VA Via Artística - REVISTA 20 ANOS

Page 1

Edição especial 20 anos | Special edition 20 years | www.viaartistica.com


As últimas tendências em design e inovação para um ambiente sofisticado e contemporâneo.

The latest trends of design and innovation for a sophisticated and contemporary environment.

Fotos: Fábio Cabral

Indoor Lifestyle

O estilo casual unido a móveis inteligentes, modernos e criativos, faz desta coleção a mais despojada. The casual style united with smart, modern and criative furnitures, makes this the most cheerful collection.

Todo o luxo dos móveis neoclássicos é exaltado com exuberância através da releitura de expressões, singularidade nos acabamentos, requinte e estilo. All the luxury of the neoclassical furnitures it’s elevated with the exuberance through the re-reading of the expressions, peculiarity of finishes, refinement and style.


4

Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 5


CASA COR® SC 2011 – Copa e Cozinha – Arq. Mauricio Christen

Balneário Camboriú 3ª Avenida, 1851, sala 2 - Centro (47) 3263 1392 - bal@formaplas.com.br

6

Edição especial 20 anos

Santos -

- Rio de Janeiro

Edição especial 20 anos 7


PRAIA BRAVA

• Itajaí • SC

Nova tendência. Novo destino.

A magia deste luxuoso destino só é completa com você. Visite ainda hoje os nossos apartamentos decorados. Brava Beach Internacional inaugura uma nova era em condomínios em Santa Catarina. Um novo conceito de viver com sofisticação, comodidade, natureza exuberante e valorização. Venha, visite os apartamentos decorados e garanta seu lugar neste complexo multiúso de frente para o mar de Itajaí e para o futuro.

Apartamento decorado da Reserva Corais

Perspectiva ilustrada da piscina da Reserva Corais

Perspectiva ilustrada da piscina com borda infinita

Aptos. de 3 a 4 suítes Coberturas duplex e aparta mentos jardim em até 130 vezes

• RESIDENCIAL, OPEN SHOPPING E HOTEL RESORT INTEGRADOS • NOVO CONCEITO URBANÍSTICO E DESTINO PARA MORAR, VIVER E INVESTIR • FRENTE PARA O MAR E LAZER DE PADRÃO INTERNACIONAL INTEGRADO À NATUREZA • ESPAÇO BOULEVARD E 60 MIL M2 DE MATA ATLÂNTICA PRESERVADA

Realização:

VISITE OS APARTAMENTOS DECORADOS

twitter.com/bravabeach

facebook.com/bravabeachinternacional

Av. B e i r a - M a r ( Av. J o s é M e d e i r o s V i e i r a , 1 . 8 7 6 ) – P r a i a B r a v a – I t a j a í - S C

5 85 Edição ( 4 especial 7 ) 320 3anos6 0 . 0 1 0 1 | w w w . b r a v a b e a c h . c o m . b r

Edição especial 20 anos 9 Incorporadora responsável: Brava Beach Empreendimentos Ltda. Av. José Medeiros Vieira, 1.876 – CEP 83306-800 – Praia Brava – Itajaí-SC. Incorporação registrada sob no 13, na matrícula no 10.574, em 10/8/2009, do 1o Ofício de Registro de Imóveis da cidade de Itajaí-SC. Central de atendimento: Av. Beira-Mar (Av. José Medeiros Vieira, 1.876) – Praia Brava – Itajaí-SC – Tel.: (47) 3360-0101. Imagens ilustrativas.


paper mag edição 01

10 Edição especial 20 anos

Uma publicação voltada para o lifestyle, comprometida

A publication focused on the lifestyle, with innovative

em mostrar o melhor da arquitetura, design, decoração

approach, committed to show the best of architecture,

e estilo de ambientes humanizados, com personalidade

design, decor and style of humanized environments,

e alma.

with personality and soul.

O Brasil vive um momento especial, e isso transborda

Brazil lives a special moment, and it overflows into our

para nossa arquitetura de interiores, quente, vibrante e

interior architecture, hot, vibrant and rewarded. To talk

premiada. Para falar e registrar esse cenário otimista

and register this optimist scene arrive at yours hands

chega as suas mãos a publicação distribuida de forma

the publication distributed in a segmented and unique

segmentada e singular.

way.

Visite nosso site www.viaartistica.com, confira as

Visit our site www.viaartistica.com, check the news and

novidades e veja como baixar o app para o seu tablet

see how to download the app for your tablet (android

(android e ipad).

and ipad).

Para contato, dúvidas e sugestões, bem como mais

For contact, doubts and suggestions, as well as more

informações sobre anúncios e parcerias, mande e-mail

information about advertising sales and partnership,

para site@viaartistica.com.

send an email to site@viaartistica.com.

Edição especial 20 anos 11


EDITORIAL Há 20 anos Santa Catarina era berço de uma revolução que encantaria todo o país. Quando Idalina Nowascky pensou em construir um mundo de arte, não imaginava a proporção e a grandeza de seus sonhos. Com paixão e o desafio de trabalhar ambientes criativos e levar sentido à vida das pessoas, nascia na cidade de Balneário Camboriú a Via Artística Móveis. A arte, a jovialidade, a tecnologia e o equilíbrio fizeram do design exclusivo, o glamour da Via Artística. A decoração brasileira evoluiu muito nos últimos 20 anos e nós, da Via Artística, temos orgulho de fazer parte deste processo. É difícil resumir toda a dedicação e o esforço para fazer do luxo nossa obra prima e dar continuidade ao trabalho. A Via Artística não quer estar em todos os lugares. Ela nasceu para ser única, para trazer exclusividade aos clientes e principalmente, para levar conforto e requinte até o seu lar. Casamos o clássico, o casual e o sofisticado à sustentabilidade, primamos pela natureza e atrelamos a isso todo cuidado e qualidade de uma equipe com excelentes profissionais. Potencializamos nossos desejos para que os seus sonhos se realizem.

balneariocamboriushopping.com.br For 20 years Santa Catarina was the cradle of a revolution that would fascinate all the country. When Idalina Nowascky thought of to build a world of art, she didn’t imagine the proportion and greatness of her dreams. With passion and the challenge of working with creative environments and to bring meaning to people’s lives, was born in Balneário Camboriú, Via Artística Móveis. The art, joviality, technology and the balance made the design exclusive, the glamour of Via Artística. The brazilian decoration has evolved a lot in the last 20 years and we, from Via Artística, are proud to be part of this process. It’s hard to resume all the dedication and the effort to make the luxury our masterpiece and to give continuity to the work. The Via Artística doesn’t want to be in every places. It was born to be unique, to bring exclusivity to the costumers and mainly, to take comfort and refinement to your house. We married the classic, the casual and the sophisticated to the sustainability, we detach the nature and connect to this all the care and quality of an excellent professional team. We increase our desires to make your dreams come true.

Nossa equipe transita pelas tendências e origens de nossa história. Brincamos com o design, apresentamos novas coleções, falamos sobre a cerâmica e muito mais. Os produtos VA espalhados pelo Brasil demonstram a grandeza do instinto de Idalina. Através dos cinco sentidos humanos a Via Artística torna real os sonhos e os desejos, transforma ambiguidades em equilíbrio. Os sentidos se completam de forma exótica e contemporânea a sensação de uma essência humana mais atraente confunde-se com as belezas e a exuberância da vida.

Our team walks by the trends and origins of our history. We play with the design, present new collections, talk about pottery and much more. The Via Artística products spread by Brazil demonstrate the greatness of Idalina instinct. Through the five human senses the Via Artística makes dreams and desires come true and transforms ambiguities into balance. The senses complete each other in an exotic and contemporary way the feeling of a more attractive human essence blends with the beauty and exuberance of life.

Em nossas coleções o poder dos sentidos é percebido de forma plena. A sofisticação é encontrada em ciclos que misturam a leveza e a suavidade de panos com a visão luxuosa de cores que se sobrepõem, formando um mosaico que reflete tonalidades perfeitas. Os sons também encantam pela singularidade e também pela ausência. Tanto a tranquilidade da música quanto a objetividade do silêncio, têm muito a dizer sobre tendências e estilos de vida.

In our collections the power of the senses is absolutely realized. The sophistication is found in cycles that combine the lightness and softness of fabrics with the luxurious vision of colors that overlap, forming a mosaic that reflects perfect shades. The sounds also enchant by the peculiarity and by the absence as well. Both the music tranquility and the silence objectivity, have a lot to say about trends and lifestyles.

Para completar, o sabor doce da essência humana e da satisfação faz com que as coleções sejam desejadas, os artistas aplaudidos e a exclusividade tenha sabor de ‘quero mais’. Você está convidado a participar conosco da evolução de tendências e de comportamento das últimas duas décadas. Seja bem-vindo às páginas da Via Artística e desfrute da sofisticação e do bom gosto de quem o torna único.

To complete, the sweet taste of human essence and satisfaction makes the collections be desired, the artists be applauded and the exclusivity be tasted as much more. You’re invited to join us in the evolution of the trends and behavior of the last two decades. Welcome to the Via Artística pages and enjoy the sophistication and good taste of who makes it unique.

Expediente

Um shopping que tem charme de sobra em cada metro quadrado. Venha para um shopping que esbanja charme em cada detalhe. Balneário Camboriú Shopping.180 lojas, alameda de serviços, praça de alimentação com acesso wi-fi e 5 salas de cinema. Tudo isso esperando por você.

Publisher

Diretoria Responsável: Via Artística Móveis | Diretor Criação: Rafa Nowascky | Projeto Editorial: Purai Design Gráfico e Editora | Jornalista Responsável: Peterson Guerreiro, 3079-SC Projeto Gráfico e Design: Otacilio O. Pacheco | Revisão e textos: Claúdia Reinert | Tradução: Ana Carolina Rocha Carneiro | Comercial: Purai Design Gráfico e Editora – Juliana Camargo | Fotográfos Coleções: Fabio Cabral, Luiz Menegaz e Rafael O. Nowascky. Produção Coleções: Models: Tomás Almeida, Natasha Hartmann - Mega Models Agency Balneário Camboriú | Hair: Geison Prudêncio | Fashion: Silvia Reinert e Alexandra Braun | Brand: Voltz Balneário Camboriú | Beauty: Michele Bezerra | Produção / Interior Design: Stefania Ribeiro, Laina Carolina Nunes, Tamara R. da Silva, Mayana Campos, Luana Andrade, Jaqueline Rangel e Tayra Moreira | Staff: Ademir Limas, Luciano, Ademir Limas, Lucas, Cilso Amaral, Gregorio Matos e Darley. Impressão: Coan Gráfica e Editora - Tiragem: 5.000 unidades | Video Making Of: Luiz Menegaz | Web: Michel Wilhem e Christian Marcel | Sound: Marcelo Ribeiro | Mkt: Crossmedia Brasil | Colaboradores: Azimut Yachts, Prefeitura B. Camboriú, Clare Freeman PR Manager (Designhotel.com), MAC Móveis, PBD Comunicação, GBC Felipe Faria, Elisangela Claúdio Croce e Joost Jansen - Sifas | Carlos Eduardo Ramos - Construgreen | Agradecimentos: Toda Equipe Via Artística, Ana Lucia Picoloto, Tamara Nowascky, Carlos Barbosa, Romy Drizum - Missoni, Giovanni Tremolada, Lucas Petrelli - Casa Cor Florianópolis 2011, Fabiane e Alexandre Dantas - Avanti, Louise e Barbara - Casa Nova 2011,20 Gilberto 12 Edição especial anos e equipe - Mac, Marcia e Romulo - Coan, Ana Rubini, Bruna - Sectur/BC, Todos os Clientes, Profissionais e Parceiros Via Artistica. Contato: 55 47 33600211 | site@viaartistica.com | www.viaartistica.com

Edição especial 20 anos 13


ÍNDICE

40

22

Indoor Lifestyle

56

Natural Living

Classic Home

16 Cidade

140 Naútica

76 Perfil

144 Livros

Balneário Camboriú, destino para quem busca qualidade de vida.

Azimut Yachts completam o luxo do litoral brasileiro.

84

Um pouco sobre Tamara Nowascky, arquiteta, designer e artista plástica.

90 Decoração

Objetos de decoração e tendências do design europeu.

Vasos

96 Design

Nyepi Day, o dia do silêncio.

110 Asia

As inspirações culturais do Oriente e seus produtos.

114 Sustentabilidade

O GBC Brasil visa fomentar a indústria da construção verde.

14 Edição especial 20 anos

147 Música

Zee Avi, a grande revelação da Malásia nos EUA.

148 Arte

Analup traz quadros modernos e descontraídos.

Site especializado em Hotéis de design pelo mundo.

104 Cultura

Via Artística recomenda para sua prateleira.

151 Tecnologia

120 VA Casa na Praia

Os equipamentos para persianas estão mais modernos e simples.

152 Corporativo

Soluções completas para quem busca oferecer conforto e design.

160 Institucional

Celebrando 20 anos de estilo, arte e design.

Edição especial 20 anos 15


B.

CIDADE

Fotos: Arquivo Sectur/BC e Rafa Nowascky

CIDADE

Camboriú

Casas noturnas, praias atrativas, pessoas bonitas, belezas naturais, mercado imobiliário exigente e em expansão. Balneário Camboriú é um destino disputado para quem busca qualidade de vida, hoje compara-se ainda a grandes cidades nacionais e internacionais. Balneário Camboriú cresceu, o bom gosto e o senso crítico da população também. O que antes era considerado um destino turístico ganhou características de lar. Prédios luxuosos e decoração requintada atraem compradores e investidores de todo o mundo, que buscam sofisticação e conforto. Os moradores e turistas podem usufruir ainda da infraestrutura para o lazer, para quem gosta de esportes radicais, a cidade também é uma ótima opção.

Nightclubs, attractive beaches, beautiful people, natural beauties, demanding real state market and expanding. Balneário Camboriú is a disputed destination for those looking for life quality, today it still compares to national and international large cities. Balneário Camboriú grew up, the good taste and the population critical sense also. What was once considered a tourist destination gained home characteristics. Luxurious buildings and exquisite decoration attract buyers and investors from all over the world, who look for sophistication and comfort. The residents and tourists can still enjoy the leisure infrastructure, for those who like extreme sports, the city is also a great option.

