dei Benedettini tel. 0471 921016 | www.krippenmuseum.it Orario di apertura: novembre: mer, sab, ore 15–17; dicembre: mer, sab, dom, ore 15–17, 24/12: ore 15–17; gennaio: sab, ore 15–17 Per gruppi è richiesta la prenotazione.; in dicembre: ogni domenica ore 15–17. Entrata libera. Nel meraviglioso ambiente della torre romanica, il Museo dei Presepi presenta una collezione di capanne e di statuine di tutte le epoche. Visite guidate per gruppi solo su prenotazione. Mostra temporanea: Adventus Quali sono le origini della corona d’Avvento? Come sono nati i mercatini di Natale? Quali sono i santi festeggiati a dicembre? Cosa significa l’Avvento per ognuno di noi? La mostra temporanea al Museo dei Presepi nel convento Muri Gries va alla ricerca dell’origine del periodo prenatalizio e degli aspetti storico-culturali legati al Natale.
im Kloster Muri Gries am Grieser Platz Tel. +39 0471 921016 | www.krippenmuseum.it Öffnungszeiten: November: Mi, Sa, 15–17 Uhr Dezember: Mi, Sa, So, 15–17 Uhr, 24.12.: 15–17 Uhr; Januar: Sa 15–17 Uhr Für Gruppen Anmeldung erwünscht; im Dezember: jeden Sonntag 15–17 Uhr. Eintritt frei. Das Krippenmuseum im romanischen Turm präsentiert alte und neue Krippen. Es sind Barockkrippen ausgestellt, ebenso kann man einen Querschnitt des Südtiroler Krippenschaffens der letzen Jahrzehnte sehen. Geführte Besichtigungen auf Vormerkung. Sonderausstellung: Adventus Woher kommt der Adventskranz? Wie entstanden die Christkindlmärkte? Welche Heilige feiern wir im Dezember? Was bedeutet die Adventszeit für jeden von uns? Die kleine Sonderausstellung im Krippen museum im Kloster Muri Gries geht diesen Fragen nach und spürt anhand von ausgewählten Exponaten den kulturhistorischen und christlichen Wurzeln nach.
Forster Weihnachtswald 23.11.16-08.01.17 Foresta Natalizia
Bezaubernde Weihnacht in der Spezialbier-Brauerei FORST
Auch dieses Jahr herrscht in FORST in der Weihnachtszeit eine magische Atmosphäre. Der Forster Weihnachtswald öffnet am 23. November 2016 bis zum 8. Januar 2017 wieder seine Tore. Genießen Sie traditionelle Gerichte in den Weihnachtshütten sowie im Sixtussaal und lassen Sie sich mit kulinarischen Köstlichkeiten im Felsenkeller verwöhnen. Erwerben Sie FORSTProdukte im hauseigenen Shop und handgemachte Raritäten an den Verkaufsständen.
Die Weihnachtshütten im Forster Weihnachtswald Le Casette Natalizie nella Foresta Natalizia
Pura magia del Natale nella Spezialbier-Brauerei FORST Anche quest’anno nel periodo di Natale Birra FORST è avvolta da un’atmosfera magica. La Foresta Natalizia riapre le sue
porte a partire dal 23 novembre 2016 fino al 8 gennaio 2017. Assaporate piatti della cucina altoatesina nelle Casette Natalizie oppure presso la Sala Sixtus e gustate prelibatezze gastronomiche nel Felsenkeller. Immergetevi nel magico mondo del FORST Shop, dove potrete acquistare articoli FORST. Visitate gli stand della Foresta Natalizia, dove invece vi attendono manufatti unici.
Gourmet-Restaurant Felsenkeller Il ristorante gourmet Felsenkeller
Forster Weihnachtswald in Forst/Algund Alle Informationen unter: www.forsterweihnachtswald.it Foresta Natalizia a Forst/Lagundo Trovate tutte le informazioni sul sito: www.forestanatalizia.it Spezialbier-Brauerei FORST | Birra FORST | I-39022 Forst/Algund/Lagundo Vinschgauerstr. 8/via Venosta, 8 | Tel. +39/0473 260 111 | E-mail: info@forst.it | www.forst.it
Zünftige Gerichte im Sixtussaal Cucina casereccia nella Sala Sixtus
65
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Tesoro del Duomo di Bolzano
Domschatzkammer Bozen
piazza Parrocchia, 27 | tel. 0471 978676 Orario di apertura: mar–sab, ore 10–12.30 Il museo ospita la più vasta raccolta di oggetti liturgici barocchi di tutta l’area. L’inventario narra la storia della parrocchia e della sua comunità, ma offre anche uno spaccato della liturgia cattolica romana.
Pfarrplatz 27 | Tel. +39 0471 978676 Öffnungszeiten: Di–Sa, 10–12.30 Uhr Die Domschatzkammer birgt die umfangreichste Sammlung barocker Kirchenobjekte im gesamten Gebiet. Die Exponate erzählen die Geschichte der Pfarre und der Pfarrgemeinde, zeichnen aber gleichzeitig ein Bild der römisch-katholischen Liturgie.
Museo della Scuola
Schulmuseum
via Rencio 51/b Orario di apertura: sab–dom, ore 15–18 Il nuovo allestimento della mostra permanente, arricchito di tecnologie multimediali e interattive, permette di riscoprire in modo coinvolgente i molteplici aspetti della vita scolastica del passato, con una prospettiva principalmente orientata sul territorio altoatesino da fine Ottocento ai giorni nostri.
Rentschner Str. 51/b Öffnungszeiten: Sa–So, 15–18 Uhr Anhand von ausgestellten Materialien und didaktischen Hilfsmitteln, Büchern, Heften, Zeugnissen, Einrichtungsteilen, wissenschaftlichen Geräten, ausgestopften Tieren etc. entwickelt das Museum Rundgänge der Erinnerung, die persönliche Erfahrungen mit der kollektiven Geschichte verknüpfen.
Altre mostre
Weitere Ausstellungen
BZ ’18–’45. Un monumento, una città, due dittature. Percorso espositivo nel Monumento alla Vittoria. www.monumentoallavittoria.com Orario di apertura: mar–sab, ore 10.30– 12.30 e 14.30–16.30, dom 10.30–12 e 15–17 Il percorso espositivo, aperto al pubblico nel luglio del 2014, illustra la storia del Monumento alla Vittoria, eretto a Bolzano dal regime fascista tra il 1926 e il 1928 su progetto di Marcello Piacentini.
BZ ’18–’45. Ein Denkmal, eine Stadt, zwei Diktaturen. Eine Dokumentations ausstellung im Siegesdenkmal. www.siegesdenkmal.com Öffnugnszeiten: Di–Sa, 10.30–12.30 und 14.30–16.30 Uhr, So 10.30–12 und 15–17 Uhr Die Dokumentationsausstellung beschäftigt sich mit der Geschichte des Bozner Siegesdenkmals. Dieses wurde vom faschistischen Regime in den Jahren 1926–28 nach Entwurf von Marcello Piacentini errichtet.
appianoAvvento 25.11.-06.01. Tradition & Genuss in Eppan an der Südtiroler Weinstrasse
Tradizione & gusto ad Appiano sulla Strada del Vino
Erleben Sie in den weihnachtlichen Eppaner Ortschaften rund 100 Krippen, die einzigartige Eppaner Laterne, neue Lichterwelten, Kunstvolles aus Weinfässern, stimmungsvolle Märkte, regionale Kulinarik, Südtiroler Handwerk, traditionelle Umzüge und besinnliche Konzerte.
