oscar marta 01 saliscaleok

Page 1

SALISCALE “MINI CL” PER FERETRI COFFIN TROLLEY GOING UP - AND DOWNSTAIRS - MONTE-ESCALIER POUR CERCUEILS TREPPENWAGEN FÜR SÄRGE - SUBE ESCALERAS FÉRETROS

art.

4

OM06140/020


SALISCALE “MINI CL” PER FERETRI LARGHEZZA WIDTH - LARGEUR - BREITE - ANCHURA ALTEZZA REGOLABILE HEIGHT - HAUTEUR - HÖHE - ALTURA REGOLABLE

cm. 60 cm. 150/210

LUNGHEZZA LENGTH - LONGEUR - LÄNGE - LARGO

cm. 56

PESO WEIGHT - POIDS - GEWICHT - PESO

Kg. 58

PORTATA LOAD - CHARGE UTILE - TRAGFÄHIGKEIT - PORTE

Kg. 200

TENSIONE MOTORE MOTOR TENSION - TENSION MOTRICE MOTORSPANNUNG - TENSION MOTOR

Volts 24

POTENZA MOTORE MOTOR POWER - PUISSANCE MOTRICE MOTORLEISTUNG - POTENZIA MOTOR

Watt 315

VELOCITÁ REGOLABILE (scalini/minuti) ADJUSTABLE SPEED (steps/minutes) VITESSE RÉGLABLE (marches/minutes) EINREGULIERBARE GESCHWINDIGKEIT (Stufen / Minuten) VELOCIDAD REGULABLE (ESCALONES/MIN) AUTONOMIA AUTONOMY - AUTONOMIE - AUTONOMIE - AUTONOMIA ALZATA MAX GRADINI MAXIMUM STEP RISE - ÉLEVÈE MAXIME MARCHES MAXIMUM STUFENH…HE - ELEVACIîN MAXIMA ESCALONES

7/14

Min. 50 mm. 190

DISPLAY STATO DI CARICA BATTERIA SI DISPLAY OF BATTERY LOADING STATUS - DISPLAY ÉTAL DE CHARGÉE BATTERIE DISPLAY VON BATTERIELADUNGSSTATUS - DISPLAY ESTADO DE CARGA BATERIA CARICABATTERIA ESTERNO EXTERNAL BATTERY CHARGER - CHARGEUR DE BATTERIE EXTERNE AUßENLADEGERÄT FÜR BATTERIEN - CARGABATERIA EXTERNO

Il carrello saliscale MINI CL per feretri ha come caratteristica principale un nuovo sistema BREVETTATO di salita, che tramite una particolare “stella” rivestita in gomma, riduce al minimo (circa 10%) il contatto delle ruote libere sul gradino, rendendo l’utilizzo del saliscale estremamente semplice e sicuro. Progettato e costruito in conformità alla Direttiva Macchine 2006/42/CE, Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE, come previsto dalle norme vigenti sulla sicurezza con relativa marcatura CE. Possibilità di ricarica dalla rete a 220V. Su richiesta, per alimentazione con accendisigari dell’auto, inverter trasformatore 12V c.c / 220 V c.a. Versatilità / maneggevolezza / semplicità d’uso / facilmente trasportabile / massima affidabilità / economia di esercizio / massima sicurezza. The main feature of the MINI CL trolley for coffins going up- and downstairs is a new PATENTED system of slope that thanks to a particular rubber covered “star” reduces to a minimum (about 10%) the contact of the free wheels with the step making its use very easy and safe. It has been designed and built complying with the Machine Norm 2006/42/CE and the Electromagnetic Compliance Norm 2004/108/CE and the Low Tension Norm 73/23/CE in compliance with the safety norms in force with CE marking. Possibility of recharge from the net 220V. On request, for the power supply with cigar lighters for cars, inverter 12 V / 220 V Versatility/ handiness / easy to use / easy to transport / the best reliability / low energy consumption / the best safety. Le monte-escalier MINI CL pour cercueils a comme caractéristique principale un nouveau système BREVETE de monte qui par une particulière “étoile” recouverte de caoutchouc, réduise au minimum (environ 10%) le contact des roues libres sur le marche, rendant l’usage du monte-escalier très simple et sûr. Le monte - escalier a été projeté et construit conformément aux Directives Machines 2006/42/CE, et à la Directive Compatibilité Electomagnétique 2004/108/CE, conformément aux lois en vigueur qui concernent la sureté avec le relatif marquage CE. Possibilitè de recharge par branchement au rèseau à 220V. Sur demande, pour alimentation par allume-cigare du véhicule, convertisseur transformateur 12V c.c / 220 V c.a. Vitesse règlable. Electisme / Maniabilité / Simplicité d’usage / Facilement transportable / Fiabilité maximum / Economie de service / Sureté maximum. Der MINI CL Treppenwagen für Särge hat ein neues patentiertes Aufstiegsystem, das den Kontakt der freien Räder mit den Treppen durch einen besonderen mit Gummi gedeckten “Stern“ reduziert (etwa 10%); er ist einfach und sicher zu benutzen. Er ist geplant und gebildet entsprechend der Maschine Richtlinie 2006/42/CE, und der Elektromagnetische Kompatibilität Richtlinie 2004/108/ CE nach der gültigen mit CE Markierung Richtlinie bezüglich Sicherheit. Moglichkeit von Ladung aus Netz 220V. Auf Antrag, zur Versorgung mit Zigarrenanzünder des Autos, Wechselrichter 12V / 220 V Vielseitigkeit / Wendigkeit / einfach zu benutzen / einfach zu transportieren / Höchstzuverlässigkeit / beschränkter Verbrauch / Hächstsicherheit El carrito MINI CL sube escaleras para féretros se caracteriza por un nuevo sistema PATENTADO de subida, que mediante una especial “estrella” revestida de goma, reduce al mínimo (alrededor del 10%) el contacto de las ruedas libres en el escalón, convirtiendo el uso del sube escaleras extremadamente simple y seguro. Proyectado y construido conforme a la Directiva Máquinas 2006/42/CE, y a la Directiva Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE, como previsto por las normas vigentes sobre la seguridad con relativo marcado CE. Posibilidad de recarga a través de la red de 220 V. A petición, inverter-transformador 12 Vcc/220 Vca para alimentar el dispositivo a través del encendedor del automóvil. Versatilidad / manejabilidad/ simplicidad de uso / facilmente transportable / máxima fiabilidad/ economía de ejercicio/ máxima seguridad. 5


