Artesanía Dominicana Catálogo / Directorio
Dominican Crafts Catalogue / Directory
Tomo I edición revisada| Volume I revised edition Noviembre / November 2015
Pág. Anterior: Figuras de cerámica, muñecas sin rostro, Higüerito, Moca Ceramic figurines, faceless dolls
Foto portada / Cover photo: Figura de alambre de teléfono Telephone wire figurine. Asociación de Personas con Discapacidad Físico-Motora, Inc. Santo Domingo (ASODIFIMO)
Artesanía Dominicana Catálogo / Directorio
Catálogo de Artesanía Dominicana | Dominican Crafts Catalogue Tomo I | Volume I
Dominican Crafts Catalogue / Directory
Proyecto | Project Ministerio de Industria | Comercio y Ministerio de Cultura Ministry of Industry and Commerce | Ministry of Culture Coordinacion General | General Coordination José De Ferrari Coordinación Editorial | Editorial Coordination José De Ferrari Lourdes Camilo de Cuello Valentín Guerrero Auspicios | Sponsorship Ministerio de Industria y Comercio | Ministry of Industry and Commerce Ministerio de Cultura | Ministry of Culture Consejo Nacional de Competitividad | National Council of Competitiveness Fundación Banco ADEMI | ADEMI Bank Foundation Consorcio Dominicano de Competitividad Turística | Dominican Consortium for Tourism Competitiveness Fotografía | Photography Gianfranco Lanzetti José De Ferrari Diseño | Design Luis Pérez Ballás Impresión | Printing Amigo del Hogar, Santo Domingo
Impreso en la República Dominicana Agosto, 2012 Printed in the Dominican Republic August, 2012
Con el auspicio de:
CONTENIDO | CONTENTS
6|
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Juana Evangelista Espósito Tejedora de fibras naturales Natural fiber weaver Gurabo, Santiago
Agradecimientos | Acknowledgements
11
Presentación | Foreword José Rafael Lantigua, Ministro de Cultura | Minister of Culture
12
Prólogo | Prologue Manuel García Arévalo, Ministro de Industria y Comercio | Minister of Industry and Commerce
18
El desarrollo de la Artesanía como Insdustria Cultural Handicrafts development as a Cultural Industry Andrés Van Der Horst Secretario de Estado, Director Ejecutivo | Minister, Executive Director Consejo Nacional de Competitividad | National Council of Competitiveness
20
ARTESANÍAS | CRAFTS Alfarería Y Cerámica | Pottery And Ceramics Tallas en Madera | Wood Carvins Tallas en Piedra | Stone Carvins Muebles | Furniture Cestería y Fibras Naturales | Basket-Making And Natural Fibers Jícara de Coco | Coconut Shell Higüeros tallados y calados | Carved An Engraved Gourds Otras Fibras Naturales | Other Natural Fibers Textiles | Textiles Papel | Paper Papel Maché/ Máscaras de Carnaval | Papier Maché / Carnival Masks Joyería | Jewelry Instrumentos Musicales | Musical Instruments Peletería| Leather Making Metales | Metals Bisutería | Costume Jewelry Otras Artesanias | Other Crafts
23 44 71 74 80 92 96 99 106 115 118 125 134 144 150 155 164
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
7
Premios X Feria Nacional de Artesanía, Diciembre 2011 Prize X National Crafts Fair, December 2011
170
Zonas de Producción Artesanal | Crafts Production Zones (provinces) Zona I- Santo Domingo, Distrito Municipal y Municipios (Este,Norte y Oeste) Provincias de San Cristóbal y Monte Plata
176
Zona II-
Este, San Pedro de Macorís, Hato Mayor, El Seibo, La Altagracia (Higüey) y La Romana
Zona III- Cibao (Central Valley), Monseñor Nouel, (Bonao) La Vega, Espaillat ( Moca), Hermanas Mirabal, (Salcedo) Santiago y Puerto Plata
Zona VI- Sur/South, Peravia, (Baní) Azua, San José de Ocoa, San Juan de la Maguana, Elías Piña, Barahona, Pedernales, Bahoruco e Independencia Mapa artesanal de la Republica Dominicana Crafts Map of the Dominican Republic Los procedimientos de exportación de la República Dominicana Centro de Inversión y Exportaciones de la República Dominicana- CEI-RD Procedure for crafts exports- Center for Investments and Exports of the Dominican Republic- CEI-RD Requisitos para la obtención de licencias de operación de gift shop como personas físicas y morales Requisites for obtaining licenses for the operation of gift shops as individuals and corporations. Requisitos para la renovación de licencias de gift shop como personas físicas y morales Requisites for the renewal of gift shop licenses as physical persons
8|
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
194
197
Artesanía es Patrimonio Lourdes Camilo de Cuello, Craft is Patrimony Lourdes Camilo de Cuello
200
Apuntes para redescubrir la artesanía Dominicana Valentín Guerrero Notes on re-discovering Dominican crafts Valentín Guerrero
204
208
184
Un llamado a los artesanos y comerciantes del sector Francisco Gratereaux A calling to artisans and merchants Francisco Gratereauxe
210
186
Instituciones que asisten al sector artesanal Institutions that assist the crafts sector Directorio de productores | Directory of producers
215
178
202
180
Zona IV- Noreste/Northeast- Duarte, (San Francisco de Macorís) Sánchez Ramírez (Cotuí), Samaná y María Trinidad Sánchez (Nagua) 182 Zona V- Línea Noroeste, Montecristi, Dajabón, Santiago Rodríguez y Valverde –Mao
Apuntes de los recorridos realizados y observaciones sobre el Catálogo- Directorio de Artesanía Dominicana, José De Ferrari Notes from the trips made, on the Dominican Crafts Catalog-Directory, José De Ferrari
183
206
209
188 189 190 191
192 192
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
9
AGRADECIMIENTOS / ACKNOWLEDGEMENTS La realización de este catalogo-directorio no hubiera sido posible sin la colaboración y apoyo de las siguientes instituciones, tiendas artesanales y personas. This catalogue-directory would not have made without the support of the following institutions crafts stores and persons. Margarita De Ferrari, Presidenta Fundación Banco Ademi.
Instituciones/Institutions: Centro León, Santiago; Altos
Consejo Nacional de Competitividad: Andrés Van
de Chavón, La Romana, Clúster de Muebles de Santiago,
Der Horst, Director Ejecutivo del Centro Nacional de
Jeffery Pérez, Fundación REDDOM, Esteban Guillen,
Competitividad y sus funcionarias, Laura Del Castillo, Clara
Clúster Turístico de Santo Domingo, Agencia de Estados
Rodríguez y Tamara Vásquez.
Unidos para el Desarrollo Internacional/USAID, Aoki Takashi, Juan Pablo González, Candis Krummel, Proyecto
Consejo Dominicano de Competitividad Turística-CDCT/
de Turismo Sostenible bajo la Participación Publica y
USAID: Lissette Gil, Clara Barriola
Privada para la provincia de Puerto Plata- TURISOPP, Misión Taiwán, Michael Lee y Sofía Verigüete, Claudia
Ministerio de Cultura: Lic. José Rafael Lantigua, Ministro
Sandoval, Fundación Corazón a Corazón; Thelma Martínez,
de Cultura; Lic. Lourdes Camilo de Cuello, Vice Ministra
Asociación de Hoteles y Turismo de República Dominicana,
de Patrimonio Cultural; Lic. Valentín Guerrero, Director
ASONAHORES y Jorge Caridad, Museo Mundo de Ambar.
General de CENADARTE; Luisa Castillo, Encargada de Ferias Artesanales; Nerva Fondeur, Directora de
Artesanos y Gestores Culturales: Silvia Melo, Azua, Manuel
Cooperación Cultural; Miguelina Lara, Reyita Báez, Ana
García, Presidente Clúster de Muebles de Santiago; Ramón
Peralta, Oficina Regional Norte; Miguel Leger y Julio
Valdez, INDEPRO; Elba Espinal, Promotora Artesanal de
Pichardo, Oficina Regional de Barahona; José Méndez,
Santiago y la Línea Noroeste; Porfirio Peralta, Muebles
Alexander Domenech, Garibaldy Herrera,
Junco; Miguel Ángel Estrella, Monte Largo, Haina; Edis Sánchez, Musicólogo; Genaro Reyes (Cayuco) y Abril
Ministerio de Industria y Comercio: Manuel García Arévalo,
Troncoso, Centro Cultural de Miches; Pedro Castro, Narciso
Ministro de Industria y Comercio y los siguientes funciona-
Coca, Los Bancos de Arena; San Pedro de Macorís, Juan
rios y personal, Fernando Pou, Vice Ministro Administrativo;
Puello y Ángel Lorenzo, Cambita, San Cristóbal; Ramón
Francisco Gratereaux, Vice Ministro; Clarisa Cáceres, Katty
Guillen, Yamasá, Monte Plata.
Tejada, Diana Remigio, Ángel Vicente, Santiago Ogando,
Tiendas: La Mercantil Importadora, Santo Domingo;
Serafín Ovalle (Papito) Santiago Obando, Confesor Frías
Esteban Lalic, Galería de Arte y Yoneuris Pichardo Salomé
Agüero.
Nativ’ Art, Las Terrenas, Samaná; Juana Evangelista Espósito, Gurabo, Santiago; Dominique Calderón, Hotel
Teresa Ruiz, Higüeros Tallados Engraved Gourds Santo Domingo
10 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Ministerio de Turismo: Yarin Casquero, Director Departa-
Santo Domingo.
mento de Empresas y Servicios; Nancy Durán, Encargada Departamento de Gift Shops.
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
11
José Rafael Lantigua
Ministro de Cultura
PRESENTACIÓN Como la artesanía, ninguna expresión de la industria
Y es que la protección de la artesanía es una actitud
nacional creativa ha logrado autoevaluarse, identificar sus
que nos conduce desde el año 2004, cuando asumimos
prioridades y poner en sintonía sus objetivos con las líneas
la administración del Ministerio de Cultura. Para el 2005,
En diálogo permanente con los líderes del sector,
los artesanos nos sorprenden con su capacidad de adap-
estratégicas que marcan el ritmo del mercado y el pulso de
procedimos a la firma de un convenio de colaboración
promovemos el asociacionismo, el emprendedurismo y el
tación y resistencia abriéndose espacio en el mundo de la
las economías en los nuevos tiempos.
con el Despacho de la Primera Dama de la República,
fortalecimiento del marco legal, patrocinando las consul-
moda, en los centros turísticos, en las grandes cadenas co-
Sea la presente publicación un reconocimiento a los
Dra. Margarita Cedeño de Fernández, que resultó en be-
tas para el conocimiento del “Proyecto de Ley de Fomento,
merciales, en los hoteles, en los gift-shops, en los museos
artesanos dominicanos que con su perseverancia nos de-
neficio de los cientos de usuarios del Centro Nacional de
Desarrollo y Competitividad de la Artesanía Dominicana”,
y en las tiendas virtuales.
muestran que, más allá de la sencillez que les caracteriza,
Artesanía -CENADARTE- que hoy luce renovado y activo
pendiente en la agenda del Congreso de la República.
habita en ellos, por igual, el espíritu de ”la pasión, la creati-
en su reestructuración institucional, en su variada oferta
vidad y la gerencia”.
académica y en la eficiencia de sus servicios.
actividad comercial generada por esta industria a media-
del diseño y artífices de unos 15 países de la región.
dos de los 60´s, lo que nos lleva a decir, una vez más, que
Saludamos esta iniciativa con la seguridad de que es
Para beneficio de los artesanos, logramos sinergias
y será una herramienta vinculante que viene a estrechar
con el Ministerio de Industria y Comercio (MIC), con el
la brecha entre los artesanos dominicanos y el mercado
Es de gran satisfacción para nosotros, poner a circular
Nuestro sí a esta industria nos exigió crear un pro-
Ministerio de Turismo (MITUR), con el Centro de Exportación
global. Para que nuestros cultores alcancen el bienestar
este “Catálogo-Directorio de Artesanía Dominicana”, fruto
grama de ferias artesanales que inicia con gran esplendor
e Inversión de la República Dominicana (CEI-RD), con el
disfrutando de sus ganancias y continúen modelando la
del trabajo de un equipo de expertos del Centro Nacional
e impacto económico en la Feria Nacional de Artesanía
Instituto de Formación Técnica Profesional (INFOTEP), con
arcilla, pateando el torno, golpeando el yunque, calando las
de Artesanía (CENADARTE) dependencia del Ministerio
de Navidad, recorre las ferias municipales y regionales
la Oficina Nacional de Propiedad Intelectual (ONAPI), con
fibras, tallando la madera, puliendo las piedras, repujando
de Cultura en alianza con el Ministerio de Industria y
y se corona con el Paseo de los Artesanos en la Feria
la Agencia de Promoción de las Exportaciones del Caribe
la piel, fundiendo los metales, reciclando y reutilizando los
Comercio, a quienes agradecemos y felicitamos por la cali-
Internacional del Libro-Santo Domingo. En adición a lo
(Caribbean Export), con el Despacho de la Primera Dama
desechos industriales… recreando el paisaje y contando
dad lograda en esta muestra.
anterior, el Ministerio de Cultura realiza el Concurso de
(DPD), con la Misión de Servicios Industriales de Taiwán
su historia con las manos, ayudados por herramientas ru-
Una vez más, palpamos los logros de los esfuerzos
Artesanía y Belenes, al tiempo que promueve la partici-
(Misión Taiwán), con la Agencia Española de Cooperación
dimentarias –a veces, con las tecnologías de punta– pero
por fomentar y difundir las investigaciones que permiten
pación de artesanos destacados en ferias y concursos
Internacional para el Desarrollo (AECID) y con la Oficina
todos, sin excepción, con el corazón y la mente puestas en
conocer de manera objetiva la evolución de la industria ar-
internacionales.
Nacional del Ordenador de los Fondos de la Unión Europea
la preservación de nuestra identidad cultural y de nuestras
(ONFED).
reservas ecológicas.
tesanal dominicana, iluminando y orientando las políticas
12 |
Caribbean” con la participación de importantes maestros
En el 2011, el Ministerio de Cultura, a través del
que, a futuro, habrán de ser replanteadas para su protec-
Viceministerio de Patrimonio Cultural y sus aliados es-
Hoy, las ventas de artesanía alcanzan cifras millona-
ción y su desarrollo sostenible, un rumbo que nos señala la
tratégicos, organizó y co-patrocinó la más grande feria
rias, un fenómeno que tan solo podría compararse con la
Estrategia Nacional de Desarrollo (END).
de artesanías y regalos del Caribe, en su versión “Design
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
13
José Rafael Lantigua
Minister of Culture
FOREWORD Artisanry, like any expression of the national creative
The protection of artisanry is a vocation that has guided
industry, has come to evaluate itself, identify its priorities
us since the year 2004 when we assumed the administra-
and harmonize its objectives with the strategic lines that
tion of the Ministry of Culture. In 2005, we proceeded with
In an ongoing dialogue with the leaders of the sec-
mark the rhythm of the market and the pulse beat of the
the signature of a collaboration agreement with the Office
tor, we promote the making of guilds, entrepreneurship and
Today artisanry sales have reached millions of dollars,
economies in these new times.
of the First Lady of the Republic, Dr. Margarita Cedeño
strengthening of the legal framework, sponsoring the con-
a phenomenon that can only be compared to the com-
Let this publication serve to recognize the Dominican
de Fernández which benefited hundreds of users of the
sultation for the dissemination of the “Bill for the Promotion,
mercial activity generated by this industry in the mid 60´s,
artisans who via their perseverance, show us that, beyond
National Center of Artisanry (Centro Nacional de Artesanía
Development and Competitiveness of Dominican Artisanry¨
which leads us to say, once again, that artisans surprise us
the unpretentiousness that characterizes them, there lives
– CENADARTE) which today shines again, renewed in its
pending in the agenda of the Congress of the Republic.
with their ability to adapt and resist, finding openings in the
within them, in all of them, the spirit of “passion, creativity
institutional re-structuring, in its varied academic offer and
and execution”.
in the efficiency of its services.
the National Office for the Coordinator of Funds from the
from some 15 countries of the region.
European Union (Oficina Nacional del Ordenador de los Fondos de la Unión Europea - ONFED).
To the benefit of the artisans, we put together syn-
world of fashion, in tourism centers, in large commercial
ergies with the Ministry of Industry and Commerce
chains, in hotels, in los gift-shops, in museums and virtual stores.
It is a great satisfaction for us to launch this “Catalog-
Our YES to the industry demanded the creation of a
(Ministerio de Industria y Comercio – MIC) and the
Directory of Dominican Artisanry” product of the labor of a
program of artisan fairs that began with great economic
Ministry of Tourism (Ministerio de Turismo - MITUR)
We salute this initiative, with the assurance that it is
team of experts of the National Artisanry Center (Centro
impact and glory in the National Christmas Artisanry Fair,
with the Center for Exportation and Investment of the
and will be a connection tool that will serve to bridge the
Nacional de Artesanía - CENADARTE), an agency of the
passing through the municipal and regional fairs and was
Dominican Republic (Centro de Exportación e Inversión
gap between Dominican artisans and the world market. So
Ministry of Culture, in alliance with the Ministry of Industry
crowned by the Artisanry Runway in the International Book
de la República Dominicana - CEI-RD), with the Institute
that our cultural agents attain well-being and enjoy their
and Commerce, whom we thank and congratulate for the
Fair – Santo Domingo. In addition, even before that, the
for Professional Technical Training (Instituto de Formación
earnings and continue modeling clay, pedaling turntables,
quality achieved in this sampling.
Ministry of Culture carried out the Artisanry and Nativity
Técnica Profesional - INFOTEP), with the National Office
striking anvils, weaving fibers, carving wood, polishing
Once again, we can feel the touch of the success of
Scenes Competition, at the same time it promoted the par-
of Intellectual Property (Oficina Nacional de Propiedad
stones, embossing leather, smelting metals, recycling and
the efforts towards promoting and distributing research
ticipation in artisans prominent in international contests
Intelectual - ONAPI), with the Agency for Promotion of
reusing industrial discards … recreating the landscape and
that enables us to know, objectively, the evolution of the
and fairs.
Exports from the Caribbean (Caribbean Export), with
recounting their history with their hands, assisted by rudi-
Dominican artisrany industry, illuminating and directing
In 2011, the Ministry of Culture, via the Vice-Ministry
the Office of the First Lady (Despacho de la Primera
mentary tools – sometimes with vanguard technology but
policies which, in the future, will have to be re-formulated
of Cultural Patrimony and its strategic partners organized
Dama - DPD), with the Taiwan Industrial Services Mission
all of them, without exception, with their hearts and minds
for its sustainable development and production, the path
and co-sponsored the largest fair of artisanry and gifts in
(Mission Taiwan), with the Spanish Agency of International
fixed on the preservation of our cultural identity and our
laid out by the National Development Strategy (Estrategia
the Caribbean, in its edition “Design Caribbean” with the
Cooperation for Development (Agencia Española de
ecological reserves.
Nacional de Desarrollo - END).
14 |
participation of important masters of design and creativity
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Cooperación Internacional para el Desarrollo - AECID) and
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
15
Detalle de sombrero de hoja de coco, Miches El Seibo.
16 |
ArtesanĂa Dominicana | Dominican Crafts
ArtesanĂa Dominicana | Dominican Crafts |
17
Manuel García Arévalo
Manuel García Arévalo
Ministro de Industria y Comercio
IMPORTANCIA CULTURAL Y ECONÓMICA DE LAS ARTESANÍAS
Minister of Industry and Commerce
CULTURAL AND ECONOMIC IMPORTANCE OF HANDCRAFTS
Los productos artesanales son manifestaciones de uso
mercados de exportación y del sector turístico, en donde
Handcrafted products are manifestations of practical
Dominican handcrafts are at a stage of recuperation
práctico a los que la creatividad popular les ha agregado
existe un interés por adquirir artículos y accesorios de deco-
use to which popular creativity has added an esthetic conno-
due to the opportunities offered by the export markets and
una connotación estética o simbólica, estableciendo una
ración hechos a mano, que reflejan las imágenes y el colo-
tation, establishing an intimate relation between the utilitari-
tourist trade—where there is interest in acquiring hand-
íntima relación entre lo utilitario y lo bello. De forma que, si
rido del tipismo tropical y caribeño. Además de la demanda
an (useful) and the beautiful. Thus, while they play a starring
made articles and accessories for decoration, which reflect
bien adquieren un papel protagónico en el desenvolvimien-
que genera el mercado inmobiliario, tanto nacional como
role in domestic and quotidian life, they are also decorative
the images and color of the typical, tropical caribbean.
to de la vida doméstica y cotidiana, también son objetos
dentro de los establecimientos hoteleros y gastronómicos,
objects which contribute to the spread of popular art and
In addition to the demand generated by the real estate
decorativos que contribuyen a divulgar el arte popular y a
así como de extranjeros residentes que adquieren viviendas
the reinforcement of the national identity— which conserve
market (national as well as in hotels and restaurants), for-
reforzar la identidad nacional, ya que conservan patrones
temporales, donde se evidencia una creciente predilección
patterns in their use and designs—passed from generation
eign residents, in rented houses, show an increasing prefer-
tradicionales en sus usos y diseños, trasmitidos de una a
por la moda de objetos artesanales que acentúan la origina-
to generation, and implicitly carry a seal of strong tellurian
ence for the style of handcrafted objects which accentuate
otra generación, que llevan implícito una impronta de fuerte
lidad del carácter vernáculo.
rootage, than go back to prehistoric and colonial epochs.
the originality of the vernacular character.
arraigo telúrico, evidenciando elementos culturales que se
Es dentro de ese favorable ámbito de valorización
It is also important to highlight the contribution of the
It is within this favorable environment of appreciation
y relanzamiento de la producción artesanal criolla que
artisans, as an ideal way of providing productive employ-
and re-launching of the Catálogo de Artesanía Dominicana;
A la vez, es importante resaltar la contribución de las
se ha concebido la edición del Catálogo de Artesanía
ment and generate incomes. This way, the artisanal sector
with the auspices of the Ministry of Industry and Commerce
artesanías, como un medio idóneo para proveer empleos
Dominicana, realizado con los auspicios del Ministerio
constitutes a significant segment within the micro, small,
via the Centro Nacional de Artesania (CENDARTE), the
productivos y generar ingresos. De este modo, el sector
de Cultura, a través del Centro Nacional de Artesanía
and mid-sized businesses (the MIPYMES), made up of men
Consorcio Nacional de Competitividad Turística/ USAID,
artesanal constituye un segmento significativo dentro de
(CENADARTE), el Consejo Nacional de Competitividad, el
and women, who with their dedication, steadfastness, and
and the Fundación ADEMI, along with the Ministry of
las micros, pequeñas y medianas empresas, las MIPYMES,
Consorcio Dominicano de Competitividad Turística/USAID
creative capacity, contribute greatly to the country’s socio-
Industry and Commerce and its Artisanal Development
conformado por hombres y mujeres que con su dedicación,
y la Fundación ADEMI, aunados al Ministerio de Industria
economic development.
Direction (Direccion de Desarrollo Artesanal), in order to
constancia y capacidad creadora realizan un gran aporte al
y Comercio y su Dirección de Desarrollo Artesanal, con el
Therefore, we can identify the handcrafts as a symbio-
highlight the enormous potential of our artisan resources,
desarrollo socioeconómico del país.
interés de destacar el enorme potencial de nuestros re-
sis of culture and development, which by its preservation,
showing its regional characteristics and the geographic lo-
Por tanto, podemos identificar a las artesanías como
cursos artesanales, mostrando sus características regio-
foment, and adequate commercialization, can convert into
cation of its artisans, and thereby contributing to the rescue,
una simbiosis de cultura y desarrollo que, a través de su pre-
nales y la ubicación geográfica de sus artífices, para así
a never-ending fount of cultural manifestations, jobs, and
spread and commercialization of the handcraft business
servación, fomento y adecuada comercialización, pueden
contribuir al rescate, difusión y comercialización del que-
economic resources.
and Dominican popular art.
convertirse en una fuente inagotable de manifestaciones
hacer de las manualidades y el arte popular en República
culturales, actividad laboral y recursos económicos.
Dominicana.
remontan a las épocas prehistórica y colonial.
Las artesanías dominicanas se encuentran en una etapa de repunte ante las oportunidades que ofrecen los
18 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
19
Andres Van Der Horst Alvarez
Andres Van Der Horst Alvarez
Secretario de Estado, Director Ejecutivo Consejo Nacional de Competitividad
EL DESARROLLO DE LA ARTESANÍA COMO INDUSTRIA CULTURAL
HANDICRAFTS DEVELOPMENT AS A CULTURAL INDUSTRY
El desarrollo de la artesanía, como industria cultural
Como parte de la visión país en reconocimiento y apo-
The development of crafts as a cultural industry with
As part of the vision of the country to recognize and sup-
de gran impacto en la economía nacional, se consolida
yo a esta industria, la Estrategia Nacional de Desarrollo
great impact on the national economy is in the process of
port this industry, the National Development Strategy fixes on
como una oportunidad para el desarrollo competitivo de
contempla en su eje sobre competitividad la prioridad de
consolidating an opportunity for the competitive development
its competitiveness axis the priority of “promoting the develop-
la República Dominicana, dado especialmente su estrecha
“promover el desarrollo de la industria cultural y proyectar
of the Dominican Republic, especially given its close link with
ment of cultural industry and projecting the tangible and intan-
the national tourism sector.
gible patrimony of the nation”. As lines of action, it foresees
vinculación con el sector turístico nacional.