Vivete un’esperienza unica ad Appiano: 100 presepi tradizionali, l’autentica lanterna d’Appiano, momenti luminosi, artigianati di botti di vino, mercatini atmosferici, cucina regionale, artigianato altoatesino, sfilate e concerti tradizionali vi attendono presso i paesi natalizi di Appiano.
Nur 10 km von Bozen entfernt.
Distante solo 10 km da Bolzano.
eppan.com
Burgen | Seen | Wein
Angeli – Engel 24/11–30/12/2016 Cassa di Risparmio, piazza Walther Orario di apertura: lun–ven, ore 8.05–12.55 e 14.45–16, gio 11–16, sa (26/11, 3/12, 10/12, 17/12) ore 11–16, dom (18/12) ore 11–16 Il Collettivo libero della Kunsthalle Bozen è un piccolo gruppo multidiscipli-nare di artisti attivi in Alto Adige. Con grande entusiasmo e gioia il collettivo ha trovato un modo, in sinergia con la Cassa di Risparmio, di andare alla ricerca di storie che abbiano a che fare con gli angeli tra Bolzano, Verona e Monaco. Angeli – Engel si basa su esempi storici di rappresentazioni di angeli – sia in forma di sculture, affreschi o semplici immagini. Desideriamo offrire una nuova lettura di queste storie che sia adatta al presente in modo da dare una possibile rappresentazione della giustizia angelica e dell’utopia di una perfezione morale. Tempo e denaro - Nel cerchio dell’arte Centro Trevi, via Cappuccini 28 tel. 0471 300980 Orario di apertura: lun 14.30–18.30, mar, mer, ven 10–12.30 e 14.30–18.30, gio 10–19, sab 10–12.30 Nel corso dei secoli gli artisti si sono espressi su questi due grandi temi e nell’arte contemporanea il tempo entra nella natura stessa di molte opere, come video e performance che hanno una durata precisa e spesso affrontano argomenti collegati al valore del lavoro, dello scambio e del tempo stesso.
Engel – Angeli 24.11.–30.12.2016 Südtiroler Sparkasse, Waltherplatz Öffnungszeiten: Mo–Fr, 8.05–12.55 und 14.45–16, Do 11–16, Sa (26.11., 3.12., 10.12., 17.12.) 11–16 Uhr, So (18.12.) 11–16 Uhr Das Freie Künstlerkollektiv der Kunsthalle Bozen stellt eine kleine Gruppe mit weit gezogenen Horizonten von spartenübergreifend arbeitenden Künstlerinnen und Künstler dar, die in und zu Südtirol arbeiten. Mit großem Enthusiasmus und Freude hat sich das Kollektiv auf den Weg gemacht, im Fadenkreuz der Südtiroler Sparkasse zwischen Bozen, Verona und München nach Engelsgeschichten zu suchen. Engel – Angeli gründet auf historischen Beispielen von Engelsdarstellungen – mögen diese nun als Skulpturen oder im Fresko bis hin im schlichten Bild vorkommen. Wir wollen diese Geschichten neu lesen und ihnen eine Form für unsere Gegenwart geben, auf dass die engelshafte Rechtschaffenheit und die Utopie einer moralischen Perfektion anschaulich wird. Tempo e denaro - Nel cerchio dell’arte Centro Trevi, Kapuzinergasse 28 Tel. + 39 0471 300980 Öffnungszeiten: Mo 14.30–18.30, Di, Mi, Fr 10–12.30 und 14.30–18.30, Do 10–19, Sa 10–12.30 Zeit und Geld sind die Themen der Ausstellung. Im Laufe der Jahrhunderte haben sich etliche Künstler damit beschäftigt. In der zeitgenössischen Kunst ist die Zeit vielfach ein wesentliches Element der Kunstwerke selbst.
Die Lange nacht Der Bozner Museen
ma.ma promotion
67
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
La Lunga notte Dei Musei Di BoLzano
25.11.2016 ore 16-01 Uhr Ungewohnte Einblicke zu ungewöhnlicher Zeit... Prospettive insolite in orari inconsueti
> Freier Eintritt - Ingresso libero: Schloss Runkelstein/Castel Roncolo, Stadtmuseum/Museo Civico, Südtiroler Archäologiemuseum/Museo Archeologico dell’Alto Adige, Merkantilmuseum/Museo Mercantile, Schulmuseum/Museo della Scuola, Museion, Naturmuseum Südtirol/Museo di Scienze Naturali dell’Alto Adige, Dokumentationsausstellung im Siegesdenkmal/Percorso Espositivo Monumento alla Vittoria, Semirurali-Haus/Casa semirurale Sonderöffnung des Bozner Christkindlmarktes und der Geschäfte im Zentrum bis 22 Uhr Apertura serale straordinaria del Mercatino di Natale e dei negozi in centro fino alle ore 22
www.langenacht.it
www.lunganotte.it
69
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Mercatini dell’Avvento da non perdere Weitere Adventsmärkte in der Umgebung Avvento a San Genesio San Genesio, il paese a 10 km sopra Bolzano, sabato 26 novembre, dalle ore 17, propone il Mercatino di Natale con artigianato locale, musica, addobbi fatti a mano e specialità gastronomiche. Un mercatino dall’atmosfera intima, per trascorrere un piacevole pomeriggio d’Avvento. Il 5 dicembre si terrà inoltre la sfilata di San Nicolò a San Genesio e nella frazione Avigna. www.jenesien.net
Trenatale sul Renon Ogni anno sul Renon si tiene un mercatino natalizio all’insegna dell’autenticità e della qualità dei prodotti. Dalle originali casette a forma di trenino storico si sentono i profumi di pandolce e vin brulé, di minestre e dolci tradizionali, ovunque si vedono i prodotti tipici fatti a mano. Il mercatino nostalgico a forma di trenino si tiene vicino alla stazione a monte di Soprabolzano e a Collalbo. Trenatale: un mercatino lontano dalla confusione e dal rumore delle città. www.trenatale.it
Adventszauber in Jenesien Das Dörflein, 10 km oberhalb von Bozen, organisiert am Samstag, 26. November ab 17 Uhr den Erlebnismarkt mit Kunsthandwerk, Musik und Gastronomie. Am 5. Dezember findet in Jenesien und in der Fraktion Afing der Nikolaus umzug statt. www.jenesien.net
Avvento Alpino a Sarentino Il suggestivo mercatino nel cuore del paese di Sarentino accoglie gli ospiti con 20 casette in legno che offrono prodotti tradizionali e artigianali tipici della Val Sarentino e tante specialità gastronomiche. Un programma dedicato ai bambini, il laboratorio creativo e gli appuntamenti musicali rendono la visita davvero indimenticabile. Aperto nei fine settimana d’Avvento. www.alpenadvent.sarntal.com
Christbahnl am Ritten Jedes Jahr bezaubert der Ritten seine Gäste mit dem Christbahnl, ein besonderer Weihnachtsmarkt abseits des Trubels der großen Städte. Aus den kleinen Hütten in Form des Rittner Bahnls an der Bergstation von Oberbozen und im Dorfkern von Klobenstein steigt der Duft von Lebkuchen und Glühwein, traditionellen Gerichten und typischen Produkten. Erleben Sie einen märchenhaften Nachmittag in einer zauberhaften Atmosphäre! www.trenatale.it
Magie natalizie al Lago di Carezza In Val d’Ega, direttamente sulle sponde del famoso Lago di Carezza nelle Dolomiti, i visitatori troveranno un nuovo piccolo mercatino natalizio all’insegna di un Avvento mistico con casette che sembrano delle grandi lanterne, prodotti tipici e artigianali altoatesini e una spettacolare passeggiata invernale intorno al lago. 3–4 dicembre, 8–11 dicembre e 17–18 dicembre, ore 10–20
Mostra dei Presepi a San Paolo/Appiano Il paese di San Paolo/Appiano fa da cornice a una delle più vaste mostre di presepi in Alto Adige. I presepi di diversi materiali e grandezze esposte nelle finestre e nelle vetrine delle case storiche sono un’attrazione per gli ospiti di Appiano e sono una meta ideale per una gita giornaliera.