SALISCALE “MINI CL” PER FERETRI COFFIN TROLLEY GOING UP- AND DOWNSTAIRS - MONTE-ESCALIER POUR CERCUEILS TREPPENWAGEN FÜR SÄRGE - SUBE ESCALERAS FÉRETROS

2

4

1 3 Particolare quadro di comando con: Particolar control board with: Tableau de commande spècial avec: Besondere Schaltafel mit: Cuadro de mando especial con:

1 - Chiave on/off On/off Key Clè on/off On/off Schlüßel Llave on/off

2 - Indicatore livello carica Indicator of charge level Indicateur niveau de charge Anzeiger des Ladungsniveau Indicador nivel de carga

4 - Indicatore macchina accesa Indicator machine on Indicateur machine allumée Anzeiger maschine an Indicador de máquina encendida

Carrello posteriore chiuso e aperto Rear truck closed and open Chariot arrière fermé et ouvert Hinte rwagen geschlossen und geöffnet Carro posterior cerrado y abierto

6

3 - Presa ingresso carica batteria

Entrance socket battery charter Prise díentrèe chargeur de batterie Eintrittssteckdose des Ladegeräts Toma de entrada cargador de baterìa


SALISCALE “MINI CL” PER FERETRI

PULSANTIERA COMANDI CONTROL PANEL CONTROLTAFER COMMANDES MANDOS

2 - Pulsante di conferma movimento che determina la rotazione della stella movement confirmation switch determing the star rotation bouton de confirmation mouvement de rotation de l’étoile bestätigungsknopf der bewegung zur bestimmung des sterndrehens botón de confirmación de movimiento que determina la rotación de la estrella

1 - Regolatore di velocità Speed controller Régulateur de vitesse Geschwindigkeitsregler Regulador de velocidad

3 - Selettore rotazione stella avanti/indietro star rotation selector forward/backward sélecteur rotation étoile avant/arrière wähler zum drehen des sterns vorwärts/rückwärts selector de rotación estrella adelante/atrás

7


carrello saliscale “CL” con alzaferetri a pantografo stair lift truck with pantograph coffin lifting machine Chariot monte-escaliers avec monte-cercueils à pantographe Treppenaufstiegswagen mit Pantograph Erhebungsmaschine Carro salvaescaleras con elevador de féretros de tijera

Carrello a movimentazione elettrica con dispositivo montascale ed elevatore a pantografo della rulliera portaferetri. Progettata e costruita in conformità alla Direttiva Macchine 2006/42/CE, alla Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE. Macchina dotata di marchio CE. Caratteristiche principali del mezzo: • Carrello dotato di motoruota per la movimentazione sul piano (solo art. OM06120/000) • Dispositivo saliscale BREVETTATO per il superamento di scale a gradini in sicurezza. • Piano di appoggio feretro a rulli folli con dispositivo di rotazione a 90° per agevolare le condizioni di tumulazione in diverse situazioni. • Elevatore a pantografo del piano di lavoro (rulliera) per una altezza massima di tumulazione fino alla 5a fila di loculi: 3250mm • Stabilizzatori con ampia superficie di lavoro contro il ribaltamento. • Alzata gradino massima 180 mm; pedata gradino utile minima 290 mm (configurazione standard) • Portata del mezzo 200kg • Possibilità di montare dispositivo opzionale per la tumulazione automatica. • Ingombro del mezzo in condizioni operative: 800x1450xh1190 (per consentire il passaggio attraverso porte o in ascensori montacarichi). Electric movement truck with stair lift device and pantograph lifter of the coffin support roll. Planned and built in compliance with the Machine Directive 2006/42/CE and Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC. Machine equipped with EC marking. The main features of the equipment are: • Truck equipped with motor wheel for the movement on plane (art. OM06120/000) • PATENTED stair lift device to go on stairs safely. • Coffin supporting plane made of rolls with 90° rotation device to easy the burial conditions in different situations • Pantograph lifter of the working plane (roll) for a burial maximum height up to the 5th niche row: 3250 mm • Stabilizers with wide working surface against upsetting • Maximum step height 180 mm; minimum useful tread 290 mm (standard configuration) • Carrying capacity 200 kg • Possibility to assemble the optional device for the automatic burial. Size of the device working: 800x1450xh1190 (to allow the passage through doors or on elevators). 8