20 |
Secretary of State, Executive Director National Council of Competitiveness
en patrimonio tangible e intangible de la nación”. Como lí-
Las industrias culturales se convierten en una oportu-
neas de acción contempla, entre otras cosas, consolidar el
Cultural industries become an opportunity for promoting
the consideration of a National System of Culture to conserve,
nidad para promover las ventajas competitivas de los paí-
Sistema Nacional de Cultura, conservar, proyectar y recu-
the competitive advantages of countries where differentiation
project and recover the cultural patrimony as well as the de-
ses donde su diferenciación depende cada vez más de la
perar el patrimonio cultural así como el desarrollo de una
depends more and more on the capacity of its productive sec-
velopment of a cultural supply that adds to the attractions
capacidad de su sector productivo para innovar, basado en
oferta cultural que aporte a los atractivos turísticos. Estos
tor to innovate, based on the value added via knowledge and
of tourism. These plans converge in the National Systemic
la agregación de valor, mediante el conocimiento y aprove-
planes se conjugan con el Plan Nacional de Competitividad
taking advantage of technologies. Here is precisely where the
Competitiveness Plan, as well as the Institutional Strategic
chamiento de las Tecnologías. Es aquí precisamente donde
Sistémica así como con el Plan Estratégico Institucional
greatest challenge lies to promoting the integral development
Plan (2010-2015) of the Ministry of Culture.
radica el mayor reto para promover el desarrollo integral
(2010-2015) del Ministerio de Cultura.
of the crafts activities businesses in the Dominican Republic,
For the National Council of Competitiveness (CNC) it
de las empresas de la actividad artesanal en la República
Para el Consejo Nacional de Competitividad (CNC) es
by way of an increase in the productivity and competitiveness
is an honor to collaborate in the support of the Ministry of
Dominicana, a través del incremento de la productividad y
una honra colaborar en apoyo del Ministerio de Industria y
of its agents, strengthening their identity and access to the
Industry and Commerce (Ministerio de Industria y Comercio
competitividad de sus agentes, fortaleciendo su identidad
Comercio (MIC) para la elaboración del primer Catálogo/
internal and external markets.
y su acceso al mercado interno y externo.
Directorio de Artesanos de la República Dominicana.
The authenticity of same, in their distinctive modalities,
– MIC) in the preparation of the first Dominican Republic crafts Catalog/Directory.
La autenticidad de las mismas, en sus distintas mo-
Este esfuerzo conjunto con el Ministerio de Cultura,
joined by standards of quality backing them, has undoubtedly
This joint effort with the Ministry of Culture serves to sat-
dalidades, acompañada de los estándares de calidad que
viene a satisfacer una necesidad demandada por el sector
become a great and solid opportunity for the social and eco-
isfy a need demanded by the tourism and crafts sector, seek-
la avalen, se convierte sin lugar a duda en una gran opor-
turístico y artesanal, buscando contribuir a estrechar los
nomic development of the Dominican nation and the welfare
ing to contribute to extending the links of communication and
tunidad firme para el desarrollo social y económico de la
lazos de comunicación y comercialización entre los artesa-
of its citizens.
marketing between artisans and their potential consumers.
nación dominicana y el bienestar de sus ciudadanos.
nos y sus potenciales consumidores.
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
21
ALFARERÍA Y CERÁMICA El término alfarería es un vocablo antiguo que en el
The term pottery is an ancient word, in this country
país se refiere a aquellos productos tradicionales como
it refers to those traditional products such as water jugs,
las tinajas, ollas y burenes usados para la fabricación del
pots and shallow basins used for the making of cassava,
casabe, hechos principalmente en las comunidades de El
principally produced in the communities of Higüerito and
Higüerito y Reparadero, Moca, provincia Espaillat, así como
Reparadero, Moca, as well as artisan ceramic and floor
ladrillos, mosaicos y losetas artesanales que no requieren
tiles, which do not require double firing and enameling.
de doble quema y esmaltados. Este quehacer artesanal fue ampliamente desarrollado por las poblaciones precolombinas a la llegada de los europeos a las Antillas y en particular a La Española.
Horno de leña de alfarería Log fired pottery kiln
22 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
POTTERY AND CERAMICS
This artisan’s skill was broadly developed by the preColumbine populations at the time of the arrival of the Spaniards to the Antilles, and especially to Hispaniola. At present, artisan pottery has been established with
En la actualidad la cerámica artesanal se ha estable-
two lines of products, those developed with the introduc-
cido principalmente con dos líneas de productos: aque-
tion of the potter’s wheel in Higüerito in the mid-60’s, which
llos desarrollados con la reintroducción del torno en El
resulted in the manufacture of faceless dolls, unfired with
Higüerito, a mediados de los años setenta, que resultó en
acrylics and varnish and planter pots made principally in
la fabricación de muñecas sin rostros, adornos decorados
Bonao.
al frío con acrílicas y barnices, y tarros para plantas he-
The other line of products is made up of ceramics dec-
chos principalmente en Bonao; la otra, la componen cerá-
orated in Taíno themes , modeled by hand, left unpainted or
micas decoradas con motivos indígenas taínos modeladas
painted in black acrylics, made respectively in the commu-
a mano, dejadas al natural, así como pintadas con acrílicos
nities of Los Calabazos, Jarabacoa, Guaigüi, La Vega and
negros, fabricadas en las comunidades de Los Calabazos,
in Yamasá, Monte Plata.
Jarabacoa; Guaigüi, La Vega y en Yamasá, Monte Plata.
Ceramic flower vases, lamp bases and finely finished
También se fabrican floreros, bases de lámparas y
decorations are also made, with incisions and enamel-
adornos finamente decorados con incisiones y esmaltes
ing in the ceramics workshops of Altos de Chavon in La
en el taller de cerámica de Altos de Chavón en La Romana.
Romana.
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
23
Fabrica Artesanal La Feria Autopista Duarte entre La Vega y Santiago
Chano, Reparadero, Higüerito, Moca
Horno de leña con quema de ollas y tinajas tradicionales, Reparadero, Higüerito, Moca. Log fire kiln, firing bowls and tinajas, (traditional vessels).
Fabrica Artesanal La Feria Autopista Duarte entre La Vega y Santiago
Fabrica Artesanal La Feria Autopista Duarte entre La Vega y Santiago
24 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
25
José Tiburcio, Taller de Cerámica Altos de Chavón, La Romana José Tiburcio, Ceramic workshop
26 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
27
Taller Cerámica, Diseños Emilio Robba. Fundación Cultural Altos de Chavón, La Romana Ceramics Workshop, Emilio Robba Designs.
Taller Cerámica, Diseños Emilio Robba. Fundación Cultural Altos de Chavón, La Romana Ceramics Workshop, Emilio Robba Designs.
28 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
29
Asociación Artesanos Higüerito, Moca
Fábricas Muñecas Típica, Higüerito, Moca
Neoarte / Henry Crisóstomo, Higüerito, Moca
Milagros Familia, Higüerito. Moca
Asociación Artesanos Higüerito, Moca
Neoarte / Henry Crisóstomo, Higüerito, Moca
30 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Barro Arte / Domingo Mejía Higüerito, Moca
Natividad Perez, Higuerito, Moca
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
31
Neoarte Henry Crisóstomo, Moca CENADARTE, Ens. La Fe, Santo Domingo
Arte Giocana, Ciudad Modelo, Santo Domingo
Angeles Tellos Escuela Taller de Cerámica, Los Marranitos, Jarabacoa
Asociación Artesanos Higüerito, Moca
CENADARTE, Ens. La Fe, Santo Domingo
Calidad Artesanal, Bonao.
32 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
33
Nono, Severo y Eroy. Higüey
Guillén Arte Étnico Caribeño, El Rincón, Yamasa, Monte Plata
Guillén Arte Étnico Caribeño, El Rincón, Yamasa, Monte Plata
34 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
35
María Candelaria, Los Calabazos, Jarabacoa
Nono, Severo y Eroy, Higüey
Güaigüi, La Vega
Guillén Arte Étnico Caribeño, El Rincón, Yamasa, Monte Plata
CENADARTE, Ens. La Fe, Santo Domingo
36 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Guillén Arte Étnico Caribeño, El Rincón, Yamasa, Monte Plata
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
37
Reminiscencia Taina / TARETA Cristian Rodríguez Yamasa, Monte Plata
Espacio Taíno / Alexander de la Rosa Yamasa, Monte Plata
Juan Román, Santo Domingo
Manuel Guillén, Yamasa, Monte Plata
Pag. 38 y 39 Fotos catálogo/ Photos from Centro de Comercio Internacional/ Contemporary Caribbean Design catalog International Trade Center- Caribbean Export
38 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
39
Enrique Royo, Santo Domingo
Formato / Miguel Pimentel Santo Domingo
Enrique Royo, Santo Domingo
NEOARTE / Henry Crisóstomo, Moca
Domus / Rafael Alba, La Castellana, Santo Domingo
Ángel Rafael Sepúlveda, Santo Domingo Natividad Pérez, Higüerito, Moca
40 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
41
Mila Artesanía Los Tres Brazos, Santo Domingo
Guillén Arte Étnico Caribeño, Yamasa, Monte Plata
Mila Artesania / Manuel Ochoa Los Tres Brazos, Santo Domingo
Wolfgang Henning, (Lobo) Boca Chica, Santo Domingo Este
Ana Iris De la Rosa, San Pedro de Macoris.
42 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
43
TALLAS EN MADERA Y TALLAS EN PIEDRA El país cuenta con maderas preciosas como la caoba, el roble y el guayacán (lignum
que ha sido adoptado por otros artesanos de esa comunidad.
The country still has precious hardwoods
These rooster carvings along with the
such as mahogany, oak and guayacán (lignum
wooden saints of Bonao and the butterflies
vitae) así como otras como el pino, almácigo,
Estas tallas de gallos conjuntamente con
vitae) as well as others such as pine, almacigo,
made from coconut shells from Moca, were
acacia, utilizadas para la fabricación de muebles
los Santos de Palo de Bonao y las mariposas
acacia utilized for the manufacture of furniture
recognized by UNESCO with the Seal of
y talla de objetos decorativos como aves (gallos,
hechas de con jícara de coco de Moca, fueron
and decorative carvings such as birds (roosters,
Excellence in 2006.
papagayos) y peces, y aquellas hechas de
reconocidas en el 2006 por la UNESCO con el
parrots, fish) and those made of lignum vitae
Lignum vitae carvings with Taíno themes
guayacán inspiradas en el arte taíno que son
Sello de la Excelencia Artesanal.
inspired by Taíno Art which are in wide demand
are made principally in the community of
in the tourism market.
Los Bancos de Arena and La Malena en
ampliamente demandadas por el mercado turístico.
Las tallas de guayacán, con motivos indígenas taínos, son elaboradas mayormente en
During colonial times, the first carvings
Guayacanes, in the Province San Pedro de
Durante la época colonial las primeras ta-
la comunidad de Los Bancos de Arena y La
coming from the country were Santos de Palo
Macorís-SPM, in the Historical Village of La
llas que surgieron en La Española fueron los
Malena en Guayacanes, provincia San Pedro de
(Wooden Saints), a Hispanic tradition that has
Isabela in Puerto Plata as well as in Las Galeras
Santos de Palo, de tradición hispánica, recien-
Macorís, la villa histórica de La Isabela en Puerto
recently been revived by a group of young
in Samaná.
temente rescatada por un grupo de jóvenes ar-
Plata así como en Las Galeras en Samaná.
sculptors from Bonao.
Other lathed carvings are made for the
También se realizan tallas torneadas para
Saints and fishing boat (cayucos) replicas
manufacture of mortars made of baítoa, baya-
También tallan santos y réplicas de botes
la fabricación de pilones de baitoa, bayahonda
are also carved by a group of young artisans
honda and lignum vitae wood in Boquerón,
pesqueros (cayucos) un grupo de jóvenes arte-
y guayacán en Boquerón, Azua y comunidades
from Miches, El Seibo Province.
Azua and the surrounding communicates. There
sanos de Miches, provincia de El Seibo.
de su entorno; además de las bateas hechas
Bird carvings from Cambita, San Cristóbal
are also shallow basins made of almacigo and
Las tallas de aves de Cambita, San
de almácigo e higo, fabricadas en la comunidad
arose from the little roosters made in the mid
fig tree wood, made in the community of El Pino
Cristóbal, surgieron con los gallos que realizó a
de El Pino al borde del Km. 8 ½ en la autopista
60’s by the deceased Don Erasmo Puello, who
at Km. 8 ½ on the Duarte Highway between La
mediados de los años sesenta Erasmo Puello,
Duarte, entre La Vega y Bonao.
left a legacy to his children that has been ad-
Vega and Bonao.
tesanos de Bonao.
ya fallecido, quien dejó el legado a sus hijos y
44 |
WOOD AND STONE CARVINGS
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
opted by other artisans from this community.
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
45
TALLAS EN MADERA WOOD CARVINGS
Artesania Puello, Juan Puello
David Puello, Cambita , San Cristobal
Rafael Morla, Villa Verde, La Romana Artesanía Ruiz / Ramón Ruiz Cambita, San Cristóbal
Artesanía Puello Cambita, San Cristóbal
Artesanía Puello Cambita, San Cristóbal
Artesania Puello, Cambita, San Cristobal
Porfirio Sepúlveda La Pared de Haina
46 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Puello Cambita, San Cristóbal
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
47
B
A Artesanía Puello, Cambita, San Cristóbal
D
C ABC - Artesania Puello y D - Angel Dionisio Lorenzo
48 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Félix Puello, Cambita, San Cristóbal
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
49
Artesanía Puello, Cambita, San Cristóbal
Artesania Puello, Cambita, San Cristóbal
Artesanía Puello, Cambita, San Cristóbal
Artesanía Ruiz, Cambita, San Cristóbal
Rafael Morla, La Romana
Artesanía Puello, Cambita, San Cristóbal
Artesanía Rodríguez, Cambita, San Cristóbal
Luís Puello Cambita, San Cristóbal
50 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Rafael Morla, La Romana
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
51
Daniel Castro Los Bancos de Arena, San Pedro de Macorís
Centro Cultural de Miches, Miches, El Seibo
† Pablo Guzmán Marcelino, La Toma, San Cristóbal
52 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Asociación Artesanos Cambita, San Cristóbal
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
53
Neoarte Henry Crisóstomo, Moca
Asociación Artesanos Cambita, San Cristóbal
Daniel Castro Los Bancos de Arena, San Pedro de Macorís
Neoarte Henry Crisóstomo, Moca
Taller Arte Taino, Boca Chica.
Neoarte Henry Crisóstomo, Moca
Asociación Artesanos Cambita, San Cristóbal
Juan Pablo Pina Ramos, Boca Chica
54 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
55
D’ La Rosa Guayacan, Los Alcarrizos, Santo Domingo Oeste
Domingo Gomez, Monte Largo, La Pared de Haina, San Cristóbal
Asociacion de Artesanos de Los Bancos y La Malena, San Pedro de Macoris
MKT Artesanía Las Galeras, Samaná Nelson Morales, Monte Largo, Haina, San Cristóbal
Roberto Zagarella, Guayacanes, San Pedro de Macorís
Arte Bolos Manuel Bolos Santo Domingo
Miguel Angel Estrella, Monte Largo, Haina, San Cristóbal
56 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
57
SANTOS DE PALO DE BONAO / WOOD SAINTS FROM BONAO
Tomás López Reyes – Ñingo † Centro Cultural de Miches, El Seibo
Delbis Reyes (Cachiro) Jose Luis Nín Cecilio de Jesús
Martín López
Mauricio Brito Delbis Reyes
Robert Guerrero Mota, Miches, El Seibo Rosa María Acevedo
Nahum
Félix García
58 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Jose Luis Nín
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
59
Santos Alexis, Santo Domingo
Tomás López Reyes – Ñingo † Centro Cultural de Miches, El Seibo
Orlando Morillo, Bonao
Lizander Jiménez, Bonao
Tomás López Reyes – Ñingo † Centro Cultural de Miches, El Seibo
Roosevelt Méndez, Azua Pedro Méndez, Santo Domingo
Robert Guerrero Mota, Miches, El Seibo
Martín López, Bonao
60 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Benito Cuevas, Bonao
Cecilio de Jesús, Bonao
Roosevelt Méndez, Azua
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
61
Narciso Coca, Los Bancos de Arena, San Pedro de Macorís
Nativ’Art Las Terrenas, Samaná Jairo Diaz, Las Terrenas, Samaná
MKT Artesania, Las Galeras, Samaná
D’ La Rosa Guayacan / Faustino De la Rosa, Santo Domingo Oeste
Museo de Artesanía El Guayacán, Las Galeras, Samaná
62 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Jairo Diaz, Las Terrenas, Samaná
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
63
Agüero, Santo Domingo
Asociación Artesanos Batalla de Las Carreras, Azua
Agüero, Santo Domingo
Artesania Yolis / Vicente Esposito, Gurabo, Santiago
Juan Taveras, Miches, El Seibo Bibi León, La Romana
64 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Fabricación por varios artesanos/ Made by several artisans from: El Pino. La Vega y Bonao
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
65
D’ La Rosa Guayacan Faustino De la Rosa, Santo Domingo Oeste
Centro Cultural de Miches / Genaro Reyes
Freddy Berroa (Guaba), Bayahibe
D’ La Rosa Guayacan Faustino De la Rosa, Santo Domingo Oeste
Tall Madera Datos Talleres Nombre Zona I
Freddy Berroa (Guabá) Bayahibe, La Romana
66 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Rivera, Rio Limpio, Elías Piña
Alejandro Encarnación Brayan, Miches, El Seibo
Abordage, Denis Cartier Zona Franca La Armería San Cristóbal
Isidro Rosario Ariel (Alcides), Miches, El Seibo
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
67
Madero / Eddy Díaz, San José de Ocoa CAYENART, Santo Domingo
Artesania Yolis Gurabo, Santiago
Wolfgang Henning ( Lobo), Boca Chica, Santo Domingo Este
Artesania Yolis Gurabo, Santiago
Artesania Yolis Gurabo, Santiago Johnny Rubio Artesania Vernacula, Santo Domingo
Centro Cultural Miches, Miches, El Seibo Isidro Rosario Ariel (Alcides), Miches, El Seibo
68 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Margarita Medina, Santo Domingo
Centro Cultural Miches, Miches, El Seibo
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
69
TALLAS DE PIEDRA
STONE CARVINGS
Barahona
En la comunidad de Hojas Anchas,
In the community Hojas Anchas, Barrabas
Barrabás, en Imbert, Puerto Plata, opera un gru-
in Imbert, Puerto Plata, there is a well-organized
po bien organizado que talla diversas figuras de
group that carves a range of figures of animals
animales y pelotas de béisbol utilizando la im-
and baseballs utilizing a petrified wood stone
berlina, piedra denominada “madera petrificada”
called Imberlina, which has great demand in the
la cual tiene una amplia demanda en el merca-
tourism market.
do turístico.
Luis (El Mello) Constanza, La Vega
River and coral stones with Taíno designs
También en las comunidades de Padre Las
and themes are also carved in Padre Las Casas,
Casas, Azua y en Los Bancos de Guayacanes
Azua and in Los Bancos de Guayacanes in San
en San Pedro de Macorís se tallan piedras de
Pedro de Macorís.
río y coralinas, con motivos y diseños indígenas taínos.
Arte Colibrí/ Dora Alize, Jarabacoa, La Vega
70 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
71
Narciso Coca, Los Bancos de Arena San Pedro de Macorís
Rafael Villegas, Padre Las Casas Azua
72 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Asociación de Artesanos de Madera Petrificada y Talla en Piedra de Imbert – ASOARTEP Imbert, Puerto Plata
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
73
MUEBLES
FURNITURE
Esta artesanía ha tenido un decaimiento en las ventas
This craft has had a drop in sales due to the great
debido al gran volumen de importaciones de muebles con
volume of furniture imports with modern designs and easy
diseños modernos y de fácil ensamblaje que son preferidos
assembly, which are preferred by the national and hotel
por la clientela nacional y hotelera.
clientele.
No obstante, todavía operan muchos talleres de eba-
Still there are many woodwork shops principally lo-
nistería, principalmente ubicados en las comunidades de
cated in the communities of Inoa, San José de las Matas-
Inoa, San José de las Matas (Sajoma), provincia Santiago, y
Sajoma, Santiago Province and in La Lista, Barahona which
en La Lista de la provincia Barahona, que utilizan maderas
use mahogany, pine and oak wood, among others.
de caoba, pino y roble, entre otras. También hay varios talleres que utilizan el bambú, ratán y mimbre, ubicados mayormente en Bonao y en los alre-
There are also many workshops utilizing bamboo, rattan and wicker mostly located in Bonao and along the Duarte Highway between La Vega and Santiago.
dedores de la autopista Duarte, entre La Vega y Santiago.
Blasito Rosario (Vladimir), Nagua, María Trinidad Sánchez
74 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
75
Cooperativa COOPBAMBU, Bonao
Villa Los Almacigos, Santiago Rodríguez (Elba Espinal)
* Cooperativa COOPBAMBU, Bonao
Villa Los Almacigos, Santiago Rodríguez (Elba Espinal)
Silla Turey, Jumunuco La Vega
* Cooperativa COOPBAMBU, Bonao Cooperativa COOPBAMBU, Bonao
* Fotos catálogo/ Photos from Centro de Comercio Internacional / Contemporary Caribbean Design Catalog-International Trade Center- Caribbean Export
76 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
77
Grupo Cooperativo La Artesanal de Inoa, San José de Las Matas
Foto: Roberto Concepción, Muebles Junco. Muebles Junco, Porfirio Peralta Santo Domingo
Foto: Roberto Concepción, Muebles Junco.
Muebles Junco, Porfirio Peralta Santo Domingo Neoarte / Henry Crisóstomo, Moca
78 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Mecedora tradicional, (Silvia Melo, INFOTEP, Azua)
Foto: Roberto Concepción, Muebles Junco.
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
79
Macutos de cana y guano decorados por Sissy Bermudez
CESTERÍA, FIBRAS NATURALES, JÍCARA DE COCO, HIGÜEROS Y OTROS MATERIALES
BASKET-MAKING, NATURAL FIBERS, COCONUT SHELLS, GOURDS AND OTHER MATERIALS
El guano, la cana y la hoja de palma
Sisal fiber, cane and palm leaves
Como un complemento de la producción
La cana y la hoja de palma se utilizan tam-
The artisan activity of woven sisal fiber was
Cane and palm leaf are also utilized in the
tabacalera del siglo pasado, se desarrolló ma-
bién para el tejido de asientos de sillas y es-
developed as a complement to the tobacco
weaving of seats and backs for rocking chairs
yormente en el Cibao toda una actividad arte-
paldares de mecedoras en las comunidades de
production of the last century, principally in the
in the communities of Inoa, Sajoma and in La
sanal del tejido de guano para la fabricación de
Inoa y Sajona, en la provincia Santiago y en La
Cibao, for the manufacture of packaging and
Lista, Barahona.
amarres y empaques (serones) y de la cana,
Lista, provincia Barahona.
ties, and using cane for the manufacture of
It is important to highlight that these ar-
hats, also in the South specifically in the city of
tisan fabrics are enjoying a boom with the
Baní and the surrounding communities.
creation of new products lines and to supply
para la fabricación de sombreros; también en
Es importante destacar que estos teji-
la región Sur, específicamente en la ciudad de
dos artesanales incrementan su producción
Baní y comunidades de su entorno.
con la creación de nuevas líneas de produc-
Despite the decline in hats due to substi-
accessories and inputs for furniture, having
Hoy en día perdura la tradición de fabri-
tos y para suplir accesorios y componentes
tution by the baseball cap, today the manu-
the support of international cooperation agen-
cación de sombreros, en desuso por la sus-
de muebles, contando con el apoyo de agen-
facture of hats survives, principally in Gurabo,
cies such as the Inter-American Development
titución de la gorra, fabricados mayormente
cias internacionales de cooperación como el
Santiago where they also weave tote bags,
Bank (IDB) and the United States Agency for
en Gurabo, Santiago, donde además se tejen
Banco Interamericano de Desarrollo-BID y la
ornaments and souvenirs out of cane and
International Development -USAID through the
macutos, adornos y otros objetos utilitarios de
Agencia de Estados Unidos para el Desarrollo
sisal.
Furniture Cluster of Santiago.
cana y cabuya.
Internacional-USAID a través del Clúster de
Otras artesanías tejidas de guano son las
80 |
Muebles de Santiago.
Other woven crafts are brooms, tote bags
Other natural fibers such as coconut coir
for traveling and for picking coffee and cacao;
are utilized to make curtains and lampshades
escobas, macutos —utilizados como bolsos de
Otras fibras naturales como el tirigüillo del
burro saddles and saddle bags for beasts of
in Las Terrenas, Samaná as well plantain leaves
viajes y para la recogida del café y cacao—;
coco se utilizan para fabricar cortinas y pan-
burden. The making of sisal rope and harness-
for weaving small baskets and bags in Canoa,
aparejos (sillas para montura de animales de
tallas de lámparas en Las Terrenas, provincia
es also survives, but now combined with syn-
Barahona and decorative dolls in other com-
carga) y árganas, utilizadas como bolsos en las
Samaná, así como las hojas del plátano para
thetic materials (polypropylene)
munities of the country.
monturas. También perdura el tejido de amarres
tejer pequeñas canastas, bolsos confecciona-
y cordelería de cabuya (sisal), ahora combina-
dos en Canoa, Barahona y muñecas de adorno
do con materiales sintéticos (polipropileno).
en otras comunidades del país.
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
81
Narcisa Matos. † Canoa, Barahona Otras productoras de Gurabo (other producers), Santiago
Artesanía Mariel / Juana Evangelista Esposito, Gurabo, Santiago
82 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Villa Altagracia, San Cristóbal
Polo, Barahona Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda),
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
83
Dugo Bomiacue, Barahona
Artesania Mariel Gurabo, Santiago
Macutos de cana y guano decorados por Sissy Bermúdez, Santo Domingo
Red Fronteriza de Mujeres Artesanas, Dajabón Bernando De Los Santos, La Romana.