Sarner Alpenadvent Mit dem Sarner Alpenadvent bietet das Sarntal seinen Gästen einen besonderen und besinnlichen Weihnachtsmarkt mit 20 dekorierten Holzständen, an denen traditionelle handgefertigte Produkte Sarner Herstellung verkauft werden. Ein umfangreiches Rahmenprogramm mit lebender Werkstatt, Musik- und Singgruppen und Angeboten für Kinder sorgen für weihnachtliche Atmosphäre. An den Adventswochenenden geöffnet. www.alpenadvent.sarntal.com
Weihnachtszauber am Karer See Am Karer See im Eggental inmitten der Dolomiten erwartet die Besucher ein neuer einzigartiger Weihnachtsmarkt im Sinne einer ruhigen und besinnlichen Adventszeit mit Holzhütten in Form von überdimensionalen Laternen, typischen Südtiroler Produkten und Handwerk und einer besonderen Gestaltung der Seepromenade. 3.–4. Dezember, 8.–11. Dezember und 17.–18. Dezember, 10–20 Uhr
Krippenausstellung in St. Pauls/Eppan Die traditionelle Krippenausstellung in St. Pauls ist eines der Highlights des Adventsprogrammes in Eppan. In den Schaufenstern und Fenstern der historischen Gebäude werden zahlreiche Krippen in verschiedenen Größen und Materialien ausgestellt. Die Ausstellung lockt jährlich zahlreiche Besucher an und es lohnt sich, einen Besuch zu erstatten.
71
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
I nostri partner all’estero Unsere Partner im Ausland
Augusta/Augsburg
Vienna/Wien
Abbiamo visitato questi mercatini che ci permettiamo di consigliare. Esprimono autenticità, legame con il territorio e atmosfere del tutto particolari e suggestive; i prodotti sono selezionati e vari, le città intorno regalano emozioni e cultura.
Folgende Weihnachtsmärkte wurden von uns besucht und wir dürfen Sie aufgrund Ihrer Authentizität, der Verbundenheit mit dem Gebiet gerne weiterempfehlen. Die Vielfalt der Produkte, die besonders suggestive Atmosphäre und das Kulturangebot der Städte selbst bezaubern jedes Jahr aufs Neue.
Ulm sul Danubio al cospetto del Duomo e nella città del “Löwenmensch” e del quartiere dei pescatori. 21/11–22/12/2016 www.ulmer-weihnachtsmarkt.de Augusta, la città romana della Baviera, grande centro di banchieri e metropoli di un fiorente commercio. 21/11–24/12/2016 www.augsburgerchristkindlesmarkt.com Vienna, la capitale dove storia e cultura si impongono sulle piazze e per le vie imperiali, un centro nel centro che fa rivivere antiche tradizioni e mestieri. 18/11–23/12/2016 www.altwiener-markt.at
Ulm an der Donau: Weihnachtsmarkt in der Stadt des Löwenmenschen im Stadtviertel der Fischer mit dem Dom im Hintergrund. 21.11.–22.12.2016 www.ulmer-weihnachtsmarkt.de Augsburg: die romanische Stadt in Bayern, Zentrum der Banken und des blühenden Handels. Augsburger Christkindlesmarkt vom 21.11. bis 24.12.2016 www.augsburgerchristkindlesmarkt.com Wien: Die Geschichte und Kultur des ehemaligen Kaiserreichs sind auf allen Plätzen und in allen Straßen spürbar. Am Altwiener Weihnachtsmarkt leben antike Handwerke und Traditionen auf. 18.11.–23.12.2016 www.altwiener-markt.at
Am KARER SEE im Eggental inmitten der Bergwelt der Dolomiten erwartet die Besucher ein NEUER kleiner Weihnachtsmarkt im Sinne einer ruhigen und besinnlichen Adventszeit. Holzhütten, die wie überdimensionale Laternen aussehen, typische Südtiroler Produkte und Handwerk, sagenhafte Schnee- und Eisskulpturen sowie eine lebensgroße Krippe und verschiedene Holzöfen machen den Karer See-Rundgang zu einem einzigartigen Weihnachtserlebnis! 1 WELSCHNOFEN NOVA LEVANTE BOZEN | BOLZANO
2
3
4
5 6
9 8 10
Dezember/Dicembre 10.00 - 20.00 h
7
KARERPASS PASSO CAREZZA FASSATAL VAL DI FASSA
In Val d’Ega direttamente sulle sponde del famoso LAGO DI CAREZZA nelle Dolomiti i visitatori troveranno un NUOVO piccolo mercatino natalizio all’insegna di un avvento mistico: casette di legno che sembrano delle grandi lanterne, prodotti tipici e artigianali altoatesini, sculture di ghiaccio e neve che rievocano le leggende dolomitiche, un presepe a grandezza d’uomo e varie stufe a legna per riscaldarsi faranno del percorso intorno al lago un’esperienza natalizia unica!