16 Edição especial 20 anos

Ao lado de Balneário Camboriú, Itajaí traz as facilidades de um mu-

Beside Balneário Camboriú, Itajaí brings the facilities of a port

nicípio portuário. Além do desenvolvimento econômico que reflete

city. In addition the economic development that reflects the whole

em toda a região, a acolhedora cidade de origens açorianas faz

region, the cozy town of Azorean origin is part of the Port Complex

parte do Complexo Portuário de Itajaí junto com Navegantes, que

of Itajaí along with Navegantes, which in turn has a private port and

por sua vez possui um porto privado e um aeroporto. O aeroporto

an airport. The Navegantes’s airport is an important connection

de Navegantes é uma importante conexão entre os visitantes e a

between the visitors and the region, composed of several coastal

região do Vale do Itajaí, composta por diversas cidades litorâneas.

cities.

O maior parque temático da América Latina é catarinense e fica

The biggest theme park in Latin America is in Santa Catarina and is

37 km ao sul de Balneário Camboriú. No Beto Carreiro World a

located 37 km south of Balneário Camboriú. In Beto Carrero World

diversão é garantida para todas as idades. Já no quesito eventos, o

the fun is guaranteed for all ages. In the category of events, the

circuito das festas de outubro anima Santa Catarina – a mais famo-

October party circuit animates Santa Catarina – the most famous is

sa é a blumenauense Oktoberfest.

the Blumenau’s Oktoberfest. Edição especial 20 anos 17


Fotos: Arquivo Sectur/BC e Rafa Nowascky

CIDADE

O sul do Brasil é rico em cultura e diversão e Balneário Camboriú tem fácil acesso a todas estas atrações. He south of Brazil is rich in culture and fun and Balneário Camboriú has easy access to all of these attractions.

Aproximadamente 45 minutos ao norte do famoso balneário,

Approximately 45 minutes to the north of the famous coastal city, is

encontra-se a capital catarinense Florianópolis. Completa em

the Santa Catarina capital Florianópolis. Complete in infrastructure

infraestrutura e beleza, os turistas são recebidos na ilha pelo charme

and beauty, the tourists are received in the island by the Hercílio

e imensidão da Ponte Hercílio Luz, que brinda aos visitantes. O aero-

Luz bridge charm and immensity, which toasts to visitors. The

porto internacional, que leva o mesmo nome da ponte, é equipado e

international airport, that carries the same name of the bridge, is

preparado para a demanda de turistas que chegam diariamente em

equipped and prepared for the tourists’ demand that arrives daily

Santa Catarina, o que torna a conexão com Balneário Camboriú fácil

in Santa Catarina, which makes the connection with Balneário

e rápida

Camboriú easy and fast.

O sul do Brasil é rico em cultura e diversão e Balneário Camboriú tem

The south of Brazil is rich in culture and fun and Balneário Camboriú

fácil acesso a todas estas atrações, por isto consolida-se como im-

has easy access to all of these attractions, that’s why is consolidated

portante destino turístico brasileiro. A cultura européia é forte e pode

as an important Brazilian tourist destination. The European culture is

ser encontrada nas ruas, nos costumes, nas festas e também na fala,

strong and can be found in the streets, customs, parties and also in

já que muitas famílias ainda carregam o sotaque dos antepassados

speech, since many families still carry the accent of their ancestors

que colonizaram Santa Catarina. O reflexo disso é a limpeza e a orga-

who colonized Santa Catarina. The reflection of this is the cities

nização dos municípios, fato que contribui para tornar Santa Catarina

cleaning and the organization, a fact that contributes to make Santa

um estado modelo em cultura e qualidade de vida

Catarina a model state in culture and life quality

18 Edição especial 20 anos

Iluminação Inteligente

Av. do Estado , 1231 - Baln. Camboriú - (47) 3264 7474 - nova_luz@terra.com.br Edição especial 20 anos 19


COLEÇÕES

Colecoes A exclusividade e a singularidade fazem

The exclusivity and peculiarity make the

da Via Artística um estilo. São criações

style of Via Artística. They are creations

que flertam com o simples e o luxuoso,

that flirt with the simple and the luxurious,

promovem a sustentabilidade e valorizam

promote the sustainability and value the

o glamour. As coleções Indoor Lifestyle,

glamour. The Indoor Lifestyle, Classic

Classic Home e Natural Living refletem

Home and Natural Living Collections

de um jeito único as principais tendências

reflect in a unique way the main

internacionais. Tecnologia, evolução e

international trends. Technology, evolution

modernidade estão entre as diretrizes,

and modernity are between the guidelines,

atreladas a um conceito inovador de quem

tied to an innovative concept of who brings

traz a experiência de 20 anos.

the experience of 20 years.

20 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 21


COLEÇÕES

Foto: Fábio Cabral

COLEÇÕES

22 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 23


COLEÇÕES

COLEÇÕES

06

As coleções foram pensadas e desenvolvidas dentro das possibilidades de cada estilo de vida e atentando-se as necessidades, vontades e ao dia-dia. Na coleção Indoor Lifestyle os tecidos, com alto padrão em conforto, são trabalhados para agregar beleza e versatilidade. Através da composição de cores vibrantes com a sobriedade do preto e de tons acinzentados, esta proposta traz o conceito internacional junto às linhas atuais, o que garante alto padrão aos espaços.

03

Foto: Fábio Cabral

02

05

04

01

24 Edição especial 20 anos 01 - Chaise Madri | 02 - Mesa lateral encaixe | 03 - Sofá Madri | 04 - Tapete Iraniano lã natural Beluche | 05 - Mesa de centro Nero | 06 - Luminária Belga Atlantic Nickel

Edição especial 20 anos 25


COLEÇÕES

COLEÇÕES 04

02

The collections were thought and developed within the possibilities of every lifestyle and noticing the needs, wills and the day by day. In the Indoor Lifestyle Collection the fabrics, with a high standard of comfort, are worked to aggregate beauty and versatility. Through the composition of vibrant colors with the black and gray tones sobriety, this proposal 03

brings the international concept along the current lines, which guarantee high stand-

01

26 Edição especial 20 anos

Foto: Fábio Cabral

01 - Sofá Splendor futon | 02 - Tela Casa Batló e Born Tamara Nowascky | 03 - Bombé Fontaine com bandeja | 04 - Luminária Belga Air Comand | 05 - Mesa de centro Cristalle | 06 - Tapete fio de seda

ards spaces.

05

06

Edição especial 20 anos 27


COLEÇÕES

COLEÇÕES

08

Fotos: Fábio Cabral e Rafa Nowascky

01

07 03

02 05

04

06

09

28 Edição especial 20 anos

01 - Poltrona La Plage capa solta | 02 - Sofá La Plage capa solta | 03 - Poltrona Azahara mini | 04 - Mesa de centro Organic | Edição especial 20 anos 29 05 - Bowl de madre perola Round | 06 - Cadeira Key West | 07 - Mesa jantar Nero | 08 - Cadeira Finissima | 09 - Tapete Avanti


COLEÇÕES

COLEÇÕES

01

03

04

Fotos: Fábio Cabral

02

05

01 - Sofá La Plage capa solta | 02 - Cadeira Galli | 03 - Mesa de jantar Majestic | 04 - Cadeira Key | 05 - Tapete Avanti 30 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 31


COLEÇÕES

COLEÇÕES

05

01

03 02 04

08

Fotos: Fábio Cabral e Rafa Nowascky

06

07

01 - Mesa lateral Neoclássica | 02 - Poltrona Hansen | 03 - Poltrona Mega capa solta | 04 - Puff Mega | 05 Luminária MGM | 06 - Cadeira Maison Captonada c/ braços | 07 - Cadeira Verona | 08 - Mesa de jantar Cristalle 32 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 33


01 - Sofá Milano | 02 - Tela Venere de Urbino de Tamara Nowascky | 03 - Cadeira Hansen | 04 - Tela A Grande Odalisca de Tamara Nowascky | 05 - Poltrona News | 06 - Mesa Blanca | 07 - Decorações Via Artística + bandeja Sirmione | 08 - Cadeira Hansen | 09 - Cadeira Oxford | 10 - Luminária Karolina e Tamara Nowascky | 11 - Sofá Madri | 12 - Chaise Madri | 13 - Banco | 14 - Poltrona Snow | 15 - Sofá Splendor Futon

02

01

10 03

11

04

06 13 05

12

07

08

09 14

34 Edição especial 20 anos

15

Edição especial 20 anos 35

Fotos: Fábio Cabral e Rafa Nowascky

COLEÇÕES

COLEÇÕES


PRODUTOS

PRODUTOS

Indoor Lifestyle

Cadeira Arles

Cadeira Key Fitz

Puff Ilha

Cadeira Key Larg

Criado mudo Fontaine Banqueta Ilha Mesa Blanca

Cadeira Cristalle Mesa lateral Neoclássico

Poltrona Dbah Puff Antibes

Mesa de centro Nino

36 Edição especial 20 anos

Balcão Live

Edição especial 20 anos 37


PRODUTOS

PRODUTOS

Cadeira Angoury Mesa de jantar Perola com giratório

Aporador Half

Almofadas customizadas

Mesa de centro Nero

Banqueta Hansen

Cadeira Hansen com braço e sem braço Poltrona Mega capa solta

Banqueta Greco romana

Cadeira Bangkok Base de mesa Waitono

Aparador Eagle

Cadeira Bangkok com braço 38 Edição especial 20 anos

Cadeira Hansen com braço e com encosto com almofada extra Edição especial 20 anos 39


COLEÇÕES

Fotos: Fábio Cabral e Rafa Nowascky

COLEÇÕES

40 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 41


COLEÇÕES

COLEÇÕES

Ouro, prata, madeira trabalhada e muito luxo. Estes elementos compõem de forma glamorosa a coleção Classic Home, que tem como foco exuberantes móveis neoclássicos. Através de peças trabalhadas com detalhes em cristais swarowsky, tecidos em seda, shantung, camurças e jacquards, esta coleção exalta a beleza e o estilo. O requinte fica por conta dos estofamentos captonês, marca registrada desta linha. Destacam-se ainda entalhes na madeira minuciosamente trabalhados de forma artesanal e com

Foto: Luiz Menegaz

acabamento folheado em prata e ouro.

Gold, silver, woodwork and a lot of luxury. These elements compose in a glamorous way the Classic Home Collection, which focuses exuberant neoclassical furniture. Through worked pieces with Swarowsky crystals details, silk fabrics, shantung, suede and jacquards, this collection elevates the beauty and the style. The refinement is done by the captones upholstery, trademark of this line. Other attractions are the wood carvings thoroughly worked by hand with finishes plated in silver and gold.

42 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 43


COLEÇÕES

COLEÇÕES

04

03 02

06

01

Foto: Fábio Cabral

05

07

01 - Poltrona Azahara | 02 - Mesa lateral Nero | 03 - Sofá Glamour Captonê | 04 - Tela Venere de Urbino de Tamara Nowascky | 05 - Mesa de centro Império 44 Edição especial 20 anos | 06 - Chaise London | 07 - Tapete Belga

Edição especial 20 anos 45


COLEÇÕES

COLEÇÕES

07 01

Fotos: Fábio Cabral e Rafa Nowascky

06

05

03 02

04 01 - Poltrona Victoriana | 02 - Poltrona London | 03 - Mesa Lateral Rosemarie | 04 Poltrona Azahara | 05 - Mesa lateral Sicilia | 06 - Chaise London | 07 - Cadeira Asiria 46 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 47


COLEÇÕES

COLEÇÕES

03

Fotos: Fábio Cabral e Rafa Nowascky

01

02

01 - Mesa lateral Rosemarie | 02 - Cadeiras Mariner com e sem braços | 03 - Coluna entalhada folhada ouro Casilina

48 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 49


COLEÇÕES

COLEÇÕES 13 01 02

03

14

12

04

15

Fotos: Fábio Cabral e Rafa Nowascky

01 - Poltrona Luiz XV | 02 - Poltrona Sevilha | 03 - Base de mesa italiana Foglio | 04 - Mesa de jogos clássica | 05 - Poltrona Victoriana | 06 Puff Clássico II | 07 - Mesa Regency | 08 - Mesa de centro Galeria | 09 - Mesa lateral Imperial oval | 10 - Tela Colonata di San Pietro de Tamara Nowascky | 11 - Poltrona Alba | 12 - Sofá Splendor reto | 13 - Tela Cupola Di San Pietro de Tamara Nowascky | 14 - Puff Directorie | 15 - Sofá Insbruck | 16 - Mesa de jantar Galia | 17 Cadeira Asiria | 18 - Poltrona Bonza

05

10

18

07

09

16 08 06

50 Edição especial 20 anos

11 17

Edição especial 20 anos 51


PRODUTOS

PRODUTOS Cadeira com braço Margarita Cadeira Medalhão

Puff Directorie

Puff Clássico

Cadeira Athenas sem braço

Mesa lateral Regency

Puff Directorie mini Poltrona Berger Puff Clássico II

Recamier Anne

Cadeira Victoriana sem braço Chaise Queen

52 Edição especial 20 anos

Cadeira Athenas com braço

Edição especial 20 anos 53


PRODUTOS

PRODUTOS

Cadeira Assiria com braço

Poltrona Bertoria Puff Imperador

Namoradeira Clássica Poltrona Victoriana

Cadeira francesa Cadeira Assiria

Poltrona Servilha

Poltrona Royal

Poltrona Provence

Poltrona Fanny Mesa de centro Regency Chaise Fanny

Banqueta Velença 54 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 55


COLEÇÕES

Fotos: Fábio Cabral e Rafa Nowascky

COLEÇÕES

02 Criatividade e principalmente modernida-

Creativity and mainly modernity make

de fazem da Natural Living uma coleção

Natural Living a smart and cheerful

inteligente e despojada. Além de adaptar-

collection. Beyond to adapt itself to many

-se a variados estilos de vida, é casual

lifestyles, it’s casual and has versatile

e possui móveis versáteis. Preocupada

furniture. Concerned with the sustainability,

com a sustentabilidade, é composta por

it’s composed of light elements of striking

elementos leves de linhas marcantes e

lines and vibrant colors, married with

cores vibrantes, casadas com a sobriedade

the white sobriety and the natural tones

do branco e a suavidade de tons naturais,

softness, which guarantees a perfect style

o que garante aos ambientes uma fusão

and comfort fusion to the environments.

perfeita de estilo e conforto. A coleção Na-

The Natural Living Collection brings back

tural Living traz lembranças das varandas

seaside balconies memories, with the lights

a beira mar, com composições de tecidos

and natural fabrics compositions such as

leves e naturais como linho e algodão ga-

linen and cotton it guarantees the youth of a

rantem a juventude de uma proposta cheia

full of life proposal. Aware of the spaces, it

de vida. Atenta aos espaços, trabalha com

works with prints carefully thought to give a

estampas pensadas cuidadosamente para

final touch to the environments.