Margarita Medina Taller, Santo Domingo
84 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Asociación San Bebedeto del Puerto, Las Galeras, Samaná,
Jorge Rincón, Santo Domingo
Escuela de Tejedoras de Guano y otras Fibras Naturales- TEGULIMA, Santiago Rodríguez
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
85
Escuela de Tejedoras de Guano y otras Fibras Naturales- TEGULIMA, Santiago Rodríguez
Escuela de Tejedoras de Guano y otras Fibras Naturales- TEGULIMA, Santiago Rodríguez
NASA DE PESCA / FISHING TRAP Miguel Antonio Sánchez Morla, Bayahibe, Higüey
Escuela de Tejedoras de Guano y otras Fibras Naturales- TEGULIMA, Santiago Rodríguez
Xthina /Cristina Núñez, Santo Domingo Oeste
Fudeco Santiago Rodríguez
86 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Fabricio y Deivi Heysant, El Limón, Samaná
Programa Progresando Despacho de la Primera Dama, El Seibo
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
87
Arganas de Plástico / Plastic Strips Wicker Baskets Batey Consuelo, San Pedro de Macorís
Argana tradicional de guano / traditional wicker basket Santiago Rodríguez
88 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
89
ESCOBAS DE GUANO / GUANO BROOMS Santiago Rodríguez
ESCOBAS DE GUANO / GUANO BROOMS Santiago Rodríguez Artesania Mariel Juana Evangelista Esposito Gurabo, Santiago
Artesania Mariel Juana Evangelista Esposito Gurabo, Santiago
90 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
91
JÍCARA DE COCO Esta artesanía ha tenido un gran auge en los últi-
This craft has had a great recovery in the past years
mos años, especialmente en la confección de bisutería y
principally for the making of costume jewelry and orna-
adornos (mariposas) fabricados mayormente en Santo
ments (butterflies) mostly made in Santo Domingo, Moca
Domingo, Moca y otras ciudades.
and other cities.
La jícara de coco combinada con guayacán y hueso
Coconut shell is also combined with lignum vitae
de res se emplea además en la fabricación de atractivos
and cow bone to make attractive home accessories such
accesorios para el hogar como juegos de tazas de café,
as sets of coffee cups, ashtrays, cheese trays and other
ceniceros, queseras y otros productos.
products.
Cooperativa de Mujeres de La Ciénaga, Barahona
92 |
COCONUT SHELL
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
ARTECO / Marino Brito, Moca
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
93
Virginie Zanella, Las Terrenas, Samaná
Nativ’ Art, las Terrenas, Samaná
Nativ’ Art, las Terrenas, Samaná
ARTECO Marino Brito, Moca
Asociación de Joyeros Artesanos y Collaleros del Cedro de Miches, Inc.- ASOALCOMINIS Miches, El Seibo
* Fotos catálogo/ Photos from Centro de Comercio Internacional / Contemporary Caribbean Design Catalog-International Trade Center- Caribbean Export
94 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
95
HIGÜEROS TALLADOS Y CALADOS
CARVED AND ENGRAVED GOURDS These creations, mainly for recipients, dates from the
Estas creaciones se remontan a la época precolombi-
Pre-Columbine times and they formed part of the home
na y formaron parte de los utensilios caseros durante el pe-
utensils during colonial times. There are a number of arti-
riodo de la colonia. Varios artesanos de El Limón, provincia
sans in El Limón and Santo Domingo who do fine work and
Samaná, y Santo Domingo realizan finos trabajos, algunos
some are colored for the manufacture of adornments and
coloreados para la fabricación de adornos y bisutería.
costume jewelry.
Con los higüeros también se fabrican maracas, pinta-
They also make painted and decorated maracas from
das y decoradas al natural en bajorrelieves, que son muy
natural gourds with incisions, much sought after in the
apreciadas en el mercado turístico.
tourism market.
Benjamin Santo, Jesús María Santo, Villa Tapia, Hermanas Mirabal
Nativ’ Art Yoneuris Pichardo Salome , Las Galeras, Samaná
Juan Bosco, La Romana
96 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Q-alkier Koza /Gustavo Grullón, Santo Domingo Este Gustavo Grullón
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
97
Benjamin Santo, Jesús María Santo, Villa Tapia, Hermanas Mirabal
OTRAS FIBRAS NATURALES: EL MUSÚ, LA PENCA DE PALMA Y LA CUBIERTA DE MAZORCAS DE MAÍZ.
OTHER NATURAL FIBERS; MUSU, PALM FRONDS AND CORN COB HUSKS
Artesanos, en su mayoría procedentes de Santo
Artisans, principally in Santo Domingo, are creating or-
Domingo, están creando adornos de pencas decorados
naments of brightly decorated palm fronds, and musu and
con colores brillantes; igual con el musú y la cubierta de
corn cob husks are used to make dolls for decoration and
mazorcas de maíz se elaboran objetos de adorno (figuras
nativity scenes.
femeninas y belenes ).
Q-alkier Koza /Gustavo Grullón, Santo Domingo Este
Yagu Arte / Poppi Aurich San Carlos, Santo Domingo Nativ’ Art Yoneuris Pichardo Salome, Las Galeras, Samaná
98 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
99
Anthony / Nativ’Art Yoneuris Pichardo Salome El Limón, Samaná
100 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Anthony / Nativ’Art Yoneuris Pichardo Salome El Limón, Samaná
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
101
Programa Progresando Despacho de la Primera Dama,
Odilia Almonte, Jacuba, Santo Domingo
Detalles Creativos Teresa Ruiz, Santo Domingo
102 |
ArtesanĂa Dominicana | Dominican Crafts
ArtesanĂa Dominicana | Dominican Crafts |
103
Yagu Arte / Poppi Aurich San Carlos, Santo Domingo
Diseño del Bohio Elba Espinal, Santiago
104 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Yagu Arte / Poppi Aurich San Carlos, Santo Domingo
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
105
TEXTILES Las muñecas de trapo y pellizas concebidas para cubrir la montura de las sillas de animales de carga se remon-
TEXTILES
tan a la época de la colonia y hoy en día tienen un notable
Pellizas Marina Valdez, Piedra Blanca, Bonao
auge, estas últimas con una colorida combinación de diseños, confeccionadas en su mayoría por mujeres en las inmediaciones de Piedra Blanca, Bonao, provincia Monseñor Nouel, al borde de la Autopista Duarte.
Ragdoll crafts and leather pelts conceived as saddle blankets for beasts of burden dates back to colonial times
Con las pellizas también se elaboran atractivos bolsos
and today there is quite a boom (pelts) with a colorful com-
de mujer, hechos por artesanas que incursionan en la in-
bination of designs that are mainly manufactures by wom-
dustria de la moda.
en in the surroundings of Piedra Blanca, Bonao, along the
Para la confección de muñecas de trapo tambien se incorporan accesorios de plástico y paños de henequén. En el mercado también se ofrecen bordados de ropa infantil y accesorios para el hogar hechos en Licey al Medio, provincia Santiago, y otros más finos, elaborados
Duarte Highway. Attractive women’s purses are also made of pelts by artisans incurring into the fashion industry. For making ragdolls for souvenir purposes, plastic accessories and henequen cloths are used.
por las esposas de los trabajadores del ingenio azucarero
There are also embroidered children’s clothing and
Central Romana Corporation, provincia La Romana, en sus
home accessories made in Licey al Medio in Santiago and
bateyes de la zona este.
other fine goods sewed b the wives of the workers in the
Otras artesanías textiles son los magníficos disfraces que engalanan la celebración del carnaval principalmente
Pellizas Marina Valdez, Piedra Blanca, Bonao
Pelliza tradicional-Pedrito Antonio Ferrera Garo, La Descubierta, Independencia
sugar mill Central Romana, in its canefield villages in the eastern zone.
de las provincias La Vega y Santiago y que se destacan
Other textile crafts are the magnificent masks that
por la continua novedad de cambiar cada año sus motivos
adorn the celebration of carnival, principally in La Vega and
y diseños.
Santiago, and which stand out because of the ongoing novelty for changes every year of motifs and designs.
Julia Jiménez Astacio (María) Miches, El Seibo
106 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
107
Red Fronteriza de Mujeres Artesanas, Dajabón
Armando Arturo Sánchez Fondeur, Santo Domingo
Carmen Mencia, Los Quemados, Santiago Asociación Artesanos Higüerito- Elena Carela
108 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
109
Melvin Marte, La Vega
Melvin Marte, La Vega
Ilsa Florentino, Reparto Altagracia, Santiago Centro de Madres de Villa Fundación, Bani
110 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
111
Grupo Artesanas Bateyes Central Romana, Tienda Batey, Altos de Chavón
112 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Taller de Tejido, Fundación Cultural Altos de Chavón, La Romana
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
113
PAPEL
PAPER
Con papel crepé de diversos colores se elaboran los
Colored crepe paper is used to make ornaments for
adornos de los altares empleados por la santería, fabrica-
saint-worship altars, mainly made in communities of African
dos principalmente en comunidades del país con presen-
descent, such as the case of Villa Mella, Yamasá, Polo,
cia de poblaciones afrodescendientes como Villa Mella,
Barahona and other communities of the country.
Yamasá, Polo y Barahona, entre otras. También se fabrican en todo el país las tradicionales chichiguas (cometas o papelotes) que son el deleite de ni-
Throughout the country they also make traditional kites to the delight of children and youngsters especially during the Lent season.
ños y jóvenes en especial durante la época de Cuaresma.
Chichiguas Kites Santo Domingo
114 |
Red de pesca, Fishing Net Miches, El Seibo Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
115
Adalberto Noble, Santo Domingo
Altagracia Chang, Santo Domingo
Adalberto Noble, Santo Domingo
Altagracia Chang, Santo Domingo
Detalle adorno papel crepe en altar de santería Paper Decorations Santeria Altar Luisa Feliz Acosta, Barahona
116 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
117
PAPEL MACHÉ: LAS MÁSCARAS DEL CARNAVAL
PAPIER MACHÉ, CARNIVAL MASKS
Las máscaras artesanales, denominadas “caretas”,
The masks called caretas are the craft that dominates
predominan en la celebración del Carnaval, que es la mayor
the holding of Carnival, the country’s most popular festival.
festividad popular del país.
As a curious fact about the origin and designs of some
Como dato curioso los cuernos de las máscaras que
of these masks, in the case of the Santiago Carnival, the
emplean los carnavaleros de Santiago, llamados lechones,
masks used by carnival revelers called Lechones are de-
designan los distintos grupos: los provenientes del sector
tailed with horns, the smooth ones come from Los Pepines
Los Pepines sólo poseen dos cachos lisos, mientras los ca-
and those with thorns are from La Joya, because of its
chos de los carnavaleros de La Joya los presentan adorna-
proximity to the cactus along the Northwest Line. They
dos con espinas, ya que por su cercanía con los cactus de
serve to distinguish each group on those occasions when
la Linea Noroeste servían, además, para distinguir a cada
they had violent clashes.
grupo en las ocasiones en que se confrontaban de forma violenta.
In the case of the La Vega carnival, the largest of the country, the masks of their Devils have become large, with
En el caso del Carnaval de La Vega, el mayor del país,
the inclusion of metallic and plastic resin accessories, the
las máscaras de sus Diablos se han ido tornando de ma-
making of which requires many months of work in advance
yor tamaño y con la inclusión de accesorios metálicos y
and which generates many jobs for mask artisans as well
de resinas plásticas, cuya fabricación requiere de muchos
as costume designers and makers charged with producing
meses de trabajo anticipado, lo que genera múltiples em-
the masks.
pleos tanto a los artesanos careteros como a los sastres y modistas a cargo de confeccionar los disfraces.
Cuquí, Santo Domingo
Melvin Marte, El Hatico, La Vega
Even though carnival masks are made in almost the whole country, this catalog includes those from the cities
Aunque en casi todo el país se fabrican máscaras de
with the greatest commercial offering and the oldest tra-
Carnaval, se han incluido en este catálogo las muestras de
dition which are: The Devils of La Vega, the Lechones of
aquellas ciudades con mayor oferta comercial y de ances-
Santiago, the Toros (Bulls) of Montecristi and the Cachuas
tral tradición que son: los Diablos de La Vega, los Lechones
of Cabral, Barahona.
de Santiago, los Toros de Montecristi y las Cachúas de Cabral, Barahona.
Cuquí, Santo Domingo
118 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
119
Temistocle Feliz, Cabral, Barahona
Mascara Pepinera del Carnaval de Santiago. Pepinera mask of the Santiago Carnaval
José Lantigua Cruz (Bule) , La Vega Temistocle Feliz, Cabral, Barahona
Disfraz Lechon del Carnaval de Santiago/ Lechon (pig) mask of the Santiago Carnaval Gregorio Tavárez, Santiago
120 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Mascara (mask) La Joya
Ana Peralta, Oficina Regional Norte, Ministerio de Cultura
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
121
Manuel Jiménez Santiago Mariano Marte, La Vega Manuel Jiménez Santiago
Carlos Ibañez, La Vega
Máscara Toros José Domingo de la Cruz Montecristi
122 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Máscara Toros José Domingo de la Cruz Montecristi
Melvin Marte, La Vega
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
123
JOYERÍA
Melvin Marte, La Vega
JEWELRY
La joyería de Ámbar y Larimar es la artesanía más re-
Larimar and Amber jewelry-making is the craft most
presentativa del país y la que mayor ventas genera en el
representative of the country, with the greatest sales in the
mercado turístico.
tourism market.
Este producto tiene además una importante venta-
This product also has an important comparative advan-
ja comparativa, al existir en nuestro país la única mina de
tage since the country has the only Larimar mine in the
Larimar del mundo ubicada en la sección La Filipina en el
world located in the section Filipina near the community of
entorno de la comunidad de Bahoruco, provincia Barahona.
Bahoruco in Barahona.
Las minas de Ámbar están situadas en las provincias
The Amber mines are located along the border of the
de Santiago y Puerto Plata y en El Valle, provincia Hato
provinces Santiago and Puerto Plata and in El Valle, Hato
Mayor.
Mayor.
En Santo Domingo es donde opera la mayoría de los
Santo Domingo is where many jewelry workshops
talleres de joyería, además de Puerto Plata y Santiago en
operate, as well as Puerto Plata and Santiago where they
donde se trabaja principalmente con el Ámbar.
mainly work with Amber.
Juan Aguja, La Vega
Daniel Hernández, La Vega
124 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
125
L’Ile aou Tresor/ Patrick Leclercq, Santo Domingo
Everett Designs / William Everett, Altos de Chavón, La Romana
Ramieces Kelly, Santo Domingo
L’Ile aou Tresor/ Patrick Leclercq, Santo Domingo y Bahoruco, Barahona
Ramieces Kelly, Santo Domingo
Patrick Joyas / Patrick Leclerc, Santo Domingo Aramis Ciriaco, Gran Parada, Atarazana Sosua Leyba Centro Artesanal/ Fausto Ant. Leyba P.
126 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
127
Piedra Hita / Lubasky Ramirez, Bayahibe, Higüey Piedra Hita / Lubasky Ramirez, Bayahibe, Higüey
AMBASA / Jorge Caridad, Santo Domingo
María Angélica Aranquiz Toule, Santo Domingo Everett Designs / William Everett, Altos de Chavón, La Romana
Joyería y Artesanía Bruleidy’s Bruleidy’s Joyeria y Artesania / Brunildo Espinoza, Bahoruco, Barahona
Bruleidy’s Joyeria y Artesania / Brunildo Espinoza, Bahoruco, Barahona
Fotos Catálogo “Contemporary Caribbean Design”, Centro de Comercio Internacional – International Trade
128 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
129
Joyería Frica, Santo Domingo
Laura Tosato Jewelry Collection, Santo Domingo
Ambar Parra Wilfredo Parra
AMBASA / Jorge Caridad, Santo Domingo
Everett Designs / William Everett, Altos de Chavón, La Romana AMBASA / Jorge Caridad, Santo Domingo
130 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
131
Everett Designs / William Everett, Altos de Chavón, La Romana
Dominique Calderon, Santo Domingo
132 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Ámbar Parra/ Wilfredo Parra, Santiago
Everett Designs / William Everett, Altos de Chavón, La Romana
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
133
INSTRUMENTOS MUSICALES
MUSICAL INSTRUMENTS
Los instrumentos de percusión como la tambora y los
Percussion instruments such as drums and different
atabales (tambores verticales) son los predominantes en el
versions of kettle drums called atabales predominate ones
mundo artesanal de la música folklórica del país, los cales
in the world of crafts in the popular folklore of the country
surgieron de las migraciones de esclavos africanos a La
that arose from the journeys of slaves from Africa.
Española.
Bongos / Carlos Perez, Santo Domingo
Metal musical grater instruments and maracas from
Las güiras de metal y las maracas, de origen precolombino, son otras artesanías utilizadas ampliamente en la
pre-Columbine are other kinds of craft music utilized widely for catchy merengue tunes.
música. Tamboras/ Merengue drums La Mercantil Importadora, Santo Domingo
Maracas de madera / Wood maracas Agüero, Santo Domingo
134 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
La Mercantil Importadora, Santo Domingo
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
135
Palos o Atabales Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda), Barahona
Tambor Ritual de Sarandunga Edis Sánchez Santo Domingo Balsié Casimiro Minier (Negro), Villa Mella, Santo Domingo Norte Mongó Edis Sánchez Santo Domingo
Tambora de Salve Casimiro Minier (Negro), Villa Mella, Santo Domingo Norte
Tambora de Merengue Carlos Sánchez Santo Domingo
Tambores Radá Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda), Barahona
Alcahuete Jose Evangelista, Edis Sánchez Santo Domingo
Conguito Casimiro Minier (Negro), Villa Mella, Santo Domingo Norte
136 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
137
Tambor de Gaga Edis Sánchez y/o Negro, Barahona
Caxixi Francisco Cleto, Edis Sánchez Los Morenos, Villa Mella
Panderos de Salve Dominico Menier Edis Sánchez Santo Domingo
Palo o Atabal José Evangelista Sala, Santo Domingo
Maracas La Mercantil Importadora, Santo Domingo
Congo Mayor Francisco Cleto, Los Morenos, Villa Mella Congo Menor Francisco Cleto, Edis Sánchez Los Morenos, Villa Mella
138 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Maracas Francisco Cleto, Edis Sánchez Los Morenos, Villa Mella
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
139
Cascadas/ Shakers (Sonajeras de sacudimiento)
Johanna Poche, Santo Domingo Oeste
Bony Raposo, Edis Sánchez Santo Domingo
Johanna Poche, Santo Domingo Oeste Johanna Poche, Santo Domingo Oeste
140 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Ariel Mota, Edis Sánchez Santo Domingo
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
141
Shequeré Johanna Poche, Santo Domingo Oeste
Canoita de Congo Mata Los Indios Edis Sánchez Santo Domingo Guira de Metal / Metal Güiro Rubinsky, Edis Sánchez Santo Domingo
Fututos de Bambú Edis Sánchez Santo Domingo
Cornets (Fututos de metal) Villa Consuelo, Santo Domingo
142 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Tókiti Fellé Vega, Santiago
Mayohuacán (Tambor indígena de Hispaniola) Sixto Minier † Edis Sánchez Santo Domingo
Marimba Bienvenido, Edis Sánchez Santo Domingo
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
143
PELETERÍA
LEATHER-MAKING
Aunque el país en los tiempos de la colonia fue un
Even though in colonial times the country was a major
principal exportador de cueros, la talabartería, con la fabri-
exporter of pelts and leather, the tanneries for the manu-
cación de sillas de montar y accesorios, es la artesanía que
facture of saddles and accessories was the one with the
ha tenido un mayor desarrollo.
most development.
Es en la Región Este en donde mayormente surgieron
In the east is where they have most been founded and
y se mantienen muchos de estos talleres para suplir la de-
many of these workshops continue to supply the demand
manda de sillas y demás aparejos de carga, tiro y montura
for saddles and other cargo carrying paraphernalia for
empleados durante la zafra de la caña de azúcar y en los
loading, shooting and riding in the planting of sugarcane
hatos ganaderos.
and in the livestock landholding.
Estos talleres de talabartería también confeccionan
These tannery shops also make hats, belts and stools,
sombreros, correas y taburetes así como cananas para
as well as cartridge belts for firearms, machetes, pangas
armas blancas (machetes, colines y cuchillos) y armas de
and knives.
fuego.
For making chairs and seats they also used pelts with
Para la fabricación de sillas y asientos también se
the hair intact, especially in Villa Los Almácigos of Santiago
utilizan cueros con sus pelos, mayormente en Villa Los
Rodríguez and other communities around it near the border
Almácigos, provincia Santiago Rodrígue,z y en otras comu-
with Haiti.
nidades de su entorno cercanas a la frontera con Haití.
In the past years urban artisans have arisen, principally
En los últimos años han surgido artesanos urbanos
from Santo Domingo who make fine leather articles and
-principalmente en Santo Domingo- que elaboran finos
embossed leather lines of products such as bags, belts and
artículos de piel y líneas de productos de cuero repujado
costume jewelry.
como bolsos, cinturones y bisutería.
Frica Zapaterie/ Luis Tangui, Ensanche La Fe, Santo Domingo
144 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
145
Fiori / Franco Oliva, Santo Domingo
Frica Zapaterie / Luis Tangui, Ensanche La Fe, Santo Domingo
Talabartería El Nuevo Lugar Rafael Antonio Bastardo, El Seibo
Talabartería Rondón / Puro Lázaro, Santomé, Higüey
146 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Talabartería El Nuevo Lugar Rafael Antonio Bastardo, El Seibo
Zapatillas del Carnaval de Santiago / Santiago Carnival Shoes Bombón /Abil Silverio, Santiago
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
147
Talabartería El Estribo Darío Enrique De la Cruz, Hato Mayor
Talabartería El Nuevo Lugar Rafael Antonio Bastardo, El Seibo
Mercado Municipal de El Seibo
Talabartería El Estribo Darío Enrique De la Cruz, Hato Mayor
Talabartería El Estribo Darío Enrique De la Cruz, Hato Mayor
Taller Talabartería y Artesanía Yuli, Higüey
148 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Talabartería El Estribo Darío Enrique De la Cruz, Hato Mayor Talabartería Rondón / Puro Lázaro, Santomé, Higüey
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
149
METALES
METALWORK
Las artesanías que predominan en esta categoría son
The crafts that dominate this field are works of tin and
los trabajos de hojalatería de latón y aluminio para la fabri-
aluminum sheet metal for the manufacture of vessels, fun-
cación de recipientes, embudos y humeadoras (pequeñas
nels and kerosene lamps called humeadoras.
lámparas de kerosene).
Flowers made in Higüerito, Moca and other rural com-
También han surgido en el mercado adornos de flores realizados en El Higüerito, Moca, provincia Espaillat, y en otras comunidades rurales del país.
munities of the country have also emerged.
Taller El Artistico José Ignacio Morales, La Romana
Plain wire and telephone wire is another metallic material used to manufacture figures of a typical nature, devel-
Los de alambres de teléfonos son otros materiales
oped by several artisans and which are also used as occu-
metálicos para fabricar figuras de estampas típicas utili-
pational therapy for the Associaton of Persons with Motor
zado por varios artesanos y, además, empleados como
Physical Incapacities, Inc. (Asociación de Personas con
terapia ocupacional por la Asociación de Personas con
Discapacidad Físico Motora - ASODIFIMO) established
Discapacidad Físico Motora (ASODIFIMO) entidad esta-
in Santo Domingo.
blecida en Santo Domingo.
Margarita Medina, Santo Domingo
150 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Margarita Medina, Santo Domingo
Programa Progresando Despacho de la Primera Dama, El Seibo
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
151
ASODIFIMO, Santo Domingo
Tulio Quirico, Santo Domingo
152 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Frank Serraty, Polo, Barahona Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda)
Frank Serraty, Polo, Barahona Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda)
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
153
BISUTERÍA
COSTUME JEWELRY
Esta artesanía ha tenido un gran auge tanto para los
This craft is also booming in the national and tourism
mercados turísticos como nacional es utilizando una gran
market, using a wide range of natural (seeds, horn, bone),
gama de materiales naturales (semillas, cuerno, hueso) sin-
synthetic and leather materials.
téticos y de cuero.
Many artisans have also joined in this labor, recycling
Se han integrado a este oficio muchos artesanos que reciclan envases de plástico, tapas metálicas, y quienes elaboran adornos de todo tipo.
ments of all kinds. Artisans dedicated to these crafts are found principally
Los artesanos dedicados a estas artesanías predomiAnafes , Mercado Municipal, El Seibo
plastic containers, metal caps and who also makes orna-
in Santo Domingo and other important cities in the country.
nan en Santo Domingo y otras ciudades de importancia del país.