03. - 04.12.2016 08. - 11.12.2016 17. - 18.12.2016
Bozen/Bolzano Birchabruck Ponte Nova
Welschnofen Nova Levante
Deutschnofen Nova Ponente
KARERSEE LAGO DI CAREZZA
Pass Karerpa o Co ss stalu nga
Ulm
a 73
de
ll’Alto Adig
VINO E AV V E N T O
o
e
WEIN UND ADVENT /
de rada l Vin
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
CANTINE APERTE… … un’ottima occasione per scegliere i regali natalizi e i vini da mettere in tavola durante le festività, in combinazione con una visita delle cantine lungo la Strada del Vino. Potete trovare ulteriori informazioni e gli orari d’apertura delle cantine durante i fine settimana dell’Avvento su: www.bolzanodintorni.info/cantine
GEÖFFNETE KELLEREIEN… … die Gelegenheit um einen Christkindlmarkt-Besuch mit Kellerführung und Weinkauf für die Festtage zu verbinden. Weitere Informationen und die Öffnungszeiten der Kellereien während der Adventwochenenden, finden Sie unter: www.suedtirols-sueden.info/kellereien
w13-designkultur.com
straße - L
St
üdtiroler - S W
e in
Per il Mercatino di Natale 75 parcheggiate in modo comodo e sicuro!
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Bequem und sicher parken auf dem Christkindlmarkt!
Farmacie di turno in centro Turnusapotheken im Zentrum 26.11. Farmacia Sant’Anna/St.-Anna-Apotheke via della Mostra/Mustergasse 10, ore 8.30–13/14–18 Uhr Farmacia alla Madonna/Madonna Apotheke Via Portici/Laubengasse 17, ore 8.30–18.30 Uhr 27.11. Farmacia Aquila Nera/Schwarz’Adler Apotheke via dei Portici/Laubengasse 46, ore 9.30–18 Uhr 3.12. Farmacia Sant’Anna/St.-Anna-Apotheke via della Mostra/Mustergasse 10, ore 8.30–13/14–18 Uhr Farmacia alla Madonna/Madonna Apotheke Via Portici/Laubengasse 17, ore 8.30–18.30 Uhr 4.12. Farmacia Aquila Nera/Schwarz’Adler Apotheke via dei Portici/Laubengasse 46, ore 9.30–18 Uhr Farmacia Busellato Via dei Vanga/Wangergasse 16, ore 9.30–18 Uhr 8.12. Farmacia alla Madonna/Madonna Apotheke Via Portici/Laubengasse 17, ore 9.30–18.00 Uhr 10.12. Farmacia Sant’Anna/St.-Anna-Apotheke via della Mostra/Mustergasse 10, ore 8.30–13/14–18 Uhr Farmacia alla Madonna/Madonna Apotheke Via Portici/Laubengasse 17, ore 8.30–18.30 Uhr, 11.12. Farmacia alla Madonna/Madonna Apotheke Via Portici/Laubengasse 17, ore 9.30–18.00 Uhr 17.12. Farmacia Sant’Anna/St.-Anna-Apotheke via della Mostra/Mustergasse 10, ore 8.30–13/14–18 Uhr, Farmacia alla Madonna/Madonna Apotheke Via Portici/Laubengasse 17, ore 8.30–18.30 Uhr, 18.12. Farmacia Sant’Anna/St.-Anna-Apotheke via della Mostra/Mustergasse 10, ore 9.30–18.00 Uhr
Servizio informazioni sulle farmacie di turno della Provincia di Bolzano telefonicamente al numero 118 oppure sul sito www.provincia.bz.it/farmacie.
Telefonische Auskunft über den Apothekendienst der Provinz Bozen unter der Telefonnummer 118 (nur im Inland) oder unter www.provinz.bz.it/apotheken.
Parken Sie gleich bei uns! Parcheggiate subito da noi!
Piazza Walther Platz
City Parking
Parcheggio Piazza Walther Platz Tiefgarage
PARCHEGGI ITALIA SPA
Piazza Walther Platz 10/A
City Parking
Via Calderon de la Barca, 2 20122 Milano - tel. 02 58328221
Via Perathoner Str. 8
www.bestinparking.it
tel. 0471 970289 - Bolzano
Mercatini Originali Alto Adige/Südtirol
86
77
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Mobilità Mobilität Si consiglia l’utilizzo di mezzi ecosostenibili. Wir empfehlen eine nachhaltige Anreise. Mobilità in città
Mobilität in der Stadt
Si consiglia di attenersi alle indicazioni fornite sul posto dalla Polizia Municipale. Per i gruppi per i fine settimana tra il tra il 26 novembre e l’11 dicembre nonché l’8 e il 9 dicembre è disponibile un treno shuttle gratuito dal parcheggio “Siberia” al centro (fino ad esaurimento posti parcheggio). Per ospiti individuali Parcheggio Fiera di Bolzano (1.300 posti) a Bolzano Sud collegato ogni 15 minuti attraverso autobus. Ancor più veloce il collegamento in treno (in 3 minuti si raggiunge il centro). Il 26–27/11, 3–4/12 e dall’8 all’11/12 è in servizio un bus navetta gratuito dalla zona fiera. Parcheggio Bolzano Centro (1.200 posti) consigliato a chi viene dall’uscita dell’A22 Bolzano Nord. Parcheggi presso il Palasport in via Resia (500 posti) per chi viene da Merano o dall’Oltreadige.
Anweisungen werden von der Stadtpolizei direkt vor Ort gegeben. Für Gruppen, die mit Bus anreisen, gibt es an den Wochenenden zwischen 26. November und 11. Dezember sowie am 8. und 9. Dezember die Möglichkeit, vom Parkplatz „Siberia“ mit einem Shuttle-Zug in wenigen Minuten das Zentrum zu erreichen. Für Individualgäste Parkplatz Messe Bozen in Bozen Süd (1.300 Stellplätze), alle 15 Minuten Busverbindungen ins Zentrum. Noch schneller erreicht man das Zentrum mit dem Zug (nur 3 Min. Fahrt). Am 26.–27.11., 3.–4.12. und vom 8. bis 11. Dezember fährt außerdem ein kostenloser Shuttlebus. Parkplatz Bozen Mitte (1.200 Stellplätze) für jene Gäste, die von Bozen Nord kommen. Parkplätze Nähe Reschenhalle in der Reschenstraße (500 Stellplätze) für alle, die aus Richung Meran oder Überetsch kommen.
ATTENZIONE! La zona a traffico limitato di Bolzano è sorvegliata tramite un sistema di controllo automatico con telecamere. Per non incorrere in sanzioni, suggeriamo di seguire le indicazioni verso i parcheggi del centro, facendo attenzione a non superare i varchi videosorvegliati.
ACHTUNG! Die verkehrsbeschränkte Zone im Zentrum von Bozen wird durch ein Videokontrollsystem überwacht. Folgen Sie der Beschilderung zu den öffentlichen Parkplätzen und achten Sie darauf, bei den videoüberwachten Gates nicht durchzufahren, um entsprechende Sanktionen zu vermeiden.