01

dar um toque final aos ambientes.

56 Edição especial 20 anos

01 - Poltrona Snow (detalhe gravata tecido reciclado Ecosimple) | 02 - Mesa Blanca

Edição especial 20 anos 57


COLEÇÕES

COLEÇÕES

Foto: Fábio Cabral

03

01

02

01 -58 Estante Livrário | 0220 - Mega Edição especial anos travesseiro em tecido reciclado Ecosimple | 03 - Lustre Madre peróla

Edição especial 20 anos 59


COLEÇÕES

COLEÇÕES 05 04 02

06

03

01

01 - Cama Riviera | 02 - Toalheiro Riviera | 03 - Gaveteiro natura | 04 - Luminária Shell 05 - Docel casal | 06 - Bandeja Sirmione

Fotos: Fábio Cabral

03

02

01 60 Edição especial 20 anos

01 - Sofá Riviera capa solta | 02 - Mesa de centro Nino Edição especial 20 anos 61 | 03 - Mesa de apoio e encaixe Tamy


COLEÇÕES

COLEÇÕES

06

03

Fotos: Fábio Cabral e Rafa Nowascky

01

04

02

05

62 Edição especial 20 anos 01 - Espelho Clássico entalhado | 02 - Bombé Fontaine | 03 - Luminária Barbara | 04 - Mesa de centro Nino | 05 - Poltrona Bangkok | 06 - Vasos Pietra

Edição especial 20 anos 63


COLEÇÕES

COLEÇÕES

Fotos: Fábio Cabral e Rafa Nowascky

01

05 02

03

04

01 - Lustre Madre peróla | 02 - Base mesa Waitono grande | 03 - Cadeira News | 04 - Poltrona Bangkok | 05 - Bedroom Set (3 peças) 64 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 65


COLEÇÕES

COLEÇÕES

03 01 04

Fotos: Fábio Cabral

02

05

01 - Sofá Mega com chaise | 02 - Sofá Mega | 03 - Poltrona Mega | 04 - Puff Riviera capa solta | 05 - Poltrona Perth

66 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 67


COLEÇÕES

Foto: Fábio Cabral

COLEÇÕES

02 01

03

68 Edição especial 20 anos

01 - Aparador Compact | 02 - Daybed Riviera capa solta | 03 - Tapete Color Reform

Edição especial 20 anos 69


COLEÇÕES

COLEÇÕES

Foto: Fábio Cabral

02

03

04 01 05

70 Edição especial 20 anos 01 - Sofá Home opção motorizado | 02 - Luminária Madalena | 03 - Tela ideograma de Analup | 04 - Puff e Baú Home | 05 - Mesa de centro Compact

Edição especial 20 anos 71


COLEÇÕES

COLEÇÕES

01 Fotos: Fábio Cabral e Rafa Nowascky

04 05

02 06

07 09

08

03

01 - Mesa de jantar Blanc | 02 - Cadeira Italian | 03 - Sofá Duranbah | 04 - Bedroom set (3 peças) | 05 - Poltrona Novara | 06 - Aparador Compact | 07 - Luminária Belga Malabah | 08 - Poltrona Riviera capa solta | 09 - Mesa lateral Brasília

72 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 73


PRODUTOS

PRODUTOS

Poltrona News braço de madeira

Coluna Galia

Poltrona Novara

Cadeira Newport Poltrona e puff Sumbawa

Poltrona News estofada

Cadeira Palm

Cadeira Key West

Cadeira Key West

74 Edição especial 20 anos

Mesa lateral mini Compact

Edição especial 20 anos 75


Fotos: Arquivo Tamara Nowascky

PERFIL

PERFIL

TAMARA NOWASCKY Arquiteta, Designer e Artista plástica

Tamara Nowascky se define como uma artista disciplinada que ama

o trabalho e a família; é arquiteta, designer e artista plástica. Nas-

who loves the work and family; she is an architect, designer and an

ceu em Blumenau, Santa Catarina e cursou Arquitetura e Urbanismo

artist. She was born in Blumenau, Santa Catarina and studied Archi-

pela Fundação Universidade Regional de Blumenau (FURB). Mas foi

tecture and Urbanism at FURB University in Blumenau. But it was in

na Europa que descobriu e aprimorou a imaginação através da arte.

Europe that she discovered and improved the imagination through

A cidade escolhida para a explosão de sentidos e de criatividade foi

art. The chosen city for the senses and creativity explosion was Rome,

Roma, onde cursou Industrial Designer pelo Instituto Europeo Di De-

where she studied Industrial Design at IED Instituto Europeo Di De-

sign, Desenho e Pintura pela Rome University Of Fine Arts e ainda,

sign, Drawing and Painting at Rome University Of Fine Arts and also,

Aperfeiçoamento em Escultura com Paolo Del Grande.

Sculpture Improvement with Paolo Del Grande.

76 Edição especial 20 anos

Tamara Nowascky defines herself as a disciplined artist

Respirou também os ares de Milão, onde realizou o curso de Master

She also breathed Milan air, where she held the Communication and

de Comunicação e Design per il Made in Italy, pelo Instituto Europeo

Design Master Course per il Made in Italy, at IED Instituto Europeo Di

Di Design, e também especialização em Retratos, Figurativo, Pas-

Design, and also a Portrait, Figurative, Pastel and Mixed Techniques

tel e Técnicas Mistas com Massimo Geloso. Foi no período em que

specialization with Massimo Geloso. It was during the period in which

estudava que aprendeu a lidar com a anatomia e expressividade do

she studied that she learned to deal with the human being anatomy

corpo humano através da pintura do nú. Mas para a arquiteta “essa

and expressivity through the nude painting. But for the architect “this

fase já ficou para trás. Serviu apenas como treinamento, quando ain-

stage is now behind us. It served only as training, when I still haven’t

da não havia encontrado um caminho pessoal de expressão”, hoje os

found a personal path of expression”, today her favorite themes are

temas preferidos são os que inspiram pureza e bons sentimentos.

those that inspire purity and good feelings. Edição especial 20 anos 77


PERFIL

PERFIL

Since the childhood the arts were a

fascínio; ela não lembra a idade exata, mas

fascination; she doesn’t remember the

sempre percebeu o próprio dom da sensibili-

exactly age, but always notice the own

dade. O constante incentivo da mãe, apaixo-

sensibility gift. The constant encouragement

nada por arte e também colecionadora, foi

of her mother, passionate by art and also

o alicerce para a busca e a evolução através

a collector was the foundation for the

dos estudos. Estes ela começou aos doze

search and evolution through the studies.

anos e nunca mais parou, sempre procuran-

She began at 12 years and never stopped,

do o aperfeiçoamento e a transformação. O

always looking for improvement and

esforço para a execução de trabalhos téc-

transformation. The effort for the execution

nicos mesclados com a criatividade podem

of technical works mixed with creativity

ser observados nas suas obras. Tanto estu-

can be seen in her works. So study and

do e dedicação resultaram em um trabalho

dedication resulted in a job that made her

que a faz sentir-se completa a cada obra

feels full in each completed work. Even

concluída. Mesmo tendo pesquisado por

having researched for many years, she

muitos anos, acredita que os cursos deram

believes that the courses gave her only

apenas a ferramenta e a técnica para con-

the tool and technique to achieve what she

cretizar aquilo que ama.

loves.

Foto: Arquivo Tamara Nowascky

Desde a infância as artes plásticas foram um

78 Edição especial 20 anos

A Grande Odalisca (releitura de um clássico) óleo sobre tela - 150 xEdição 100 cm especial 20 anos 79 2003 / Itália


PERFIL

PERFIL

O constante incentivo da mãe, apaixonada por arte e também colecionadora, foi o alicerce para a busca e a evolução através dos estudos.

Yantra - Libertação escultura em argila / 42 x 42 x 4 cm Abril de 2011

N. Sra. de Nazaré escultura em argila / 20 x 32 x 20 cm Outubro de 2010

Patanjali escultura em argila / 15 x 25 x 15 cm Agosto de 2010

The constant encouragement of her mother, passionate by art and also a collector was the foundation for the search and evolution through the studies. A espontaneidade e o jeito natural de ser ajudam-na a se inspirar. De

The spontaneity and natural way to be help her to be inspired. In a

maneira poética afirma que quando se alcança um estado interior de

poetic way she says that when you reach a state of inner freedom,

liberdade, “o coração se expande e dele mesmo brota a inspiração

“the heart expands and grows its own inspiration for any action or

para qualquer ação ou pensamento”. Tamara descobriu também que

thought”. Tamara discovered that the affection for the purity and the

a afeição pela pureza e pelo sagrado, desperta com grande intensi-

sacred awakes with great intensity a love feeling that “became the

dade um sentimento de amor que “se tornou a maior inspiração de

biggest inspiration of my current works.”

minhas obras atuais”. When the desires and the mind complete each other, the feelings Quando os desejos e a mente se completam, os sentimentos ga-

gain shape. When writing she feels comfortable with plastic arts,

nham forma. Ao escrever sente-se à vontade com as artes plásticas,

mainly when the subject is the sacred art – object that she likes

principalmente quando o assunto é a arte sacra – objeto que mais

the most to work with. The help at the words composition comes

gosta de trabalhar. A ajuda na composição das palavras vem do ma-

from her husband, Carlos, a thoughtful and careful reader. Without

rido, Carlos, um leitor atento e cuidadoso. Sem preferência por um

preference for a specific art style, she believes that each one has its

estilo específico de arte, acredita que cada um deles tem uma lin-

own language and from there the works arise. The fact of working

guagem própria e que daí surgem as obras. O fato de trabalhar com

with mystic elements reflects Tamara’s beliefs, who guarantee to

elementos místicos reflete as crenças de Tamara, que garante ter

have grown in expressiveness when she assumed the divine and

crescido em expressividade quando assumiu a importância do divino

spiritual importance at her life. “I feel more present in each work that

e do espiritual em sua vida. “Me sinto mais presente em cada obra

I produce.” The architect believes that her best and biggest work was

que produzo”. A arquiteta acredita que seu melhor e maior trabalho

a clay sculpture dedicated to Santa Paulina.

foi uma escultura em argila dedicada à Santa Paulina.

- Acredito numa arte em que a pessoa esteja presente, expressando seus princípios e valores com autenticidade.

Fotos: Arquivo Tamara Nowascky

- I believe in an art in which the person is present, expressing its principles and values with authenticity.

A Dama da Floresta escultura em argila / 40 x 24 x 28 cm Janeiro de 2011

Kali Benigna escultura em argila / 18 x 38 x 18 cm Janeiro de 2011 80 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 81


PERFIL

Fotos: Arquivo Tamara Nowascky

PERFIL

Tamara é arquiteta, designer exclusiva da Via Artística Móveis e supervisiona o desenvolvimento de cada detalhe das coleções. Entre as singularidades de seu trabalho estão a ergonomia dos móveis, a preocupação com o conforto e a responsabilidade ecológica.

- O resgate desse aspecto mágico e grandioso de nossa vida é o objetivo maior de meu trabalho. - The rescue of this magic and greater aspect of our life it’s the major goal of my work.

Tamara is an architect, exclusive Via Artística Furniture designer and she always check oversees the development of each detail of her products. Among the peculiarities of her work are the furniture ergonomics, the comfort concern and ecological responsibility.

82 Edição especial 20 anos

Depois de muito tempo de carreira dedicado

After a long career dedicated to the

ao design de móveis e objetos, está focada

furniture and objects design, she is focused

nas artes plásticas, razão pela qual prepara

in arts, which is why she prepares pieces for

peças para exposições. Esta paixão e curiosi-

exhibitions. This passion and curiosity that

dade que a movem para novas tentativas são

moves her to new attempts are visible in

visíveis nas coleções que projeta para a Via

the pieces that she designs for Via Artística,

Artística, onde todos os sonhos são transfor-

where all dreams are transformed in

mados em peças exuberantes e únicas

unique and exuberant pieces

Edição especial 20 anos 83


VA VASOS

VA VASOS

Foto: Rafa Nowascky e Otacilio Pacheco

04

01

A ARTE DA CERÂMICA

02

Vasos: 01 - Gina I | 02 - Dora I | 03 - Atina | 04 - Dora II | 05 - Gina III | 06 - Pietra II | 07 - Aranci | 08 - Pietra I | 09 - Gina II 84 Edição especial 20 anos

03

05

06

07

08

09

THE POTTERY ART Praticada desde a antiguidade, a arte da cerâmica ajudou a compor

Practiced since antiquity, the pottery art helped to write our history

nossa história com traços naturais. Através dos objetos produzidos

with naturals features. Through the objects produced by ancient

por antigas civilizações, os hábitos e aspectos da vida social e da

civilizations, the habits and aspects of social life and the people cul-

cultura dos povos foram registrados. Aquela técnica rudimentar de

ture have been registered. That rudimentary technique of modeling

modelar objetos a partir da argila garantiu, de forma enriquecedora,

objects from clay guaranteed, in an enriching way, the continuity of

a continuidade do conhecimento e o estudo de nossos ancestrais.

knowledge and study of our ancestors. Edição especial 20 anos 85


VA VASOS

TERRACOTA, GRÉS E PORCELANA

TERRACOTA, GRÉS E PORCELANA

Hoje as peças de cerâmica representam

Today the pottery pieces represent modernity

modernidade e requinte na decoração. São

and refinement in the interior design. They

divididas em três grupos de acordo com o

are divided into three groups according to the

grau de cozimento e a composição química do

cooking degree and the chemical composition

material utilizado. São eles: terracota, grés e

of the material used. They are: terracotta,

porcelana. A Via Artística traz até você o que há

stoneware and porcelain. Via Artística brings

de mais puro na cerâmica para enriquecer seus

you what is purest in pottery to enhance your

ambientes, com design exclusivo de Tamara

environments, with an exclusive design from

Nowascky.

Tamara Nowascky.