Frank Serraty, Polo, Barahona Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda)
Wilson Lara, La Bombita , Azua
154 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Detalles Creativos / Teresa Ruiz, Santo Domingo
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
155
Arte Cuseco/ Marilyn, Higüey
Arte Cuseco/ Marilyn, Higüey
Gustavo Grullón, Santo Domingo Asociación de Artesanos La Pereskia de Bayahibe / Freddy Antonio Berroa (Negro). Higüey
Arte Cuseco/ Marilyn, Higüey
156 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Ilsa Florentino, Santiago
Detalles Creativos / Teresa Ruiz, Santo Domingo
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
157
Asociación de Artesanos La Pereskia de Bayahibe, Higüey
Asociación de Artesanos La Pereskia de Bayahibe, Higüey
158 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Asociación de Artesanos La Pereskia de Bayahibe, Higüey
Asociación de Artesanos La Pereskia de Bayahibe, Higüey
Arte Cuseco/ Marilyn, Higüey
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
159
Arte Cuseco/ Marilyn, Higüey Elizabeth Cruz, La Herradura, Santiago
Herminio Peña y Juan Epifanio, Cienfuegos, Santiago
Saily Vega C / Genoveva Guridy, Cambita, San Cristóbal
Arte Cuseco/ Marilyn, Higüey
Arte Cuseco/ Marilyn, Higüey Sissy Bermudez, Santo Domingo
160 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Sissy Bermudez, Santo Domingo
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
161
Programa Progresando Despacho de la Primera Dama, El Seibo Ruth Saracho / Laulet Santo Domingo
Contacto Depto. Ferias Artesanales MINC
Asociación de Artesanos La Pereskia de Bayahibe
Ruth Saracho / Laulet Santo Domingo
Contacto Depto. Ferias Artesanales MINC
Contacto Depto. Ferias Artesanales MINC Sissy Bermudez, Santo Domingo
162 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
163
Otras Artesanías / Other Crafts
Sissy Bermudez, Santo Domingo
Ruth Saracho/ Laulet , Santo Domingo
Xthina/Cristina Núñez Santo Domingo
La Mercantil Importadora, Santo Domingo Ruth Saracho/ Laulet , Santo Domingo
Ruth Saracho/ Laulet , Santo Domingo
Ruth Saracho/ Laulet , Santo Domingo
164 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
165
Sissy Bermudez, Santo Domingo
Frank Sánchez, Santo Domingo
La Mercantil Importadora, Santo Domingo
La Mercantil Importadora, Santo Domingo
166 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
D’ Arte y Artesanía, José Damián y/o Mary Lantigua, San Cristóbal
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
167
Frank Sánchez, Santo Domingo
Reciclarte / Taller de Artesanía, Villa Mella, Santo Domingo Norte
Daicy David, Santo Domingo
Daicy David, Santo Domingo
Franklyn Santana, Los Rieles, Santiago
168 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
169
Premios Décima Feria Nacional de Artesanía, celebrada en Diciembre del 2011 en el Parque Colón de la Ciudad Colonial de Santo Domingo Durante la celebración de esta Feria , organizada por
Prizes Tenth National Crafts Fair, held in December 2011 in Columbus Park in the Colonial City of Santo Domingo
el Ministerio de Cultura y el Despacho de la Primera Dama, se realizan dos concursos de creatividad: el de Belenes y el otro de artesanía.
During the celebration of this fair, organized by the
Presentamos a continuación los artesanos ganadores,
Ministry of Culture and the Office of the First Lady, two
y en la siguiente página las fotos de las artesanías pre-
creativity competitions were held, one of nativity scenes
miadas, así como las personas que integraron el jurado de
and the other crafts.
premiación; Artesanías: Enrique Royo, primer lugar; Francisco del Rosario Sánchez, segundo lugar; Luis Ángel Pérez, tercer lugar. Y en ese orden se otorgaron menciones a: Ramón Carrión Díaz, Lincoln Reyes y Julia Jiménez Astacio Belenes: Abril Troncoso, primer lugar; Robert Guerrero Mota, segundo lugar; Lincoln Reyes, tercer lugar. Y las menciones fueron para: Gilberto Pacheco, Pablo García Gómez y Juan Puello. En la categoría de pabellones se le otorgó Mención Especial al Centro Cultural de Miches “Cayuco” Miembros del jurado: Arancha Toribio, Instituto Tecnológico de Santo Domingo–INTEC, Laura Tosato,
We present here the winning artisans and on the next page the photos of the winning craft items, as well as the persons making up the prize-awarding panel; Crafts: Enrique Royo, first prize, Francisco del Rosario Sanchez, second prize, Luis Angel Perez, third prize. And honorable mentions, in order, Ramon Carrión Diaz, Lincoln Reyes and Julia Jimenez Astacio Nativity scenes: Abril Troncoso, first prize; Robert Guerrero Mota second prize; Lincoln Reyes, third prize. Honorable mentions for; Gilberto Pacheco, Pablo García Gómez and Juan Puello. In the category pavilions Special Mention was made of the “Cayuco” Cultural Center in Miches.
Diseñadora de Joyas, Verónica Sención, Asociación
Members of the panel: Arancha Toribio, Santo
Dominicana de Mujeres Empresarias, José Ignacio Morales,
Domingo Institute of Technology (Instituto Tecnologico de
Taller El Artístico y José De Ferrari, Ministerio de Industria
Santo Domingo) INTEC, Laura Tosato, Jewelry Designer,
y Comercio.
Veronica Sencion, Asociación Dominicana de Mujeres Empresarias, José Ignacio Morales, El Artístico Workshop and José De Ferrari, Ministry of Industry and Commerce. Abril Troncoso 1er. Lugar / Belenes
170 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
171
Robert Guerrero Mota 2do. lugar / Belenes
Lincoln Reyes 3er. Lugar / Belenes
172 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Enrique Royo 1er. lugar / Artesanía
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
173
Frank Sánchez 2do. lugar / Artesanía
174 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Goleta Cocotera Luis Angel Pérez Mayí 3er. lugar / Artesanía
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
175
ZONAS DE PRODUCCIÓN ARTESANAL DE LA REPÚBLICA DOMINICANA
CRAFTS PRODUCTION ZONES IN THE DOMINICAN REPUBLIC
Para facilitar un mejor entendimiento del sector artesanal dominicano, se incluye en esta sección una narración de las seis zonas de producción del país, indicando los principales productos, recursos naturales y culturales, así como facilidades de mercado que disponen las provincias que conforman las mismas.
To promote a better understanding of the artisan sector of the country, this section gives a description of the six production zones of the country and indicates their principal products, cultural and natural resources, as well as the marketing facilities available in the provinces making up same.
Zona I - Santo Domingo y sus tres Municipios (Norte, Este y Oeste), Monte Plata y San Cristóbal
Zone I - Santo Domingo and its three Municipalities (North, East and West), Monte Plata and San Cristóbal
En esta zona reside una gran cantidad de artesanos
su magnifica colección de fósiles, y el Museo del Larimar,
A great many artisans live in this zone and manufac-
Province Monte Plata, there are about four workshops,
que fabrican una variada gama de productos, siendo la jo-
situados en la Ciudad Colonial, en donde también se ofer-
ture a wide range of products of different types, with most
headed by the Guillén brothers, who produce decorative
yería de plata, ámbar y larimar las que ocupan a un mayor
tan valiosas joyas artesanales en piedras semipreciosas.
artisans engaged in the production of silver jewelry with
ceramics with Taíno themes, as a result of the training giv-
Amber and Larimar.
en in the crafts center operated by the Spanish Agency
número de productores. Debido a sus monumentos históricos y primicias, Santo
En San Cristóbal, provincia localizada al Oeste, en la comunidad de Cambita, Garabito, se producen tallas en
Due to its historical attractions and firsts, Santo
of International Cooperation for Development (Agencia
Domingo recibe las visitas de miles de turistas que, en sus
madera de aves y otros animales que fueron reconocidas
Domingo receives thousands of tourists who shop in the
Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo)
excursiones, realizan compras en el Mercado Modelo y en
en el año 2006 con el Sello a la Excelencia Artesanal de
Model Market and in the stores located in the Colonial City.
tiendas de regalos ubicadas en su Ciudad Colonial.
la UNESCO.
One of the city’s main places of interest is the Casa
En La Plaza Bartolomé de las Casas de la Ciudad
Los hermanos Puello, siguiendo el legado de su padre
Colonial se desarrolla de viernes a domingo la Feria
Don Erasmo, ya fallecido, han sido los precursores en la
Artesanal del Centro Cultural Casa de Teatro.
elaboración de estas tallas. Los demás artesanos que allí
To the west, in the community Cambita Garabito,
residen y laboran, se han organizado para atender la cons-
Province San Cristóbal, they make wood-carvings of birds
También vale destacar el Museo Mundo de Ámbar, con
- AECID.
tante demanda del mercado turístico.
de Teatro Crafts Fair, opened from Friday to Sunday in the Plaza Bartolomé de las Casas in the Colonial City.
(roosters, parrots…) and other animals (fish), which, along
Al norte de la ciudad, en la comunidad
with the butterflies out of coconut shells from Espaillat
de Yamasá, provincia Monte Plata, ope-
Province (Moca) and carved saints from Monseñor Nouel
ran unos cuatro talleres artesanales, lide-
Province (Bonao), were awarded the Seal of Excellence by
rados por los hermanos Guillén, quienes
UNESCO in 2006,
producen cerámica decorativa con motivos
The Puello brothers, following the legacy of their de-
indígenas taínos, como resultado de los
ceased father, Don Erasmo, have been pioneers in the
entrenamientos impartidos por la Agencia
elaboration of these carvings. Other artisans residing and
Española de Cooperación Internacional para
working here have organized themselves to supply the
el Desarrollo- AECID.
constant demand, derived principally from tourism. North of Santo Domingo, in the community of Yamasá.
Interior Museo de las Casas Reales, Santo Domingo.
176 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Catedral Primada de América, Santo Domingo.
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
177
Zona II- Este: San Pedro de Macorís, Hato Mayor, El Seibo, La Altagracia (Higüey) y La Romana Posee el mayor mercado turístico del país: comprende la zona de Bávaro, Punta Cana y Cap Cana, que atrae el 60% de los cuatro millones de turistas que visitan la
empresario Roberto Zagarella, quienes lideran la venta y exportación de estos productos.
This zone is characterized by plains and the livestock ranches which supply a great amount of the cowhorn uti-
Cana, which draws in 60% of the four million tourists who visit the country every year.
Siguiendo hacia el Este, en la ciudad de La Romana,
lized in harness-making workshops, where they manufac-
And on its borders the East coast invites you to learn
operan varios talleres dedicados a la decoración de bateas
ture tables and chairs and horse-riding articles used in the
of the primitive carvings of the master artisan Genaro
Esta zona se caracteriza por sus llanuras y hatos ga-
de madera y accesorios de moda y el hogar. Entre éstos
sugar-planting work that dominates this zone.
(Cayuco) Reyes, awarded a prize by the Ministry of Culture,
naderos que suplen una gran cantidad de cueros, utiliza-
destacamos el taller de Bibi León, dedicado a la elabora-
Around the tourism communities Boca Chica, Guaya-
dos en talleres de talabartería donde se fabrican sillas y
ción de artesanías de madera pintadas con diseños exclu-
canes and Juan Dolio, several workshops dedicated to the
artículos de caballería utilizados en las temporadas de las
sivos y finos acabados.
carving of figures with Taíno themes operate, utilizing the
In this province, the Office of the First Lady of the
extremely beautiful and recalcitrant wood guayacán (lignun
Republic sponsors the production workshops of the
ta con el destacado maestro José Ignacio Morales “El
vita). The craftsmen-brothers Coca and the businessman
Association of Artisan Jewelry and Necklace Makers of
En las inmediaciones de las comunidades turísticas de
Artístico”, reconocido como uno de los más importantes
Roberto Zagarella, established close to Banco de Arena
Cedar from Miches, Inc. (ASOALCOMINIS), an initiative
Boca Chica, Guayacanes y Juan Dolio operan varios talle-
artesanos herreros de la región del Caribe, quien además
and La Malena, have become leaders in tourist sales and
arising from the Programa Progesando geared towards
res dedicados a la talla de figuras con motivos indígenas,
de su clientela internacional suple productos de herrería
exportation of these products.
sustainable social development.
utilizando la bellísima y extremadamente recia madera de
y forja a los propietarios de villas del exclusivo complejo
Continuing out East, in the city of La Romana, several
guayacán (lignum vitae). Cerca del Banco de Arena y La
turístico Casa de Campo, ubicado en las afueras de esta
workshops are dedicated to the decoration of shallow
Malena se establecen los artesanos-hermanos Coca y el
ciudad.
wooden basins known as bateas and fashion and home
República Dominicana.
labores de la siembra de caña de azúcar y ganadería que predominan en esta zona.
En la herrería y forja, la provincia La Romana cuen-
Con la llegada de cruceros durante la temporada de
accessories. The workshop “Bibí León” stands out for
invierno, la ciudad de La Romana también ofrece un mag-
its dedication to the production of wooden crafts items
nifico mercado para la venta de artesanías. Otros destinos
painted with exclusive finely finished designs.
turísticos en esta zona que demandan artesanías son el poblado de Bayahibe y su zona hotelera.
Genaro Reyes (Cayuco), Miches, El Seibo
178 |
Zone II- East: San Pedro de Macorís, Hato Mayor, El Seibo, La Altagracia (Higüey) and La Romana
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
whose products are inspired in the social reality of the town of Miches in the Municipality of El Seibo.
In smithy and cast iron, La Romana has the outstanding master José Ignacio Morales “El Artístico”, acknowl-
Ya en sus límites, la costa Este nos invita a conocer
edged to be one of the most important iron artisans in the
las tallas primitivas del maestro artesano Genaro-Cayuco-
Caribbean region who, in addition to his international cli-
Reyes, reconocido por el Ministerio de Cultura, cuyos
entele, supplies smithy and cast ironwork to the owners of
productos se inspiran en la realidad social del pueblo de
the villas of the excusive tourism complex Casa de Campo,
Miches, municipio de la provincia El Seibo.
located outside of this city.
En esta provincia, el Despacho de la Primera Dama
With the arrival of cruise ships during the winter sea-
de la República auspicia los talleres de producción de la
son, the city also offers a magnificent market for the sale
Asociación de Joyeros Artesanos y Collaleros del Cedro
of crafts items. Other tourism destinations in this zone de-
de Miches, Inc. (ASOALCOMINIS), iniciativa que surge
mand crafts from the town of Bayahibe and the hotel zone
del Programa Progresando, orientado al desarrollo social
of Dominicus, in addition to the largest tourism market in
sostenible.
the country, in the zone of Bávaro, Punta Cana and Cap Iglesia San Estanislau, Altos de Chavón, La Romana.
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
179
Zona III- Monseñor Nouel (Bonao), La Vega, Espaillat (Moca), Hermanas Mirabal (Salcedo) Santiago y Puerto Plata.
Zone III- Cibao: Monseñor Nouel (Bonao), La Vega, Espaillat (Moca), Hermanas Mirabal (Salcedo) Santiago y Puerto Plata.
Esta es la zona que posee la mayor cantidad de ar-
Villa Trina, provincia Hermanas Mirabal, se destaca por
This is the zone with the greatest number of artisans,
Santiago, the second city of the country in political and
tesanos del país de acuerdo al Diagnóstico realizado en
su producción de higüeros talladosde uso utilitario como
according to the diagnostic survey conducted in 2007
economic importance, has several amber mines on the pro-
el 2007 (Cibao Central 41.37%) y en donde se realizan
recipientes (bateas), maracas y adornos, creaciones here-
(41.37% in Central Cibao) where the most vivid and visited
vincial border with Puerto Plata – known as the sweetheart
los carnavales más vistosos y concurridos en las provincias
dadas del legado precolombino e hispánico con sus moti-
carnivals are celebrated in the cities of Bonao, La Vega and
of the Atlantic - where workshops also operate for jewelry
Monseñor Nouel, La Vega y Santiago que han dado lugar
vos inspirados en la cerámica española utilizada durante la
Santiago which have given rise to the existence of many
and stone-cutting of this fabulous semi-precious stone,
a la existencia de muchos talleres de máscaras y disfraces.
época colonial.
workshops of masks and disguises.
still in great demand in the national and foreign markets.
Es también la zona con la mayor producción de cerá-
Santiago, segunda ciudad política y económica del
This is also the zone with the most production of ce-
Puerto Plata continues to offer a “market” for the artisans
mica del país, específicamente en la ciudad de Bonao, pro-
país, posee al borde de su límite provincial con Puerto
ramics in the country, in the city of Bonao and its clay
of this province, especially dedicated to working with im-
vincia Monseñor Nouel, con sus talleres de tarros al borde
Plata –esta última conocida como la novia del Atlántico,
workshops along the Duarte Highway as well as in the
berlita petrified wood and amber jewelry.
de la Autopista Duarte, al igual que en la comunidad de
primer puerto turístico del país- varias minas de ámbar, en
community of Higüerito in the Province Espaillat (Moca)
The city of Santiago and La Vega have an important
El Higüerito, Moca, provincia Espaillat, donde se fabrican
donde también operan varios talleres de joyería y lapidaria
where they make faceless ceramic dolls and traditional
carnival tradition with its distinctive figure of devils and dis-
las tradicionales tinajas, ollas y burenes utilizados para la
de esta fabulosa piedra semipreciosa, todavía muy aprecia-
clay waterpots, kettles and griddles utilized in the making
guises using impressive masks made of papier mache and
fabricación de casabe.
da por el público nacional y extranjero. En Puerto Plata se
of casava.
majestically colorful costumes.
Bonao, Jarabacoa y Constanza, estas últimas en la provincia La Vega, producen muebles de bambú en talle-
destacan los trabajos de “madera petrificada” -imberlita- y la joyería de ámbar.
Bonao, Jarabacoa and Constanza produce bam-
In the community of El Pino, at Km. 8/12 of the Duarte
boo furniture in workshops sponsored by ICDF Technical
Highway between La Vega and Bonao, decorated wooden
res auspiciados por ICDF Misión Tècnica y Misión Taiwán
Las ciudades de Santiago y La Vega tienen una impor-
Mission and Mission Taiwan in Dominican Republic. To date,
shallow basins, forks and spoons are offered, made of al-
en República Dominicana. Los artesanos fabricantes de
tante tradición de carnaval con sus distintivos personajes
the artisans making bamboo products are organized in the
macigo and fig branches painted with country landscapes.
productos de bambú están organizados en la Cooperativa
de lechones y diablos que utilizan impresionantes másca-
Cooperaive COOPBAMBÚ Juma-Bonao, to market their
COOPBAMBÚ Juma-Bonao, para mercadear sus produc-
ras hechas de papel maché y disfraces majestuosos de
products within and outside the country.
tos dentro y fuera del territorio nacional.
gran colorido.
In the mountain communities of San José de las Matas
En las comunidades serranas de San José de las
En la comunidad de El Pino, al borde del Km. 8½ de
and Inoa, near Santiago, they hold to the tradition of wood
Matas e Inoa, provincia Santiago, se mantiene la tradición
la autopista Duarte, entre las ciudades de La Vega y Bonao,
furniture-making, with the traditional rocking chairs and
de fabricar muebles de madera, como mecedoras y sillas
se fabrican y ofertan bateas, tenedores y cucharas deco-
chairs with seats woven of royal palm leaf.
con sus asientos tejidos de cana y con la hoja de la palma
rativas, hechas de almácigo e higo, pintadas con paisajes
real.
campestres.
In Gurabo, a municipality north of Santiago, they still make baskets, woven totes and decorations of palm leaf
En Gurabo, municipio al norte de Santiago, todavía
Las pellizas de Piedra Blanca en las inmediaciones de
and fibers, vestiges of the important production of waxy
se elaboran cestos, macutos y adornos de cana y cabuya,
la ciudad de Bonao son otro atractivo artesanal de esta
cases required by the tobacco harvesters and exporters,
vestigios de la importante producción de empaques (cero-
zona, elaboradas de retacería y paños de sacos de polipro-
as well the manufacture of woven fiber hats that prevailed
nes) que demandaban los cosecheros y exportadores de
pileno por más de 80 mujeres artesanas que cada vez más
from the early 1800’s until the beginning of the past
tabaco, además de la fabricación de sombreros de cana
logran impresionantes combinación de colores y formas
centure.
que prevaleció desde los años 1800 hasta mediados del
geométricas.
siglo pasado.
Villa Trina, Province Hermanas Mirabal (Salcedo), stands out due to its production of carved gourds for basins (bateas), maracas and decorations, creations inherited from pre-Colombian times, with themes inspired by the Spanish pottery utilized during the colonial era.
180 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Plaza Cultural Cándido Bidó, Bonao.
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
181
Zona IV- Nordeste: Sánchez Ramírez (Cotui), Duarte, (San Francisco de Macorís) Samaná y María Trinidad Sánchez (Nagua)
Zone IV- Northwest: Sánchez Ramírez, (Cotui) Duarte, (San Francisco de Macorís) Samaná y María Trinidad Sánchez (Nagua)
Zona V- Línea Noroeste: Valverde Mao, Montecristi, Dajabón y Santiago Rodríguez
Zone V- Northeast Line: Valverde Mao, Montecristi, Dajabón y Santiago Rodríguez
Las provincias de esta zona que mayor se destacan
The provinces of this zone that most stand out for the
Esta zona se destaca por sus artesanías de fibras
This zone stands out due to its crafts of natural fibers,
por la producción y comercialización de artesanías son
production and marketing of crafts are Samaná and María
naturales, tales como árganas (cestos para carga en ani-
such as árganas, (saddlebags for loads on burros and hors-
Samaná y María Trinidad Sánchez con sus atractivas playas,
Trinidad Sánchez with their attractive beaches, hotels and
males), macutos (bolsos) hechos de guano, que recién se
es) macutos (bags) made of palm fiber, which has recently
hoteles y centro comerciales.
shopping centers.
han modificado para suplir la industria del mueble en Santo
been modified to supply the furniture industry of Santo
Domingo.
Domingo.
Samaná recibe cruceros durante la temporada de in-
Samaná receives cruise ships during the winter sea-
vierno, además de los visitantes que observan las ballenas
son in addition watchers of the humpback whale who come
En Montecristi existe una importante tradición de car-
In Montecristi there is an important carnival tradition,
jorobadas que llegan para aparearse y alumbrar sus crías,
to mate and give birth to their calves, a theme often used
naval, con sus personajes de Toros y Civiles, que utilizan
with Bulls, using fearsome coarse masks of papier maché
temática muy usada en las artesanías decorativas y acce-
in decorative crafts and fashion accessories made of cow
recias y toscas máscaras de papel maché durante la cele-
during the carnival, with so-called Civilians who do not use
sorios de moda hechos de hueso, cuerno de res, jícara de
horn and bone, coconut shell and other materials. Among
bración, los primeros se enfrentan en combate a fuete de
any protection gear for their eyes or the rest of their bod-
coco y otros materiales. Entre los puntos comerciales más
the most active commercial points of this market are the
cabuya (látigo de sisal) con los segundos que no utilizan
ies, evoking a European tradition, they join in combat using
activos de este mercado se encuentran las tiendas de ar-
crafts stores of the Cayo Levantado key in Samaná Bay.
protección para los ojos ni el resto del cuerpo, evocando
sisal fiber lashes.
tesanías de Cayo Levantado.
In Las Terrenas, north of Samaná, there are excellent
una tradición europea.
A project operates in the city of Dajabón for artisanal
En Las Terrenas, al norte de Samaná, se encuentran
beaches and attractive stores and art galleries with good
En la ciudad de Dajabón opera un proyecto de de-
development, called Border Network of Women Artisans
excelentes playas y atractivas tiendas y galerías de arte
sales among many artisans of the zone, manufacturers of
sarrollo artesanal denominado Red Fronteriza de Mujeres
which assists women producers of costume jewelry, em-
que han facilitado la venta a los artesanos que elaboran
lamps, fashion accessories and home decorations made of
Artesanas, que asiste a productoras de bisutería, bordados
broidery and appliqués, coming from the Haitian and
lámparas, accesorios de moda y adornos para el hogar he-
wood, gourds, coconut shell and other materials.
y apliques, provenientes de poblados haitianos y dominica-
Dominican populations along the border.
chos de madera, higüeros, jícara de coco y otros materiales.
nos cercanos a la frontera.
The manufacture of wooden chairs with cow pelt seats
Las sillas de madera con asientos de cuero de vaca
with the hair intact is a product characteristic of the com-
con sus pelos son un producto característico de la co-
munity Villa Los Almácigos, located in the province Santiago
munidad de Villa Los Almácigos, ubicada en la provincia
Rodríguez and in other rural communities in the zone.
Santiago Rodríguez, así como en otras comunidades rurales de esta zona.
Plaza Comercial, Samaná.
182 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Villa Los Almácigos, Santiago Rodríguez.
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
183
Zona VI- Sur: Peravia (Bani), Azua, San José de Ocoa, San Juan de la Maguana, Comendador (Elías Piña), Barahona, Bahoruco, Independencia y Pedernales Es la zona con la mayor extensión geográfica de producción artesanal y con el mayor número de provincias (9).
cajas y cofres para cigarros operados por graduados del Centro en cuestión.
This is the crafts zone with the largest geographical area and the most provinces. (9)
musicians who perform in the harvest festival in the month of June.
La provincia Peravia (conocida por el nombre de su
En Azua funcionan varios talleres fabricantes de me-
Province Peravia (Bani) has been an historically im-
In the community Las Filipinas, Province Barahona we
ciudad capital Baña) ha sido históricamente un importan-
cedoras con asientos forrados de cana y también reside un
portant center for the production of woven baskets (totes)
find the only mine in the word for Larimar, a greenish blue
te centro de producción de cestería (macutos) y sombre-
magnifico tallador de santos de palo (Roosevelt Méndez)
and hats and now stands out due to the manufacture of
semi-precious stone principally used for artisan jewelry in
ros, y ahora se destaca por la fabricación de muñecas de
quien ha sido reconocido en concursos de belenes inter-
rag dolls in the “Mother’s Center” of the community Villa
the country and recognized by the National Congress as
trapo en el “Centro de Madres” de la comunidad de Villa
nacionales (Concurso Internacional de Belenes, Muestra
Fundación.
the Caribbean Gem.
Fundación.
Internacional de Pesebres 100 Presepi en El Vaticano,
En la provincia San José de Ocoa opera el Centro
2008).