In camper
Mit dem Camper
Parcheggi per camper: Campeggio Moosbauer (180 posti, a pagamento, tel. 0471 918492) Parcheggio via Buozzi (50 posti) dall’8 all’11 dicembre: Parcheggio via Einstein (Frischin, 350 posti) Parcheggio Agrifa, via Maso della Pieve (150 posti)
Für Camper sind eigene Parkmöglichkeiten vorgesehen: Camping Moosbauer (180 Plätze, kostenpflichtig, Tel. +39 0471 918492) Parkplatz Buozzistraße (50 Plätze) Vom 8. bis 11. Dezember: Parkplatz Einstein Straße (Frischin, 350 Plätze) Parkplatz Agrifa, Pfarrhofstr. (150 Plätze)
Deposito bagagli
Gepäck-Depot
Base Camp Dolomites, stazione dei treni, binario 1, apertura ogni giorno dalle ore 8.30–20, tel. 0471 971733, www.basecampdolomites.com
Base Camp Dolomites am Zugbahnhof, Gleis 1 Öffnungszeit jeden Tag von 8.30–20 Uhr, Tel. +39 0471 971733, www.basecampdolomites.com
Visitate senza stress i Mercatini di Natale e i musei dell’Alto Adige
Stressfrei die Südtiroler Christkindlmärkte und Museen entdecken
Mobilcard Alto Adige per utilizzare i mezzi pubblici del Trasporto Integrato Alto Adige. Museumobil Card per l’utilizzo dei mezzi di trasporto pubblico e l’ingresso a oltre 80 musei e collezioni in tutto l’Alto Adige. Bolzano Bozen Card. La Bolzano Bozen Card unisce l’offerta della Museumobil di 3 giorni con varie offerte a Bolzano e dintorni. Tutte le card sono disponibili presso l’Azienda di Soggiorno di Bolzano. Alcune strutture ricettive offrono la Bolzano Card Plus inclusa nel prezzo. Per maggiori informazioni: www.bolzano-bozen.it, www.mobilcard.info
Mobilcard Südtirol: für die Nutzung aller öffentlichen Verkehrsmittel des Nahverkehrs. Museumobil Card: Diese Variante vereint die Mobilcard mit dem Eintritt in über 80 teilnehmenden Museen. Bolzano Bozen Card: Die Bozen Card (3 Tage) bietet alle Vorteile der Museumobil Card sowie weitere Angebote in und um Bozen. Alle Cards sind im Informationsbüro erhältlich. In einigen Beherbergungsbetrieben ist die Bozen Card Plus im Aufenthalt inbegriffen. Informationen: www.bolzano-bozen.it, www.mobilcard.info
Numeri utili
Nützliche Kontakte
Centrale viabilità: tel. 0471 200198, www.provincia.bz.it/traffico Polizia Municipale: tel. 0471 997788 Radio Taxi: tel. 0471 981111 Informazioni turistiche: tel. 0471 307000 Emergenza sanitaria: 118, Polizia: 113
Verkehrsmeldezentrale Bozen: Tel. +39 0471 200198 Stadtpolizei: Tel. +39 0471 997788 Radio Taxi: Tel. +39 0471 981111 Tourismusinformation: Tel. +39 0471 307000 Notrufnummer: 118, Polizei: 113
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Ciaspolate e slittate di Natale Schneeschuhwanderungen und Rodelausflüge Da fine novembre in poi l’Azienda di Soggiorno di Bolzano propone slittate ed escursioni con racchette da neve, un modo diverso per vivere la montagna durante l’inverno. Il programma dei singoli appuntamenti è disponibile presso l’Ufficio Informazioni in piazza Walther.
New Opening: MEC Meeting & Event Center
Ab Ende November bietet das Verkehrsamt Bozen Rodelausflüge und geführte Wanderungen mit den Schneeschuhen an, eine Möglichkeit, um die Südtiroler Bergwelt auf eine besondere Art und Weise in winterlicher Stimmung kennenzulernen. Das detaillierte Programm ist im Informationsbüro am Waltherplatz erhältlich.
Azienda di Soggiorno e Turismo Verkehrsamt der Stadt Bozen via Alto Adige 60 Südtiroler Straße 60 Tel. 0471 307000 info@bolzano-bozen.it
Bigger Spaces. Better Design. New Technology.
79
Unser Anspruch Noi vogliamo ist das gute Brot. che il pane sia buono.
Dem guten Brot verdankt die Franziskaner Bäckerei ihren heutigen Ruf und ihren Erfolg.
Ed è proprio alla bontà del suo pane che il Panificio Francescani deve notorietà e successo.
Dazu trugen der Fleiß und die Sachkenntnis der Mitarbeiter gleich bei wie die Treue und die Kompetenz unserer Kundschaft. Eine anspruchsvolle Kundschaft ist die beste Qualitätsgarantie.
A ciò hanno contributo sia la diligenza sia la competenza dei nostri collaboratori, ma anche la fedeltà e il buon gusto della clientela. Una clientela esigente, infatti, è la migliore garanzia di qualità.
Wir haben nicht nur immer versucht unsere Kunden zufriedenzustellen, wir haben in ihnen auch unsere Lehrmeister gefunden. Ihr Geschmack und unsere Verantwortung für Ihre Gesundheit sind die obersten Leitlinien unseres Wirtschaftens.
Non abbiamo soltanto cercato di soddisfare la nostra clientela, ma vi abbiamo trovato il nostro maestro più esperto. La raffinatezza dei suoi gusti e il nostro senso di responsabilità per quanto attiene alla sua salute hanno costituito i cardini della nostra attività.