Susa

Sant Tereza

Alexandra

Aline

Bea

86 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 87


VA VASOS

Fotos: Rafa Nowascky

Castiçal Sabina

Vasos Gio

Pietra I e II

Coleção Vitória

O início

The beginning

Quando iniciou as atividades há 20 anos a

When Via Artística started its activities 20

Via Artística trabalhava com a pintura de

years ago, it worked with the vase painting.

vasos. Mais tarde agregou-se o mobiliário

Later added to the furniture to expose the

para expor os produtos nos ambientes da

products in the store environments and,

loja e com o crescimento da marca, a Via

with the brand growth, Via Artística made

Artística tornou suas peças totalmente

its pieces totally exclusive, bringing to the

exclusivas, trazendo para os consumidores

consumers the pottery and own designed

a cerâmica e o mobiliário assinado

furniture

88 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 89


DECORAÇÃO

Fotos: Rafa Nowascky e arquivo Eicholtz, Arteveneziana e Sppiredon

DECORAÇÃO

Em cada país uma cultura, uma inspiração e uma vida

The best

Europe

of

Periodicamente investimos em objetos de decoração e tendên-

Periodically we invest in decoration objects and European interior

cias do design de interiores europeu, através de muita pesquisa

design trends, through many research and uniqueness. Two

e singularidade. Há duas décadas os idealizadores da marca Via

decades ago the creators of Via Artística brand, walk by the

Artística, percorrem as ruas da Europa em busca de novidades

European streets in search of news brought exclusively to Brazil

trazidas exclusivamente ao Brasil pela Via Artística. São feiras,

by Via Artística. There are fairs, antique shops and stores visited

antiquários e lojas visitadas que demandam uma observação

that require a careful observation of styles and trends, the goal is

cuidadosa de estilos e tendências, o objetivo é garimpar.

panning.

90 Edição especial 20 anos

In each country a culture, an inspiration and a life Os tapetes e decorações encontrados em lugares inusitados, que

The carpets and decorations found in unusual places, compose

compõem com destreza ambientes luxuosos, os tecidos que fazem

skillfully luxurious environments, the fabrics that are successful out

sucesso lá fora, o design em evidência e o olhar experiente de quem

there, the design in evidence and the expert look of who transforms,

transforma, fazem com que as peças trazidas complementem a

make the pieces brought complement the inspiration for each new

inspiração para cada nova coleção da Via Artística.

Via Artística collection.

São utilizadas técnicas de pintura para personalização de móveis,

Painting techniques are used for furniture customization,

peças de decoração diferenciadas como os Cristais “De Murano”,

differentiated decoration pieces such as the “De Murano” Crystals,

luminárias belgas, elementos de composição para mesa posta e

Belgian luminaries, set table composition elements and still,

ainda, adornos que valorizam a elaboração de ambientes refinados.

adornments that value the elaboration of refined environments.

São garimpados ainda tapetes belgas, pratarias e esculturas ex-

Belgian carpets are still panned, silvery, exclusive sculptures and rich

clusivas e uma riqueza nos detalhes de tapeçaria em seda bordada

tapestry of the details in silk embroidered with jewels.

com pedrarias. Edição especial 20 anos 91


DECORAÇÃO

Fotos: Rafa Nowascky e arquivos Eicholtz

DECORAÇÃO

Em cada país uma cultura, uma inspiração e uma vida. Pelas ruas italianas é possível se emocionar com a história e a gastronomia típica do país. Construções imponentes que atravessaram séculos e ainda despertam a curiosidade dos visitantes e impressionam, levando-nos a viajar no tempo e perceber as minúcias do estilo.

In each country a culture, an inspiration and a life. By the Italian streets it’s possible to be moved by the typical story and gastronomy of the country. Impressive buildings that have gone through centuries and still arouse the visitors curiosity and impress, leading us to travel in time and realize the minutiae of style.

Nas ruas da Alemanha, Holanda e Bélgica

On Germany, Holland and Belgium streets

podem ser percebidos traços geométricos

can be seen perfect and geometrical lines,

e perfeitos, encontram-se antiquários

in antiques with real relics of wartime.

com verdadeiras relíquias dos tempos de

Being in the Europe transforms the soul

guerra. Estar na Europa transforma a alma

and the artist creativity, that’s why it’s so

e a criatividade do artista, por isso é tão

important to Via Artística team to be in tune

importante para a equipe da Via Artística

with what is most modern, attractive and

estar em sintonia com o que há de mais

exclusive

moderno, atraente e exclusivo 92 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 93


Conforto, design e luxo Mais de 5 mil metros quadrados de área de lazer, piscina com raia de 24m e quadra de tênis.

Av. Atlântica nº 470 - sala 01 - Centro - Balneário Camboriu - SC 47 3367-0302 / 47 8448-3126

94 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 95


HOTEL DESIGN

HOTEL DESIGN

DesignHotels.com The designhotels.com is a site

lizado em turismo onde você pode en-

specialized in tourism where you can

contrar a opinião de arquitetos, desig-

find architects, designers and other

ners e outros profissionais sobre mais

professionals’ opinion about more

de 200 hotéis em 40 países. A gastro-

than 200 hotels in 40 countries. The

nomia, as acomodações, a estrutura,

gastronomy, the accommodations, the

os lugares que podem ser visitados e

structure, the places that can be visited

as melhores opções, são encontradas

and the best options are found through

através de links, vídeos, fotos e textos.

links, videos, photos and texts. All of

Tudo isto reunido em um único lugar,

this together in only one place, created

criado para dividir experiências de via-

to share travel experiences and exalt

gens e exaltar o verdadeiro significado

the true meaning of design in the hotel

da palavra design na rede hoteleira.

chain.

Mais do que um site que dá dicas sobre os melhores hotéis do mundo, esta revista eletrônica coleciona histórias.

96 Edição especial 20 anos

More than a website that gives hints on the best hotels in the world, this electronic magazine collects stories.

Mais do que um site que dá dicas sobre

More than a website that gives hints

os melhores hotéis do mundo, esta

on the best hotels in the world, this

revista eletrônica coleciona histórias.

electronic magazine collects stories.

Cada propriedade reflete as idéias de

Each property reflects the ideas of

um visionário hoteleiro, alguém com

a visionary hotelier, someone with

paixão pela genuína hospitalidade,

passion by the genuine hospitality,

autenticidade cultural, design e arquite-

cultural authenticity, design and

tura. O conteúdo auxilia quanto à indús-

architecture. The content helps

tria do conhecimento em viagens e as

regarding the knowledge industry

tendências internacionais, tornando-se

in travel and international trends,

hoje uma marca de estilo de vida global

becoming today a global lifestyle brand

que é sinônimo de arquitetura e design

that is synonymous of architecture and

de interiores, com funcionalidade e

interior design, with functionality and

serviço excepcional.

exceptional service.

Fotos: Image courtesy of Design Hotels(tm)

O DesignHotels.com é um site especia-

Made Originals by

Para quem busca aquela incrível expe-

For those looking for an incredible

riência em uma viagem que fica na me-

experience in a trip that stays in

mória para sempre, há também o site

memory forever, there is also the

Made By Originals. Nele são trabalha-

Made By Originals site. Worked on

das as combinações perfeitas entre a

it are the perfect matches between

hospedagem, o design e os diferenciais

hosting, design and the differentials

que cada hotel pode oferecer. Em cada

that each hotel can offer. At each

local visitado há um tipo de hospeda-

place visited there is a kind of hosting,

gem, arte, gastronomia, vida noturna,

art, gastronomy, nightlife, fun, peace

diversão, paz e tranquilidade.

and tranquility.

Em cada local visitado há um tipo de hospedagem, arte, gastronomia, vida noturna, diversão, paz e tranquilidade.

At each place visited there is a kind of hosting, art, gastronomy, nightlife, fun, peace and tranquility.

Edição especial 20 anos 97


HOTEL DESIGN

HOTEL DESIGN

ALILA A MEMBER OF DESIGN HOTELS O Alila Villas Uluwatu é um resort formado por vilas completamente voltadas ao conforto da natureza, à reciclagem e ao cuidado com o meio ambiente. Foi o primeiro resort de Bali a ser construído conforme as certificações do Green Globe; recebeu também a certificação de Environmentally Sustainable Design – ESD (Design Ambientalmente Sustentável). Construído com materiais que fazem os visitantes sentirem-se ao ar livre, mesmo dentro dos quartos, trabalha com a conscientização e proteção das praias balinesas.

Foto: Image courtesy of Design Hotels(tm)

The Alila Villas Uluwatu is a resort composed of villages completely focused to the nature comfort, the recycling and care for the environment. It was the first Bali resort to be built according to Green Globe certifications; it also received the Environmentally Sustainable Design – ESD certification. Built with materials that will make guests feel outdoors, even inside the rooms, it works with the awareness and protection of the Balinese beaches.

98 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 99


HOTEL DESIGN

O retiro Alila Ubud oferece aos hóspedes todo o conforto e a

The Alila Ubud retreat offers guests all the comfort and

extravagância da paz e da tranquilidade. Os elementos natu-

extravagance of peace and tranquility. The natural elements

rais estão presentes na arquitetura e no design com telha-

are present in the architecture and design with thatched roofs

dos de palha e paredes de gesso liso, misturando o mundo

and plaster smooth walls, mixing the modern world with Bali

moderno com as tradições de Bali.

traditions.

100 Edição especial 20 anos

Fotos: Image courtesy of Design Hotels(tm)

HOTEL DESIGN

Edição especial 20 anos 101


HOTEL DESIGN

Fotos: Image courtesy of Design Hotels(tm)

HOTEL DESIGN

A natureza está presente por todos os

The nature is present in every hotel space.

espaços do hotel. As camas de madeira

The wooden beds and the typical decora-

e a decoração típica fazem deste retiro

tion make this retreat a cozy place to relax

um aconchegante local para relaxar e

and enjoy the island beauties, culture and

aproveitar as belezas da ilha, a cultura e a

gastronomy

gastronomia

102 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 103


Bali

Entre as 17.000 ilhas que compõem o maior arquipélago do mundo, a Indonésia, a mística ilha de Bali é um destino almejado devido a beleza natural e a riqueza da cultura. O clima tropical favorece a popularização turística que,

CULTURA

NYepi day

Foto: Rafa Nowascky

CULTURA

junto aos traços do hinduísmo (religião oficial),

Em Bali, nação que utiliza o calendário

In Bali, a nation that uses the Gregorian

encanta com oferendas aos deuses e hábitos

gregoriano para negócios e propósitos

calendar for business and governmental

milenares.

governamentais; dois calendários regem a

purposes; two calendars regulate life at

vida nas celebrações, adorações religiosas,

celebrations, religious worships, ceremo-

cerimônias e outras atividades, são eles:

nies and other activities, they are: Pawukin

Pawukin (semana) e Sasih (meio mês).

(week) e Sasih (half month). Within these

Dentro destes calendários baseados nas

calendars based on the moons, the Balinese

luas, os balineses comemoram o ano novo,

celebrate the New Year, called Nyepi Day.

denominado Nyepi Day. Celebrado com um

Celebrated with a four day festival, it is held

festival que dura quatro dias, é realizado no

the day after the vernal equinox, usually in

dia após o equinócio da primavera, geral-

March.

Among the 17.000 islands that compose the world’s largest archipelago, the Indonesia, the mystical Bali island is a desired destination because of the natural beauty and rich culture. The tropical weather favors the tourist popularization witch, along with traces of Hinduism (official religion), enchants with gods offerings and ancient habits. 104 Edição especial 20 anos

mente em março. Edição especial 20 anos 105


Fotos: Rafa Nowascky

CULTURA

Três dias antes do Nyepi Day ocorre o Melasti, Mekiyis ou Melis,

Three days before Nyepi Day happens the Melasti, Mekiyis or Melis,

onde o povo limpa a natureza e bebe do mar, lagos e rios a ‘fonte de

where people clean the nature and drink from the sea, lakes and

vida eterna’, denominada Amerta. Na ocasião as efígies dos deuses

rivers, the “eternal life source”, called Amerta. At the occasion the

de todos os templos da vila são levadas ao rio em cerimônias lon-

gods effigies of all the village temples are taken to the river in long

gas e coloridas, que remetem ao verdadeiro significado das cores

and colorful ceremonies, referring to the true meaning of the islands

da ilha.

colors.

No dia que antecede o Nyepi, chamado de Tawur Kesanga, é

On the day before the Nyepi, called Tawur Kesanga, an exorcism

realizada pelas aldeias uma cerimônia de exorcismo. Nas ruas os

ceremony is performed by the villages. On the streets the Balinese

balineses exibem monstros gigantes chamados ogoh-ogohs, feitos

exhibit giant monsters called ogoh-ogohs, made of papier-mache

de papel-machê e de bambu, que simbolizam espíritos ruins e

and bamboo, symbolizing bad spirits and are used to away the evil

servem para afastar os maus olhados. Estas criaturas ‘maiores que

eye. These creatures “larger than life” are part of the classic folklore

a vida’ fazem parte do clássico folclore balinês. A noite, é celebrado

Balinese. At night, the Ngerupuk is celebrated, when it is fired to

o Ngerupuk, momento em que é ateado fogo aos Ogoh-ogohs com

Ogoh-ogohs with torches, in order to expel the bad spirits of their

tochas, a fim de expulsar os espíritos do mal de suas vidas.

lives.

106 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 107


CULTURA Com a chegada do Dia do Silêncio (Nyepi Day), qualquer atividade

With the arrival of the Silence Day (Nyepi Day), any common daily

diária comum é proibida. A população não pode andar de carro,

activity is forbidden. The population can’t ride a car, travel, watch

viajar, ver televisão ou ouvir rádio; os únicos autorizados a circular

television or listen to the radio; the only ones allowed to move are the

normalmente são os seguranças tradicionais de Bali, chamados

Balinese traditional security guards, called Pecalangs. With the tradi-

Pecalangs. Com as tradições que marcam este dia, a ilha espera

tions that mark this day, the island expects that everything start over

que tudo recomece com paz, força e limpeza. O primeiro dia após o

with peace, strength and cleaning. The first day after the Nyepi is the

Nyepi é o momento em que a população perdoa os inimigos e canta

moment when the population forgives the enemies and sings the

o Dharma (certificados antigos com músicas e letras). Todos os dias

Dharma (ancient scripts with music and lyrics). Every Nyepi day are

do Nyepi são levados a sério pelos moradores, tornando esta uma

taken seriously by the residents, making it one of the most important

das cerimônias religiosas mais importantes de Bali

religious ceremonies in Bali

Fonte: http://www.travelavenue.com.br/

Foto: Rafa Nowascky

http://apequenaviajante.blogspot.com

Nas ruas os balineses exibem monstros gigantes chamados ogoh-ogohs On the streets the Balinese exhibit giant monsters called ogoh-ogohs

108 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 109


Fotos: Rafa Nowascky

a sia par as da Á z le e b adeira r das r a verd e c Desfruta e h n a Via eco irar e r fio para a s e d se insp ctos l é um ar aspe orienta nsform a cultura tr e r ia rça a a. Recr tica refo iá s a Artístic a r pecultu desem iais da stica ao essenc tí r A ia cia da V excelên ão. ta funç nhar es

O Guerreiro do Dragão:

O dragão (long) é o animal mítico que protege o Leste, na tradição chinesa. É também um signo do Zodiaco chinês e representa a dignidade do Imperador (wang).