carrello saliscale “CL” con alzaferetri a pantografo Chariot à actionnement électrique avec dispositif monte-escaliers et élévateur à pantographe du translateur à rouleaux porte-cercueils. Conçu et réalisé conformément à la Directive Machines 2006/42/CE, à la Directive Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE. Marquage CE. Caractéristiques principales: • Chariot équipé d’une roue motrice pour déplacement sur la plateforme (art. OM06120/000) • Dispositif monte-escaliers BREVETÉ pour franchissement d’escaliers en toute sécurité • Plan d’appui du cercueil à rouleaux libres avec dispositif de rotation à 90° pour faciliter les conditions d’inhumation en diverses situations. • Élévateur à pantographe du plan de travail (translateur à rouleaux) pour une hauteur maximale d’inhumation jusqu’à la 5ème rangée de niches : 3250 mm • Grande surface des stabilisateurs pour éviter le basculement. • Montée maximale marche 180 mm ; surface de marche utile et minimale de l’escalier 290 mm (configuration standard) • Portée de l’appareil 200 kg. • Possibilité de monter un dispositif en option pour l’inhumation automatique. • Dimensions de l’appareil en conditions d’utilisation : 800 x 1450 x h 1190 (afin de permettre le passage de portes ou en élévateurs monte-charges). Wagen mit elektrischer Bewegung und Treppenaufstiegseinrichtung und Pantograph Erhebungsmaschine der Rolle zur Sargunterstützung. Geplant und gebaut gemäß der Maschine Richtlinie 2006/42/EG und Elektromagnetischer Kompatibilität Richtlinie 2004/108/EG. Maschine ausgestattet mit CE-Kennzeichnung. Die Hauptmerkmahlen der Maschine sind: • Wagen ausgestattet mit Treibrad für Bewegung auf ebene Fläche (art. OM06120/000) • PATENTIERTE Treppenaufstiegseinrichtung um Treppen sicher aufzusteigen • Fläche zur Unterstützung des Sarges aus Rolle mit Umdrehungseinrichtung 90° um die Beerdigungsbedienungen zu erleichtern. • Pantograph Heber der Arbeitsfläche (Rolle) für Beerdigung mit einer Höhe bis zu fünfter Nischereihe: 3250 mm • Stabilisatoren mit breite Arbeitsfläche gegen Umkippen • Maximum Stufehöhe 180 mm; Minimum benutzbare Treppenstufe 290 mm (Standardstruktur) • Tragfähigkeit 200 Kg • Möglichkeit zur Montage der optionalen Einrichtung für die automatische Beerdigung • Größe der Einrichtung während Arbeit: 800x1450x1190 (das erlaubt den Zugang zwischen Türen oder auf Aufzug. Carro eléctrico con dispositivo salvaescaleras y elevador de tijera de la mesa de rodillos portaféretros. Proyectada y construida en conformidad con la Directiva Máquinas 2006/42/CE y con la Directiva Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE, la máquina está dotada de marca CE. Principales características: • Carro dotado de rueda motriz para el desplazamiento sobre superficies planas (art. OM06120/000) • Dispositivo salvaescaleras PATENTADO para pasar a través de escaleras con total seguridad. • Plano de apoyo del féretro de rodillos locos, dotado de dispositivo de rotación de 90º para facilitar la inhumación en diferentes situaciones. • Elevador de tijera del plano de trabajo (mesa de rodillos) con una altura máxima de inhumación de 3.250 mm (hasta la 5ª fila). • Estabilizadores antivuelco con amplia superficie de trabajo. • Altura máxima del peldaño: 180 mm; huella mínima del peldaño: 290 mm (configuración estándar). • Capacidad del carro: 200 kg. • Posibilidad de instalar un dispositivo opcional para la inhumación automática. • Dimensiones de la máquina en condiciones operativas: 800x1.450x1.190 (h) mm (para permitir su paso a través de puertas o montacargas).

MODELLO Model MODÈLE Modell MODELO

Versione Version Version Version Versión

Altezza Tumulazione (mm)

Larghezza (mm)

Lunghezza (mm)

Altezza Caricamento (mm)

Burial height H inhumation Beerdigungshöhe Altura inhumación

Width Largeur Breite Anchura

Length Longueur Länge Longitud

Loading height H chargement Ladungshöhe Altura carga

OM06120/000

con motoruota with motor wheel avec roue motorisée mit treibrad con rueda motriz

3250

800

1450

1190

OM06121/000

senza motoruota without motor wheel sans roue motorisée ohne treibrad sin rueda motriz

3250

800

1450

1190 9


SCENDISCALE ASSISTITO ASSISTED STAIR DESCENDING - DESCENSEUR D’ESCALIERS UNTERSTÜTZTE TREPPENAUSSTIEGSEINRICHTUNG - SALVAESCALERAS ASISTIDO

Con cingoli per movimentazione di feretri e barelle recupero salme. Device with tracks for coffin and corpse recovery stretchers movement. À sangles - pour manutention de cercueils et de brancards de récupération de corps. Mit raupen für die bewegung der särgen und leichebergungstragbahren. Con orugas para el desplazamiento de féretros y camillas para la recuperación de cuerpos.

