a cura di: Victor De Circasia
www.b-artcontemporary.org
Tre artisti contemporanei al Palazzo di Giustizia di Milano THREE CONTEMPORARY ARTISTS IN THE JUSTICE PALACE
14:38
LA GIUSTIZIA E I SUOI SIMBOLI
21-09-2009
JUSTICE AND ITS SYMBOLS
catalogo per sito Pagina 1
BEATTIE - MIYAHARA - ROTA
14:38
Pagina 2
JUSTICE AND ITS SYMBOLS
Tre artisti contemporanei al Palazzo di Giustizia di Milano THREE CONTEMPORARY ARTISTS IN THE JUSTICE PALACE
21-09-2009
LA GIUSTIZIA E I SUOI SIMBOLI
catalogo per sito
BEATTIE - MIYAHARA - ROTA a cura di: Victor De Circasia
PALAZZO DI GIUSTIZIA MILANO SETTEMBRE 2009
www.b-artcontemporary.org
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 2
La giustizia e i suoi Simboli BEATTIE - MIYAHARA - ROTA
Tre artisti contemporanei al palazzo di Giustizia di Milano
Justice and its Symbols BEATTIE - MIYAHARA - ROTA
Three contemporary artists in the Justice Palace - Milan
a cura di Victor De Circasia
“Giustizia” di Attilio Selva
Foto: V. De Circasia
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 4
Questo volume è pubblicato in occasione della mostra This book was published to coincide with the exhibition
In copertina: On cover: I bassorilievi dell’ambulatorio della Corte d’Appello Foto: J.R. Becker
La giustizia e i suoi Simboli BEATTIE - MIYAHARA - ROTA Tre artisti contemporanei al palazzo di Giustizia di Milano Justice and its Symbols BEATTIE - MIYAHARA - ROTA Three contemporary artists in the Justice Palace - Milano MILANO PALAZZO DI GIUSTIZIA 24 settembre - 30 ottobre 2009
www.b-artcontemporary.org Mostra e catalogo a cura di
Victor De Circasia Coordinamento organizzativo
Riccardo Bianchi Ufficio stampa ACTL- CLP Relazioni Pubbliche Progetto dell’allestimento Victor De Circasia e
con il patrocinio di: Progetto grafico del catalogo: Victor De Circasia Culture, Identità e Autonomie della Lombardia
Fotografie: Jürgen Rüdiger Becker, Traduzioni: Janet McKay Luca Rocca Trasporti: Gondrand
Con il sostegno di:
Si ringrazia la Editing S.r.l. di Milano per la realizzazione del catalogo
Progetto grafico
Victor De Circasia Realizzazione grafica
Editing s.r.l. Milano Stampa
Pubblicato in Italia - 2009 Nessuna parte di questo libro può essere riprodotta o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo eletronico, meccanico o altro senza l’autorizzazione scritta dei proprietari dei diritti e dell’editore L’editore è a disposizione degli eventuali detentori di diritti che non sia stato possibile rintracciare
© 2009 Associazione b-art Contemporary
4
La B-art Contemporary e il Curatore esprimono un particolare ringraziamento alla Commissione di Manutenzione del Palazzo di Giustizia di Milano, nonché ai funzionari e a tutto il personale per la preziosa collaborazione. Thanks to Commissione di Manutenzione of Justice Palace of Milan, the Officials and the Staff. Si ringraziano altresì per la disponibilità: Thanks also to: Jürgen Rüdiger Becker, Paola Bellini, Valerio Borelli, Cleonice Camelo de Araujo, Vincenzo D’Oro Lambertenghi, Andrea Graziani, Giovanni Malgarini, Clara Mariani, Janet Mckay, Gian Luigi Nicola, Maurizio Riva, Costantino Ruggiero, Carlotta Viola, Cristina Vismara.