Buda meditando em estado de Nirvana, simbolizado pela serpente atrás da cabeça

Cabeça de uma Apsaras / espécies de ninfas ou musas celestiais Poltrona King Java

To enjoy Asia beauties to inspire and recognize the true oriental culture is a challenge for Via Artística. To recreate and transform essential aspects of the Asian culture reinforces the excellence of Via Artística to perform this function.

Big Head Buda, Cabeças gigantes do Buda Cabeça do Buda no Nirvana estilizada 110 Edição especial 20 anos

Entidade fazendo o gesto de generosidade e entrega. Edição especial 20 anos 111


Poltrona Java

Em 1995 Rafa Nowascky viajou pela primeira vez em direção aos mágicos países asiáticos. A intenção era desbravar as ondas,

Desde a primeira viagem o resultado positivo era certo, o que de fato ocorreu nas viagens seguintes. Com a inspiração asiátic aé possível aprender coisas essenciais para a vida e, principalmente, transformar este aprendizado em peças únicas e inovad oras. A arte tem muita história para contar, como por exemplo, os rituais e o respeito à natureza encontrados em Bali, ilha de grande influência para a Via Artística. As viagens que procederam ao ano de 1995 tornaram-se cada vez mais ricas em detalhes. A cultura de Bali possui valores que compõem um mosaico de idéias com peças inovadoras, moder nas e únicas. Tanto nas pinturas quanto no design são perceb idas influências diferenciadas, trazidas de uma forte e valoro sa pesquisa local. A cada viagem novos ângulos artísticos são observados,

novas experiências trocadas e maior a preocupação com a qualida de. O resultado são produtos de alto padrão que refletem a verdad eira cultura asiática, os hábitos de raiz ausentes de estereótipos e conceitos pré-definidos 112 Edição especial 20 anos

In 1995 Rafa Nowascky traveled for

the first time to the magical Asian countries. The intention was to explore the waves, the islands charm and rediscover the tren ds across the world. To do it was necessary to walk without fear by the streets of completely unknown countries and venture into stores, antique shops and galleries, panning always the differen t and the beautiful, the products and the art that could be brou ght to Brazil. Since the first trip the positive result

was right, what actually

happened on the road following. With the Asian inspiration it’s possible to learn essential things for life and, mostly, transform this learning into unique and innovativ e pieces. The art has many stories to tell, such as the rituals and respect for nature found in Bali, and island of great influence to Via Artística.

Portas entalhadas de antiquário Os Cães de Fó são os antigos cães sagrados da Ásia, que guardavam e guardam, os templos budistas. Fotos: Rafa Nowascky

o encanto das ilhas e redescobrir as tendências do outro lado do mundo. Para isso foi preciso andar sem medo pelas ruas de países completamente desconhecidos e se aventurar em lojas, antiquários e galerias, garimpando sempre o diferente e o belo, os produtos e a arte que poderiam ser trazidos ao Brasil.

The trips that have made the year of 1995 became increasingly rich in details. Bali’s culture has valu es that compose an ideas mosaic with innovative, modern and unique pieces. Different influences are realized in both the pain tings and design, brought from a strong and valuable local rese arch. Every trip new artistic angles are obse rved, new experiences are changed and bigger is the concern for quality. The result is high standard products that reflect the true Asian culture, the habits of missing the root of stereotypes and pre-defined concepts

Bowl Mata 7

O Lord Ganesh é um dos deuses mais queridos e populares do hinduísmo: abre os caminhos, afasta obstáculos, protege as casas. Edição especial 20 anos 113


Foto: Arquivo GBC Brasil

SUSTENTABILIDADE

Construção sustentável As obras da construção civil denominadas ecologicamente corretas são hoje sinônimo de credibilidade. Foi pensando nisso que o Green Building Council (GBC) surgiu, para certificar as obras que realmente podem levar o selo de ‘sustentáveis’. O GBC Brasil é uma organização não governamental que visa fomentar a indústria da construção verde junto ao governo e a sociedade. Cerca de 90% das empresas brasileiras hoje procuram por construções sustentáveis, com destaques para prédios comerciais; atualmente o Brasil é o 5º país no ranking mundial de empreendimentos verdes. Entre as corporações pioneiras admitidas para a certificação “Green Building” estão agências bancárias, empresas como o McDonald’s, prédios de escritórios, prédios de saúde como o Hospital Albert Einstein, supermercados, entre muitos outros. Todos eles receberam o certificado Leadership in Energy Environmental (LEED), selo internacional que atesta a sustentabilidade de edifícios.

Sustainable construction The construction works called eco friendly today are synonymous of credibility. Thinking about it the Green Building Council (GBC) emerged, to certify the works that can actually take the “sustainable stamp”. The GBC Brazil is a nongovernmental organization that aims to promote the green building industry with the government and the society. About 90% of Brazilian companies today are looking for sustainable buildings, with highlights for commercial buildings; nowadays Brazil is the 5th country in the world ranking of green enterprises. Among the pioneering corporations admitted to the “Green Building” certification are bank agencies, companies like Mc Donald’s, office buildings, health buildings like Hospital Albert Einstein, supermarkets, and many others. All of them received the Leadership in Energy Environmental (LEED) certificate, international stamp that certifies buildings sustainability.

114 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 115


Este certificado é essencial para que uma empresa seja denominada sustentável e, mais que isso, possa ser respeitada. É importante ressaltar que construções verdes sem certifi-

Fotos: Arquivo GBC Brasil

SUSTENTABILIDADE

cação não possuem credibilidade no mercado – devido aos procedimentos de manutenção e operacionalização de empreendimentos. Segundo o site oficial da GBC Brasil, a sustentabilidade pode ainda ser corrompida e contestada se não seguir as normas das certificações quanto a materiais e recursos (MR), energia e atmosfera (EA), espaço sustentável – site (SS), qualidade ambiental interna (EQ) e o uso racional da água (WE). Os empreendimentos verdes são importantes saídas para a sustentabilidade de grandes centros. Apesar de o investimento inicial ser significativamente alto o retorno é imediato, bem como a valorização do imóvel e também da natureza

This certificate is essential for a company to be called sustainable, and more than that, to be respected. It’s important to note that green building without certification doesn’t have credibility in the market – due to maintenance procedures and operation of enterprises. According to the official website of GBC Brazil, the sustainability can still be corrupted and contested if it don’t follow the certification rules for materials and resources (MR), energy and atmosphere (EA), sustainable site (SS), indoor environment quality (EQ) and the rational use of water (WE). The green enterprises are an important way out for the large cities sustainability. Although the initial investment is significantly higher, the return is immediate as well the property valuation and also the nature

Cerca de 90% das empresas brasileiras hoje procuram por construções sustentáveis. About 90% of Brazilian companies today are looking for sustainable buildings

116 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 117


Fabrício Alexandre Dias c o n s u l t o r i m o b i l i á r i o creci 2266E

tranparência e confiança na sua negociação 118 Edição especial 20 anos

Avenida do Estado, 1445 - Balneário Camboriú - SC 47 3367 . 7575 - www.gridmotos.com.br

fabricioalexandredias@gmail.com fone: 47 9983 . 7494 - id 55*134*18768

Edição especial 20 anos 119


VA CASA NA PRAIA

VA CASA NA PRAIA

Arquitetura design sustentabilidade O mar sempre traz o que temos de melhor.

The sea always brings the best we have. We

Sentimos nele a natureza, o silêncio, a per-

feel in it the nature, the silence, the perfection

feição e a tranquilidade oferecidas pelo azul

and tranquility offered by blue waves that

das ondas que chegam até a areia da praia.

reach the shore.

A VA Casa na Praia é um espaço em cons-

The VA Casa na Praia (Via Artistica Beach

tante transição. Nela pode-se encontrar

House) it’s a space in constant transition. In

uma casa contemporânea e funcional,

it you can find a functional and contemporary

preocupada com o respeito à natureza e

house, concerned with the nature’s respect

cuidados com o meio ambiente. A inovação,

and care for the environment. The innovation,

a tecnologia e o conforto promovem uma

the technology and the comfort promote

ampla troca de informações, com o objetivo

a wide information exchange, in order to

de exaltar práticas sustentáveis na arqui-

exalt sustainable practices in architecture,

tetura, arte, decoração e design. Por ter a

art, decoration and design. By having the

sustentabilidade como principal diretriz,

sustainability as a main guideline, intends to

pretende servir como referência no assunto.

serve as a reference.

AN ABSOLUTE SHOWCASE OF SOPHISTICATION

120 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 121


VA CASA NA PRAIA

VA CASA NA PRAIA

Arquitetura O projeto oferece uma construção sofisticada, conceitual e didática

The project offers a sophisticated, conceptual and didactic

para quem busca o conhecimento de práticas que não agridam a

construction for those who seek knowledge of practices that don’t

natureza. Com elementos de iluminação, paisagismo, automação, e

harm the environment. With elements of lighting, landscaping,

certificação LEED (Green Bulding Council), pretende se alinhar aos

automation, and LEED (Green Building Council) certification, intends

conceitos atuais de arquitetura e construção. Visa também oferecer

to align with current concepts of architecture and construction. It also

uma experiência diferente ao público e ser um exemplo para novos

aims to offer a different experience to the public and be an example

projetos que buscam maior consciência ambiental.

for new projects that seek greater environmental awareness.

Foto: Rafa Nowascky

After expressing their deep affection for Mexico, they have moved on to new ground in New York City 122 Edição especial 20 anos

A idéia de um showroom certificado e uma linha de produtos ex-

The idea of a certificated showroom and a products line exclusive

clusiva e assinada neste conceito, faz da Via Artística a pioneira no

and signed in this concept, make Via Artística the pioneer in the

segmento de móveis e decoração. A inspiração na beleza da praia é

furniture and decoration segment. The inspiration in the beauty of

a matéria-prima para fazer deste um espaço confortável, acessível

the beach is the raw material to make this a comfortable, accessible

e principalmente consciente.

and mainly conscious space. Edição especial 20 anos 123


VA CASA NA PRAIA

DEsign

VA CASA NA PRAIA

A qualidade é um dos principais valores da Via Artística. Pelo fato

Quality is one of the main values of Via Artística. By the fact of always

de sempre estar em evolução e trabalhando com o que há de

be in evolution and working with what is the best in the market, the

melhor no mercado, a parceria com marcas renomadas torna-se

partnership with renowned brands becomes essential to achieving

fundamental para a obtenção do sucesso. As parcerias com as

success. The partnership with the brands Mac, Magis, Missoni Home

marcas Mac, Magis, Missoni Home e Sifas garantem resultados.

and Sifas guarantees results. Professionals recognized internation-

Profissionais reconhecidos internacionalmente pelo design inovador

ally by the innovative design develop pieces found in the collections.

desenvolvem peças encontradas nas coleções.

missoni

Em 1983, Rosita Missoni assinou a linha Missoni Home, crida para

In 1983, Rosita Missoni signed the Missoni Home line, created to

oferecer mobiliários, enxovais e objetos de decoração. Os anos

offer furniture, outfits and decorative objects. The years passed

passaram e a grife conquistou credibilidade, tornando-se referência

and the brand gained credibility, becoming the world reference in

na decoração mundial e presente em casas dos cinco continentes.

decoration and present in houses of the five continents.

banho

A Missoni une a decoração com os vestuários e tecidos, transitando do puro algodão e percal de seda ao cetim, jacquard, veludo, piquet, tricô, crochê e até o brilho do lurex. Trabalha, ainda, as estampas em composi-

Jalamar

ção com inusitadas cores e texturas.

Missoni unites decoration with clothing and fabrics, moving from pure cotton and percale of silk to satin, jacquard, velvet, piquet, knitting, crochet and even the lurex brightness. It still works the prints in composition with unusual colors and

petal chaise longuje

pitagora 124 Edição especial 20 anos

lusaka bouquet Edição especial 20 anos 125

Fotos: Arquivo Missoni / Pbd Comunicação

textures.


VA CASA NA PRAIA

VA CASA NA PRAIA

sifas

Com a filosofia de uma coleção “indoor-outdoor”, a Sifas também é parceira da Via Artística. Com mais de 50 anos de mercado, a empresa francesa desafia seus designers a criar móveis confortáveis e requintados, ideais para ambientes externos. As coleções Sakura, Kwadra, Oskar e Ec-Inoks trazem traços extremamente luxuosos e pontuados. A busca pela perfeição é percebida na qualidade dos pequenos detalhes e na tecnologia que garante conforto incomparável.

With the philosophy of a “indoor-outdoor” collection, Sifas is also a Via Artística partner. With more than 50 years in the market, the French company challenges its designers to create comfortable and refined furniture, ideal for outdoors environments. The Sakura, Kwadra, Oskar and Ec-Inoks collections bring extremely luxurious and punctuated features. The search for perfection is realized in small details quality and in technology that guarantees

Fotos: Arquivo Sifas

incomparable comfort.

126 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 127


VA CASA NA PRAIA

VA CASA NA PRAIA

A busca pela perfeição é percebida na qualidade dos pequenos detalhes e na tecnologia que garante conforto incomparável.

Fotos: Arquivo Sifas

The search for perfection is realized in small details quality and in technology that guarantees incomparable comfort.