The Padre Arturo Center, which is accredited by
In the towns Bahoruco and La Ciénaga, close to the
the National Institute of Professional Technical Training
Larimar mine, several stone-cutting and jewelry workshops
Padre Arturo, acreditado por el Instituto Nacional de
En Boquerón, provincia Azua y comunidades de su en-
(Instituto Nacional de Formación Técnico Profesional-
operate, offering their products to the growing flow of tour-
Formación Técnico Profesional - INFOTEP, donde se capa-
torno, se fabrican pilones torneados hechos de baitoa, ba-
INFOTEP), operates in San José de Ocoa. It trains young
ists visiting this destination.
cita jóvenes en la fabricación de cajas y cofres de madera,
yahonda y guayacán que son ofertados en varios puestos
people in the making of wooden coffers and chests, glass-
vitrales (lámparas y adornos), joyería, y cestería de bambú.
al borde de la carretera que conduce al Sur profundo.
ware (lamps and decorations), jewelry and bamboo basket-
En esta ciudad también existen varios talleres que fabrican
Barahona es una provincia con una diversa produc-
making. In this city there are also several workshops mak-
ción artesanal y tradición de carnaval, principalmente en
ing cigar boxes and coffers, operated by graduates of this
la comunidad de Cabral, con la peculiaridad de que sus
Center.
máscaras, denominadas Cachúas, se decoran con papel encerado, durante la celebración de Semana Santa.
Mina de Larimar, Barahona.
Ingenio Barahona.
184 |
Zone VI- South: : Peravia (Bani), Azua, San José de Ocoa, San Juan de la Maguana, Comendador (Elías Piña) Barahona, Bahoruco, Independencia and Pedernales
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
In Azua several workshops making rocking chairs with seats lined in palm fiber operate. Here too resides a
En la comunidad de La Lista, próximo a Cabral, operan
magnificent carver of wooden images of saints (Roosevelt
unos 30 talleres de ebanistería fabricantes de sillas y me-
Méndez) who has been awarded prizes in international na-
cedoras con asientos tejidos en fibra de cana.
tivity scene competitions (The Vatican, 2008)
En Polo, comunidad ubicada en la Sierra de Bahoruco
In Boquerón, Azua and the surrounding communities,
y conocida por su excelente café orgánico, existen unos
lathed mortars are made from baítoa, bayahonda and guay-
25 fabricantes de atabales (tambores), muchos de ellos
acán (ligum vitae) wood
músicos que se presentan durante su festival de cosecha que celebran en el mes de junio.
Barahona is a province with diverse crafts production and a carnival tradition, principally in the community
En la sección Las Filipinas, cercana a la comunidad de
of Cabral, with the distinction that the decoration of their
Bahoruco, provincia Barahona, se encuentra la única mina
masks, called Cachuas, are made of waxed paper and date
de Larimar del mundo, piedra semipreciosa azul verdosa,
of their celebration is during Easter Week.
utilizada en la principal joyería artesanal del país, conocida
Near Cabral, in the village La Lista, there are 30 fur-
como la “Gema del Caribe” y reconocida por el Congreso
niture workshops, mostly making chairs and rocking chairs
Nacional como la “Piedra Nacional”.
with woven palm fiber seats.
En los poblados de Bahoruco y La Ciénaga, cercanos
In Polo, a community located in the Bahoruco Mountain
a la mina de Larimar, operan varios talleres de lapidaria
Range and known for its excellent organic coffee, there
y joyería que ofertan sus productos al creciente flujo de
are about 25 makers of atabales (drums), many of them
turistas que visitan este destino.
Dr. Temístocle Féliz, Cabral, Barahona
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
185
MAPA DE ARTESANÍA DOMINICANA DOMINICAN REPUBLIC CRAFTS MAP
ZONA I ZONA II ZONA III
ÍCONOS POR CATEGORÍA Alfarería
Cerámica
Pottery
Ceramics
ZONA IV
Tallas en madera
Tallas en Piedra
Wood Carvings
Stone Carvings
Muebles
Fibras Naturales
Jícara de Coco
Natural Fibers
Coconut Shell
Higüeros
Textiles
Papel
Carved
Textiles
Paper
Papel Maché
Joyería
Instrumentos Musicales
Peletería
Metales
Bisutería
Otras Atesanías
Musical Instruments
LeatherMaking
Metalwork
Costume Jewelry
Other Crafts
Mina Ambar/Larimar
ZONA V ZONA VI 186 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Furniture
Paper Mache
Jewelry
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
Amber/Larimar Mine
187
LOS PROCEDIMIENTOS DE EXPORTACIÓN DE ARTESANÍAS DE LA REPUBLICA DOMINICANA Si cuenta con un producto exportable lo primero que deberá conocer son los trámites de exportación.
TRÁMITES DE EXPORTACIÓN
ACUERDOS COMERCIALES Nota: Estos certificados de origen son sellados y firmado
1. Factura comercial
Con relación al larimar y ámbar se enfatiza que estos
República Dominicana mantiene acuerdos comerciales con
por el CEI-RD, siempre y cuando el producto cumpla
2. Formulario: Documento Unico Aduanero (DUA), en caso
productos no se pueden exportar en bruto
diferentes países, de los cuales el Centro de Exportacion
con la regla de origen establecida por los diferentes
de que los productos se exporten a Europa se requiere el
según lo establece el decreto No. 3-02, que crea la
e Inversion de lal Republica Dominicana -CEI-RD, están
Esquemas Preferenciales de los Acuerdos Comerciales
formulario EUR-1.
Direccion de Fomento y Desarrollo de la Artesania
en la disposición de proveerle informacion detallada, asi
subscritos por el país.
3. Certificado de Origen
Nacional- Fodearte.
como la agencia reguladora de estos tratados, la Direccion
4. Conocimiento de embarque o línea aérea
de Comercio Exterior -Dicoex del Ministerio de Industria y Productos elaborados de la tortuga de carey están
Con las informaciones de la factura comercial se procede a
Comercio.
prohibidos según ley 288-12.
completar el DUA y el certificado de origen que corresponda
PROCESO DE EMBARQUE • Hacer entrega de las mercancías, conjuntamente con
Dependiendo el mercado al cual se dirigen las exportaciones,
los documentos de exportación, factura comercial y
al pais- mercado en donde se hara la exportacion y con el
En caso que se interese la exportación de obras de arte se
además de los documentos solicitados internamente en el
Documento Único Aduanero-DUA y los trámites derivados
que el pais tenga un tratado de libre comercio (ver debajo,
requerirá del Museo de Arte Moderno-MAM/ Ministerio de
país, el exportador debe enviar en cada embarque (sí lo
del producto (si lo requiere) en el puerto de embarque,
Acuerdos Comerciales)
Cultura-MINC, una Certificación de No Objeción de que
requiere el importador) un certificado de origen:
Sección de Exportación de la Colecturías de Aduanas o la
PUNTOS A TOMAR EN CONSIDERACIÓN :
dicha obra de arte no sea una réplica de determinado autor.
agencia de transporte. Centroamérica: Certificado de Libre Comercio entre
En caso de interes para exportar replicas de artefactos
República Dominicana y Centroamérica.
• La Dirección General de Aduanas debe verificar que los
arqueologicos (Taino) y/o historico se debera obtener
Panamá: Certificado de Origen Tratado Comercial entre la
documentos cumplan los requisitos señalados y debe
SSi es artesanía de madera se requiere una certificación
un certificado de No Objecion en el Centro Nacional de
Rep. Dom. y la Rep. de Panamá.
revisar que el producto descrito en el formulario sea el que
fitosanitaria emitida por el Ministerio de Agricultura.
Artesania-CENADARTE- MINC.
El Caribe: Certificado de Origen Acuerdo de Libre
realmente se exporta.
Comercio entre Rep. Dom. y la CARICOM. Si es artesanía de Caoba y Guayacán se requiere una
Estados Unidos: Certificado de Origen SGP Form A y
Nota: La Declaración del Documento Único Aduanero-
certificación en el Ministerio de Medio Ambiente y Recursos
Certificado de Origen Caribbean Basin Trade Partnership
DUA y el Certificado de Origen se vende en la Dirección
Naturales-Mimarena, la cual especifique que este producto
Act (CBTPA).
General de Aduanas (DGA), por un valor de RD$300.00
no constituye una amenaza al mercado internacional que
La Unión Europea: Certificado de Circulación de
c/u.
se va a exportar.
Mercancías EUR-1 y Certificado de Origen SGP Form A. Canadá, Japón, Suiza, Noruega, Europa Oriental, Nueva
188 |
En el caso que la exportación a realizar sea de artesanía
Zelanda y Australia: Certificado de Origen SGP Form A.
de nácar o coral se requiere un Certificado de No Objeción
Todos los países: Certificado de Origen Ordinario de la
del Mimarena.
República Dominicana.
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
189
PROCEDURES FOR HANDICRAFTS EXPORTING FROM THE DOMINICAN REPUBLIC
EXPORTATION PROCEDURES
as it is established by the decree no. 3-02, that creates
TRADE AGREEMENTS
SHIPPING PROCESS
The Dominican Republic has subscribed trade agreements
• Deliver merchandise to the Exportation Section of the
with several countries, for which The Dominican Export
Customs Collector’s Office at the shipping port, along with
The Office for the Promotion and Development of National 1. Commercial invoice
Crafts (Fodearte).
2. Form: Single custom export document (DUA), for European exports an EUR-1 form is required
Products made from tortoise shell are prohibited according
and Investment Center –CEI-RD can provide detailed
the export documents (commercial Invoice,Single Customs
3. Certificate of Origin
to the 288-12 law.
information as well as the regulatory agency, the Foreign
Declaration Form as well as the certificate of no objection
Trade and Commercial Treaties Administration Directorate
depending on the product to be exported.
4. Shipping manifest or air waybill In case there is interest to export works of art, a certificate
of the Ministry of Industry and Commerce
With the information contained in the commercial invoice
of No Objection is required by the Museum of Modern Art
proceed to fill the DUA and the certificate of origin that
of the Ministry of Culture, indicating that the work is not a
Depending on the market where the exports will be made,
Aduanas-DGA) must verify that the documents meet the
corresponds with the country-market that has subscribed
replica of a determined artist.
aside from the requested documents, the exporter must
indicated requirements and must check if the product
send in each shipment (if the importer does requires it) a
described in the form is the one to be exported.
with the country a free trade agreement (see below)
MATTERS TO BE CONSIDERED If the handicraft is made of wood, a Phytosanitary Certificate is required, issued by the Ministry of Agriculture (in port).
Regarding replicas of archaeological artifacts (Taino) and
• The General Customs Agency (Dirección General de
certificate of origin. Note: The single custom export document (DUA) and the
/or historical, a certificate of No Objection is required by the National Center of Crafts- Cenadarte, of the Ministry
Central America: DR-CAFTA Free Trade Certificate.
certificate of origin are issued by the General Customs
of Culture.
Caribbean: CARICOM Certificate of Origin
Office at a price of RD$ 300.00 each
United States: SGP Form A, Caribbean Basin Trade Partnership Act (CBTPA). DR CAFTA.
If the wood is mahogany or guayacan (iron wood-lignun
European Union: EUR-1 Certificate for the Circulation of
vita) a certification from the Ministry of Environment and
Merchandise, SGP Form A. EPA
Natural Resources, indicating that the product does not
Canada, Japan, Switzerland, Norway, Eastern Europe, New
represent a threat to the international market where it will
Zealand and Australia: SGP Form A.
be exported
All countries: Certificate of Origin from the Dominican Republic.
In case the export product is made from mother pearl or coral, a certificate of No Objection is required from the
Note: These certificates of origin are stamped and signed
Ministry of Environment and Natural Resources.
by CEI-RD, taking into account that the product meets the rule of origin by the different preferential schemes of
Regarding larimar and amber, it is emphasized that these
the trade agreements subscribed by the country.
products are not allowed to be exported in its raw form
190 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
191
REQUISITOS PARA LA OBTENCIÓN DE LICENCIAS DE OPERACIÓN DE GIFT SHOP COMO PERSONAS FÍSICAS Y MORALES Este reglamento se aplica mientras se actualiza la Modificación al Reglamento 2123 de las tiendas de regalos (Gift shops) de fecha 13 de Julio de 1984.
Ministry of Tourism of the Dominican Republic
the final total of the column for overall cost will be es-
This regulation applies while the Modification to
tablished. The price of the merchandise must be pla-
8. Dirigir una instancia al Señor Ministro de Turismo,
de costo globalizado. El precio de las mercancías de-
Regulation 2123 on gift shops is being updated Dated
solicitando la licencia para operar el negocio de Gift
berá estar colocado en un lugar visible de las mismas
13 July 1984.
Shop, indicando el nombre del mismo, dirección, nú-
en monedas nacionales.
1. Address a letter to the Minister of Tourism, reques-
mero de teléfono, o en su defecto número personal del solicitante así como el tipo de mercancía que tendrá a la venta: artículos de regalos de género típico o artesanal, y de toda mercancía legal destinada principalmente al turista. Esta carta será depositada acompañada de los siguientes documentos:
14. Documentos constitutivos o de modificación sólo para personas morales, A saber:
ting the name of same, as well as the activity which it will be engaged in, i.e., the sale of articles of a typical
7. Formative documents or modification, only for corporations, Namely: a. Copy of the current corporate bylaws. b. List and attendance list of the formative gene-
lly targeting tourists, it must specify the business, the
ral shareholders meeting or the one considering
b. Nómina y acta de presencia de la asamblea ge-
correct address of the center of operations, the tele-
some modification.
neral constitutiva o de la que conoce de alguna
phone number or, lacking that, the personal number of
modificación.
the applicant.
caso de ser extranjero, fotocopia del pasaporte y de la residencia, ya sea provisional o definitiva. así como
ting a license to operate a Gift Shop business, indica-
ced in a visible place of same, in national currency.
or artisanal nature and any legal merchandise principa-
a. Copia de los estatutos sociales vigentes.
9. Fotocopia de la cédula de identidad y electoral, En
c. Lista de suscriptores y estado de pago de las acciones vigentes.
también fotocopia de la cédula dominicana en el ex-
c. List of subscribers and statement of payment of the shares in effect.
2. Photocopy of the electoral and identification card
d. Minutes of the last shareholders meeting which
(cédula). In the event they are a foreigner, photocopy
designated the current management agencies
tranjero. De no poseer la residencia se admitirá, con
d. Acta de la última asamblea que designó los ac-
of the passport and residency, whether it be provisional
before the Chamber of Commerce and Production
carácter temporal, la visa de negocios, emitida para ta-
tuales órganos directivos registrada por ante
or definitive. If they do not have an identification card
of the Dominican Republic.
les fines por las autoridades de Migración.
la Cámara de Comercio y Producción de la
(cédula), the business visa issued for such effect by
República Dominicana.
the immigration authorities will be admitted.
10. Certificado judicial de no antecedentes del propietario o de su representante legal expedido por la Fiscalía, vigente el momento del depósito por ante este Mitur. 11. Fotocopia del certificado de Registro de Nombre Comercial, expedido por la ONAPI, Ministerio de Industria y Comercio. 12. Fotocopia del certificado de título de propiedad o contrato de arrendamiento, inquilinato o permiso de uso, debidamente notariado y reconocida la firma del notario actuante por ante la procuraduría General de la República. 13. Inventario de las mercancías en existencia, cuyo
e. Copia del certificado del Registro Mercantil. f.
3. Certificate of no criminal record for the owner or
Fotocopia del Registro Nacional de Contribuyentes
their legal representative issued by the Office of the
(RNC), o tarjeta de Identificación tributaria.
Prosecutor, in effect at the time of filing with Mitur.
g. Compulsa Notarial. 15. Inspección realizada por el Mitur. 16. Establecer el pago por concepto de emisión de licencia de operación. 17. Certificación de la DGII sobre el pago fiscal actualizado. 18. Referencia Bancaria del solicitante que acredite su solvencia económica.
porcentaje del producto ofertado no ha de ser menor
192 |
REQUISITES FOR OBTAINING LICENSES FOR THE OPERATION OF GIFT SHOPS AS INDIVIDUALS AND CORPORATIONS
4. Photocopy of the certificate of the Registration of Commercial Name, issued by ONAPI, Ministry of Industry and Commerce. 5. Photocopy of the title certificate of ownership or contract for lease, rental or permit for use, duly no-
e. Copy of the certificate of the Mercantile Registration. f.
Photocopy of the National Taxpayers’ Registration (Registro Nacional de Contribuyentes (RNC), or tax Identification card
g. Notary annotation (Compulsa Notarial). 7A. Inspection carried out by Mitur. 8. Establish the payment for the issuance of an operation license.
tarized and with the signature of the acting notary re-
9. Certification from DGII on current tax payment.
cognized by the Office of the Attorney General of the
10. Banking Reference of the applicant accrediting
Republic.
their economic solvency.
6. File inventory of the merchandise on hand, the percentage of the product offered must not be less than
Nota: This Ministry reserves the right to request the
al noventa (90%) de la manufactura dominicana. Dicho
NOTA: Este Ministerio se reserva el derecho de solici-
ninety percent (90%) of Dominican manufacture. Said
owners of Gift Shops for any documentation it deems per-
inventario deberá detallar cantidad de mercancías,
tar a los propietarios de Gift Shop cualquier documen-
inventory must specify the amount of merchandise,
tinent for the granting of the operation permit.
descripción, precio de venta unitario, costo globalizado.
tación que estime pertinente para el otorgamiento del
description, unit sale price, overall cost. In like manner,
Así mismo se establecerá el total final de la columna
permiso de operación.
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
193
REQUISITOS PARA LA RENOVACIÓN DE LICENCIAS DE GIFT SHOP COMO PERSONAS FÍSICAS 1. Dirigir una instancia al Señor Ministro solicitando la renovación de Resolución de la licencia de operación, especificando que seguirá dedicándose a la venta de artículos de regalos de género típico o artesanal y de toda mercancía legal destinada principalmente al turista, dirección correcta del centro de operaciones, nombre comercial del negocio y número del teléfono. En caso de haber cambiado de nombre comercial, propietario, etcétera, favor indicarlo. 2. 2. Depositar inventario de las mercancías en existencia cuyo porcentaje del producto ofertado no ha de ser menor al noventa (90%) de manufactura dominicana. Dicho inventario deberá detallar cantidad de mercancías, descripción, precio unitario de compra, precio unitario de venta y asimismo se establecerá el total en la columna final el costo globalizado. El precio de las mercancías deberá estar colocado en un lugar visible de las mismas en moneda nacional. 3. Inspección realizada por el Mitur. 4. Certificación de la DGII explicando que el pago fiscal está al día. 5. Pago de la cuota de renovación anual. 6. Certificado de NO antecedente Judicial. a. Fotocopia del certificado de titulo de propiedad o contrato de arrendamiento, inquilinato o permiso de uso, debidamente notarizado, legalizado y reconocida la firma del notario actuante por ante la procuraduría General de la Republica actualizado. Nota: Este Ministerio se reserva el derecho de solicitar a los propietarios de establecimientos de Gift
REQUISITES FOR THE RENEWAL OF GIFT SHOP LICENSES AS PHYSICAL PERSONS 1. Address a letter to the Honorable Minister, applying for the renewal of the Resolution of the operation license, specifying that it will continue to be engaged in the sale of articles of a gift or artisanal nature, principally targeting tourists, main address, center of operations, commercial name of the business and telephone number. In the event of having changed the commercial name, owner, etc., please so indicate. 2. File an inventory of the merchandise on hand, the percentage of which product for sale must not be less than ninety percent (90%) of Dominican manufacture. Said inventory must specify the amount of merchandise, description, unit purchase price, unit sale price and in like manner it will establish the total in the final column of the overall cost. The price of the merchandise must be placed in a visible place in same, in national currencyr. 3. Inspection carried out by Mitur. 4. Certification from DGII explaining that the tax payment is current. 5. Payment of the annual renewal fee 6. Certificate of NO criminal record.. a. Photocopy of the certificate of ownership or contract of leasing, rental or use permit, duly notarized, legalized and with the signature of the acting notary recognized before the Office of the Attorney General of the Republic, updated. Note: This Ministry reserves the right to request the owners of Gift Shop establishments, for any documentation it deems pertinent for the issuance of the renewal of operation permit.
Shop cualquier documentación que estime pertinente para la emisión de la renovación del permiso de operación.
194 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
195
José De Ferrari
Asesor de Proyectos de Artesanía del Ministerio de Industria y Comercio
APUNTES DE LOS RECORRIDOS REALIZADOS Y OBSERVACIONES SOBRE EL CATALOGO-DIRECTORIO DE ARTESANÍA DOMINICANA, 2012 El poder ubicar a los artesanos y fotografiar sus pro-
peletería, metalurgía (herrería, forja y fundición), joyería, bi-
ductos para la edición de este catálogo ha sido una tarea
sutería, instrumentos musicales, reciclados y otros, como
ardua y de mucha persistencia.
los accesorios de moda y el hogar, hechos con jícara de
Y esto así, porque regularmente los artesanos del país
muchas de las que aquí se presentan en este catálogo? Esta publicación es también un referente importante
logre un sitial para asistir al sector desde una perspectiva económica y comercial con sus programas de apoyo a la micro, pequeña y mediana empresa.
para los propios artesanos, porque podrán apreciar buena
El MIC es además la entidad gubernamental que regu-
no disponen de inventarios, debido a que regularmente
Los productos presentados en el catálogo representan
artesanía de sus colegas que le podrá facilitar tener un
la los tratados de libre comercio que ha suscrito el país, lo
solo acumulan producción cuando atienden pedidos y par-
una buena panorámica del universo artesanal dominicano
sentido de las tendencias y diseños que se presentan en
cual facilitaría la promoción de exportaciones de artesanías
ticipan en ferias y exposiciones.
que es difícil apreciar en el mercado, debido a la inmensa
el mercado.
conjuntamente con el Centro de Exportación e Inversión
Para compensar esta limitante, resultó sumamente útil haber fotografiado muestras en la Décima Feria Nacional
cantidad de artesanías importadas, que en muchos casos se rotulan y venden como nacionales.
Sobre la utilidad inmediata de este catálogo, tanto
Esta situación afecta adversamente a los artesanos
sanía, convendría que se haga un archivo de toda la data
de Cultura y el Despacho de la Primera Dama, y por las
del país al no poder competir en precios y variedad con
y fotos obtenidas del proyecto, que facilite la creación una
facilidades que ofrecieron varias tiendas, principalmente
productos extranjeros, muchos de ellos de fabricación
página web interactiva y un fondo documental, gráfico e
de Santo Domingo y las Terrenas, Samaná, que nos permi-
industrial.
informativo del sector que serviría como referente creativo
tieron fotografiar productos y obtener datos de artesanos.
Esta decepción de ventas causa además un deterio-
Los viajes al interior fueron de mucha valía, debido a
ro en el atractivo de compras del destino país, porque el
que se obtuvieron nuevos contactos y fueron planeados
cliente-turista se siente timado cuando visita tiendas (gift
En cuanto a la coordinación conjunta tan requerida
acorde a seis zonas de producción artesanal previamente
shops) y solicita comprar artesanías dominicanas: el de-
para el desarrollo del país y el sector artesanal, cabe des-
utilizadas en diagnósticos y estudios.
pendiente tiene que mentir al mostrarle productos artesa-
tacar la primicia lograda de integración interinstitucional
nales extranjeros, cuya temática y materiales se asemejan
con el Ministerio de Industria y Comercio y el Ministerio
a los del país.
de Cultura que lideraron el proyecto y que facilitó la par-
promotores artesanos que nos permitieron compartir las novedades del sector, conocer otros productores y el poder
para el diseño de productos y planificación de los próximos proyectos de promoción y asistencia a ser realizados.
Aunque esta situación se ha contemplado corregir en
ticipación de otras entidades públicas y privadas vincu-
el proyecto de ley de protección y fomento de la artesanía
ladas a la competitividad, la banca y el microcrédito y la
Estas visitas también revisten una significativa impor-
dominicana, (actualmente en el Congreso), es menester
sostenibilidad turística, como fue la obtención de patroci-
tancia con miras a ubicar e integrar grupos de artesanos
de las autoridades gubernamentales, específicamente los
nios recibidos del Consejo Nacional de Competitividad, la
en las rutas artesanales y ecoturísticas que promueven en-
Ministerios de Turismo y Cultura, de ir conformando la lo-
Fundación Banco ADEMI y del Consorcio Dominicano de
tidades de promoción y sostenibilidad turística.
gística y metodología para establecer una certificación de
Competitividad Turística, que es asistido por la Agencia de
calidad y marca origen, que ofrezca al turista una confirma-
Estados Unidos para el Desarrollo Internacional-USAID.
reencontramos con amigos de antaño.
Para la clasificación de productos se tomarán en cuenta los principales oficios, productos y materias primas que predominan en el país, que son: Alfarería y cerámica, fibras naturales, tallas de madera, piedra e higüeros, papel maché, ebanistería, talabartería,
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
ción de que está adquiriendo productos nacionales. Se reitera, certificación de calidad, porque no solo por ser nacional amerita ser acreditado.
de la Republica Dominicana - CEI-RD.
para los artesanos, comerciantes y promotores de la arte-
de Artesanía (Diciembre 2011) que organizó el Ministerio
En estos recorridos, fuimos asistidos por maestros y
196 |
coco, hueso y cuerno y otros materiales.
¿Y cuales serían estas artesanías, pues pudieran ser
Pero sobre todo, es preciso señalar la valiosa participación y dirección en este proyecto del Ministerio de Industria y Comercio-MIC, que por primera vez se involucra de manera directa en estos afanes artesanales y que se espera
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
197
José De Ferrari
Adviser of Crafts Projects of the Ministry of Industry and Commerce
TRIP NOTES AND OBSERVATIONS OF THE ARTISANRY SECTOR OF THE DOMINICAN REPUBLIC, CATALOG OF DOMINICAN ARTISANRY 2012 También es oportuno valorar el creciente interés de
Y para los propietarios de tiendas (gift shops), inter-
Being able to locate and photograph artisanry for the
cast iron), jewelry, costume jewelry, musical instruments, re-
nuestros artesanos de asociarse, aun con las adversidades
mediarios y distribuidores, este catálogo deberá ser suma-
edition of this catalog has been a hard task calling for a
cycled and others as fashion accessories and home deco-
económicas que nos ha traído la persistente crisis mundial.
mente útil para actualizar su base de suplidores que les
great deal of persistence.
ration made of coconut shell, bone and horn.