5
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 6
Presentazione
Pretenses
UNA
ART
MOSTRA D’ARTE AL PALAZZO DI GIUSTIZIA
EXHIBITION ET THE JUSTICE
PALACE
RICCARDO BIANCHI Presidente dell’Associazione Culturale B-ART CONTEMPORARY
Aula Magna, Antonio Mancini “La Giustizia cui si sottomette in ginocchio la colpa”
Foto: J. R. Becker
Qualche tempo fa due cari amici mi hanno portato uno
It wasn't such a long time ago when some of my closest
splendido libro: Milano, Il Palazzo di Giustizia a cura di
friends gave me a wonderful book: Milano, Il Palazzo di
Giulia Bologna, edito nel 1988 dalla Biblioteca
Giustizia by Giulia Bologna published in 1988 by
Trivulziana, dedicato ad un palazzo milanese che
Biblioteca Trivulziana, dedicated to the Justice Palace in
pensavo di conoscere bene.
Milan; a place I thought I knew very well.
Il volume mi ha affascinato e mi ha permesso di scoprire
The book fascinated me. I rediscovered the building, its
un edificio, esempio di stile architettonico, ricco di opere
architectural style and its rich works of art.
d'arte viste spesso, ma mai guardate. E' stato il seme che,
These things that I had looked at so often but I had never
su un terreno già fertile per varie ragioni, ha dato vita e
really seen.
consentito lo sviluppo dell'iniziativa che ora arriva a
It was the seed on an already rich soil. It gave life to and
compimento, grazie alla disponibilità e al contributo di
allowed an initiative to develop: to bring art to the centre
tante persone, che hanno condiviso lo stesso spirito di
of people's everyday lives. Now this idea is coming to
scoperta.
completion, thanks to the contribution of many people
Questa “avventura espositiva” conferma la possibilità di
who shared the same spirit of discovery.
rendere concrete le idee cardine della nostra
This “exposition adventure” opens the possibility to make
associazione, e di portare l'arte tra le persone, anche
the Association's fundamental ideas palpable, bringing
dove normalmente si lavora, come in questo caso il
art to the people’s lives, to where they normally work, like
Palazzo di Giustizia di Milano.
here at Justice Palace in Milano in this instance.
E' intenzione della b-artcontemporary continuare a
B-artcontemporary is going to keep walking this way, to
percorrere questa via, speriamo sempre più condivisa,
share and to value our fascinating country: places seen,
valorizzando i luoghi “visti, ma mai guardati” del nostro
but never truly observed, their history, their people.
affascinante Paese, la loro storia e le loro persone.
6
7
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 8
Sommario 7
Una mostra d’arte al Palazzo di Giustizia - An art exhibition at the Justice Palace Riccardo Bianchi
11
La giustizia e i suoi simboli - Justice and its symbols Victor De Circasia
20
Basil Beattie
26
Mitsuo Miyahara
32
Aldo Rota
42
Biografia degli artisti - Biography
BEATTIE
MIYAHARA
ROTA
Tre artisti contemporanei al palazzo di Giustizia di Milano Three contemporary artists in the Justice Palace - Milan
8
9
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 10
La giustizia e i suoi simboli
Justice and its Symbols
Un’interpretazione estetica dei simboli.
An aesthetic interpretation of symbols.
Victor De Circasia
Bassorilievi della Corte d’Appello
Ambulatorio della Corte d’Appello 10
Foto V. De Circasia
Foto V. De Circasia
Nelle arti visive, una comprensione dell’estetica permette a
In the visual arts an understanding of the aesthetic enables
una persona di vedere intensamente e valutare la bellezza
a person to intensely see and value the beauty of
della rappresentazione. L’arte rappresenta un’intenzione
representation. Art stands for a driven purpose to describe
mirata di descrivere la realtà e l’inconscio, i pensieri
reality and the unconscious, the structured and the
strutturati e astratti.
abstract thoughts.
Le persone di varie razze, religioni e nazionalità hanno un
People of different races, religions, nationalities together
loro sistema di elementi rappresentativi, una serie di simboli
have their own set of representational elements, a set of
codificati e il desiderio di capirsi reciprocamente.
coded symbols and the desire to understand each other.