128 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 129


VA CASA NA PRAIA

VA CASA NA PRAIA

Eero Aarnio

magis

Um dos pioneiros na utilização de plástico

One of the pioneers in the plastic use in the

no design industrial, Eero Aarnio é formado

industrial design, Eero Aarnio is graduated

em design industrial e de interiores no

in Industrial and Interior Design at the

Outra parceira da Via Artística é a Magis, a grife atua com ferra-

Another Via Artística partner is Magis, the brand acts with

Instituto de Artes Industriais (sigla?) em

Instituto de Artes Industriais (sigla?) in

mentas sofisticadas, e em algumas coleções utiliza elementos de

sophisticated tools, and in some collections uses metal mesh

Helsínquia (1957) e abriu o seu atelié em

Helsinki (1957) and opened his studio in

malha de metal e extrusão de alumínio. Atualmente grandes nomes

and aluminum extrusion elements. Nowadays big design names

1962, atividade que mantém ainda hoje. O

1962, activity that still maintains today. The

do design figuram na equipe Magis, tais como Francesco Binfaré,

appear in Magis team, such as Francesco Binfaré, Ronan & Erwam

finlandês desenvolveu a cadeira “Pastil”,

Finn developed the “Pastil” chair, which won

Ronan & Erwam Bouroullec, Naoto Fukasawa, Stefano Giovannoni

Bouroullec, Naoto Fukasawa, Stefano Giovannoni Konstantin Grcic,

que ganhou o prêmio American Industrial

the American Industrial Design Award in

Konstantin Grcic, Thomas Heatherwick, Marc Sadler, Zaha Hadid,

Thomas Heatherwick, Marc Sadler, Zaha Hadid, among others.

Design-Award em 1968.

1968.

entre outros.

Fonte: http://www.finlandia.org.br/public/ default.aspx?contentid=124198

tom dixon Especialista em iluminação e mobiliário, o

Specialist in lighting and furniture, the

britânico Tom Dixon tem como missão rea-

British Tom Dixon has as a mission to revive

vivar a indústria de móveis com inovação e

the furniture industry with innovation and

aspectos culturais. Ele trabalha com paixão

cultural aspects. He works with passion

e, na Magis, desenvolveu uma cadeira que,

and, at Magis, developed a chair that,

através sua estrutura semitransparente, é

through its semitransparent structure, is

quase invisível. Sua leveza visual faz com

almost invisible. Its visual lightness makes it

que seja uma cadeira versátil para muitos

a versatile chair for many environments.

ronan e

Erwan bourollec Fotos: Arquivo Magis

ambientes.

jasper morrison

130 Edição especial 20 anos

Ron Arad

Hoje, é considerado um dos mais renoma-

Today, he is considered one of the world’s

dos designers mundiais. Além de utilizar a

most renowned designers. In addition

reciclagem, traz para suas peças aspectos

to using recycling, brings to his pieces

pós-industriais e modernos. Mestre no uso

post-industrial and modern aspects.

de lâminas de aço e na experimentação

Master in the use of steel blades and in the

com plásticos, foi considerado o Designer

experimentation with plastics, was named

do Ano em 1994.

the Designer of the Year in 1994.

Edição especial 20 anos 131


VA CASA NA PRAIA

VA CASA NA PRAIA

Konstantin

Grcic

Fotos: Arquivo Magis

Stefano Giovannoni

Philippe Starck Este parisiense é arquiteto e se dedica

This Parisian is architect and dedicated to

ao design de interiores e de produtos.

the interior and product design. Influenced

Influenciado pelo pai engenheiro, proje-

by his engineer father, he designed interiors

tou interiores de apartamentos privativos

of private apartments (among them the

(dentre eles do presidente francês François

French president François Mitterrand),

Mitterrand), de hotéis e de importantes

hotels and important enterprises.

jerszy

empreendimentos.

Oiva Toikka

132 Edição especial 20 anos

marcel vander

O finlandês Oiva Toikka destacou-se pela

The Oiva Toikka Finn highlighted by the

produção artística de vidros, tornando-se

artistic production of glass, becoming

referência do gênero. Gosta de utilizar co-

reference of the genre. He likes to use

res, e entre seus trabalhos está uma série

colors, and between his works is a carved

de pássaros esculpidos que viraram peças

bird’s series that have become collector’s

de colecionadores. Ele diz que os erros são

pieces. He says that the mistakes are more

mais interessantes que algumas das ideias

interesting than some ideas he has.

que tem. Edição especial 20 anos 133


VA CASA NA PRAIA

VA CASA NA PRAIA

Alessandro Mendini Alessandro Mendini foi membro fundador

Alessandro Mendini was the founding

da “school for individual creativity ‘global

member of “school for individual creativity

Jaime Hayon

tools’” e editor-chefe de várias revistas

global tools” and chief editor of several

O projeto Cadeira Piña Jaime Hayon foi

The Cadeira Piña Jaime Hayon project was

italianas no ramo de arquitetura e design.

Italian magazines in the branch of

criado especialmente para Magis a partir

specially created for Magis from a wire for

Possui interesse pela concepção neo-

architecture and design. He has interest

de um fio para uso exterior. Homenagea-

outdoor use. Honored in 2010 by Maison

-moderna e contemporânea, é o criador da

in the neo-modern and contemporary

do em 2010 pela Maison & Objet como o

& Object as the Designer of the Year, the

lendária “Poltrona di Proust”, onde pode-se

conception, is the creator of the legendary

designer do ano, o espanhol começou como

Spanish began as an urban artist when he

notar suas preferências pela cor na decora-

“Poltrona di Proust”, where can be noted

artista urbano quando ainda era skatista

was still a skater and conquered the world

ção e nos móveis.

his preferences for colors in decoration and

e conquistou o mundo através de uma

through a production that ensures to be

furniture.

produção que garante ser quase sempre

almost always experimental.

experimental.

pierre paulin

Martí Guixé criou especialmente para a

Martí Guixé specially created for Magis the

Magis a coleção My Zoo, baseada em peças

My Zoo collection, based on white cardboard

de papelão branco. Além de lúdica, remete

pieces. Besides playful, it refers to childhood

à infância e permite a você colorir com lápis

and allows you to color with crayons, wax,

de cor, cera, aquarela ou mesmo pintar. En-

watercolor or even paint. It embodies

corpa significados psicológicos e tradições

psychological meanings and traditions in

nos animais, remetendo à linguagem dos

animals, referring to the comics’ language

quadrinhos em um mundo imaginário.

in an imaginary world.

Fotos: Arquivo Magis

Marti Guixe

Fonte: http://cataclismaterial.wordpress. com/tag/marti-guixe/

Martino Gamper A cadeira de haste para Magis Vineyard

The rod chair for Magis Vineyard Martino

Martino Gamper é o primeiro projeto

Gamper is the first industrial project of

industrial do designer italiano. Utiliza a vara

the Italian designer. He uses the stick as

como elemento decorativo e estrutural para

a decorative and structural element to

dar mais resistência à perna da cadeira. Em

provide more resistance to the chair leg. In

seus trabalhos, são refletidos gostos pela

his works, tastes for reconfiguration and

reconfiguração e desconstrução de ima-

images destructions are reflected; he likes

gens; gosta de produções fora da zona de

outside the comfort zone productions that

conforto que lhe permitam viajar e trabalhar

allow him to travel and work his creativity.

a criatividade. 134 Edição especial 20 anos

Thomas Heatherwick

Edição especial 20 anos 135


VA CASA NA PRAIA

VA CASA NA PRAIA

2012 VA CASA NA PRAIA RECEBE A MOSTRA MAC Profissionais assinam os ambientes exclusivos com mobiliário Mac.

ESPAcO GOURMET FORMAPLAS VA Casa na Praia recebe espaço para gastronomia. VA Beach House receives a gastronomy space

Professionals sign the exclusive environments with MAC furniture

Há 30 anos no mercado e sempre com os equipamentos mais

For 30 years on the market and always with the most modern

modernos, as cozinhas Formaplas utilizam compensados de reflo-

equipments, the Formaplas kitchens uses reforestation offset in the

Balneário Camboriú será palco da Mostra Mac 2012, evento que

Balneário Camboriú will host the MAC 2012 Exhibition, an event that

restamento na produção de seus móveis. Trabalham apenas com

furniture production. They only work with high quality products and

reúne grandes arquitetos e decoradores brasileiros. Marcada para

brings together major Brazilian architects and decorators. Scheduled

produtos de alta qualidade e garantem vida útil e longa a todos os

ensure useful and long life to all their products.

abril do mesmo ano, a mostra será realizada no espaço VA Casa na

for April of the same year, the exhibition will be held at the Via

seus produtos.

Praia, onde cada profissional deverá criar um ambiente inteiramen-

Artística Beach House space, where each professional must create

te Mac, tendo como limite a imaginação e, principalmente, o gosto

an entirely MAC environment, up to the limit the imagination and,

Para que os espaços construídos pela Formaplas proporcionem

experience more pleasant, the Beach House’s kitchen project aims

apurado.

mainly, the refined taste.

uma experiência gastronômica mais acolhedora, o projeto da

to make better and in an ergonomic way the available space in

cozinha Casa na Praia visa aproveitar melhor e de forma ergonômi-

the environment, with a bold and practical proposal, picturing an incomparable place. Special to celebrate life.

Na mostra, será possível conhecer a coleção Mac 2012 e analisar as

At the exhibition, it will be possible to know the MAC 2012

ca o espaço disponível no ambiente, com uma proposta arrojada e

novas tendências no design e na decoração. A mostra é a oportuni-

collection and analyze the news trends in design and decoration.

prática, idealizando um lugar incomparável. Especial para celebrar

dade para se encantar com peças feitas de forma totalmente arte-

The exhibition is the opportunity to become enchanted with entirely

a vida.

sanal e única, conferindo um toque diferenciado e agregando valor

unique handcrafted pieces, giving a differentiated touch and adding

ao espaço. Importantes profissionais farão parte desse evento,

value to the space. Important professionals will be part of this

conciliando os mais diferentes estilos e visões para cada ambiente,

event, combining the most different styles and visions for each

com criação de espaços singulares e bem trabalhados.

environment, with the creation of singular and well worked spaces.

136 Edição especial 20 anos

Fotos: Arquivo Mac móveis e CVera Rubert / Eco Lounge / Casa Cor Santa Catarina 2011 / Fotógrafo: Lio Simas

In order to the spaces built by Formaplas provide a gastronomic

Edição especial 20 anos 137


VA CASA NA PRAIA

VA CASA NA PRAIA

sustentabilidade em numeros A viabilidade econômica desta proposta é percebida em números. O custo inicial é de

sustentabilidade O arquiteto Carlos Eduardo Ramos, que possui

The architect Carlos Eduardo Ramos, who

MBA em certificação LEED e atua na Constru-

has an MBA in LEED certification and works in

green Soluções Sustentáveis, explica que a VA

Construgreen Soluções Sustentáveis, explains

Casa na Praia tem como principal conceito o

that Via Artística Beach House has as main

uso de estratégias para construção sustentável.

concept the use of strategies for sustainable

Ela apresenta uma linguagem arquitetônica que

construction. It presents an architectural

reflete na estética e na tecnologia o contexto

language that reflects at the aesthetics and at

em que vivemos, descartando qualquer ar-

the technology the context in which we live,

quitetura de “tendência”. Por esta razão, é uma

discarding any “trend” architecture. For this

proposta sem “prazo de validade”. Este projeto

reason, it’s a proposal without “expiration date”.

verde tem a sustentabilidade em sua abord-

This green project has the sustainability in its

agem transdisciplinar, isto é, ambiental, social e

interdisciplinary approach, that is, environmental,

econômica. Ele é importante por proporcionar

social and economic. It’s important for providing a

um maior bem-estar para os ocupantes e ensi-

greater well-being for the occupants and teaching

nar sobre o uso racional dos recursos naturais,

about the rational use of the natural resources,

visto que os edifícios consomem 40% de toda

since the buildings consume 40% of all energy

energia e água utilizada no mundo.

and water used in the world.

2% a 6% maior do que uma construção não sustentável, entretanto, devido à economia com a operação e manutenção da edificação, o retorno ocorre em quatro anos. Através de um design inteligente, serão utilizadas soluções para eficiência energética, economia de água, conforto termoacústico, materiais e tecnologias sustentáveis, gestão de resíduos durante a construção e por fim, melhor qualidade do ar, do ambiente interno, entre muitas outras. Hoje, em Santa Catarina, apenas três obras estão em processo de certificação LEED Green Building e uma obra é certificada com o Selo Casa Azul, da Caixa Econômica Federal, o que faz deste projeto referencia em sustentabilidade nacional e um marco na arquitetura catarinense

The economic viability of this proposal is realized from numbers. The initial cost is 2% to 6% higher than a not sustainable building, however, due to operation and maintenance edification economy, the return occurs in four years. Through an intelligent design, solutions will be used for energy efficiency, water savings, thermoacoustic comfort, sustainable materials and technology, waste management during construction and finally, better quality of air, of the internal environment, among many others. Today, in Santa Catarina, only three works are in the LEED Green Buildings certification process and one work is certified with the Selo Casa Azul, from Caixa Econômica Federal, what makes this project reference in national sustainability and a mark in Santa Catarina architecture

138 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 139


NÁUTICA

Fotos: Arquivo Azimut Yachts

NÁUTICA

AZIMUT 58 Luxo e sofisticação agora fabricado no litoral norte de Santa Catarina

O litoral catarinense é conhecido pelo glamour dos edifícios, carros

The Santa Catarina coast is known by the glamorous buildings,

importados e lojas de alto padrão. Os estaleiros Azimut Yachts de

imported cars and high standard stores. The Azimut Yachts of Avigliana

Avigliana, na Itália, completam o luxo do litoral brasileiro com o lan-

shipyards, in Italy, complete the Brazilian coast luxury with the launch

çamento do modelo Azimut 58 da coleção Flybridge. Este é um dos

of the Azimut 58 model from Flybridge collection. This is one of the first

primeiros modelos de iates de luxo fabricados no recém-lançado

luxury yacht models manufactured in the recently released Brazilian

estaleiro brasileiro, localizado na cidade de Itajaí, Santa Catarina.

shipyard, located in the city of Itajaí, Santa Catarina.

140 Edição especial 20 anos

Este é um dos primeiros modelos de iates de luxo fabricados no recém-lançado estaleiro brasileiro. This is one of the first luxury yacht models manufactured in the recently released Brazilian shipyard.