Carrello Chiuso

art.

OM06145/000

Closed truck Chariot fermè Geschlossener Wagen Carro cerrado

Innovativo sistema con dispositivo a cingoli, per facilitare la movimentazione di feretri, o barelle recupero, nella discesa di scale. La geometria del scendiscale, scarica il peso sul dispositivo di scivolamento, permettendo così di non sollevare la cassa ma bensì, con l’impegno di due operatori, solo di controllarne la discesa gestendo agevolmente ogni manovra. A discesa terminata, viene ripristinato l’assetto su ruote ritraendo il carrello a cingoli. Ricercate soluzioni meccaniche valorizzano le caratteristiche di questo articolo unico e originale per la movimentazione dei feretri e delle salme in presenza di scale. Innovative system with tracked device to easy the coffin or corpse recovery stretchers movement during stair descent. The geometry of stair descending, unloads the weight on the slipping device, allowing not to lift the coffin but with the help of two operators to control the descent monitoring every movement. Once the descent is finished, the position on wheels is restored closing the tracked truck. Refined mechanical solutions enhancing the characteristics of this unique and original item for the movement of coffins and corpses on stairs. Système innovant avec dispositifs à sangles pour faciliter la manutention de cercueils ou debrancards lors de la descente d’escaliers. La géométrie du descenduer décharge le poids sur le dispositif de déplacement, permettant ainsi de ne pas soulever le cercueil mais, à deux opérateurs, uniquement d’en contrôler la descente, en commandant facilement chaque manœuvre. La descente effectuée, l’équilibre sur roues est rétabli en retirant le chariot à sangles. Des solutions mécaniques avancées valorisent les caractéristiques de cet appareil unique et original pour la manutention des cercueils et des corps en présence d’escaliers. Innovativer System mit Raupeneinrichtung um die Bewegung der Sargen oder der Tragbahren während des Trappenausstiegs zu erleichtern. Die Geometrie von treppenausstiegseinrichtung, ladet das Gewicht auf der Rutscheinrichtung aus, erlaubend den Sarg nicht zu erheben, aber nur den Ausstieg mit zwei Facharbeiter zu kontrollieren. Nachdem Ausstieg wird den Trimm auf den Räder mit dem geschlossenen Raupenwagen positioniert. Gewählte mechanische Lösungen werten die Merkmahlen dieses Artikels zur Bewegung der Sargen und der Leichen auf der Treppen auf. Innovador sistema con dispositivo de orugas para facilitar el desplazamiento de féretros y camillas de recuperación en el descenso de escaleras. La geometría de salvascalera descarga el peso sobre el dispositivo de deslizamiento, sin necesidad de levantar el cajón: es suficiente controlar el descenso mediante la intervención de dos operadores, que guían fácilmente cada maniobra. Una vez terminado el descenso, se restablece la configuración sobre ruedas, plegando el carro de orugas. Refinadas soluciones mecánicas valorizan las características de este artículo, único y original, para el desplazamiento de féretros y cuerpos a lo largo de las escaleras. 10


SCENDISCALE ASSISTITO TABELLA CARATTERISTICHE TECNICHE

Technical Data Chart - Tableau Caractéristiques Techniques Tabelle Der Technischen Merkmahlen - Tabla De Características Técnicas

DIMENSIONI IN MM. Size In Mm Dimensions En Mm Größe In Mm Dimensiones (Mm)

LUNGHEZZA APERTO

MM. 1065

Lenght When Open - Longueur Ouvert - Länge Wenn Geöffnet - Longitud Abierto

LUNGHEZZA CON MANIGLIONE ANTERIORE ESTESO

MM. 1430

Lenght With Extended Front Handle - Longueur Avec Poignée Avantlevée Länge Mit Geöffnetem Stirnhandgriff - Longitud Con Barra Delantera Extendida

LUNGHEZZA CHIUSO

MM. 325

Lenght When Closed - Longueur Fermé - Länge Wenn Geschlossen - Longitud Cerrado

ALTEZZA APERTO

MM. 1230

Height When Open - Hauteur Ouvert - Höhe Wenn Geöffnet - Altura Abierto

ALTEZZA CON MANIGLIONE SUPERIORE ESTESO

MM. 1715

Height With Extended Front Handle - Hauteur Avec Poignée Supérieurelevée Höhe Mit Geöffnetem Stirnhandgriff - Altura Con Barra Superior Extendida

ALTEZZA CHIUSO

MM. 1310

Height When Closed - Hauteur Fermé - Höhe Wenn Geschlossen - Altura Cerrado LARGHEZZA - Width - Largeur - Breite - Anchura

MM. 550

MATERIALI UTILIZZATI LEGHE AL Used Materials Benutzte Materialien Materiales Utilizados Matériaux

RUOTE Wheels Roues Räder Ruedas

ALUMINIUM ALLOYS - ALLIAGES AL - LEGIERUNGEN AUS ALUMINIUM - ALEACIONES AL

POLIURETANO POLYURETHANE - POLIURETANO - POLYURETHAN - POLYURÉTHANE

NYLON N. 2 DIAM.