Sin embargo, algunas de estas asociaciones con pre-
facilite ampliar sus líneas de productos que es su continuo
tensiones de federaciones, solo se han quedado en el ejer-
interés para diferenciarse de su competencia.
This is because the artisans do not usually have in-
The products presented enable us to observe a good
ventories on hand since they accumulate production only
overview of the Dominican artisan universe which is difficult
cicio de agruparse y no ven el potencial de organizar su
Espero también que esta publicación sea una he-
when they have orders and participate in fairs and exhibits.
to appreciate in the market due to the immense amounts
membresía acorde a sus oficios y de compartir sus datos
rramienta educativa, y que se de a conocer en nuestras
To compensate for this limiting factor, it was extreme-
of imported artisanry which, in many cases, are labeled and
en proyectos como esta publicación.
escuelas, principalmente aquellas en los entornos de los
ly useful to have photographed samples in the recent
Esta apatía de no participar a los llamados institucio-
destinos turísticos, para que los estudiantes sientan orgu-
Christmas Fair (December 2011) organized by the Ministry
This phenomenon directly affects our artisans by their
nales de asistencia que muestran algunos artesanos, es
llo de que aquí se hacen productos atractivos que reflejan
of Culture and the Office of the First Lady and for the facili-
being unable to compete in price and variety with the for-
posible que se deba al propio desconocimiento que tienen
elementos de nuestra cultura.
ties offered by several stores, especially in Santo Domingo
eign products, many of them produced in factories.
and Las Terrenas, Samaná which allowed us to photograph
The disappointing sales also detract from the attrac-
de las organizaciones involucradas en el sector, y que ya
Porque aun se haya perdido lo primordial de su fun-
muchos no creen en las promesas de ayudas porque en
ción utilitaria, concluyo interpretando un acertado plan-
muchos casos no han sido cumplidas.
teamiento de la UNESCO, que dice; “La artesanía forma
However, the trips to the provinces were of great value
tourist-customers feel cheated when they visit gift shops
Romper con esta inercia y desconfianza será una ta-
parte de un nexo vital entre pasado y presente, tradición y
because of the new contacts made, in addition to getting
and ask to buy Dominican artisanry and the salesperson
rea difícil y compleja, pero debe ser emprendida con otros
modernidad, que de no integrarse a la creación contempo-
to better know the conditions of the workshops and new
has to lie and show them foreign products whose themes
enfoques que no se basen solo en el requerimiento a los
ránea al más alto nivel, las sociedades de países emergen-
production processes. During these trips, we were assisted
and materials are similar to ours.
artesanos de agruparse y formar asociaciones; también se
tes como la República Dominicana, estarán más expuestas
by master artisans and promoters who allowed us to share
Although this situation has been taken into account in
requiere facilitar más espacios de comercialización (ferias
a depender de patrones estéticos ajenos a sus orígenes
in with the new elements of the sector, meet other creators
the law on protection and promotion of Dominican artisan-
regionales), organizar el sector por oficios tomando en
y realidades, creando posibles distorsiones en los rasgos
and to be able to re-encounter our friends of yesteryear.
ry (currently before the Congress) the governmental au-
cuenta sus capacidades para generar ventas y empleos, y
que conforman su identidad.”
products and obtain data on the artisans.
tion of purchases from the target country because the
These visits also take on significance with an eye to-
thorities, specifically the Ministries of Tourism and Culture,
en poder capacitar para desarrollar nuevas líneas de pro-
wards locating and integrating our artisans on the artisanal
need to start disclosing the logistics and methodology to
ductos con diseños y motivos sustentados en la cultura y
and eco-tourist routes offered by tourism promoters.
establish a certification of quality and brand of origin, which
que respondan a las tendencias del mercado.
The trips to the provinces were made according to the six production zones used previously in diagnostics and studies included in the index. To carry out a sampling of the artisanry trade, the classification was made on the basis of the principal tasks, products and raw materials that predominate in the country;
198 |
sold as national products.
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
offers the tourist confirmation that they are acquiring national products. “Quality” bears repetition; not only those of national origin merit being certified. And what would these artisanry products be, since there could be many of those presented in this catalog?
Pottery and ceramics, natural fibers, carvings of wood,
This publication is also an important reference for the
stone and gourds, papier maché, furniture making, har-
artisans themselves because they will be able to appre-
ness-making, cured skins, metallurgy (smithed, forged and
ciate the work of their colleagues which could facilitate
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
199
having a sense of the trends and designs being presented
the Banco ADEMI Foundation, the National Council on
Breaking this inertia and distrust will be a tough and
around the tourism destinations, so that students feel pride
in the market.
Competitiveness and the Dominican Consortium of Tourism
complex task, but it must be undertaken with other ap-
in the fact that here attractive products which reflect ele-
Competitiveness, assisted by the United States Agency for
proaches not based solely on the requisite for the artisans
ments of our culture are made.
International Development -USAID.
to come together and form associations, but it also required
Because, even though it has lost its original impetus,
2It is important to highlight the valuable participation
promoting more spaces for marketing (regional fairs) to
I conclude by citing a proposition from UNESCO, which
Another objective of this publication was being able
and guidance in ths project of the Ministry of Industry and
organize the sector by kind of work, taking into account
reads; “Artisanry forms a part of the vital nexus between
to integrate several private and governmental institu-
Commerce (Ministerio de Industria and Comercio-MIC),
their capacity to generate sales and jobs in being able to
the past and the present, tradition and modernity, which if
tions linked to competitiveness and tourism. In addition
which for the first time was directly involved in these ar-
develop new lines of products, with designs and themes
it is not integrated into contemporary tradition at the high-
to the project leaders, the Ministries of Industry and
tisanal labors and it is hoped that it will be placed on a
backed by the culture and which respond to market trends.
est level, the societies of emerging countries such as the
Commerce and Culture, there was economic support from
pedestal to assist the sector from an economic and social
For the gift shop owners, intermediaries and distribu-
Dominican Republic, will be more exposed to depending on
perspective with its programs to support small- and medi-
tors, this catalog will certainly be extremely useful to up-
aesthetic patters foreign to their own realities and origins,
um businesses (Pequeñas y medianas empresas- Pymes.)
date the data base which allows us to broaden their pro-
creating possible distortions in the features that make up
The MIC is also the governmental entity which regu-
duction lines of products, which is their ongoing interest in
its identity.
These images could contribute to the composition of a documentary and artisanal graphic fund for the country which would be a creative reference for the artisans.
lates the free trade agreements the country has signed,
differentiating for the sake of competitiveness.
which facilitate the promotion the exporting of artisanry
I also trust that this publication is an educational tool
along with the Center for Exports and Investments of the
that is used in our schools, principally those in the places
Dominican Republic (Centro de Exportación e Inversión de la Republica Dominicana- CEI-RD.) This is also the time to appreciate the growing interest of our artisans in joining into associations, even with the economic adversities that have befallen us due to the ongoing worldwide crisis. However, some of these associations with ambitions to be federations have been left with the exercise of forming a group and they do not see the potential of organizing their members according to their skills and to share information in projects such as this publication. This indifference to participating in the institutional calls for assistance by some artisans may possible be due to the lack of knowledge of the organizations involved in the sector and that many do not believe in the promises of aid because in many cases they have not been kept.
200 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
201
Lourdes Camilo de Cuello
Vice-Ministra Patrimonio Cultural Ministerio de Cultura
ARTESANÍA ES PATRIMONIO
es acaso la manifestación más tangible del patrimonio
Creativas en nuestro país han arrojado que las mismas
De igual manera, el Plan Nacional de Competitividad
cultural inmaterial”.
representan un 5.61% del Producto Interno Bruto (PIB)
Sistémica y el Plan Estratégico del Ministerio de Cultura,
Por ello preservar, salvaguardar, proteger, difundir y va-
traducidos en más de 1,246 millones de dólares en ventas
incluyen el apoyo a las industrias culturales dentro de las
lorar las creaciones y técnicas de los maestros artesanos
anuales que emplean un promedio de 132 mil personas,
prioridades de la política cultural dominicana para el perío-
La presente publicación reedita el contenido de la
es misión del Ministerio de Cultura. Para ello ha logrado
que equivalen al 8% del total de empleos de la población
do 2008-2012.
publicación “Manos Creadoras: Diversidad Artesanal
reorientar y modernizar el Centro Nacional de Artesanía
dominicana económicamente activa.
Dominicana”, primer catálogo de artesanía del país, realiza-
(CENADARTE) fijando su base en ejes como la identidad,
Entre las Industrias Culturales y Creativas, la artesanía,
participación del Ministerio de Industria y Comercio y de la
do por el Instituto Dominicano de Desarrollo Integral (IDDI)
la innovación y la competitividad, en perfecta armonía con
como expresión de la identidad de los pueblos, desempeña
Fundación ADEMI en la publicación del catálogo nacional
en el año 2002 con el apoyo de la UNESCO.
la visión y los objetivos de aliados estratégicos como el
un papel fundamental en la transmisión de valores y en el
de artesanía, con el cual sentamos las bases para la for-
En esta oportunidad se amplían los renglones de
Despacho de la Primera Dama, el Ministerio de Industria
desarrollo económico de sus productores.
mulación del desarrollo de programas, planes y proyectos
productos y el número de artesanos citados; se aumenta
y Comercio, el Centro de Exportación e Inversión de la
Así, la Estrategia Nacional de Desarrollo 2030 (END)
el directorio y mapa de productores de las seis regiones
República Dominicana y la Misión de Servicios Industriales
postula, entre sus objetivos específicos, “desarrollar una
establecidas para la recolección de la data debidamente
de la República de China-Taiwán.
oferta cultural que aporte atractivos para la actividad tu-
Es para el Viceministerio de Patrimonio Cultural un importante logro la edición de este catálogo, muestra de la creatividad e innovación del sector artesanal de la República Dominicana.
actualizada, tomando como referente el estudio publicado por nuestra institución en el año 2008, auspiciado por el Programa de Apoyo a las Pequeñas Empresas Privadas Dominicanas (PROEMPRESA) y la Unión Europea. También fue referente obligado el catálogo publicado en 2006 por el Centro Cultural de España en Santo
quieren un valor de pertenencia, único de cada país. Y es la artesanía una de las industrias culturales que
desarrollo cultural del pueblo dominicano.
rística, incluyendo la producción de artesanías que expresen la identidad cultural dominicana y la proyección del patrimonio cultural tangible e intangible de la nación.”
la moda tienen altos componentes de creatividad y a la vez son determinantes en las economías mundiales. De ahí el impacto de la Cultura, la creatividad y la inno-
con motivo de la exposición del mismo nombre realizada
vación como fuerza económica que contribuye al desarrollo
ese mismo año en su sede.
humano. Así lo expresa la Organización de las Naciones
El Ministerio de Cultura, signatario de la Convención
Unidas (ONU) en un informe publicado en el año 2008
para la Protección del Patrimonio Cultural Inmaterial de
sobre Economía Creativa, en el cual llama a la atención de
2003, hace suyos los postulados de conservaciós de las
las naciones, y en particular a los países con alto potencial
técnicas y conocimientos tradicionales de los maestros ar-
creativo, hacia la importancia de la economía creativa como
tesanos con el propósito de que los mismos sean transmi-
una posibilidad de desarrollo. Como muestra del impacto económico de la pro-
Así lo expresa la Organización para la Educación, la
ducción cultural dominicana, las últimas investigaciones
Ciencia y la Cultura, UNESCO: “la artesanía tradicional
realizadas sobre el estado de las Industrias Culturales y
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
dirigidos al sector artesanal dominicano en beneficio del
como el cine, el libro, los audiovisuales, la música, el teatro,
Domingo “Artesanía Dominicana, Riqueza y Diversidad”
tidos de generación en generación.
202 |
En un mundo globalizado las artesanías locales ad-
Es para el Ministerio de Cultura de gran satisfacción la
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
203
Lourdes Camilo de Cuello
Vice Minister Cultural Patrimonial of the Ministry of Culture
ARTISANRY IS PATRIMONY
For the Vice-Ministry of Cultural Patrimony, the edition
UNESCO sets forth as follows: “traditional artisanry
As a sample of the economic impact on Dominican
including the production of artisanry that expresses the
of this catalog is an important achievement, a sample of
is perhaps the most tangible manifestation of immaterial
cultural production, the latest research conducted on the
Dominican cultural identity and the projection of the tan-
the creativity and innovation of the artisanal sector of the
cultural patrimony”.
condition of the Cultural and Creative Industries in our
gible and intangible cultural identity of the nation.” In like
This is why preserving, safeguarding, protecting, dis-
country have shown that they represent 5.61% of the
manner, the National Plan for Systemic Competitiveness
This publication re-edits the contents of the publica-
seminating, and disseminating and appreciating the cre-
Gross Domestic Product (GDP) translated into over 246
and the Strategic Plan of the Ministry of Culture include
tion “Creator Hands: Dominican Artisanal Variety”, the
ations and techniques of master artisans is a mission of
million dollars in sales annually, employing a average of
the support of the cultural industries among its priorities of
country’s first catalog of artisanry, made by the Dominican
the Ministry of Culture. This is why the reorientation and
132 thousand persons, the equivalent of 8% of the total
Dominican cultural policy for the period 2008-2012.
Institute of Integral Development (Instituto Dominicano de
modernization of the National Center of Artisanry (Centro
jobs of the economically active Dominican population.
Desarrollo Integral - IDDI) in the year 2002, with the sup-
Nacional de Artesanía - CENADARTE) has been achieved,
Among the Cultural and Creative Industries, artisanry,
to participate with the Ministry of Industry Commerce and
port of UNESCO.
setting its foundation on the axes of identification, innova-
as an expression of the identity of the peoples, plays a fun-
the ADEMI Foundation in the publication of this national
On this occasion, the range of products and number of
tion and competitiveness, in perfect harmony with the vision
damental role in the transmission of values and in the eco-
catalog of artisanry, whereby we set the foundations for
artisans cited are broadened; the directory and map of pro-
and objectives of the strategic alliances with the Office of
nomic development of its producers.
the formulation of the development of programs, plans and
ducers in the six regions established for the collection of
the First Lady, the Ministry of Industry and Commerce, the
current data are expanded, taking as a point of reference
Dominican Republic.
Development
projects directed towards the Dominican artisanal sector
Center for Exportation and Investments of the Dominican
(Estrategia Nacional de Desarrollo 2030) (END) pos-
the benefit of the cultural development of the Dominican
the study published by our institution in the year 2008,
Republic and the Mission of Industrial Services of the
tulates among it specific objectives, “developing a cul-
people.
sponsored by the Program in Support of Small Dominican
Republic of China-Taiwan.
tural offering that proves attractive for tourism activity,
Private Businesses (Programa de Apoyo a las Pequeñas Empresas Privadas Dominicanas - PROEMPRESA) and the European Union.
National
Strategy
for
belonging, unique to each country. And artisanry is one of the cultural industries which, like movies, books, audio-visuals, music, theater, fashion,
published in 2006 by the Cultural Center of Spain in Santo
has high components of creativity and at the same time is
Domingo “Dominican Artisanry, Wealth and Diversity” in
determinant in the economies of the world.
same year in its headquarters.
the
In a globalized world, local artisans acquire a value of
Another obligatory point of reference is the catalog
conjunction with the exhibition of the same name held the
Thus,
For the Ministry of Culture, it is a great satisfaction
Thus the impact of Culture, creativity and innovation as an economic force that contributes to human development.
The Ministry of Culture, signatory of the Convention
Thus the United Nations states in a report published in the
for the Protection of Immaterial Cultural Patrimony of
year 2008 on Creative Economics, in which it calls on the
2003, takes these postulates as its own, for the conserva-
nations, and in particular those countries with a high cre-
tion of the traditional knowledge and techniques of mas-
ative potential, to the importance of the creative economy
ter artisans so that they be transmitted from one genera-
as a possibility for development.
tion to another.
204 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
205
Valentín Guerrero
Director General del Centro Nacional de Artesanía CENADARTE -Ministerio de Cultura
APUNTES PARA REDESCUBRIR LA ARTESANÍA DOMINICANA…
En la República Dominicana, artesanos, comercializa-
las técnicas tradicionales de patrimonio comunitario permi-
una de las materias primas más valiosas con que cuenta la
de una mezcla de técnicas, materiales, decoraciones y rein-
dores, promotores, técnicos, investigadores y expertos han
te al artesano crear diferentes objetos de variada calidad
industria artesanal nacional.
terpretaciones simbólicas en objetos hechos con procesos
dedicado tiempo y recursos para navegar en las interiori-
y maestría, imprimiéndoles, además, valores simbólicos e
Para separar las artesanías de otras expresiones, es
dades de la artesanía dominicana, buscando definir sus ca-
ideológicos de la cultura local. La artesanía se crea como
importante poner intención a los detalles que son la clave
y la globalización, pero no llegan a consolidarse como pro-
racterísticas y hallar en sus arenas alguna estela de lo que
producto duradero o efímero, y su función original está de-
cuando estamos frente a una manualidad, que debe enten-
ductos culturales comunitarios”. Una de sus características
convendrían en llamar “la marca país”. Sin embargo, con
terminada en el nivel social y cultural; en este sentido, pue-
derse como aquel objeto o producto que es el resultado de
principales es la mezcla de elementos provenientes de dis-
la apertura y el crecimiento del mercado moderno, urge
de destinarse para el uso doméstico, ceremonial, artístico,
un proceso de transformación manual o semiindustrializa-
tinta naturaleza, tanto de artesanía como de manualidad,
clasificar los productos de esta industria para delimitar los
ornamental, vestuario, o bien, como implemento de trabajo.
do, a partir de una materia prima procesada o prefabricada.
en tal cantidad o de tal manera que no pertenecen ya a
conceptos, unificar los criterios y poner en valor la calidad
En la actualidad, la producción de artesanía se encamina
Tanto las técnicas, como la misma actividad, no tienen una
ninguno de ellos y forman una nueva categoría. Sí, es pro-
y los rasgos culturales de sus expresiones.
cada vez más hacia la comercialización. La apropiación y
identidad de tradición cultural comunitaria y se pierden en
bable que en algunos casos su proceso evolutivo llega a
A propósito de la publicación de esta selección, resulta
dominio de las materias primas nativas hace que los pro-
el tiempo, tornándose en una labor temporal marcada por
configurarse como “tradición artesanal” de una región o
práctico intercambiar información con los actores del sec-
ductos artesanales tengan una identidad comunitaria o re-
las modas y practicada a nivel individual o familiar. La crea-
territorio.
tor a fin de coadyuvar en la unificación del lenguaje técnico
gional muy propia, y la misma permite crear una línea de
tividad en las manualidades alcanza importantes valores
de toda la cadena de valor.
productos con formas y diseños decorativos particulares
estéticos en el dominio de la transformación técnica y la
Es un punto de partida lo que nos señala esta matriz
que los distingue de otros”.
ornamentación, pero estos adolecen de valores simbólicos
de diferenciación entre artesanías, manualidades e híbri-
En este orden, me parece atinado compartir estas
206 |
artesanales que combinan aspectos del dinamismo cultural
consideraciones sobre artesanía, manualidades e híbridos
En este punto, me gustaría resaltar, a manera de
e ideológicos de la sociedad que los crea. La calidad de
dos, para ajustar la brújula y marcar los rumbos… para re-
que son el fruto de las investigaciones de un equipo multi-
ejemplo, los aportes de la Oficina Nacional de Propiedad
las manualidades es tan variable como la de las artesanías:
descubrir la artesanía dominicana sin perder el puerto.
disciplinario y del consenso de los Directores de Artesanía
Intelectual -ONAPI- de nuestro país, que ha entregado
existen desde productos muy sencillos hasta muy elabora-
de algunos países de Centro-Sur América, México y el
dos marcas colectivas de artesanía criolla: el Colectivo
dos en cuanto a formas, diseños y decoraciones. Contraria
Caribe que nos agrupamos en la Red Iberoamericana de
Santos de Palo de la Provincia Monseñor Noel, Bonao y
a la tradición artesanal, las manualidades se rigen en los
Responsables de Artesanía - RIRA.
la Colectiva Imberlita a la Asociación de Productores de
tiempos presentes y tienden a la estandarización de su
En nuestro camino hacia la definición de la artesanía
Artesanías de Madera Petrificada de Puerto Plata ya que,
producción con los fenómenos de la globalización y la cul-
dominicana, estas precisiones nos ponen en sintonía con
en ambos casos, pone en valor las características de la
tura de masas.
las tendencias actuales y nos ayudan a ordenar las ideas.
identidad cultural, las técnicas del oficio y la materia pri-
Finalmente, les invito a observar y descubrir líneas
Veamos la artesanía como “un objeto o producto de iden-
ma utilizada por estas comunidades de artesanos. En la
particulares en aquellos productos que, por lo general, son
tidad cultural comunitaria, hecho por procesos manuales
actualidad, el equipo de ONAPI avanza en las investigacio-
guiados por búsquedas estéticas y aplicaciones artísticas
continuos, auxiliados por implementos rudimentarios y al-
nes para desarrollar la marca colectiva de los alfareros del
que conducen a resultados específicos que no siempre
gunos de función mecánica que aligeran ciertas tareas. La
Higüerito en la Provincia Espaillat, Moca y la denominación
coinciden en representar la realidad sociocultural de donde
materia prima básica transformada generalmente es obte-
de origen del Larimar, lo que en este contexto ha de ser
se originan. Tal es el caso de los híbridos, descritos como
nida en la región donde habita el artesano. El dominio de
subrayado como “buena práctica” para la protección de
el “producto que conserva rasgos de identidad, resultando
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
207
Valentín Guerrero
Director General of the National Crafts Center Centro Nacional de Artesanía - CENADARTE –Ministry of Culture
NOTES ON RE-DISCOVERING DOMINICAN CRAFTS
In the Dominican Republic, artisans, marketers, pro-
to be transformed is generally obtained in the region where
of Higuerito in Province Espaillat, Moca and the denomi-
hybrids, described as a ¨product that conserves features
moters, technicians, researchers and experts have dedicat-
the artisan lives. The mastery of the traditional techniques
nation of origin of Larimar which in this context must be
of identity, resulting from a mixture of techniques, materi-
ed time and resources to navigating the inner passages of
of the community patrimony enables the artisan to create
underlined as “good practice” for the protection of one of
als, decorations and symbolic re-interpretations in objects
Dominican crafts, looking for a way to define its character-
different objects with diverse quality and skill, imprinting,
the most valuable raw materials the national crafts industry
made by way of artisan processes that combine aspects
istics and find some ray of light on its sands that they could
further, the ideological and symbolic values from local cul-
has available to it.
of cultural dynamism and globalization, but do not attain
agree was ¨the country trademark.¨ But, with the opening
ture. Crafts are created as a short- or long-lived product,
In order to separate crafts from other expressions it
consolidation as community cultural products. One of the
and growth of the modern market, it has become urgent to
and their original function is determined in the cultural and
is important to pay attention to the details which are key
principal characteristics is the mixture of elements arising
classify the products of this industry in order to frame its
social sector; in this regard, it can be dedicated to domestic,
when we look at ”handicrafts”, which must be understood
from different nature, of crafts as well as handicrafts, of
concepts, unify criteria and put a value to the quality and
ceremonial, artistic, ornamental, fashion use or even as a
to be that object or product that is the result of a manual
such a quantity or in such manner that they do not belong
cultural features of its expressions.
work implement. At present, the production of crafts tends
or semi-industrialized process, starting with a processed or
now to any of them but rather form a new category. Yes, it is
It is practical, on the occasion of this selection, to ex-
more and more towards marketing. The appropriation and
pre-fabricated raw material. The techniques, as well as the
likely that in some cases their evolutionary process comes
change information with the actors in the sector in order
mastery of native raw materials cause these craft products
activity itself, does not have a community cultural tradition
to be transformed into an “artisans’ tradition” of a region or
to contribute towards the unification of the technical lan-
to have a regional or community identity of their own and
and are lost over time, becoming a temporary work marked
territory.
guage throughout the value chain.
this enables the creation of a line of products with particu-
by what is fashionable and practiced on an individual or
This is a starting point that shows us this matrix of dif-
lar decorative designs that distinguish them from others”.
family level. Creativity in handiworks takes on important
ferentiation between crafts, handicrafts and hybrids, to cali-
In this regard, it seems pertinent to share these
208 |
considerations on crafts, handicrafts and hybrids which
On this point, I would like to highlight, by way of exam-
aesthetic values in the domain of technical transformation
brate the compass and mark our paths, … to re-discover
are the fruit of the research of a multi-disciplinary team
ple, the contributions of the National Office of Intellectual
and ornamentation, but these suffer from symbolic and
Dominican crafts without missing the port.
and the consensus of the directors of crafts of some of
Property (Oficina Nacional de Propiedad Intelectual –
ideological values of the society creating them. The quality
the countries in Central and South America, Mexico and
ONAPI) – of our country, which has delivered two collective
of the handicrafts is as variable as the artisans: from very
the Caribbean, we who are joined together in the Ibero-
brands to our own crafts: The Wooden Saints Collective (El
simple to highly elaborated products insofar as the forms,
American Network of Parties Responsible for Crafts (Red
Colectivo Santos de Palo) of the Province Monseñor Nouel,
designs and decorations. Contrary to the artisan tradition,
Iberoamericana de Responsables de Artesanía – RIRA)
Bonao and the Imberlita Collective to the Association of
handicrafts are governed by the present tense and tend
In our journey towards the definition of Dominican
Crafts Producers of Petrified Wood (Colectiva Imberlita a
towards standardization of their production with the phe-
crafts, these precise clarifications put us in consonance
la Asociación de Productores de Artesanías de Madera
nomena of globablizaiton and mass culture”.
with current trends and help us to put our ideas in order.