Edição especial 20 anos 141


NÁUTICA

Fotos: Arquivo Azimut Yachts

NÁUTICA

O Grupo Azimut-Benetti foi pioneiro no mundo nessa solução de abertura de janelas no casco. The Azimut-Benetti Group was pioneer in the world of this solution of opening windows in the hull. Desenhado em homenagem ao mar, tem como objetivo proporcio-

Designed in honor of the sea, it aims to provide a direct experience

nar uma experiência direta com a natureza. Concebido por Stefano

with the nature. Created by Stefano Righini, the yacht’s exterior

Righini, o design externo do iate é composto por extensas janelas

design is composed with large rectangular glass window that allow

de vidro retangulares que permitem ampla iluminação em todos

ample lighting in all compartments. Among the model news are

os compartimentos. Entre as novidades do modelo estão as jane-

the panoramic windows of the main cabin that can now be opened,

las panorâmicas da cabine principal que agora podem ser abertas,

providing greater contact with the nature. The Azimut-Benetti Group

proporcionando maior contato com a natureza. O Grupo Azimut-

was pioneer in the world of this solution of opening windows in the

-Benetti foi pioneiro no mundo nessa solução de abertura de ja-

hull.

nelas no casco. 142 Edição especial 20 anos

Dois motores 800mHP MAN R6 levam o Azimut 58 a uma veloci-

Two 800mHP MAN R6 engines lead the Azimut 58 at a speed

dade superior a 32 nós. Um sistema de som interligado com IPod

exceeding 32 knots. A sound system connected with an Ipod was

foi inserido na embarcação junto a uma televisão de 32 polegadas.

inserted in the boat along with a led television. A grill, a sink and a

Churrasqueira, pia e lixeira completam o iate. No deck principal há

dump complete the yacht. On the main deck there’s an eight people

um sofá para oito pessoas pode ser transformado em uma cama

sofa that can be turned into a double bed and a two places sofa, which

dupla e um sofá de dois lugares, que pode ser substituído por outro

can be replaced by other furniture. The upper level is connected to

mobiliário. O nível superior é ligado ao salão por uma escada. Nele

the saloon by a staircase. In it is the dining room, kitchen and the

encontram-se a a sala de jantar e a cozinha, e a área de comando.

command area.

Na cozinha um fogão de três bocas, microondas, grill com prote-

The kitchen has a three-burner stove, a microwave, a grill with

ção aquaguard, lava-louças e sistema de lavagem a seco. Todos os

aquaguard protection, a dishwasher and a cleaning system. All the

elementos da cozinha estão posicionados abaixo da altura da janela

kitchen elements are positioned below the window height for the

para a circulação de luz. Predomina na cabine a versatilidade de uso

movement of light. Predominates in the cabin the use versatility

desenvolvida pelo designer Stefano Righini e a sofisticada elegância

developed by the designer Stefano Righini and the sophisticated

do designer de interiores Carlo Galeazzi

elegance of the interior designer Carlo Galeazzi Edição especial 20 anos 143


LIVROS

LIVROS

A meditação dos Yoguis Em “A Meditação dos Yoguis” (Editora Traço, 2011, 168 p., R$ 34,00) Carlos Eduardo Gonzales Barbosa descreve um método de meditação construído pelos sábios da Índia. A partir da leitura das obras sânscritas produzidas pela seita hindu dos Nathas, o autor desvenda as linhas essenciais da meditação praticada pelos antigos yoguis. Construída de acordo com as mesmas regras gerais da cultura sânscritas, através Foto: Fábio Cabral

da Vastu Vidya, a meditação Natha destaca as forças regentes em cada direção do espaço, trazendo-as para dentro da mente do meditador.

Fabio Cabral 25 anos do artista Um registro de 25 anos dedicados à beleza feminina

In “A Meditação dos Yoguis” (Editora Traço, 2011, 168 p., R$ 34,00) Carlos Eduardo Gonzales Barbosa describes a meditation method built by India’s wise men. From the reading of Sanskrit works produced by the Hindu sect of Nathas, the author reveals the essential meditation lines practiced by the ancient yoguis. Built according to the same general rules of

O fotógrafo, diretor de fotografia, autor e roteirista Fabio Cabral leva

The photographer, cinematographer, author and screenwriter Fabio

até São Paulo seu novo livro: “Fabio Cabral – 25 anos do artista”,

Cabral takes to São Paulo his new book: “Fabio Cabral – 25 anos do

editado e impresso pela Gráfica Coan, de Tubarão-SC. O autor reúne

artista”, edited and printed by Gráfica Coan, from Tubarão – SC. The

através de uma coletânea de imagens, os 25 anos de fotos publicitá-

author gathers through an images selection, the twenty five years of

rias e de editoriais na carreira. Ele revela em um único livro a beleza

advertising and editorials photos in his career. He revels in a single

de celebridades como Adriane Galisteu, Ana Paula Arósio, Angélica,

book the celebrities beauty such as Adriane Galisteu, Ana Paula

Bruna Lombardi, entre outras musas.

Arósio, Angélica, Bruna Lombardi, among other muses.

Cabral é autor do polêmico Anjos Proibidos (1991), que retrata a

Cabral is the author of the controversial Anjos Proibidos (1991),

plástica, a beleza e a inocência de meninas que exploram o universo

retracting the plastic, beauty and innocence of young girls who

da sensualidade em plena ebulição. Fotógrafo de moda, retratos,

explore the universe of sensuality in full boil. Fashion photographer,

design, arquitetura, reportagens e produções publicitárias, seu

portraits, design, architecture, news and advertising productions,

trabalho pode ser apreciado principalmente em capas e editoriais

his work can be appreciated mainly in covers and editorial published

publicados em revistas de grande circulação como Vogue, Marie

in large circulation magazines such as Vogue, Marie Clarie, Elle,

Clarie, Elle, Playboy e Veja. Aplicou sua arte na direção de fotografia

Playboy and Veja. He applied his art directing the commercials

de filmes publicitários, curtas e longas metragens. Publicou ainda

photography, short and feature films. He even published the books

os livros Some Women (1998) e SLZ 48h (2002), com retratos de

Some Women (1998) e SLZ 48h (2002), with pictures of São Luiz do

São Luiz do Maranhão

Maranhão

144 Edição especial 20 anos

Sanskrit culture, through Vastu Vidya, the Natha meditation highlights the conductors’ forces in each space direction, bringing them into the meditator mind.

ISBN: 978-85-7119-048-1 www.tracoeditora.com

Foto: Arqvuivo pessoal

Twenty five years of the artist

Carlos Eduardo Gonzales Barbosa

Carlos é um estudioso da cultura da Índia,

Carlos is an Indian culture, Sanskrit and

do Sânscrito e do yoga. É co-autor do “O

yoga studious. He is co-author of “O Livro

Livro de Ouro do Yoga”, publicado pela

de Ouro do Yoga”, published by Ediouro in

Ediouro em 2007. Possui uma tradução de

2007. He has a translation of his authorship

sua autoria dos “Yogasutras de Patanjali”

of “Yogasutras de Patanjali” (1999) and

(1999) e mantém o site yogaforum.org. No

maintains the yogaforum.org site. At

momento, além de escrever e dar aulas e

the moment, besides writing and giving

palestras, está encarregado da tradução do

classes and lectures, he is in charge of

“WordPress” para a língua Sânscrita.

the “WordPress” translation to Sanskrit language. Edição especial 20 anos 145


MÚSICA

A J A R D I N A M E N T O

Foto: Zeeavi.com/ Hilary Walsh

E

146 Edição especial 20 anos

PLANTANDO SENTIMENTOS

P A I S A G I S M O

www.agrojardins.com - 47 3363.2225 / 9977.4339 Marginal Oeste, nº 365 (próx. Polimix) Tabuleiro - Balneário Camboriú - SC

Zee avi A grande revelação da música da Malásia, Zee

The great revelation of

Avi, lançou seu novo CD intitulado ‘Ghostbird’.

Zee Avi, released her new CD titled “Ghostbird”. At

Aos 25 anos, Zee estourou na internet após postar vídeos despretensiosos em que cantava com um violão

music in Malaysia,

25 years, Zee broke out on the internet after posting unpretentious videos singing with a guitar – the twist was

– a reviravolta foi tão grande que já gravou dois CDs e teve quase

so great that she has recorded two CDs and had almost 1 million

1 milhão de acessos em seu canal do Youtube.

accesses in her YouTube channel.

Nascida em 1986 na Malásia, Izyan Alirahman ou Zee Avi, como

Born in 1986 in Malaysia, Izyan Alirahman ou Zee Avi, as she was

ficou conhecida, morou em Londres para estudar moda. Começou

known, lived in London to study fashion. She began to record videos

a gravar vídeos em que cantava e tocava violão para os amigos e

in which she sang and played the guitar for friends and decided to

resolveu colocá-los na internet. O número de acessos inespera-

post them on the internet. The unexpected number of accesses was

dos foi tão grande que a cantora ganhou notoriedade e recebeu

so big that the singer gained notoriety and received an offer from

uma proposta do produtor de Jack Johnson para gravar um cd. O

the Jack Johnson’s producer to record a CD. Zee’s style is defined as

estilo de Zee é definido como hobo-chic e apresenta ainda algumas

hobo-chic and also has some characteristics of the 60th

características dos anos 60

Edição especial 20 anos 147


ARTE

FLORICULTURA & PRESENTES A artista plástica residente, Analup, traz

The resident artist, Analup, brings modern

quadros modernos e descontraídos à

and relaxed paintings to the Via Artística

composição Via Artística. Através de uma

composition. Through a decorative art, Ana

arte decorativa, Ana Lúcia Picoloto trabalha

Lúcia Picoloto works with a doll line, with

com uma linha de bonecas, com traços

fun features and colorful themes. As for a

divertidos e temas coloridos. Já para um

more deep style, Analup produces contem-

estilo mais profundo, Analup produz telas

porary abstract paintings with vibrant colors

abstratas contemporâneas com cores

and “mature” drawings.

vibrantes e desenhos ‘maduros’. A resident of the coastal city of Balneário

C

Moradora da cidade litorânea de Balneá-

Camboriú, she works with art and design

M

rio Camboriú, trabalha com arte e design

since 2001, when began to dedicate to

Y

desde 2001, quando passou a dedicar-se a

her greatest passion. Her paintings can

CM

sua maior paixão. Seus quadros podem ser

be found at the showroom or purchased

MY

encontrados no showroom ou adquiridos

through Via Artística

através de encomendas pela Via Artística

CY

CMY

Fotos: Arquivo pessoal e James/Deehouse.com

K

VENHA CONHECER A NOVA LOJA Alameda do Balneário Camboriú Shopping, Sala 08 (ao lado da escada rolante) Telefone: Quiosque (47) 3263-8471 Alameda (47) 3062-8373 148 Edição especial 20 anos

Av. Santa Catarina, 1, Balneário Camboriú Shopping, Bal. Camboriú - SC

Edição especial 20 anos 149


TECNOLOGIA

Motor da tecnologia, da modernidade e do design.

Dr. Juliano Jahn CRO 7593

Horários de atendimento diferenciados até as 23h00. Consulte disponibilidade! Casos Clínicos

Remoção de tecido cariado e restauração em resina composta.

Remoção de toda a restauração em amálgama e reconstrução do elemento em resina composta.

Remoção da restauração antiga em amálgama e confecção de rrestauração complexa em resina composta.

Av. Marcos Konder, 1207 - Sala 43 - Centro - Itajaí - SC - Cep 88301-303 www.julianojahn.com.br - julianojahn@julianojahn.com.br

150 Edição especial 20 anos

(47) 3248 2734

Remoção de toda a cárie, tratamento de canal e confecção de bloco em Laboratório / Art Glass.

Os motores aumentam significativamente a vida útil das peças e são fáceis de instalar, basta um ponto de energia independente que chegue a um dos lados da persiana ou cortina para, desta forma, alimentar o motor que fica totalmente oculto. As marcas mais conceituadas trazem tecnologia capaz de acioná-las de forma individual ou simultânea, protegendo tapetes, pisos e mobílias dos raios solares com um simples comando pré-programado no controle remoto ou mesmo sensores solares instalados na fachada do imóvel. Estes sensores modernos, desprovidos de fios ou baterias, são instalados no alto da fachada do imóvel e aguardam o sol para despertar as persianas e cortinas, o que poupa tempo e esforço para quem o utiliza

The design and decoration have evolved to facilitate people’s life and day-by-day. Today it’s possible to find the versatility and comfort available to everyone, including environments and pieces that deserve a special look. With 40 years of constant improvement, the equipments of shutters motorization are more modern, simple, durable and efficient, conquering a privileged space in the real estate market.

Fotos: Arquivo Somfy e Greenvana

O design e a decoração têm evoluído para facilitar a vida e o dia-dia das pessoas. Hoje é possível encontrar a versatilidade e o conforto ao alcance de todos, inclusive em ambientes e peças que merecem um olhar especial. Com 40 anos de constante aprimoramento, os equipamentos de motorização de persianas estão mais modernos, simples, duráveis e eficientes, conquistando um espaço privilegiado no mercado imobiliário.

Engines significantly increase the useful life of pieces and are easy to install, just one point of independent energy that reaches one side of the shutter or curtain for, this way, feeding the engine that is completely hidden. The most reputable brands bring technology capable of activating in an individual or simultaneous way, protecting carpets, floors and furniture from sun rays with a simple pre-programmed command on the remote control or even solar sensors installed on the front of the building. These modern sensors, deprived of wires or batteries, are installed on top on the front of the building and wait for the sun to wake up the shutters and curtains, which saves time and effort for those who use it

Fonte: Premium Ari Santana / expert em motorização de persianas, brises, portas e janelas

Carregador solar para Iphone Carregar o Iphone com tecnologia sustentável já é uma realidade. A Greenvana lançou um carregador que utiliza a energia solar para gerar carga ao seu celular, seja Iphone ou um aparelho com tecnologia compatível. Além da energia limpa, o eletrônico possui um eficiente painel solar que permite acompanhar o processo de recarga pelo indicador localizado na parte traseira, uma luz de LED.

Charging Iphone with sustainable technology is already a reality. Greenvana launched a charger that uses solar energy to generate load to your cell phone, whether is an Iphone or a device with compatible technology. Besides the clean energy, the electronic has an efficient solar panel that allows monitoring the charging process by the indicator located on the back, a LED light.