MM. 200

N. 2 Diameter Mm 200 - 2 Diam. 200 Mm - N. 2 Durchmesser Mm 200 - 2 De 200 Mm De Diám. N. 4 DIAM. MM. 100 GIREVOLI CON FRENO - N. 4 Rotating Wheel With Brake Diameter Mm. 100 4 Diam. 100 Mm Pivotantes Avec Frein - N. 4 Drehebare Räder Mit Bremse Durchmesser Mm. 100 4 De 100 Mm De Diám. Pivotantes Con Freno

PESO A VUOTO

KG. 19

Weight When Empty - Poids À Vide - Gewicht Wenn Leer - Peso Vacío

PORTATA

Carrying Capacity - Portée - Tragfähigkeit - Capacidad

COMPONENTI ARTICOLO

Article Components - Composants Article Artikelbauteile - Componentes Del Artículo

1) 2) 3) 4) 5) 5/1) 6) 7)

telaio principale con ruote diam. mm. 200 maniglione estensibile superiore carrello posteriore con ruote diam. mm. 100 (ruotanti con freno). carrello posteriore con cingoli pedana anteriore ribaltabile staffa rimovibile per allestimento con barella recupero salme carrello anteriore con ruote diam. 100 mm. ruotanti con freno maniglione estensibile anteriore

KG. 200

1) 2) 3) 4) 5) 5/1) 6) 7)

main structure with wheels diameter mm. 200 higher extendible handle rear truck with wheels diameter mm. 100 (rotating wheels with brake) rear truck with tracks front tipping platform removable bar for preparation with corspe recovery stretcher front truck with rotating wheels with brake diameter 100 mm extendible front handle

1) 2) 3) 4) 5) 5/1) 6) 7)

Châssis principal avec roues diam. 200 mm Poignée supérieure extensible Chariot arrière à roues diam. 100 mm (pivotantes avec frein). Chariot arrière avec sangles Plateforme avant rabattable Étrier amovible pour mise en place de brancard pour récupération de corps Chariot avant à roues diam. 100 mm pivotantes avec frein. Poignée avant extensible.

1) 2) 3) 4) 5) 5/1) 6) 7)

Hauptstruktur mit Räder Durchmesser mm. 200 Ausfahrbarer Oberhandgriff Hinterwagen mit Räder Durchmesser mm. 100 (drehbar mit Bremse) Hinterwagen mit Raupen Kippvorderplattform ablösbarer Bügel zur Bereitung mit Leichebergungstragbahre Vorderwagen mit drehenden Räder mit Bremse Durchmesser 100 mm ausfahrbarer Vorderhandgriff

1) 2) 3) 4) 5) 5/1) 6) 7)

Bastidor principal con ruedas diàm. 200 mm Barra extensible superior Carro trasero con ruedas diám. 100 mm (pivotantes con freno) Carro trasero con orugas Plataforma delantera abatible Estribo amovible para configuraciòn con camilla de recuperaciòn de cuerpos Carro delantero con ruedas diám. 100 mm pivotantes con freno Barra extensible delantera 11


SCENDISCALE ASSISTITO ASSISTED STAIR DESCENDING - DESCENSEUR D’ESCALIERS UNTERSTÜTZTE TREPPENAUSSTIEGSEINRICHTUNG - SALVAESCALERAS ASISTIDO