Comprendere l’iconografia o un simbolo dell’arte richiede
Understanding art iconography or a symbol requires
una ripetizione costante e un’esperienza del simbolo
constant repetition and an experience of the symbol
espressa nella lingua scritta o nella comunicazione verbale,
expressed in the written language or in verbal
che alle volte è accompagnata da simboli gestuali che ci
communication which sometimes is accompanied by the
permettono di avere una percezione del significato. In molti
assertion of gestural symbols that allows us to have the
casi gli elementi menzionati sono tipici di un unico gruppo o
perception of meaning. In many cases those elements
società.
mentioned are only particular to one society or group.
La giustizia, l’espressione di un giudizio, è il mettere insieme
Justice, the making of one judgement, is the gathering of
elementi opposti, positivi e negativi, un’analisi imparziale di
opposite elements positive and negative, a fair analysis of
buono e cattivo o di corretto e incorretto. L’arte, tuttavia, può
good and bad or correctness and in correctness.
esprimere il conflitto come equivalenza, e rappresentare le
However, art can convey conflict as an equivalence and
differenze tra le idee. Ciò permette alla società di spingere
can represent the differences between ideas. This allows
la comunicazione e la contemplazione al di là della
society to communicate and contemplate beyond the
superficie e di vedere oltre i pregiudizi e la terminologia
surface and to see further than the ordinary and everyday
ordinari e quotidiani.
prejudices and terminology.
I simboli possiedono un elemento importante e una specie di
Symbols have an important element and have a kind of
autorità “mistica”, e sono importanti tanto per gli Inuit delle
‘mystic’ authority and they are as important for the Inuit
regioni artiche quanto per i popoli africani, gli europei o gli
people living in the arctic regions or for the African
orientali. Ci sono società di persone che si limitano a
people, for the Europeans or the Oriental. There are
obbedire agli elementi e alle rigide imposizioni delle regole:
societies of people who are confined to obey the
quando andare a cacciare e quando raccogliere, quando
elements and the strict imposition of rules; when to go
mietere, quando coltivare. L’arte ha cercato di registrare in
hunting or when to gather; when to harvest; when to
forma di simboli quei particolari elementi che sono
cultivate. Art has tried to record in symbols those
importanti per il governo di tali nuclei. Le idee e le costanti
particular elements important for the government in those
contraddizioni tra bene e male, positivo e negativo, il centro
settlements. The ideas and constant contradictions
e il cerchio interno così come il concetto di vuoto sono una
between good and evil, the positive and the negative, the
11
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 12
Foto: J. R. Becker
12
possente dimostrazione di significato e fondamento della
centre and the inner circle as well as the concept of the
vita per tutti all’interno della comunità.
void are a powerful show of meaning and the basis of life
Tali contraddizioni si incontrano costantemente nella società
for everyone in the community.
occidentale contemporanea, trovandosi a che fare con
We are always meeting these contradictions in
parole, frasi, istruzioni e prescrizioni, ciò che chiamiamo
contemporary western society and dealing with words,
ordine pubblico, le sentenze giuridiche, la messa in vigore
sentences, instructions and mandates what we call law
di leggi, la comunicazione di una decisione che segue una
and order the judgements of justice, the enactment of law,
sua logica propria che proviene da o fa parte di una
the conveying of a decision that follows its own logic that
struttura, un sistema. C’è un conflitto costante, una lotta in
comes or is part of a structure, a system. There is a
molte direzioni che non possiamo cercare di separare dalla
constant conflict, a struggle in many directions that we
realtà o disdegnare. Combattiamo violentemente con il
cannot try put aside from the reality or have disdain for it.
mondo per dare un’identità al nostro personale concetto di
We fight with the world aggressively for an identity for
libertà.
ourselves of what it is the concept of freedom.