Unsere Geschäfte I nostri negozi Franziskanergasse Via Francescani 3, Tel. +39 0471 976443 Museumstraße Via Museo 10, Tel. +39 0471 978512 Weintraubengasse Via Grappoli 46, Tel. +39 0471 975429 Südtiroler Straße Via Alto Adige 1/A, Tel. +39 0471 982305 V. Veneto Straße Via V. Veneto 11, Tel. +39 0471 260219 Obstplatz Piazza Erbe, Tel. +39 0471 323874 Bindergasse Via Bottai 2, Tel. +39 0471 978335 Rentschner Straße Via Rencio 43, Tel. +39 0471 975904 Quireiner Straße Via S. Quirino 8/A, Tel. +39 0471 054416
83
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Espositori Mercatino di Natale di Bolzano Piazza Walther 1 Distilleria del maso – Grappe, distillati, liquori 2 Vanity Pietre Dure – Articoli realizzati usando pietre dure e semipreziose 3 La forma del legno – Oggetti in legno ricamati con filo 4 Ivan – Vin brulé, cioccolata calda, succhi, panini, “Bauerntoast”, “Brezen”, dolci tipici 5 Il mondo leggendario di Re Laurino – Statuine varie, cartoline, libri 6 Stauder – Prodotti di cirmolo 7 Frick macelleria – Salumi tipici 8 Peter’s Specialità – Dolci tipici, Würstel, “Brenzen”, vin brulé e bevande varie 9 Traudi – Candele profumate, corone d’Avvento, gioielli in ottone, lanterne ad olio 10 Dekos – Lebkuchen fatti e decorati a mano 11 Il flauto magico – Oggetti decorativi, carillon meccanici, caleidoscopi 12 Plattner Bienenhof – Miele ed altri prodotti dell’apicoltura, confetture, sciroppi, composte di frutta 13 Südtiroler Antik Alto Adige – Oggettistica natalizia di antiquariato tirolese 14 Sapori del Bosco – Specialità gastronomiche tipiche: salumi, formaggi, salse, patés 15 Le creazioni di Cloe – Decorazioni natalizie in panno feltro realizzati con taglio laser 16 Lemayr – Prodotti di pasticceria, spiedini di frutta ricoperti di cioccolato, canederli di produzione propria 17 Hofkäserei Brunner – Formaggi e salumi fatti in casa 18 Sergio Fumi – Prodotti artigianali in pelle 19 Kaleidos – Decorazioni natalizie ed oggettistica in vari materiali 20 Costa Sculptures – Lavorazioni in legno della Val Gardena, sapone al latte, prodotti in lana 21 Pasticceria Alex – Dolci e strudel di mele fatti in casa 22 Bernardi Hermann – Lavorazione in legno: statuine sacre, angeli, statue del presepe 23 Musik Plaschke – Strumenti musicali: chitarre, tamburi, maracas e vari tipi di xilofono 24 Macelleria Silbernagl – Salumi, insaccati, formaggi 25 Almhitt – Piatto di formaggi caldi, panini, speck, vin brulé 26 Bernardi Woodart – Sculture in legno 27 Naturel l’angolo profumato – Saponi decorati, diffusori per oli artigianali, portacandele 28 Grappa Alto Adige – Vari tipi di liquori e grappe con il Marchio di Qualità Alto Adige 29 Fiocco di neve – Lanterne, decorazioni per l’albero in vetro, oggettistica in argilla 30 Flores – Addobbi natalizi in vari materiali, candele, lanterne, cartoline natalizie 31 Creativ - Set fai da te per addobbi natalizi, addobbi creati con materiali naturali 32 Il Ricamo – Ricami, tovaglie tirolesi natalizie, pizzi e peluches in pura lana 33 Peter’s Teahouse – Tè Qualità Alto Adige, tisane, articoli ed accessori inerenti al tè 34 Dolfi – Addobbi natalizi in legno 35 Lösche – Diffusori per oli essenziali, lanterne ed addobbi fatti a mano 36 Le creazioni di Berger – Addobbi natalizi composti da fiori di stoffa e da fiori secchi, muschio, spezie e frutta essiccata 37 Klammsteiner – Guanti, sciarpe, calze, cappelli, cesti 38 Alpen – Decorazioni natalizie 39 Buon riposo – Oggetti decorativi con legno di cirmolo e lana di pecora
Aussteller Bozner Christkindlmarkt Waltherplatz 1 Hofbrennerei Fischerhof – Grappa, Fruchtbrände, Liköre 2 Vanity Halbedelsteine – Handgemachte Produkte aus Halbedelsteinen 3 Die Form des Holzes – Holzartikel mit Fadendekoration 4 Ivan – Glühwein, heiße Schokolade, Säfte, belegte Brötchen, Bauerntoast, typische Süßspeisen 5 Die Sagenwelt des König Laurin – Alles aus der Welt von König Laurin: verschiedene Figuren, Postkarten, Bücher 6 Stauder Zirbelprodukte - verschiedene Produkte aus Zirbelholz 7 Frick Metzgerei – Wurstspezialitäten 8 Peter’s Specialità – Typische Süßspeisen, Würstel, Brezen, Glühwein und Getränke 9 Traudi – Parfümierte Kerzen, Adventskränze, Schmuck aus Messing, Öllampen 10 Dekos – Handgemachte und -bemalte Lebkuchen, Maisblattpuppen 11 Die Zauberflöte – Dekorationsartikel, Carillons, Kaleidoskope 12 Plattner Bienenhof – Honig und Imkereiprodukte, Marmeladen, Sirupe, Fruchtaufstriche 13 Südtiroler Antik Alto Adige – Weihnachtsartikel und Tiroler Antiquitäten 14 Gaumenfreuden – Typische gastronomische Spezialitäten: Wurstwaren, Käse, Saucen, Patés 15 Die Kreationen von Cloe – weihnachtliche Dekorationen aus Filz 16 Lemayr – Verschiedenes Gebäck, Schokolade-Früchte-Spießchen, hausgemachte Knödel 17 Hofkäserei Brunner – Hausgemachte Käse und Wurstspezialitäten 18 Sergio Fumi – Handgemachte Produkte aus Leder 19 Kaleidos – Weihnachtsdekorationen und Produkte aus verschiedenen Materialien 20 Costa Sculptures – Grödner Holzarbeiten, Milchseifen, Produkte aus Wolle 21 Konditorei Alex – Hausgemachte Süßwaren und Apfelstrudel 22 Bernardi Hermann – Holzarbeiten: Heiligenfiguren, Engel, Krippenfiguren 23 Musik Plaschke – Musikinstrumente: Chitarre, Xylophon, Trommel 24 Metzgerei Silbernagl – Wurst- und Käsespezialitäten 25 Almhitt – Gerichte mit warmen Käse, belegte Brötchen, Speck, Glühwein 26 Bernardi Woodart – Holzschnitzereien 27 Naturel Duftecke – Dekorierte Seifen, selbstgefertigte Raumdufter, Kerzenhalter 28 Südtiroler Grappa – verschiedene Fruchtbrände und Südtiroler Grappa mit Qualitätszeichen 29 Schneeflocke – Lanternen, Christbaumschmuck aus Glas, Tonfiguren 30 Flores – Weihnachtsschmuck aus Holz, Filz, Gewürzen, mit Perlen und Glas, Kerzen, Windlichter 31 Creativ - Kreativpakete zu Basteln von Weihnachtsschmuck, Weihnachtsschmuck aus Naturmaterialien 32 Il Ricamo – Stickereien, typische Tiroler Weihnachtsdecken, Spitzen, Stofftiere aus reiner Wolle 33 Peter’s Teahouse – Tee mit Qualitätszeichen Südtirol, Produkte und Zubehör rund um den Tee 34 Dolfi – Weihnachtliche Dekorationen aus Holz 35 Töpferei Lösche – Duftlampen, Laternen und handgemachter Weihnachtsschmuck 36 Berger’s Kreationen – Floreale Dekorationen mit getrockneten und frischen Blumen, Kerzenkreationen 37 Klammsteiner – Handschuhe, Schals, Strümpfe, Hüte, Körbe 38 Alpen – Weihnachtliche Dekorationen 39 Zirbelkissen – Produkte mit Zirbelholz und Schafwolle 40 Lissy Christmas – Handbemalte weihnachtliche Laternen