CARATTERISTICHE PRINCIPALI

MAIN FEATURES - PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES - HAUPTMERKMAHLEN- CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES - Leggero: realizzato con speciali leghe di Ergal che ne garantiscono un peso ridotto: Kg. 19. - Minimo ingombro da chiuso: mm. 325 x 1.310 x 550 larghezza. - Le particolari configurazioni e inclinazioni dei maniglioni telescopici di presa superiore e anteriore, garantiscono una perfetta distribuzione dei pesi alleviando gli sforzi degli operatori. - Cingoli lunghi ad alta aderenza permettono l’appoggio del carrello su tre gradini, conferendo una straordinaria sicurezza e maneggevolezza durante la discesa con il feretro o la barella a bordo. - Durante il trasporto in piano, le ruote da 100 mm. girevoli montate sui carrelli anteriore e posteriore, garantiscono un elevato comfort e manovrabilità specialmente in spazi angusti. - Pedana anteriore ribaltabile con bloccaggio meccanico - Sulla pedana anteriore, è inserita una piastra adattatrice che, una volta rimossa e riapplicata sul telaio principale nell’apposita sede, permette di creare la predisposizione per la barella recupero salme. - Light: made of special Ergal alloys assuring a reduced weight: Kg. 19. - Minimum size when closet: mm 325 x 1.310 x 550 width - The particular configurations and inclinations of telescopic handle for the higher and front grip assure a perfect distribution of weights reducing the operator efforts. - Long tracks with high adhesion allowing the truck to be placed on three steps, giving a big security and handling during descent with the coffin or the stretcher on board. - During transport on flat floor, the 100 mm rotating wheels assembled on front and rear trucks assure an high comfort and handling in particular in narrow places. - Tipping front platform with mechanical blocking system - On the front platform there is an adapter plate, that once it has been removed and replaced on the main structure in the proper place, allows to create the preparation for the corpse recovery stretcher. - Léger: réalisé en alliages spéciaux d’Ergal garantissant un poids réduit : 19 kg. - Encombrement minimum fermé : 325 x 1310 x 550 mm en largeur. - Les configurations et inclinaisons particulières des poignées télescopiques de prise supérieure et avant garantissent une parfaite répartition des poids en allégeant les efforts des opérateurs. - De longues sangles à haute adhérence permettent l’appui du chariot sur trois marches en conférant une extraordinaire sécurité et maniabilité pendant la descente avec le cercueil ou le brancard à bord. - Pendant le transport au sol, les roues de 100 mm pivotantes des chariots avant et arrière garantissent un grand confort et une grande maniabilité, notamment en espaces réduits. - Plateforme avant rabattable avec blocage mécanique. - La plateforme avant présente une plaque d’adaptation qui, retirée et replacée sur le châssis principal dans le logement prévu, permet de configurer l’appareil pour le brancard de récupération de corps. - Leicht: aus besonderen Ergal Legierungen, die ein reduziertes Gewicht erlauben: Kg. 19 - Minimum Größe wenn geschlossen: mm 325 x 1.310 x 550 Breite - Die besondere Konfigurationen und Neigungen der teleskopischen Handgriffen für oberen und Vordergriff erlauben eine perfekte Verteilung des Gewichtes und das erleichtert die Anstrengungen der Facharbeiter. - Lange Raupen mit höher Griffigkeit, die die Unterstützung des Wagen auf drei Treppen erlauben, und das gewährleistet eine hohe Sicherheit und Verarbeitbarkeit während des Ausstieg mit Sarg oder Tragbare an Bord. - Während der Transporte auf ebene Fläche gewährleisten die 100 mm drehenden Räder, die auf dem Vorder- und Hinterwagen. - Kippvorderplattform mit mechanischem Blockierungssystem - Auf der Vorderplattform gibt es eine Adapterplatte, die die Vorbereitung für die Tagbahre zur Bergung der Leichen erlaubt, nach dem sie entfernt und auf der Struktur neu gelegt wird. - Ligero: realizado con aleaciones especiales de Ergal, que garantizan un peso sumamente reducido: 19 kg. - Mínimo volumen cuando está cerrado: 325 x 1.310 x 550 (anchura) mm. - La configuración e inclinación particulares de las barras telescópicas de sujeción superior y delantera garantizan una perfecta distribución de los pesos, reduciendo el esfuerzo de los operadores. - Orugas largas de elevada adherencia permiten apoyar el carro en tres peldaños, ofreciendo una extraordinaria seguridad y manejabilidad durante el descenso con el féretro o la camilla. - Durante el transporte sobre superficies planas, las ruedas de 100 mm pivotantes, instaladas en los carros delantero y trasero, garantizan un elevado confort y maniobrabilidad, especialmente en espacios reducidos. - Plataforma delantera abatible con bloqueo mecánico. - En la plataforma delantera hay una placa adaptadora que, una vez quitada y colocada en el alojamiento correspondiente del bastidor, permite crear la configuración para la camilla de recuperación de cuerpos.

La versatilità della struttura e le varie conformazioni che riesce ad assumere, rende il Saliscale anche un attrezzatura utile a qualsiasi altra movimentazione di carichi all’interno di magazzini o spazi con superfici regolari. The versatility of the structure and the different conformations it can have, make the stair descending a useful equipment for any other movement of loads inside a storehouse or in places with irregular surfaces. La polyvalence de la structure et les différentes configurations possibles font du descendeur d’escalier un équipement utile à toute autre manutention de charges à l’intérieur d’entrepôts ou d’espaces à surfaces régulières. Die Vielseitigkeit der Struktur und die verschiedene Ausbildungen erlauben treppenausstiegseinrichtung eine nützliche Struktur für jede andere Lastbewegung in den Lagerungen oder in Plätze mit planmäßigen Flächen zu sein. La versatilidad de la estructura y las diferentes configuraciones previstas hacen de salvascaleras un dispositivo útil para el desplazamiento de cualquier tipo de carga, en almacenes o espacios con superficies regulares. 12


SCENDISCALE ASSISTITO

Carrello posteriore con ruote rear truck with wheels chariot arrière avec roues Hinterwagen mit Räder Carro trasero con ruedas

Leva bloccaggio maniglioni estensibili

Blocking lever of extensible handles Levier de blocage des poignées extensibles Blockierungshebel der ausfahrbare Handgriffen Palanca bloqueo barras extensibles

Cingoli con tensionatori

Tracks with tensioners Sangles avec tendeurs Raupen mit Spannvorrichtungen Orugas con tensores

Pianale anteriore con carrello aperto Front platform with opened truck Plateforme avant avec chariot ouvert Vorderplattform mit geöffnetem Wagen Plataforma delantera con carro abierto

Posizione di carico cofano con maniglione superiore esteso, pedana e carrello anteriore aperti