Petrificada) of Puerto Plata since, in both cases, it places a
Finally, I invite you to observe and discover particular
We see crafts as ¨an object or product born of community
value on the cultural characteristics, the techniques of the
lines in those products which are guided by aesthetic seek-
cultural identify, made by continuous manual processes,
task and the raw material utilized by these communities
ings and artistic applications that lead to specific results
with the use of rudimentary tools and some with a mechan-
of artisans. At present, the ONAPI team is advancing in
that do not always coincide in representing the socio-cul-
ical function that ease certain tasks. The basic raw material
the research to develop the collective brand for the potters
tural reality where they originate. This is the case of the
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
209
Francisco Gratereaux
Francisco Gratereaux
Viceministro de Industria y Comercio
UN LLAMADO A LOS ARTESANOS Y COMERCIANTES DEL SECTOR Hay trabajos que son más gratificantes que otros, y
Frente a esa problemática se están tomando las me-
este trabajo es un claro ejemplo de esto. En este camino
didas necesarias de apoyo a los artesanos nacionales, las
que trazamos, conjuntamente con el Ministerio de Cultura a
cuales serán aplicadas mediante el Proyecto de Ley de
través del Centro Nacional de Artesanía (CENADARTE), el
Protección y Fomento de la Artesanía del País, que actual-
Consejo Nacional de Competitividad (CNC), el Consorcio
mente se ventila en el Congreso Nacional de la República
Dominicano de Competitividad Turística/USAID y la
Dominicana.
Fundación ADEMI, para llevar a cabo este Catálogo de
Otro factor a considerar son las políticas de apertura
Artesanía Dominicana, entiendo que es prudente hacer un
y transparencia de mercado con sus reglamentos de ori-
llamado a nuestros artesanos para que conozcan el Marco
gen y etiquetado de productos que realizan el Ministerio
Legal de los Tratados de Libre Comercio que ha suscrito la
de Industria y Comercio (MIC) conjuntamente con otras
República Dominicana sobre esta materia; para que apro-
dependencias gubernamentales dedicadas a la protección
vechen las oportunidades de venta que ofrecen los merca-
del consumidor que eventualmente ampliarán su rango de
dos de exportación con los países signatarios.
cobertura, lo cual limitará la indebida práctica comercial de
Hago este planteamiento principalmente al sector comercial integrado por los dueños de tiendas (gift shops),
Esta maniobra de venta degrada la imagen de nuestra
importadores, distribuidores y a todos los artesanos que
artesanía local, viéndose posiblemente afectados en un fu-
asisten regularmente a ferias internacionales, para que
turo cercano, las tiendas de regalos (gift shops) y los tour
aprovechen los nichos y segmentos de mercado que hoy
operadores que ofrecen paradas de compras en las excur-
día están disponibles bajo estos acuerdos preferenciales.
siones a sitios de interés histórico y cultural a nivel nacional.
Frente a la persistente crisis económica mundial, los
Mi sugerencia al sector comercial de artesanías y sou-
turistas que anualmente visitan nuestro País, vienen con un
venirs es que mientras esta distorsión de ventas se aclare
presupuesto cada vez más limitado y optando por conocer,
y se implementen medidas de asistencia a nuestros arte-
previo a su llegada, el origen e historia de los productos
sanos, los comerciantes e importadores deberían ir explo-
que podrán adquirir como recuerdo de su paso por nuestro
rando otros mercados mediante la exportación de artesa-
País; así como las atracciones naturales y culturales que
nías dominicanas a los países con quienes la República
podrán disfrutar durante su estadía.
Dominicana mantiene tratos preferenciales de negocios
Nuestras artesanías, conjuntamente con la gastrono-
Estas referencias de consumo y competitividad son vi-
mía, la música y el baile, son las atracciones que formarán
tales para encaminar buenos negocios internacionales; los
parte de esa experiencia única. Pero me refiero a las arte-
mismos están disponibles en la página Web del Ministerio
sanías autóctonas del país, hechas por nuestros artesanos.
de Industria y Comercio (MIC), los cuales pueden ser des-
Porque esa estrategia de importar productos similares a
cargados en la sección de Comercio Exterior.
los nuestros, rotularlos y venderlos como nacionales, anticipo que no prevalecerá por mucho tiempo.
210 |
vender lo extranjero como dominicano.
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
“Sin la artesanía, la inspiración es una mera caña sa-
Deputy Minister of Industry and Commerce
A CALL TO THE ARTISANS AND BUSINESS - PEOPLE OF THE SECTOR. There is work that is more gratifying than others, and
Due to this problem, the necessary steps are be-
this on is a perfect example of it. On this road we are tread-
ing taken to support the national handcrafters, which will
ing, together with the Ministry of Culture via the Centro
be enforced via the Bill of Protection and Foment of the
Nacional de Artesanía (CENADARTE), the Consejo Nacional
Country’s Handcrafts, which is currently being discussed in
de Competitividad (CNC), Consorcio Dominicano de
the National Congress of the Dominican Republic.
Competitividad Turística/ USAID, and the Fundación ADEMI,
Another factor to consider are the policies of market
to complete this “Catálogo de Artesanía Dominicana” in the
liberation and transparency, with their regulations on origin
belief that it is wise to ask our artisans to get to know the
and labeling of products, which the Ministry of Industry and
Legal Framework of the Free Trade agreements which the
Commerce (MIC) together with other government depen-
Dominican Republic has signed. They need to take advan-
dencies, dedicated to the protection of the consumers will
tage of the niches and segments now available in the export
eventually broaden the range of influence, thus limiting the
markets to these signatory countries.
illegal practice of selling foreign goods as Dominican.
I make this proposal, principally to the commercial sec-
This sales tactic degrades the image of our local
tor made up of gift-Shop owners, importers, distributors,
handcrafts, possibly sold under monetary duress—in the
and all artisans who attend international fairs, so that, they
gift-shops and by tour operators who offer shopping stops
may take advantage of the niches and segments in the
during tours to places of historic and cultural interest
market now available under these preferential agreements.
nationwide.
Faced with a persistent, worldwide, economic crisis,
My suggestion to the handcrafts and souvenir sellers
the tourists who annually visit our country have an increas-
is that during the process of clearing up the distortions in
ingly limited budget and to learn, prior to their arrival, the
sales, and implementing measures to aid our artisans, the
origin and history of the products they can purchase as
sellers and importers should begin exploring other markets
souvenirs of their trip to our country. In addition to the natu-
by exporting Dominican handcrafts to the countries with
ral and cultural attractions they can enjoy during their stay.
which the Dominican Republic has preferential business
Our handcrafts-along with the gastronomy, music, and
treaties.
dance, are the attractions which are part of this unique
These references of consumption and competitive-
experience. However, I am referring to the autochthonous
ness are vital to promoting good international business-
artifacts in our country, created by our artisans. Because
es, which are available on the Ministry of Industry and
this strategy of importing products similar to ours, labeling
Commerce (MIC) webpage and can be downloaded from
and selling them for national products…I believe will not
the “Comercio Exterior Section.”
last for long.
“ Without craftsmanship, inspiration is a mere reed shaken in the wind.” (Johannes Brahms).
cudida por el viento”. (Johannes Brahms).
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
211
INSTITUCIONES QUE ASISTEN AL SECTOR ARTESANAL DEL PAÍS / INSTITUTIONS AIDING THE CRAFTS SECTOR OF THE COUNTRY
Despacho de la Vicepresidencia
B. AGENCIAS Y PROYECTOS DE COOPERACIÓN
Centro Nacional de Artesanía- CENADARTE
de la República / Progresando con Solidaridad
INTERNACIONALES
Avenida Héctor Romeo Hernández No. 49,
- PROSOLI
Ministerio de Cultura
Ensanche La Fe, Santo Domingo.
Ave. Leopoldo Navarro #61, Edif. San Rafael, 6to.
Agencia del Caribe para el Desarrollo
Ave. George Washington esq.
809-565-2952
Nivel. Ensanche San Juan Bosco.Santo Domingo,
de las Exportaciones,
Ave. Presidente Vicini Burgos, Santo Domingo,
cenadarte@hotmail.com
809-333-3262
Caribbean Export- C/ Pedro Henriquez Ureña,
A. GUBERNAMENTALES
809- 221-4141,
No. 150, Torre Diandy XIX, La Esperilla, Santo Domingo Dirección Nacional de Folklore / DINAFOLK
Direccion de Fomento y Desarrollo de la Artesania
809-537-6565
Ministerio de Cultura
Nacional - FODEARTE
info@carib-export.com
Ministerio de Turismo
Calle Vicente Celestino Duarte, No. 9,
Ave. Independencia No.660, Zona Universitaria,
www.carib-export.com
Oficina principal, Ave. Gregorio Luperón esq.
Ciudad Colonial, Santo Domingo
Santo Domingo
Cayetano Germosen.
809-682-8841
809-333-8626
Agencia de Estados Unidos para el Desarrollo
Oficina Empresas Turísticas:
dinafolk2012@gmail.com / dinafolk@hotmail.com
fodearte@hotmail.com
Internacional- USAID
www.fodearte.gob.do
Avenida República de Colombia #57
accesoainfo@sec.gob.do
Calle 30 de Marzo esq. Ave. México, Santo Domingo 809- 221-4660
Centro de Desarrollo y Competitividad Industrial
www.sectur.gob.do
Programa Nacional de Incubación
Escuela Nacional de Artes y Oficios / ENAO
Phone (809) 567-7775
de Empresas – Pro Incube
Ave. Héctor Homero Hernández No.44
Email drinfo@usaid.gov
Ministerio de Industria y Comercio
Ave. 27 de Febrero esq. Luperón, Plaza de la bandera,
Ensanche la Fe, Santo Domingo
Avenida 27 de Febrero No. 209,
Santo Domingo,
Ensanche Naco, Santo Domingo,
809-530-0010
Escuelas Vocacionales de las Fuerzas Armadas
Internacional-JICA
809-567-7192
www.proindustria.gov.do
C / Mella Km 15, Santo Domingo Este,
Ave. Sarasota No. 20, Torre Empresarial AIRD, La Julia,
San Isidro
Santo Domingo
(809) 748-0588
809-381-0005
www.seic.gov.do Consejo Nacional de Competitividad / CNC
Agencia del Japón para el Desarrollo
Ministerio de Agricultura
Ave. John F. Kennedy No. 16, Edificio Empresarial,
Plan Sierra-Escuela Vocacional Ebanistería y Carpintería,
1er. Piso, Ensanche Miraflores, Santo Domingo,
Instituto Nacional de Formación Técnica
Agencia Española de Cooperación Internacional para
San José de las Matas,
809-476-7262
Profesional-INFOTEP
el Desarrollo- AECID
809-578-8616
cnc.gov.do
Calle Paseo de los Ferreteros No. 3,
Calle Dr. Delgado No. 166, Santo Domingo
fromilio01@gmail.com
Ensanche Miraflores, Santo Domingo,
809-689-5090
Bancas Solidaria (Consejo Nacional de Promoción
809-566-4161
www.aecid.org.do
Centro de Exportación e Inversión-CEI-RD
y Apoyo a la Micro, Pequeña y Mediana Empresa-
www.infotep.gov.do
Ave. 27 de Febrero esquina Ave. Gregorio Luperón,
Promipyme )
frente a la Plaza de la Bandera, Santo Domingo
Ave. 27 de Febrero No. 522, urbanización Renacimiento,
Oficina Nacional de la Propiedad Intelectual/ ONAPI
Calle Arzobispo Meriño esq. Arz. Portes,
809-530-5505
Santo Domingo,
Av. Los próceres No. 11, Santo Domingo, D.N.
Ciudad Colonial, Santo Domingo
webmaster@cei-rd.gov.do
809-473-6089
(809) 567-7474 Ext. 3276.
809-686-8212
http://promipymes.gob.do
212 |
Altos de Arroyo Hondo, Santo Domingo
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Centro Cultural de España.
aecicce@ccesd.org
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
213
Consorcio Dominicano de
Onerespe
Asociación de Personas con Discapacidad Físico
Centro de Educación para la Salud Integral- ILAC
Competitividad Turística / CDCT
Gurabo Carretera Luperón Km. 71/2, Gurabo, Santiago,
Motora, Inc. (ASODIFIMO)
Licey al Medio, Santiago,
Agencia de Estados Unidos para el Desarrollo
809-736-9303/238-5503
Ave. Prolongación 27 de Febrero No. 798, Las Caobas
809-736-0774
Internacional/ USAID
administración@onerespe.com
Santo Domingo, 809-569-4726
info@ilac.org.do
Plaza Central, Local 416B, cuarto piso,
www.onerespe.com Asociación Nacional de Industria de Muebles
Centro Padre Arturo
Ave. Winston Churchill esq. Ave. 27 de Febrero, Santo Domingo
Proyecto de Turismo Sostenible basado en la
y Afines ASONAIMCO
Calle 16 de Agosto No.132, San José de Ocoa,
809-872-0001
participación Publica Privada para la provincia de
Av John F. Kennedy Esq. Ortega y Gasset
809-558-2282
www.turismocdct.org
Puerto Plata- TURISOPP/ Agencia de Cooperación
Santo Domingo, 809-565-4753 Centro Valpiana Comunitario Nélida
Internacional del Japón –JICA, Instituto Nacional de Cuerpo de Paz / Embajada de Estados Unidos
Formación Técnica Profesional lNFOTEP, Ministerio
Banco Adopem de Ahorro y Crédito - ADOPEM
Calle 24 de Abril No.8, El Abanico, Herrera,
Ave. Bolívar No. 451, esq. Félix María Del Monte,
de Turismo- MITUR
C/ Heriberto Pieter No.12, Ensanche Naco,
Santo Domingo,
Gazcue, Santo Domingo
Calle José Del Carmen Ariza No. 45, 2do. Piso,
Santo Domingo
809-531-0680
809-685-4102
Puerto Plata, 809-261-2993
(809) 563-3939 / 547-2922
http://dominican.peacecorps.gov
www.turisopp.com
Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación de las Naciones Unidas para la
C. PRIVADAS
Promoción de la Mujer/ INSTRAW
Clúster Turístico de Santo Domingo Cámara de Comercio y Producción de Santo Domingo
C/ Arzobispo Meriño No. 157 y Arz. Nouel, Zona Colonial,
Ave. 27 de Febrero No. 228, Torre Friusa,
Santo Domingo, 809-687-8217
La Esperilla, Santo Domingo
info@gosantodomingo.travel
809-682 2688
Ave. César Nicolás Penson 102-A
Asociación de Damas Diplomáticas
Santo Domingo
Calle Caonabo No. 22, Gazcue
809-685-2111
Santo Domingo, 809-221-9192
info@un-instraw.org Asociación Dominicana de Mujeres Empresarias Misión de Servicios Industriales de Taiwán
2da 62, Los Jardines del Sur, Santo Domingo
en la Republica Dominicana – Misión Taiwán- ICDF,
(809) 227-0839
Ave. 27 de Febrero No. 522, Urbanización Renacimiento,
info@camaracomerciosantodomingo.do
Federación Dominicana de Artesanos y Organizaciones Afines - FEDARTE
Casa de Teatro
Ave. Los Restauradores No. 17 altos,
Calle Arzobispo Meriño No. 110, Zona Colonial,
Santo Domingo Norte
Santo Domingo, 809-689-3430
809-590-7815 fedarte01@gmail.com
Ce Mujer Cotubanamá 14
Fundación Banco ADEMI
Santo Domingo
Asociación Iberoamericana para el Desarrollo y la
809-221-7474
Madame Curie, # 21 La Esperilla.
809-473-6089,
Cooperación de la Artesanía - AIDECA- RD
Santo Domingo
Santo Domingo,
tm1.dominicana@icdf.org
809-696- 7620
www.misiontaiwan.org.do
Santo Domingo, D.N.
Centro Cultural Eduardo León Jiménes
aidecard@gmail.com
Centro León
809-732-4411 / 809-732-4401
Ave. 27 de Febrero No. 146, Villa Progreso, Santiago 809-582-2315 centroleon@centroleon.org.do
214 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
215
Fundación Centro Cultural Altos de Chavon
www.amberworldmuseum.com
Escuela de Diseño
Instituto para el Desarrollo de la Artesanía / INDARTE
Casa de Campo, La Romana
Calle Respaldo José Martí No. 55
809-523-8011
Ensanche Capotillo, Santo Domingo
Oficina Santo Domingo, Avenida Gustavo Mejía Ricart #50, entre Lope de Vega y Tiradentes 809-563-2802
829-213-5724 Instituto Dominicano de Desarrollo Integral (IDDI) Calle Luis F. Thomen No. 654, El Millón, Santo Domingo
Fundación Corazón a Corazón / Proyecto UMA Autopista del Coral, KM 13, Salida de Chavon. Al lado del Hotel Vecchia Caserma 809.833.0544 www.fundacioncorazonacorazon.com Fundación Cultural Altos de Chavón, Hotel Casa de Campo, La Romana 809-951-1500 Fundación Dominicana de Desarrollo- FDD C/ Mercedes No. 4, 809-688-8101 Ciudad Colonial, Santo Domingo www.fdd.org.do
809-534-1077 dluther@iddi.org Mujeres en Desarrollo Dominicana – MUDE Calle Juan Tomas Mejía y Cotes, esq. Paseo las Palmas No. 2, Arroyo Hondo, Santo Domingo 809-563-8111 www.mude.org.do Red Fronteriza de Mujeres Artesanas C/ Presidente Henríquez No. 41, Dajabón 809-283-8574 artesaniasdomay@yahoo.com
DIRECTORIO /DIRECTORY Se presentan los datos de productores acorde a las categorías. Hay casos en donde se indican el contacto de asociaciones de artesanos y tiendas. También se indican los Departamentos del Ministerio de Cultura-MINC y del Centro Nacional de ArtesaníaCENADARTE y el Ministerio de Industria y Comercio-MIC quienes también podrán facilitar la ubicación de productores; Departamento de Ferias Artesanales/ MINC 809-221-4141-ext.238 CENADARTE / 809-565-2952 Ministerio de Industria y ComercioMIC / Viceministerio de Fomento a las Pymes-Departamento de Fomento de la Artesanía 809-567-7192 / exts. 1041 y 1082
Fundación Falconbridge Ave. Máximo Gómez, No. 30, Santo Domingo
Contact information for producers
809-686-0727
is presented according to crafts
ccabrera@fundacionfalcondo.org
categories.
Fundación para el Desarrollo de la Artesanía
There are cases where artisan
FUNDARTE
associations and stores are indicated
Museo del Ámbar Dominicano, S. A.
as referrals as well as the Crafts
Calle Restauración Esq. Arz. Meriño, Ciudad Colonial,
Departments of the institutions
Santo Domingo
involved in this publication.