As facilidades trazidas pelo aparelho são tamanhas, seja na economia de tempo ou mesmo de energia. Com ele é possível carregar o celular enquanto aproveita um dia ensolarado na praia ou quando o carro está sob o sol. Para os adeptos aos esportes ao ar livre, trilhas, caminhadas e expedições turísticas a novidade agrada. O carregador traz ainda adaptadores para aparelhos Nokia, Samsung, Motorola e Sony Ericsson

The facilities brought by the device are so big, whether is in saving time or energy. With it is possible to charge your cell phone while enjoying a sunny day at the beach or when the car is under the sun. For fans of outdoors sports, trails, hiking and touristic expeditions the news pleases. The charger also brings adapters for devices of Nokia, Samsung, Motorola and Sony Ericsson Edição especial 20 anos 151


CORPORATIVO

CORPORATIVO

O Mercado e o Design Com o objetivo de oferecer conforto e elegância, a Via Artística

In order to offer comfort and elegance, Via Artística develops

desenvolve peças exclusivas para atender aos mais variados

exclusive pieces to attend the most varied environments. Our

ambientes. Nossa proposta é levar até você a melhor solução para

proposal is to bring to you the best solution for enterprises. The

empreendimentos. A dedicação da equipe VA está refletida em um

Via Artística team dedication is reflected in a serious work with

trabalho sério com traços luxuosos, modernos e criativos, atende-

luxurious, modern and creative features, we serve many different

mos as mais diversas situações e desenvolvemos uma ambienta-

situations and develop an ambience according to the customer

ção de acordo com a preferência do cliente, seja um Resort, Hotel,

preference, whether is a resort, hotel, spa, beach club, inn, bar,

SPA, Beach Club, Pousada, Bar, Restaurante, Bistrô, Condomínios e

restaurant, bistro, condominiums and builders.

Construtoras. To accomplish the corporative sales Via Artística counts on with Para realizar as vendas corporativas a VIA ARTISTICA conta com

strategic partners to ensure quality, design and high resistance.

parceiros estratégicos para garantir qualidade, design e alta resis-

Within the offered solutions stands out the Mac Móveis, witch with 30

tência. Dentro das soluções oferecidas destaca-se a MAC MÓVEIS,

years of market became the biggest national franchising of outdoor

que com 30 anos de mercado tornou-se a maior rede nacional de

furniture, besides offering a complete line with exclusive furniture,

móveis para área externa, além de oferecer uma linha completa

whether in aluminum, synthetic fiber or Cumaru wood – all certified

com móveis exclusivos, seja em alumínio, fibra sintética ou madeira

by Ibama.

Fotos: Arquivo Mac imóveis e Construtora Venturin

Cumaru – todos com certificação do IBAMA.

A MAC possui uma exclusiva linha outdoor com móveis que não

The MAC has an exclusive outdoor line with furniture that doesn’t

estragam, mesmo em ambientes abertos. São peças que podem

spoil, even in open environments. They are pieces that can get

pegar chuva, vento, sol ou mesmo maresia, sem perder a qualidade

rain, wind, sun or even sea breeze, without losing the quality and

e os traços que as fazem diferenciadas. São disponibilizadas diver-

features that make them differentiated. Several colors products

sas opções em cores dos produtos através do processo de pintura

options are available through the electrostatic paint process, or in

eletrostática, ou no alumínio natural polido. O revestimento é feito

natural polished aluminum. The coating is made of synthetic fibers,

em fibras sintéticas, desenvolvidas na própria indústria com a

developed in the industry itself with the most advanced technology

tecnologia mais avançada e, desta forma, garantindo que os móveis

and, thereby, ensuring that the furniture will resist the most

resistam às mais diferentes condições climáticas. Já as almofadas

different climate conditions. The cushions are made of fabrics with

são confeccionadas em tecidos com estampas exclusivas e com fios

exclusive prints and waterproofed wires.

impermeabilizados. See the corporative sales advantages: Veja as vantagens das vendas corporativas: 152 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 153


CORPORATIVO

Fotos: Brasil Images - Kiwi Bar e arquivo Mac móveis

CORPORATIVO

Assistência técnica permanente

154 Edição especial 20 anos

A Via Artística oferece serviço de assistên-

o reconhecimento de possíveis avarias e

Via Artística offers technical assistance

the recognition of possible malfunctions

cia técnica para seus clientes, garantindo a

soluções necessárias. Dentro deste proces-

services to its customers, ensuring the

and necessary solutions. Within this whole

segurança e o controle de todas as peças.

so todo e qualquer reparo ocorre de forma

security and control of all pieces. Each piece

process any repair occurs in an efficient

Cada móvel possui um código que identifica

eficiente e rápida, evitando transtornos aos

of furniture has a code which identifies the

and quick way, avoiding disruptions to

os detalhes da produção e com isso, facilita

clientes.

production details and therefore, facilitates

customers.

Edição especial 20 anos 155


CORPORATIVO

Design exclusivo O seu empreendimento pode ficar na cidade, na montanha ou na praia. O que todos os clientes procuram é o mesmo: conforto, beleza e funcionalidade. Enquanto você cuida da hospitalidade, a Via Artística se encarrega do estilo.

Produto reconhecido pelos melhores profissionais Os melhores profissionais dão um toque de estilo às coleções da Via Artística, o que Aqui a segurança, o conforto e a exuberân-

Qualidade com preços competitivos

cia andam de mãos dadas.

Todos os móveis da Via Artística são

garante a vanguarda e qualidade nas peças.

produzidos sob demanda com matéria-prima de alta qualidade, desde a produção

Exclusive design Your business may stay in the city, in the mountain or at the beach. What customers are looking for is all the same: comfort,

quase artesanal até a entrega ao cliente. Isto possibilita que os empreendimentos adquiram os melhores móveis por um preço acessível.

beauty and functionality. While you take care of hospitality, Via Artística takes care of the style.

Product recognized by the best professionals

Quality with competitive prices All the Via Artística furniture are produced

The best professionals give a touch of

on demand with high quality raw material,

style to the Via Artística collections, which

since the almost handcrafted production

guarantees the forefront and quality in the

until delivery to the customers. This allows

pieces. Here the safety, the comfort and the

businesses to acquire the best furniture at

exuberance go hand in hand.

an affordable price.

156 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 157

Foto: Fábio Cabral / Departamento de Arquitetura da Incorporadora Cehinel Ltda, Armand Aubery (in memorian) e Roberta Zimmermann Buffon - Arquitetura de Interiores

CORPORATIVO


CORPORATIVO

Faturamento direto de fábrica

Factory direct billing

O faturamento direto de fábrica é uma das

The factory direct billing is one of the major

principais vantagens da compra coorpora-

advantages of corporate purchasing. The

tiva. As facilidades e os descontos auxiliam

facilities and discounts help in negotiations

nas negociações para que nossos clientes

so that our customers get the best product

obtenham o melhor produto de forma

in a complete way.

completa.

Upholstering service designed

O conceito de exclusividade é levado a sério

The concept of exclusivity is taken seriously

pela Via Artística, por isso oferecemos ser-

by Via Artística, that’s why we offer

viços de estofaria projetada e executamos

upholstery services designed and execute

idéias de designers e arquitetos. Assim os

designers and architects ideas. Once spaces

espaços são potencializados e acomodam

are enhanced and accommodate more

mais pessoas com estilo e conforto

people with style and comfort Fotos: Fábio Cabral / Departamento de Arquitetura da Incorporadora Cehinel Ltda, Armand Aubery (in memorian) e Roberta Zimmermann Buffon - Arquitetura de Interiores

Serviços de estofaria projetada

158 Edição especial 20 anos

Avenida Atlântica, nº 3250 - Centro

Telefone 47 3261.0500

Balneário Camboriú - SC - Brasil

Toll Free 0800 643 6006

reservas@hotelbhally.com.br

www.hotelbhally.com.br

Edição especial 20 anos 159


Com 20 anos de mercado, a Via Artística Móveis está no auge da juventude. Ela se reinventa, se atualiza e mais do que isso, garante qualidade e diversidade para seus produtos. São criações modernas e sofisticadas que exaltam a criatividade e o luxo.

energética e sensores de presença e fotocélula, a economia de energia é levada a sério. A água da chuva é armazenada e tratada, garantindo o uso racional dos recursos renováveis, o que contribui com o meio ambiente sem abrir mão do conforto e da comodidade.

A Via Artística não é só uma marca, é um estilo de vida que ajuda na realização de sonhos e na busca pelo bem estar. Trabalhar para atingir a excelência na hora de atender clientes não é apenas um objetivo, é uma busca constante de aperfeiçoamento da equipe. Com uma produção limpa, levanta a bandeira da sustentabilidade e agrega valor aos produtos através da forma artesanal com que estes são trabalhados. De maneira consciente e séria, possui singularidades que garantem ao cliente um estilo exclusivo e ao mesmo tempo luxuoso.

As transações com os fornecedores é moderna e utiliza plataformas como o e-procurement e b2b com lojistas. A equipe administrativa da Via Artística é altamente qualificada, o que garante o reconhecimento da agilidade no mercado. Todo processo de estofamento envolve uma complexa organização dos diversos tipos e densidades das espumas, bem como de molas e/ou cintas elástica. Para que isto ocorra é necessário uma equipe capacitada e confiante. A valorização dos profissionais, a integração da empresa com a comunidade e a satisfação do cliente são os objetivos da Via Artística.

Os móveis Via Artística são produzidos com madeira de demolição e madeiras de manejo (FSC). Toda estrutura dos sofás composta por madeira de lei testada para resistir ao uso diário é desenvolvida e tratada com produtos que não agridem o meio ambiente, sempre seguindo uma rigorosa política de qualidade. As técnicas de folheação e pintura aplicada são únicas, trazidas diretamente da Itália pela designer Tamara Nowascky. Estas técnicas caracterizam um efeito inusitado e particular, dando aos móveis um alto grau de sofisticação e bom gosto. Além de trabalhar com as principais marcas de tecidos nacionais e importados, as opções pelas tramas com material reciclável e que utilizam espumas ecológicas fazem do mobiliário inteiramente sustentável. Entre as preocupações constantes da indústria estão a gestão de resíduos, a utilização de embalagens em caixas de papelão e sacolas kraft (também com certificação FSC), a reaplicação de sobras e o cuidado com o descarte dos materiais ao longo do ciclo de vida. O reflexo destas preocupações fomenta a composição de um ambiente de trabalho saudável, repassa à equipe o conhecimento de ações sócio-ambientais. Utilizando máquinas modernas de alto desempenho, equipamentos com eficiência

160 Edição especial 20 anos

Esses diferenciais e detalhes dos produtos refletem anos de estudos sobre as tendências internacionais e pesquisas constantes por novas tecnologias, sempre operados e mantidos dentro de princípios que levem à alta performance e reduzam os impactos ao meio ambiente. O resultado são produtos diferenciados e à altura da expectativa e exigências dos clientes mais detalhistas. Oferecendo um mix de produtos diferenciados, desenvolvidos pelo próprio estúdio de criação e pelos móveis e vasos assinados pela designer Tâmara Nowascky. O showroom conceito da Via Artística está localizado na divisa entre Balneário Camboriu e Itajaí, em Santa Catarina. São oferecidos produtos exclusivos e de alta qualidade com a loja Via Artística Classic – que conta com 3 pisos (2mil/m²) e reforça o mercado de decoração de luxo na cidade. A mistura do clássico com o contemporâneo marca presença nos diversos ambientes pontuados pela originalidade e sofisticação. As paredes cobertas de belos objetos e os ambientes muito bem decorados são uma terapia para os olhos e sentidos

With 20 years in the market, Via Artística Furniture is at the height of youth. It reinvents and updates itself, and more than that, ensures quality and diversity for its products. They are modern and sophisticated creations that exalt creativity and luxury. Via Artística isn’t just a brand, it’s a lifestyle that helps achieving dreams and in the search for well-being. Working to achieve excellence in time to serve customers isn’t just a goal, it’s a constant search for team improving. With a clean production, raises the sustainability flag and adds value to the products through the handcrafted way that they are worked. In a conscious and serious way, it has singularities witch guarantee the costumer an unique style and luxury at the same time. The Via Artística furniture are produced with demolition and management wood (FSC). The whole sofa structure composed of hardwood tested to resist the daily use is developed and treated with products that don’t harm the environment, always following a strict quality policy. The foliation and painting techniques applied are unique, brought directly from Italy by the designer Tamara Nowascky. These techniques feature an unusual and particular effect, giving the furniture a high degree of sophistication and good taste. Besides working with the major national and imported fabrics brands, the options for frames with recyclable materials that use ecological foams made the furniture entirely sustainable. Between the constant concerns of the industry are the waste management, the use of packing in cardboard boxes and kraft bags (also with FSC certification), the reapplication of leftovers and the care with the materials disposal throughout the life cycle. The reflection of these concerns fosters the composition of a healthy work environment and passes to the team the knowledge of the socio-environmental actions. Using modern

machines of high performance, equipment with energy efficiency and presence sensors and photocell, the energy economy is taken seriously. The rain water is stored and handled, ensuring the rational use of the renewable resources, which contributes to the environment without compromising the comfort and convenience. The suppliers’ transactions are modern and use plataform such as e-procurement and b2b. The Via Artística management team is highly qualified, which ensures the recognition of agility in the market. Every upholstering process involves a complex organization of several foam types and densities, as well springs and/or elastic straps. To achieve this it’s necessary a capable and confident team. The professionals’ valuation, the company integration with community and the customer satisfaction are Via Artística goals. These products differentials and details reflect years of study about international trends and constant research for new technologies, always operated and maintained within the principles that lead to high performance and reduce environmental impacts. The result is differentiated products and up to the expectations and demands of more finicky customers. Offering a mix of differentiated products, developed by its own creation studio and by the furniture and vases signed by the designer Tamara Nowascky, the Via Artística concept showroom is located on the border between Balneário Camboriú and Itajaí, in Santa Catarina. Exclusive and high quality products are offered in Via Artística Classic shop – which has 3 floors (2 thousand sqm) and reinforces luxury decoration market in the city. The classical and contemporary mixture is present in various environments punctuated by originality and sophistication. The walls covered with beautiful objects and beautifully decorated environments are therapy for eyes and senses Membro | Member

Edição especial 20 anos 161

Fotos: Rafa Nowascky

INSTITUCIONAL

INSTITUCIONAL


162 Edição especial 20 anos

Edição especial 20 anos 163


164 Edição especial 20 anos


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.