Coffin loading position with extended higher handle, open platform and front truck Position de chargement de coffre avec poignée supérieure levée, plateforme et chariot avant ouverts Lage zur Sargeladung mit oberem geöffneten Handgriff, Vorderplattform und Wagen. Posiciòn de carga del fèretro con barra superior extendida, plataforma y carro delantero abiertos. 13


SCENDISCALE ASSISTITO ASSISTED STAIR DESCENDING - DESCENSEUR D’ESCALIERS UNTERSTÜTZTE TREPPENAUSSTIEGSEINRICHTUNG - SALVAESCALERAS ASISTIDO

SEQUENZA DI IMPIEGO PER LA DISCESA CON CASSA Use Stages For The Slope With Coffin - Séquence D’utilisation Pour Descente Avec Cercueil Benutzungsstufe Für Ausstieg Mit Sarg - Secuencia De Uso Para La Bajada Con Cajón

1 Appoggio e fissaggio cofano allo scendiscale, con cinghie

Support and fixing of the coffin to the stair descending device, with belts Appui et fixation coffre au descenseur d’escaliers, avec sangles Unterstützung und Fixierung des Sarges zur Einrichtung mit Riemen Apoyo y fijaciòn del fèretro al salvaescaleras, con correas.

2

3

Apertura carrello con ruote posteriore

Spostamento in piano e avvicinamento alle scale

Movement on flat floor and nearing to the stairs Déplacement au sol et rapprochement des escaliers Bewegung auf ebener Fläche und Annäherung der Treppen Desplazamiento sobre superficies planas y acercamiento a las escaleras

Truck opening wtih rear wheels Ouverture chariot avec roues arrière Öffnung des Wagen mit Hinterräder Apertura del carro de ruedas trasero

Estensione del maniglione anteriore e inizio discesa Extension of the front handle and descent beginning Extension de la poignée avant et début de la descente Öffnung des Vorderhandgriffes und Beginnung des Ausstieg Extensión de la barra delantera e inicio del descenso

6

In prossimità del primo gradino, richiamo del carrello ruote posteriore e apertura carrello cingoli.

Near the first step, recall of the rear wheel truck and opening of tracked truck À proximité de la première marche, fermeture du chariot à roues arrière et ouverture du chariot sangles In der Nähe der ersten Treppe, Ruf des Wagen mit Hinterräder und Öffnung von dem Raupewagen En proximidad del primer peldaño, cierre del carro de ruedas trasero y apertura del carro de orugas

Su pianerottoli angusti ritirare il maniglione anteriore per agevolare la manovra di svolta e allineamento, poi riprendere la discesa dopo aver disteso nuovamente la presa anteriore On narrow stair-landings close the front handle to easy the turning and lining-up operation, then start the descent again after having extended the front grip Sur des paliers étroits, retirer la poignée avant pour faciliter la manœuvre de rotation et d’alignement, puis poursuivre la descente après avoir allongé à nouveau la poignée avant Auf kleinen Treppenabsätzen schließen den Vorderhandgriff um den Bogen zu erleichtern, und dann aussteigen nach dem den Vorderhandgriff neu geöffnet wird. En rellanos reducidos, retirar la barra delantera para facilitar la maniobra de viraje y alineación; a continuación reanudar el descenso, después de extender nuevamente la barra delantera.

5

Al raggiungimento del piano di arrivo, richiamo carrello cingoli e riapertura carrello ruote posteriore per riassumere la configurazione per movimentazione in piano

7

Gestire la discesa facendo scivolare il carrello cingoli sullo spigolo dei gradini

Run the descent making the truck slipping on the tracks on the step edge Maîtrise de la descente en faisant coulisser le chariot à sangle sur le bord des marches Aussteigen und machen den Raupenwagen auf der Ecken der Treppen auszugleiten Controlar el descenso haciendo deslizar el carro de orugas sobre el borde de los peldaños

14

4

8

Once the arrival floor has been reached, tracked truck recall and opening of the rear wheel truck to summarize the configuration for the movement on flat floor À l’étage d’arrivée, fermeture du chariot à sangles et réouverture du chariot à roues arrière pour repasser en configuration de déplacement au sol Nach der Erreichung des Stockes, Ruf des Raupenwagen und Öffnung der Hinterräder zur Zusammenfassung der Ausbau zur Bewegung auf ebene Fläche Al alcanzar el piso de llegada, cierre del carro de orugas y reapertura del carro de ruedas trasero, para recuperar la configuración para el desplazamiento sobre superficies planas


SCENDISCALE ASSISTITO

Configurazione per impiego con barella recupero

Configuration for use with corpse recovery stretcher Configuration pour utilisation avec brancard Ausbau zur Benutzung mit Tragbahre zur Bergung der Leichen Configuración para uso con camilla de recuperación

SEQUENZA DI IMPIEGO PER LA DISCESA CON BARELLA Use Stages For The Slope With Stretcher - Séquence D’utilisation Pour Descente Avec Brancard Benutzungsstufe Für Ausstieg Mit Tragbahre - Secuencia De Uso Para La Bajada Con Camilla