ALFARERÍA Y CERÁMICA/ POTTERY AND CERAMICS Fábrica Artesanal La Feria Alberto Pérez, Autopista Duarte Km. 15 ½ entre La Vega y Santiago 809-276-0325 / 427-1022 albertolaferia@hotmail.com Chano Reparadero, Higüerito, Moca Contacto: Asociación Artesanos Higüerito Elena Carela – 829-714-4714 Milagros Familia – 809-337-2578 Ignacio Ramírez C/ San Martín de Porres No. 24, La Venta, Santo Domingo Norte 809-809-560-4545 / 207-0101
CERÁMICA/ CERAMICS Taller Cerámica, Fundación Cultural Altos de Chavón Casa de Campo, La Romana 809-951-1500 ext. 5163 Ate. Damar Castaño Fábrica Muñecas Típicas María Antonia Herrera, Higüerito, Moca. 809-337-2074 Neoarte / Henry Crisóstomo Carretera Ramón Cáceres, Higüerito, Moca, 809-697-6515/ 809-278-5594/ 809-966-5040 palafitos@hotmail.com
Asociación de Artesanos Higüerito Elena Carela, 829-714-4714 Milagros Familia, 809-337-2578 Milagros Familia La Calle de la Escuela No. 63. Sector Camboya, Higüerito, Moca Tel. 809-337-2578 the_little_michelle07@hotmail.com Natividad Pérez La Calle de la Escuela No. 59, Sector Camboya, Higüerito, Moca 809-337-2220 Arte Giocana / Zoraya Elorza Villas del Parque III, No.17, Avenida Jacobo Majluta, Sector Ciudad Modelo, Santo Domingo, 809-364-0029 / 923-6003 soraya.elorza@hotmail.com Centro Nacional de ArtesaníaCENADARTE, Avenida Héctor Romeo Hernández No. 49, Ensanche La Fe, Santo Domingo 809-565-2952 cenadarte@hotmail.com Ángeles Tellos, Escuela Taller de Cerámica, Los Marranitos, Los Calabazos, Jarabacoa, La Vega 809-993-5768 Taller Calidad Artesanal Autopista Duarte Km. 82, Bonao 809-882-2452
Tel. 809-682-3309
216 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
217
Guillén Arte Étnico Caribeño Ramón Guillén C/ Las Colorada No. 1, El Rincón, Yamasa, Monte Plata 809-454-7665 artesaniaguillen@hotmail.com www.artesaniaguillen.com Nono, Severo y Eroy Higüey cerca de La Basílica Contacto: Narciso Coca 829-858-0984 María Candelaria, Los Calabazos, Jarabacoa, La Vega 809-977-9434 Güaigüi, La Vega- Contacto; CENADARTE 809-565-2952 Reminiscencia Taina/ TARETA/ Cristian Rodríguez Prolongación Calle Juan Bautista Cruz No. 17, Barrio Invi, Yamasa, Monte Plata- 809-876-2666 Fax- 809-525-9021 Juan Román Santo Domingo, 829-451-6485 juanroman7@hotmail.com Manuel Guillén Calle Juan Pablo Duarte No. 9, Yamasa, Monte Plata, 809-936-3379 tainoart@hotmail.com Espacio Taíno Alexander de la Rosa Calle Juan Pablo Duarte No. 56, El Rincón, Yamasa, Monte Plata 809-610-1950 espaciotaino@hotmail.com Formato / Miguel Pimentel Santo Domingo 809-619-2215 formatord@gmail.com
218 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Domus/ Rafael Alba C/ I, No. 34, Apt.101, La Castellana, Santo Domingo 809-862-6005/ 809-548-7636 rafaelalba1@gmail.com www.rafaelalba.com
Artesanía Puello, Juan Puello de Jesús y hermanos C/ Los Maestros #7-A, INRI, Cambita, San Cristóbal. Tel. 809-528-8301 Cel. 829-806-6393 artesaniapuello15@hotmail.com
Ángel Rafael Sepúlveda Santo Domingo
Félix Puello C/ El Sol No.10, Barrio El Pueblecito, Cambita, San Cristóbal 809-528-8524/ 528-8451 829-438-6706
Centro Cultural de Miches Genaro Reyes (Cayuco) C/ La Paloma No. 2, Los Cocos de los Franceses, Miches, El Seibo 809-713-1100 cayuco666@gmail.com
Artesanía Rodríguez Domingo Rodríguez C/ 3 No. 16-A, barrio Ofasa, Cambita, San Cristóbal 829-314-3657
Asociación Artesanos Cambita Ángel Lorenzo 809-969-8599
Enrique Royo C/ Rio Isabela No. 14, Vista del Parque, Villa Mella, Santo Domingo Norte, 809-615-8408 enroyo52@gmail.com www.arteroyo.blogspot.com Mila Artesanía / Manuel Ochoa Cerros Del Ozama, Manzana B No. 21, Los Tres Brazos, Santo Domingo Este, 809-234-3555/607-4628 Wolfgang Henning, (Lobo) Boca Chica, Santo Domingo Este 809-523-4369 Ana Iris De la Rosa Santo Domingo anajavieraraujo@hotmail.com 809-910-9386
TALLAS EN MADERA / WOOD CARVINGS Artesanía Ruiz / Ramón Ruiz C/ 1ra. No.118, Barrio El Pueblecito, Cambita, San Cristóbal 829-474-947 Rafael Morla C/ Guayubín Olivo No. 87, Villa Verde, La Romana 809-499-8160 Guillermo Encarnación (El Pastor) C/ El Cacique #59, La Pared de Haina, Tel. 809-742-2055 Ángel Dionisio Lorenzo C/ Duarte 11, Barrio La Casita, Cambita, San Cristóbal 809-969-8599
Luis Puello C/ 1ra. No. 40, Sector El Cajón, Cambita, San Cristóbal 809-221-3888 David Puello Calle Principal #116, Cambita, San Cristobal, 849-357-3414 José Alejandro Domínguez C/ Principal No. 72, El Cajón, Cambita, SC 829-875-2635/ 528-8317 Pablo Guzmán Marcelino (fallecido/deceased) La Toma, Hacienda Fundación, San Cristóbal, 849-882-2215 pablomarcelinoguzman@gmail.com Daniel Castro Autopista del Este, Km. 44. Los Bancos de Arena, Boca Chica, Santo Domingo Oriental, 829-260-0601 Asociacion de Artesanos de los Bancos de Arena y La Malena Att. Pedro Castro, Autopista del Este, Km. 44, 809-817-1936 Daniel Castro Los Bancos de Arena, San Pedro de Macoris-Contacto: Pedro Castro, Taller Arte Taino Este 829-260-0601
arte_castro@hotmail.com Asociación Artesanos Cambita Ángel Dionisio Lorenzo 809-969-8599
Taller Arte Taíno Este Pedro Castro, Boca Chica, Santo Domingo Este. T. 809-283-8077 arte_castro@hotmail.com Juan Pablo Pina Ramos C/ 1ra. La Malena (parte atrás) 829-879-2154 MKT Artesanía, Matías Kery Calle Principal, (frente al Colmado Blas), Las Galeras, Samaná 829-250-9808 Arte Bolos/Manuel Bolos C/ General Cabral, Zona Colonial 809-686-5073/ 781-1654 D’ La Rosa Guayacán / Faustino De la Rosa C/ 13 No. 20, Pueblo Nuevo, Los Alcarrizos, Santo Domingo Oeste 809-238-4454 / 829-299-2060 Guillermo Encarnación, C/Juan Encarnación #32, Monte Largo, Pared de Haina Tel. 809-429-2518 Roberto Zagarella Los Bancos, Guayacanes, San Pedro de Macorís 809-430-6146 zagrob@hotmail.com
Miguel Angel Estrella Calle Principal No. 7, Monte Largo, Haina, San Cristóbal 809-283-8077 estrella11@hotmail.com Nelson Morales Monte Largo, La Pared, Haina Contacto: Miguel Ángel Estrella 809-283-8077 Grupo de Santos de Palo de Bonao Exhibición y Ventas, / Sales and Exhibit Gran Parada de Bonao, Autopista Duarte, Km. 89 809-525-7761 Santos de Palo - Facebook /twitter@santosdepalord www.santosdepalo.com.do Mauricio Brito Bonao, 809-844-3048 809-296-1803 Delbis Reyes (Cachiro) 809-419-6936 / 849-458-1939 Cecilio de Jesús 809-494-7191 ceciliocosmicart@hotmail.com José Luis Nín 829-250-5334 / 809-296-0223 joseluis.nin@hotmail.com Martin López 829-776-6990 martinlopez0189@gmail.com Nahúm Contactarlo en el Centro de Distribución. 809-525-7761 Félix García 829-221-1544 fegar4@hotmail.com Rosa María Acevedo 809-201-4006 / 809-525-4608 rosamistica18@hotmail.com
José Luis Nin 829-250-5334/ 809-296-0223 Tomas López Reyes –Ñingo(fallecido)- Miches/ Contacto: Centro Cultural de Miches/ Genaro Reyes (CAYUCO) 809-713-1100. Robert Guerrero Mota Los Franceses, Barrio 21 de Enero, Miches, El Seibo 809-758-4216 / 829-715-9650 Orlando Morillo 829-744-5580 morilloorlando@hotmail.com Lizánder Jiménez 829-305-1413/ 849-863-1559 Benito Cuevas Bonao, 809-973-5774 Santos Alexis C/ 5 No. 84, Ensanche Espaillat, Santo Domingo, 809-868-8302 Pedro Méndez C/ Venus No. 8, Residencial Venus, Ave. Cayetano Germosén, Jardines del Sur, Santo Domingo 809-357-6592 peaumece@hotmail.com Roosevelt Méndez C/ Profesora Altagracia Vilchez No. 8, Acapulco, Azua 809-521-4094 / 776-0813 romeg777@hotmail.com Narciso Coca Autovía del Este Km. 44, Los Bancos de Arena, San Pedro de Macorís 829-858-0984 Museo de Artesanía El Guayacán, Bartineo Kerry Trinidad, (Ezequiel) Las Galeras, Samaná 809-861-1490
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
219
Nativ’Art Yoneuris Pichardo Salomé, C/Duarte No. 270, Las Terrenas, Samaná 809-240-6306 / tienda 829-262-3406 Asociación de Artesanos Los Bancos y La Malena, Boca Chica- Att. Pedro Castro, Presidente Taller Arte Taíno Autopista del Este, Km. 14, Los Bancos de Arena, Boca Chica, Santo Domingo Este, 809-283-8077-1936 arte_castro@hotmail.com Asociación Artesanos Batalla de Las Carreras Modesto Méndez. Presidente Azua, 809-778-0294 Agüero Santo Domingo, 809-989-2216 Contacto: La Mercantil Importadora, El Conde 153, Santo Domingo 809-682-5909 Bibi León Restauración No. 2, La Romana, 809-550-8393, bibileon@hotmail.com Juan Taveras Sector Icaco Blanco, El Cedro de Miches, El Seibo, 829-838-7932 El Pino Autopista Duarte Km. 8 ½, entre La Vega y Bonao (Wendy, Yeyito Santiago) Santiago Gutiérrez Rosario Calle Las Mercedes No. 22 Bonao 809-525-6629 Centro Cultural de Miches Genaro Reyes, 809-713-1100 Freddy Berroa (Guaba) Bayahibe, 809-493-3008
220 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Alejandro Encarnación Brayan C/ Las Palomas No. 9, Los Franceses, Miches 829-355-2388 Abordage /Denis Cartier Zona Franca La Armería, San Cristóbal, 809-528-1992 abordage@abordage.com www.abordage.com Isidro Rosario Ariel (Alcides) Miches, 829-792-7120 Artesanía Yolis Vicente Esposito (Tono) Carretera Luperón Km. 8, Gurabo, Santiago 809-736-7894 CAYENART Jazmín Guerrero, Santo Domingo cayenart@gmail.com 809-701-6709 Madero / Eddy Díaz. Ave. Canadá No.11B (altos) San José de Ocoa 809-558-2930 / 880-3525 maderocoa@hotmail.com Wolfgang Henning (Lobo) Boca Chica, Santo Domingo Este 809-523-4369 Johnny Rubio, Artesanía Vernácula Santo Domingo, 809-333-8146 Margarita Medina Santo Domingo, 809-533-2102 / 809-383-3828 margaritamedinataller@yahoo.com Luis (El Mello) Tireo al Medio, Constanza, La Vega 809-464-7677 Arte Colibrí/ Dora Alize Jumunuco, Jarabacoa, La Vega 809-945-2808 / 809-293-6243
TALLAS DE PIEDRA / STONE CARVINGS Narciso Coca Los Bancos de Arena, San Pedro de Macorís 829-858-0984 Rafael Villegas Calle Duarte No. 26, Padre Las Casas, Azua, 809-260-5091 Neoarte / Henry Crisóstomo Moca Asociación de Artesanos de Madera Petrificada y Talla en Piedra de Imbert- ASOARTEP Hojas Anchas, Barrabas, Imbert, Puerto Plata 809-250-2327/ 829-497-6261 artesanos.imbert@gmail.com www.artesanosimbert.com
MUEBLES/ FURNITURE Villa Los Almácigos Santiago Rodríguez Blasito Rosario (Vladimir) C/Nereyda Escolástico No. 11, Buenos Aires, Nagua, María Trinidad Sánchez, 809-361-1678 Cooperativa COOPBAMBU Rafael Peña Rosario, Juma, Bonao, 809-491-0537 grupocoopbambu@gmail.com Asistidos por Misión Taiwán
Clúster Eco Turístico de Jarabacoa Sr. Amos Martínez 849-214-2783
Villa Los Almácigos, Santiago Rodríguez, Contacto: Elba Espinal, Santiago, 809-247-9012 809-855-5518 Muebles Junco / Porfirio Peralta Ave. Núñez de Cáceres No. 158 (casi esq. 27 de Febrero) Santo Domingo. 809-530-5251 Grupo Cooperativo La Artesanal de Inoa San José de Las Matas, José Cerda, Presidente, Srta. Ana Iris Borbón Secretaria, 809-921-9517 anairis02@hotmail.es Silvia Melo / Infotep Azua, 809-815-3915/ 521-3948
CESTERÍA, FIBRAS NATURALES, HIGÜEROS Y OTROS MATERIALES / BASKET-MAKING, NATURAL FIBERS, GOURDS AND OTHRES Artesanía Mariel Juana Evangelista Esposito Carretera Turística (antigua Luperón) Km. 8. Gurabo, Santiago 809-736-7354 / 809-495-6477 Otras productoras de Gurabo(other producers) Antonia Ureña, Rosaura Esposito, Rosaura Cruz, María Eduvije Cruz, Gregoria Santiago, Denia Cruz Narcisa Matos (fallecida). Canoa, Barahona- familiares- 809834-4754 Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda) 809-628-1806/366-0262 Polo, Barahona
Sissy Bermúdez Roberto Pastoriza 557, Evaristo Morales, Santo Domingo 809-519-8466 732-3131/ 8829 siberca@codetel.net.do Red Fronteriza de Mujeres Artesanas C/ Presidente Henríquez No. 41, Dajabón, 809-283-8574 artesaniasdomay@yahoo.com Margarita Medina Taller C/ Primera No. 18 a Urbanización María Josefina, Ave. Independencia Km. 9, Santo Domingo 809-533-2102 /532-5350 809-383-3828 www.margaritamedina.com tmargaritamedina@yahoo.com Asociación San Benedeto del Puerto Domenico Mirabile, Cristina Oliboni C/ Arroyo El Cabo No. 13, Las Galeras, Samaná, 829-797-2636 domenicomirabile@hotmail.com Dugo Bomiacue Barahona, 829-848-5699 Bernardo De los Santos C/ Primera No.17, Barrio San Carlos, La Romana, 809-812-6409 Jorge Rincón C/ Víctor Garrido Cuello casi esquina Winston Churchill (al lado del tanque) Santo Domingo, 829-889-7590 Escuela de Tejedoras de Guano y otras Fibras Naturales - TEGULIMA El Limón de Mata de Jobo, Santiago Rodríguez, Att. Minolma Peralta 809-952-9157
Fudeco Santo Domingo, 809-567-3351 Xthina /Cristina Núñez Autopista Duarte Km. 22, Hato Nuevo, Santo Domingo Oeste 809-238-4818 / 254-5635 dominicanacon@yahoo.com Miguel Antonio Sánchez Morla C/2da. No.3, Bayahibe, Higüey 829-796-2563 Fabricio y Deivi Heysant El Limón, Samaná 809-785-9783/ 829-850-4574 Programa Progresando Despacho de la Primera Dama El Seibo, Oficina Santo Domingo 809-333-3262 Elba Espinal Santiago, 809-247-9012/855-5518 elbaespinal1975@hotmail.es Odilia Almonte C/París No. 50 esq. Jacuba, Santo Domingo 809-236-2695
JÍCARA DE COCO/ COCONUT SHELL Milagros Pache Presidente Asociación de Joyeros Artesanos y Collaleros del Cedro de Miches, Inc.- ASOALCOMINIS Calle Principal, Sector Coaron, El Cedro de Miches, El Seibo 809-322-2146/ 829-801-9970 Arteco/ Marino Brito Carretera Ramón Cáceres Km.7, Moca, 809-485-0700/ 844-3020 arteco.taller@hotmail.com
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
221
Cooperativa de Mujeres de La Ciénaga Barahona. 201-A Virginie Zanella, C/30 de Marzo, Las Terrenas, Samaná (abajo de la loma de Francois), 829-851-6126 vinizo8@yahoo.com Yoneuris Pichardo Salome Nativ’ Art Las Terrenas, Samaná 809-240-6306 Arteco/ Marino Brito Carretera Ramón Cáceres Km.7, Moca, 809-485-0700/ 844-3020
HIGÜEROS TALLADOS Y CALADOS/ CARVED AND ENGRAVED GOURDS Benjamín Santo, Jesús María Santo Las Aromas, Villa Tapia, Hermanas Mirabal, 809-604-3634 Arístides Las Galeras, Samaná, Nativ’Art/ Yoneuris Pichardo Salomé, C/Duarte No. 270, Las Terrenas, Samaná, 809-240-6306 Q-alkier Koza /Gustavo Grullón C/Otoño, Edificio 6, Apt. 1-A, Sávica, Santo Domingo Este, 809-699-5634 pelaoeya@yahoo.com El Limón Nativ’Art, Las Terrenas 809-240-6306 Yagu Arte / Poppi Aurich Ave. México, Edificio 26 A, Apto. 201, San Carlos. Santo Domingo, 829-560-2521 / 809-984-1772 popplaurich@yahoo.com popplaurich@facebook.com
222 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Programa Progresando Despacho de la Primera Dama El Seibo, Oficina Santo Domingo 809-333-3262 Ministerio de Cultura, Depto. Ferias Artesanales 809-221-4141/ext. 238 CENADARTE - 809-565-2952 Detalles Creativos / Teresa Ruiz Santo Domingo, 809-265-3133, tere3133@hotmail.com Odilia Almonte C/ Paris No. 50. esq. Jacuba, Santo Domingo, 809-2362695 Diseños del Bohío /Elba Espinal C/ Proyecto No.1, Villa Progreso, Santiago 809-247-9012 / 855-5518
TEXTILES / TEXTILES Marina Valdez Piedra Blanca, Bonao 829-250-6185
Dajabón, 809-283-8574 artesaniasdomay@yahoo.com Carmen Mencia C / 5 No.10, Los Quemados, Santiago, 809-581-1759 Centro de Madres de Villa Fundación Baní / Iselsa y Deice Castillo 809-522-9491 Melvin Marte C/ Central No.8, El Hatico, La Vega 809-781-8281 melvinmarte_caretero@hotmail.com Ilsa Florentino C/ 5 No. 6, Reparto Altagracia, Santiago, 809-587-9452 809-651-9510 ilsa_pc@hotmail.com Grupo Artesanas Bateyes Central Romana Comité de Damas, Tienda Batey, Altos de Chavón, 809-951-1500 Taller de Tejido, Fundación Cultural Altos de Chavón La Romana, 809-951-1500
Pelliza Tradicional-Pedrito Antonio Ferrera Garo, La Descubiertas Contacto: Hotel Iguana, Pablo Medina, 809-301-4815/ 958-7636
PAPEL/ PAPER
Julia Jiménez Astacio (María) C/Benito Monción No.11, Barrio Borinquén, Miches, 829-266-4077
Altagracia Chang C/ José Martí No. 63, Apt. 31 Santo Domingo, 809-716-8887
Armando Arturo Sánchez Fondeur C/9 No.4, Residencial Anthony, Apt. 203, Mirador, Proyecto Colegio Quisqueya, 809-482-2363
Adalberto Noble C/ José Martí No. 63, Apt. 31 Santo Domingo, 809-716-8887
Asoc. Artesanos Higüerito Elena Carela- 829-714-4714 Milagros Familia-809-337-2578 Red Fronteriza de Mujeres Artesanas C/ Presidente Henríquez No. 41,
Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda) Polo, Barahona 809-628-1806/ 366-0262 Adalberto Noble C/ Jose Martí No. 63, Apt. 3. Santo Domingo, 809-716-8887
Altagracia Chang C/ Jose Martí No. 63, Apt. 31 Santo Domingo, 809-716-8887
Melvin Marte C/17 Altos de Hatillo (cerca Cervecería) 809-781-8281
PAPEL MACHE: MASCARAS DEL CARNAVAL/ PAPIER MACHE, CARNAVAL MASKS
Cuqui Manuel Bolos 809-686-5073/ 781-1654
Melvin Marte C/ Central No.8, El Hatico, La Vega 809-781-8281 José Domingo De la Cruz Montecristi, 809-313-1829 Cuqui Contacto: Manuel Bolos 809-686-5073/ 809-781-1654 Temistocle Feliz, Cabral, Barahona 809-543-0308
Jose Lantigua Cruz (Bule) C/ Adolfo No. 18, La Vega (cerca de la catedral). 809-573-2642 Manuel Jimenez Santiago. 809-576-5400 Dr. Temistocle Feliz, Cabral 809-843-4268 / 543-0308 Gregorio Tavárez Calle 5 No. 53, Ensanche Libertad, Santiago, 809-861-8608 g.tonytavarez@hotmail.com Daniel Hernández La Vega
Ramieces Kelly C/ General Cabral No. 2, Zona Colonial, Santo Domingo 829-347-5000 Asociación de Artesanos de Madera Petrificada y Talla en Piedra de Imbert- ASOARTEP, Hojas Anchas, Barrabas, Imbert, Puerto Plata, 809-250-2327/ 829-497-6261 artesanos.imbert@gmail.com www.artesanosimbert.com Piedra Hita / Lubasky Ramirez Plaza Montecarlo, Dominicus, Bayahibe, Higüey 809-864-7134 / 563-8639 lubaskyramirez@hotmail.com María Angélica Aranquiz Toule Anacaona 67, Torre Serena, Apt. B8, Santo Domingo 809-508-1860/ 545-1342 angelica.aranquiz2gmail.com
José Lantigua Cruz (Bule) C/ Adolfo No. 18, La Vega (cerca de la Catedral-close to the Cathedral) 809-573-2642
Mariano Marte T. 829-701-6672, La Vega
Gregorio Tavarez Calle 5 No. 53, Ensanche Libertad, Santiago, 809-861-8608 g.tonytavarez@hotmail.com
Joyería Frica / Julio H. Frica Conde 208 esq. Hostos, Zona Colonial , Santo Domingo 809-221-6601 / 829-910-8820 fricajoyeria@gmail.com
JOYERÍA / JEWELRY
Joyería y Artesanía Bruleidy’s Brunildo Espinoza Calle Principal, Bahoruco, Barahona 829-878-0905 jab.ambarylarimar@gmail.com
Ana Peralta Oficina Regional Norte, Ministerio de Cultura, 809-221-4141 Manuel Jiménez Santiago 809-576-5400/ 809-653-9596 Mariano Marte, La Vega, 829-701-6672 Carlos Ibáñez La Vega- Contacto: Melvin Marte 809-781-8281 Daniel Hernández La Vega, 809-850-6337
Everett Designs/ William Everett Altos de Chavón, La Romana 809-523-8331 everett@everettdesigns.com www.everettdesigns.com Aramis Ciriaco Gran Parada, Atarazana, Carretera Puerto Plata a Sosua, Montellano 809-457-8740 sacandomelao@gmail.com Facebook: Feliz Aramis Ciriaco L’Ile au Tresor/ Patrick Leclrecq Conde esq. Hostos, Zona Colonial, Santo Domingo. T. 809-688-8751 y Carretera Bahoruco a La Cienaga Provincia Barahona patrickjoyas@yahoo.com
Ambasa / Jorge Caridad Santo Domingo, Museo Mundo de Ámbar 809-682-3309 m.ambar@claro.net.do Laura Tosato Jewelry Collection C/ Arzobispo Meriño Zona Colonial, Santo Domingo info@lauratosato.com www.lauratosato.com
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
223
Ámbar Parra/ Wilfredo Parra Carretera Jacagua No. 103, Santiago 809-612-1066 / 809-719-1772 Dominique Calderon Hotel Santo Domingo, Ave. Independencia esq. Ave. Abraham Lincoln, Santo Domingo 809-221-3030-ext. 6414, info@dominiquecalderon.com www.dominiquecalderon.com Ramieces Kelly C/ General Cabral No. 2, Zona Colonial, Santo Domingo 829-347-5000 Everett Designs William Everett, Altos de Chavón, La Romana, 809-523-8331 everett@everettdesigns.com www.everettdesigs.com María Angelica Aranquiz Toule Anacaona 67, Torre Serena, Apt. B8 Santo Domingo 809-508-1860/ 545-1342 - cel angelica.aranquiz2gmail.com
INSTRUMENTOS MUSICALES/ MUSICAL INSTRUMENTS Agüero Santo Domingo, 809-989-2216 Bongos Carlos Perez Santo Domingo Contacto: Edis Sánchez 809-777-9921 edissanchez@gmail.com La Mercantil Importadora/ Omero París El Conde 153, Santo Domingo 809-682-5909 Cel. 809-303-6347
224 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts
Casimiro Minier (Negro) Mata Los Indios, Villa Mella, Santo Domingo Norte - Contacto: Edis Sánchez Carlos Perez C/Abreu No. 50, San Carlos, Santo Domingo, 809-686-4359 Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda) 809-628-1806/366-0262 José Evangelista Salas Los Minas 809-756-1174 Francisco Cleto Los Morenos, Villa Mella, 829-653-9030 Domitilio Minier Mata los Indios, Villa Mella Contacto: Edis Sánchez Johanna Poche Santo Domingo Oeste, 809-777-9921/860-0791 Los Morenos Villa Mella, Santo Domingo Norte, Luis Herminio Cleto. Contacto: Edis Sánchez Johanna Poche Santo Domingo Oeste, 809-777-9921/860-0791 Bony Raposo (fallecido/deceased) Contacto: Edis Sánchez Ariel Mota Santo Domingo, Contacto: Edis Sánchez Mata Los Indios Villa Mella, Santo Domingo Norte Contacto: Edis Sánchez Fellé Vega Santiago, 829-990-1954 fellevega@yahoo.com
Rubinsky San Carlos, Santo Domingo Contacto: Edis Sánchez Sixto Minier (fallecido/deceased) Contacto: Edis Sánchez Bienvenido Santo Domingo, Contacto: Edis Sánchez
Talabartería Rondón Puro Lázaro, C/Agustín Guerrero No.41 esq. Santome, Higüey, La Altagracia 809-554-3276/ 427-8737 Bombón /Abil Silverio Santiago, 809-964-2803/ 849-937-3126/ 829-728-2803
Bongos- Casimiro Menier (Negro) Mata Los Indios, Villa Mella, Santo Domingo Norte
Talabartería El Estribo Darío Enrique De la Cruz, C/San Antonio No. 11, Barrio La Guama, Hato Mayor 809-269-2014/252-6150
Edis Sanchez C/Casandra No.18, Los Hidalgos, Residencial Los Hidalgos, Santo Domingo Oeste 809-777-9921/860-0791 edissanchez@gmail.com
Taller Talabartería y Artesanía Yuli Ramón Alejandro De Peña, C/Santome No.35, Higüey, 809-205-5041
Carlos Sanchez C/Abreu No.50, San Carlos, Santo Domingo Alcahuete - Jose Evangelista, Los Minas, Contacto: Edis Sánchez
PELETERÍA / LEATHER MAKING Frica Zapaterie / Luis Tangui Ave. Ortega y Gasset No.29, Ensanche La Fe, Santo Domingo 829-905-7534/703-2976 luistangui@hotmail.com www.fricazapaterie.com Facebook Luis Tangui Fiori/ Franco Oliva C/ Radial No.1, Urbanización Fernández, Santo Domingo 809-565-9495/ 566-8584 fiori@claro.net.do Talabartería El Nuevo Lugar Rafael Antonio Bastardo, Caseta No. 8, Mercado Municipal El Seibo 809-532-3511
METALES/ METALS Margarita Medina Santo Domingo, 809-533-2102 /532-5350 / 383-3828-cel Taller El Artístico/ José Ignacio Morales La Romana, elartisticord@gmail.com Programa Progresando Despacho de la Primera Dama El Seibo, Oficina Santo Domingo 809-333-3262 Tulio Quirico 829-661-7769 Contacto: Manuel Bolos, Santo Domingo ASODIFIMO Santo Domingo, Att. Luis Castillo 809-564-4726/ 829-423-0629 Frank Serraty Contacto: Luisa Feliz Acosta (Mama Gueda), 809-628-1806/366-0262 Wilson Lara C/ Juan Bautista Cabral No. 42,
La Bombita, Azua 809-521-4772/613-5574 wilsonlara@hotmail.com
BISUTERÍA / COSTUME JEWELRY Detalles Creativos Teresa Ruiz, Santo Domingo 809-265-3133 tere3133@hotmail.com Arte Cuseco Marilyn, Villa Padre Nuestro, Higüey 809-741-3507 Ilsa Florentino C/ 5 No. 6, Reparto Altagracia, Santiago 809-587-9452 / 651-9510 ilsa_pc@hotmail.com Asociación de Artesanos La Pereskia de Bayahibe Freddy Antonio Berroa (Negro) 829-321-4692, Reyna María de Aza, Daysi Melo / Yuli Santana Detalles Creativos Teresa Ruiz, Santo Domingo Arte Cuseco Marilyn, 809-741-3507 Herminio Peña y Juan Epifanio (pulseras de madera) C/44, No. 36, Sector La Piña, Cienfuegos, Santiago 809-295-4240 / 829-868-4972 Elizabeth Cruz C/ Los Palmitos No. 5, Barrio Nuevo, La Herradura, Santiago 829-250-4518 Saily Vega C/Genoveva Guridy, Cambita, San Cristóbal 809-528-5988 saily04@hotmail.com
Sissy Bermúdez Ave. Roberto Pastoriza, Santo Domingo 809-732-3131/519-8406-cel Ruth Saracho Laulet, Plaza Naco, Ave. Tiradentes, Santo Domingo 809-223-1834 Sissy Bermúdez Ave. Roberto Pastoriza, Santo Domingo Ferias Artesanales MINC 809-221-4141/ext. 238
OTRAS ARTESANÍAS, CUERNO Y HUESO DE RES, RESINAS PLÁSTICAS, MUÑECAS PORCELANICRON Y RECICLADOS/ OTHER CRAFTS, HORN AND COW HORN, PLÁSTICO RESINS, PORCELANICROM FIGURINES AND RECYCLABLE PRODUCTS La Mercantil Importadora Santo Domingo Ruth Saracho Tienda Laulet, Plaza Naco Santo Domingo Sissy Bermúdez Santo Domingo 809-884-0728 sissybermudez@hotmail.com Xthina/Cristina Núñez Santo Domingo Frank Sánchez Santo Domingo
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts |
225
D’Arte y Artesanía José Damián y/o Mary Lantigua (muñecas porcelanicron) San Cristóbal 809-527-8165 / 829-697-8762 josedamian2006@hotmail.com Franklyn Santana (botellas decoradas), Residencial Jardines del llano IV, Edificio 3, Apt. 2-A, Carretera Los Rieles, Santiago 809-904-5458 franklynsg@yahoo.com Reciclarte / Taller de Artesanía, Gilberto Pacheco y José Antonio Cepin, C/ 13 No.4, Barrio Nuevo, Villa Mella 829-801-5396/ 829-662-8879 reciclarte04@hotmail.com Daicy David Santo Domingo 809-761-8121 / 809-412-2952 daicyrecicla@gmail.com Armando Arturo Sanchez Fondeur C/9 No. 4, Residencial Anthony, Apt. 203, Mirador 809-482-2363, Proyecto Colegio Quisqueya Carmen Mencia, C/ 5 No.10, Los Quemados, Santiago 809-581-1759 Centro de Madres de Villa Fundación Bani, Iselsa 809-522-4544 Deice Castillo 809-522-9491 Red Fronteriza de Mujeres Artesanas C/ Presidente Henríquez No. 4 Dajabón, 809-283-8574 artesaniasdomay@yahoo.com
226 |
Artesanía Dominicana | Dominican Crafts