40 Lissy Christmas – Lanterne e palline in vetro decorate a mano con motivi natalizi 41 Demetz Albert – Oggettistica in legno, vetro e ceramica 42 Lune – Oggettistica artigianale in vetro e legno, addobbi, incisione immediata di oggetti 43 Giardini aromatici Wipptal – Prodotti cosmetici biologici, tisane e erbe aromatiche, liquori e digestivi, sciroppi d’erbe e di frutta 44 Display Art – Addobbi natalizi in materiali vari, presepi in terracotta, candele 45 LI.CO – Profumi di legno 46 CK-arts – Oggettistica natalizia artigianale in feltro, idee regalo, prodotti di arredo e decorazione 47 Streiter – Tisane e tazzine, animali in legno, “walkfooties” e ciabatte per tutta la famiglia 48 Magie natalizie – Decorazioni natalizie, bambole in materiali naturali 49 Arte trafori 50 Ladurner – Addobbi lavorati a mano 51 Carusel – Carillon vari, addobbi e lanterne natalizie 52 Ago d’argento – Tovagliato tipico tirolese 53 Al Bosco Incantato – Gnomi, fate, streghe e maghi in terracotta fatti a mano 54 Angolo delle Meraviglie – Materiale di cartoleria fatto a mano, candele artigianali, palle di vetro soffiato 55 Flaurenz – Stoviglie in vari materiali, addobbi natalizi, biglietti d’auguri artigianali 56 Lorenz Art – Sfere natalizie ladine 57 Stadele – Palle di Natale, oggetti in vari materiali fatti a mano e bigiotteria in legno 58 Roner – Grappe monovitigno e di vinacce, distillati di frutta, liquori e vini altoatesini 59 Rijeda – Presepi, statue del presepe, angeli, figure sacre e profane, addobbi natalizi 60 Bergila – Prodotti biologici, tisane, diffusori per oli essenziali, sapone naturale 61 Dado Duzzi – Prodotti altoatesini di qualità: vino, speck, “Kaminwurzen”, formaggi, miele, succo di mela 62 Johanna’s Winterträume – Corone d’Avvento, composizioni di fiori secchi, candele ed addobbi natalizi 63 Rizzoli F. – Berretti, ciabatte in lana, peluches, guanti e berretti di Babbo Natale 64 Kunststube Lissy – Palline di vetro natalizie dipinte a mano 65 G. Comploj Soplases – Lavorazioni in legno, presepi 66 Bruno – Candele, diffusori per oli essenziali, portafortuna artigianali, prodotti cosmetici 67 Alpgourmet – Vini DOC e vin brulé originali bolzanini, grappe altoatesine 68 Hesta – Articoli e giocattoli in stoffa, peluches, calzini, guanti e berretti 69 Fragranze Sospese – Decorazioni artigianali con elementi naturali, saponi profumati 70 Casa dello Speck 71 Cornici Shop – Quadri in stile country e provenzale 72 Florilù di Sara Suffritti – Bambole fatte a mano, addobbi e oggetti d’arredamento fatti in stoffa, lana e feltro 73 Lën Blanc – Decorazioni natalizie in vetro, legno, feltro, metallo con luci, preparati per dolci 74 Le Ceramiche fatte a mano – Prodotti in ceramica con decorazioni natalizie, addobbi per l’albero di Natale 75 La Baita delle Delizie – Frutta secca, caldarroste, mandorle e noci glassate 76 Mein Beck – Panificio & Pasticceria artigianale 77 Pantofoleria Giotto – Ciabatte e pantofole in lana cotta 78 0–99 – Giochi, giocattoli e rompicapo 79 Coquelicot – Gioielli ispirati alla natura 80 Roanerhof – Vin brulé, brulé di mele, bevande, “Bauerntoast”, gulasch, panini, frittelle di mele
41 Demetz Albert – Produkte aus Holz, Glas und Keramik 42 Lune – Handgemachte Geschenks- und Dekorationsartikel, personalisierte Gravur der Produkte 43 Kräutergarten Wipptal – Salben, Öle, Kosmetika aus Kräutern aus biologischem Anbau, Teemischungen, Würzkräuter, Kräutersalz, Sirup, Liköre 44 Display Art – Weihnachtsschmuck, Tonkrippen, Kerzen 45 LI.CO – Holzduft 46 CK-arts – Handgemachte Weihnachtsprodukte aus Filz, Geschenksideen, Dekorationsartikel 47 Streiter – Künstlertassen und Kräutertees, Wippholztiere mit Spirale, Walkfüßlinge, Kinderpantoffeln 48 Weihnachtszauber – Weihnachtsdekorationen und Tiere aus Heu und anderen Materialien 49 Laubsägearbeiten 50 Ladurner – Handgearbeitete Dekorationen 51 Carusel – Verschiedene Carillons, Weihnachtsschmuck und Laternen 52 Silbernadel – Tiroler Tischdecken und Stoffe 53 Al Bosco Incantato – Handgemachte Wichtelmännchen, Feen, Hexen und Zauberer aus Ton 54 Wunderecke – Handgemachte Papierbögen, Geschenksartikel aus Papier, Weihnachtsanhänger, selbstgemachte Kerzen, Sets für Herstellung und Marmorisierung von Papier 55 Flaurenz – Geschirr aus verschiedenen Materialien, Weihnachtsschmuck, Glückwunschkarten 56 Lorenz Art – Ladinische Weihnachtskugeln 57 Stadele – Weihnachtskugeln, handgemachte Produkte aus verschiedenen Materialien 58 Roner – Grappa: sortenreine Grappas sowie Grappas aus gemischten Trestern Südtirols, Fruchtdestillate und Liköre, Südtiroler Rot- und Weißweine 59 Rijeda – Krippen, Krippenfiguren, Engel, Heiligenfiguren, Weihnachtsdekorationen 60 Bergila – Biologische Produkte, Tee, Duftlampen, natürliche Seifen 61 Dado Duzzi – Südtiroler Qualitätsprodukte: Wein, Speck, Kaminwurzen, Käse, Honig, Apfelsaft 62 Johanna’s Winterträume – Adventskränze, Gestecke, Christbaumdekorationen, Weihnachtskerzen, Weihnachtsschmuck 63 Rizzolli F. – Hüte, Wollpantoffeln, Stofftiere, Handschuhe, Nikolausmützen 64 Kunststube Lissy – Handbemalte Weihnachtskugeln aus Glas 65 G. Comploj Soplases – Krippen, Arbeiten aus Holz 66 Bruno – Kerzen, Duftlampen, Glücksbringer, Kosmetikprodukte 67 Alpgourmet – DOC-Weine, Schnäpse und Brände der Qualitätsmarke Südtirol, Original Bozner Glühwein 68 Hesta – Produkte und Spielsachen aus Stoff, Stofftiere, Strümpfe, Handschuhe, Mützen 69 Fragranze sospese – Handgemachte Dekorationen aus Naturprodukten, Duftseifen 70 Viktor’s Speckhaus 71 Cornici Shop – Bilder im Countrystil 72 Florilù di Sara Suffritti – Handgemachte Puppen, Dekorationsartikel und Einrichtungsgegenstände aus Stoff, Filz und Wolle 73 Lën Blanc – Weihnachtsdekorationen aus Glas, Holz, Filz und Metall mit Beleuchtung, Backmischungen 74 Handgefertigte Keramik – Weihnachtliche Dekorationsartikel aus Keramik 75 La Baita delle Delizie – Getrocknete Früchte, gebratene Kastanien, Nüsse mit Zucker oder Schokolade überzogen 76 Mein Beck – Hausgemachtes Weihnachtsgebäck 77 Pantofoleria Giotto – Pantoffeln und Hausschuhe aus Loden und Wolle für Kinder und Erwachsene 78 0–99 – Spielzeug und Denkspiele 79 Coquelicot – Schmuckkreationen 80 Roanerhof – Glühwein, Apfelglühmix, Getränke, Bauerntoast, Gulasch, Brötchen, Apfelkücheln
85
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
Giostra Karussell
45 48
25 28
44 49
24 29
43 50
Partner
I
Panificio Franziskaner – Vari tipi di pane tipico, dolci e pasticceria natalizia II Dado Duzzi – Prodotti tipici con il Marchio di Qualità Alto Adige III Imeco – Oggettistica varia natalizia IV Hesta – Tovagliato tipico tirolese V Buratti – Pantofole in feltro e lana e oggetti in pelle VI Choco Passion – Cioccolato artigianale VII Amadeus – Oggetti in lana di pecora, calzini in lana d’angora e alpaca
I
Stand Gastronomici
Gastronomische Stände
Bärenhütte 3 Abeti della Birreria Forst Angolo delle streghe
Bärenhütte Bierbrauerei Forst – 3 Tannen Hexenküche
65 72
Espositori Mercatino dei Bambini Piazza della Mostra
Aussteller Kinderchristkindlmarkt Musterplatz
64 73
81 Choco Passion – Cioccolato artigianale 82 Il Meraviglioso Mondo Loacker 83 Le Ceramiche fatte a mano – Prodotti in ceramica con decorazioni natalizie, addobbi per l’albero di Natale 84 Alpeker – Gastronomia e dolci tipici
81 Choco Passion – Handwerklich hergestellte Schokolade spezialitäten 82 Die Wunderbare Loacker-Welt 83 Handgefertigte Keramik – Weihnachtliche Dekorationsartikel aus Keramik 84 Alpeker – Gastronomische Spezialitäten und Süßwaren
Mercatino dei Bambini Piazza della Mostra Kinderchristkindlmarkt Musterplatz
Avvento nel Parco Parco Stazione Advent im Park Bahnhofspark
Angolo delle streghe Hexenküche
68 69 23
8 9 7 10
22
30
42
31
51 41
67 70 52
I
5 12 II
3 14
VII
III
63 74 VI
IV
V
62 75 61 76
2 15 60 77 1 16 21 32 20 33
40 39
54
59 78 53 58 79
81
57 80 19 34 Bärenhütte
Franziskaner Bäckerei – Verschiedene, typische Brotsorten, Süßwaren und Weihnachtsgebäck II Südtiroler Qualitätsprodukte – Produkte mit dem Qualitätszeichen Südtirol III Imeco – Weihnachtsdekorationen und -schmuck IV Hesta – Heimtextilien V Buratti – Hausschuhe aus Filz und Wolle, Produkte aus Leder VI Choco Passion – Schokoladespezialitäten VII Amadeus – Produkte aus Schafwolle, Socken aus Angora- und Alpakawolle
66 71
6 11
4 13
Vino Wein
Punto bimbo Babyecke
26
46 47
27
Partner
Stand del vino Weinstand
Mercatino di Natale di Bolzano Piazza Walther Bozner Christkindlmarkt Waltherplatz
18 35
17 36
38 55
83 82
37 56 Forst 3 Abeti 3 Tannen
84
Pista pattinaggio Eislaufplatz
MERCATINI ORIGINALI ALTO ADIGE ORIGINAL SÜDTIROLER CHRISTKINDLMÄRKTE
San Genesio Jenesien
87
Funivia San Genesio Jenesien Seilbahn
6 a er lv Ta
C. de ’M ed ici sc
an i
m
lla
4
tai
ier
Mo
i
Piazza Municipio Rathausplatz
str a
Piazza Walther Waltherplatz
6 Ad ige
2
i ibald Gar Via
Funivia Del Renon Rittner Seilbahn
enon Via R
e
Piaz za V erdi
M5
Via
ge4 nt
Ar
ter
Bot
V. d
ei
Fr an ce
ar Ri sp
a ss Ca Vi a
Avvento nel Parco Advent im Park
r
Piazza Stazione Bahnhofsplatz n Bozeno a nhof Bah one Bolz tazi S
Via
zi oz
Bu
Auto + Camper
d Su
Quartiere fieristico Messegelände
P
Parkhaus Bozen Mitte
Ponte Virgolo Virglbrücke
a
Vi
Auditorium “J. Haydn”
K
tle
Parcheggio Bolzano Centro
Autostrada Bolzano - sud Autobahn Bozen - Süd
no za
Teatro Comunale Neues Stadttheater
ISARCO EISAC
Vin
Ponte Loreto Loretobrücke
l Bo
Casa della Cultura “Walther von der Vogelweide” Haus der Kultur „Walther von der Vogelweide“
Ponte Palermo Ponte Roma Palermobrücke Rombrücke
Mercatino dei Bambini Kinderchristkindlmarkt
Str ei
i
thoner Via Pera
3 Ponte Resia Reschenbrücke
de
Dr.
Por tic
n io
Conservatorio “C. Monteverdi“ Konservatorium „C. Monteverdi“
2
a
Via
az St
6
Vecchia Parrocchiale di Gries Alte Grieser Pfarrkirche
3
Via M arco ni
Chiesa dei Francescani Franziskanerkirche
5
Pia zza Do me nic ani
Vi
Via
e al
Auto + Camper Stadthalle
Ponte Drus o Drus usbr ücke
Via
4
Vi
Chiesa dei Domenicani Dominikanerkirche
4
Va ng a
Piazza Erbe Obstmarkt
Via
Via Cap puc cini
Via Dan te
Palasport
Via L. da Vin ci
1
Duomo Dom Chiesa dei Cappuccini Kapuzinerkirche
Mu se o
M3 ucci
Monumento alla Vittoria Siegesdenkmal
Talvera
no Mera n Mera
Tesoro del Duomo Domschatzkammer
Vi a
Via Go eth e
Parcheggio Piazza Walther Waltherplatz Tiefgerage
Via C ard
Museo di Scienze Naturali Naturmuseum
M2
Vi a
V. della Roggia
i
di
M1
Via Ros min
Museo Mercantile Merkantilmuseum
io
Talferbrücke
Museion - Museo d’Arte Moderna Museion - Museum für moderne Kunst
Chiesa dei Benedettini Benediktinerkirche
Vi a
Ponte Talvera
Via Alt o
Piazza Vittoria Siegesplatz
Museo Archeologico Archäologiemuseum
Via Isa rco
Museo Civico Stadtmuseum
Pa ss eg gi at a
Ospedale Krankenhaus
Tourist Information
Castel Mareccio Schloss Maretsch
Lu ng ot al ve ra
Ta lfe r
H
Via Cast el Roncol o
Piazza Gries Grieser Platz
Via Laurin
5
n
ei
st
Partenza Shuttle Abfahrt Shuttle
n Ei
Farmacie del centro Apotheken in der Altstadt
Funivia del Colle Kohlerer Seilbahn
P
Autostrada Bolzano - nord Autobahn Bozen - Nord
THUNIVERSUM Via Galvani Straße 29, Bolzano Sud / Bozen Süd, Tel. 0471 245 255