Smontare dalla pedana anteriore la staffa dedicata alla nuova configurazione Disassemble the bar from the front platform for the new configuration Démonter de la plateforme avant l’étrier prévu pour la nouvelle configuration Bauen den Bügel von der Vorderplattform für die neue Ausbau aus. Desmontar de la plataforma delantera el estribo correspondiente a la nueva configuración

Inserire la staffa nelle apposite sedi del telaio principale Instert the bar in the proper placet of the main structure Insérer l’étrier dans les logements prévus du châssis principal, Fügen den Bügel in die Hauptstruktur ein Insertar el estribo en los alojamientos correspondientes del bastidor principal

Fissare con le viti la staffa al telaio Fix the bar to the structure with screws Fixer l’étrier au châssis avec les vis Fixieren den Bügel an der Struktur mit Schrauben Apoyar camilla sobre el salvaescaleras

15


SCENDISCALE ASSISTITO ASSISTED STAIR DESCENDING - DESCENSEUR D’ESCALIERS UNTERSTÜTZTE TREPPENAUSSTIEGSEINRICHTUNG - SALVAESCALERAS ASISTIDO

1 Appoggiare barella allo scendiscale Place the stretcher to the stair descending device Appuyer le brancard au descenseur Legen die Tragbahre auf die Treppenausstiegseinrichtung Apoyar camilla sobre el salvaescaleras

2 Innestare le ruote nella sede del pianale anteriore per evitarne lo scivolamento e completare il fissaggio con cinghie Innest the wheels in the front platform to avoid the slipping and completino the fixing with belts Emboîter les roues dans le logement de la plateforme avant pour éviter tout glissement et terminer la fixation avec des sangles Kuppeln die Räder in der Vorderplattform ein um das Rutschen zu vermeiden und fixieren mit den Riemen Insertar las ruedas en el alojamiento de la plataforma delantera para evitar su deslizamiento y completar la fijación con correas

Estensione del maniglione anteriore e inizio discesa Extension of the front handle and descent beginning Extension de la poignée avant et début de la descente Öffnung des Vorderhandgriffes und Beginnung des Ausstieg Extensión de la barra delantera e inicio del descenso

6

Gestire la discesa facendo scivolare il carrello cingoli sullo spigolo dei gradini

5 In prossimità del primo gradino, richiamo del carrello ruote posteriore e apertura carrello cingoli Near the first step, recall of the rear wheel truck and opening of the tracked truck À proximité de la première marche, fermeture du chariot à roues arrière et ouverture du chariot à sangles In der Nähe der ersten Treppe, Ruf des Wagen mit Hinterräder und Öffnung von dem Raupewagen En proximidad del primer peldaño, cierre del carro de ruedas trasero y apertura del carro de orugas 16

7

Descend making the tracked truck slipping on the step edges Maîtriser la descente en faisant glisser le chariot à sangles sur le bord des marches Aussteigen und machen den Raupenwagen auf der Ecken der Treppen auszugleiten Controlar el descenso haciendo deslizar el carro de orugas sobre el borde de los peldaños


SCENDISCALE ASSISTITO Spostamento in piano e avvicinamento alle scale Movement on flat floor and nearing to the stairs Déplacement au sol et approche des escaliers Bewegung auf ebene Fläche und Annährung zu der Treppen Desplazamiento sobre superficies planas y acercamiento a las escaleras.

3

4

Messa in posizione verticale, apertura carrello posteriore con ruote Vertical position, opening of the rear truck with wheels Mise en position verticale, ouverture du chariot arrière avec roues Vertikal positionieren, Öffnung des Wagens mit Räder Mesa en posición vertical, apertura del carro de ruedas trasero

9

8 Su pianerottoli angusti, ritirare il maniglione anteriore per agevolare la manovra di svolta e allineamento alle scale successive, poi riprendere la discesa dopo aver disteso nuovamente la presa anteriore On narrow stair landings, close the front handle to easy the turning operation on the following stairs, then start the descent again after the opening of the front grip Sur des paliers étroits, retirer la poignée avant pour faciliter la manœuvre de rotation et d’alignement sur les marches suivantes, puis poursuivre la descente après avoir à nouveau allongé la poignée avant Auf kleinen Treppenabsätzen schließen den Vorderhandgriff um den Bogen zu erleichtern, und dann aussteigen nach dem den Vorderhandgriff neu geöffnet wird En rellanos reducidos, retirar la barra delantera para facilitar la maniobra de viraje y alineación a las escaleras siguientes; a continuación reanudar el descenso, despuès de extender nuevamente la barra delantera.

Al raggiungimento del piano di arrivo, richiamo carrello cingoli e riapertura carrello ruote posteriore per riassumere la configurazione di movimentazione in piano Once the arrival floor has been reached, recall tracked truck and opening of the rear wheel truck to summarize the movement configuration on flat floor. À l’étage d’arrivée, fermeture du chariot à sangles et réouverture du chariot à roues arrière pour repasser en configuration de déplacement au so Nach der Erreichung des Stockes, Ruf des Raupenwagen und Öffnung der Hinterräder zur Zusammenfassung der Ausbau zur Bewegung auf ebene Fläche Al alcanzar el piso de llegada, cierre del carro de orugas y reapertura del carro de ruedas trasero, para recuperar la configuración para el desplazamiento sobre superficies planas 17


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.