L’iconografia del simbolo è una sorprendente e meravigliosa
The iconography of the symbol is a surprising and
relazione tra realtà e inibizione di un concetto, interpretata
wonderful relation of reality and inhibition of a concept,
liberamente dall’artista, che conferisce una vibrante
which is freely interpreted by the artist, giving it a vibrant
sensazione di vita a un concetto altamente astratto. La sua
sense of life of a very abstract concept. Its intense
intensa espressione sembra ritirarsi verso l’interno
expression seems to withdraw inward into the
nell’integrità e osserva la realtà mentre mette in moto dei
wholesomeness and observes the reality while spinning
cerchi come nella Divina Commedia di Dante. L’idea, come
circles like in the Divina Comedia of Dante. The idea
esplosa dalla forma in cui è racchiusa, si spinge poi in
almost burst out from its enclosed form and then thrusting
avanti allontanandosi dalla realtà e oltre l’idea, c’è una
forward from the reality and extending behind the idea
forma concreta con una più ampia percezione. Il simbolo
there is a concrete form with a wider perception. The
ha una figuratività e una esperienza sensoriale e stimola
symbol has a figuration and a sensory experience and
rapporti intimi con la nostra cultura, una metafora facilmente
arouses intimate relations with our culture, a metaphor
riconosciuta come risorsa per comprendere una presenza
easily recognized as a resource for figuring out a real
reale al di là della ragione.
presence beyond the reason.
L’aspetto più toccante del simbolo è l’universalità dell’icona,
The most moving aspect of the symbol is the universality of
l’interpretazione, e come, fin dall’inizio, scaturisca una
the icon, the interpretation and how, from the onset, there
forma o un pensiero dalle profondità interiori. La leggiadra
is a form or a thought from the depths within. The graceful
qualità del simbolo viene percepita come un desiderio di
quality of the symbol is perceived as a desire to embrace
abbracciare ciò che è intorno e ciò che entra in relazione
what is around it and what is relating to us and to the
con noi e con le aree che circondano il significato del
areas around the significance of the symbol. Art is in the
simbolo. L’arte è catturata nella tendenza dell’uomo a
midst of a tendency by man to make the world desirable
rendere il mondo desiderabile e metterci un po’ di armonia.
and to put some harmony into it.
Così il simbolo fa una cosa veramente importante – dà
So the symbol does something very important—it gives
forma a e risolve il senso collettivo di quel significato
form to and resolves the collective significance of that
racchiuso e riesce a separare identità e natura del
enclosed meaning and manages to separate identity and
significato in rapporto a un mondo vasto e sconosciuto.
the nature of meaning in relation to a wide and unknown
Vediamo come l’artista riesce a creare un simbolo unico,
world. We see how the artist successfully makes a one
comprendiamo noi stessi e ci relazioniamo più
symbol, we understand ourselves and we relate to that
13
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 14
profondamente con quella comunità, società o cultura.
community society or culture more deeply.
Questo presuppone una comprensione attiva da parte dello
This involves an active understanding on the part of the
spettatore. Ma questo atto di comprensione diventa atto di
spectator. But that act of understanding becomes an act of
scoperta, la rimozione del “velo” che nasconde la verità.
discovery, a removal of the ‘cover’ that hides the truth. The
L’empatia di cui parla l’iconografia e all’inequivocabile
empathy that the iconography speaks of is at the
servizio della cultura.
unambiguous service of culture.
Quasi tutte le culture usano motivi solari. Il sole come
14
dispensatore di luce e vita è considerato una vera e propria
Almost every culture uses solar motifs. The sun as a giver
energia dell’universo, spesso associata al dominio, alla
of light and life is considered to be an actual power of the
gloria, all’illuminazione e sorgente di vita sulla terra. Vede
universe, often associated with dominion, glory,
tutto con occhio onniveggente, e dunque è garante di
illumination and source of life on Earth. It sees everything
giustizia e sorgente di saggezza. La giustizia, nei tempi
with all-seeing eye, thus has been the guarantor of justice
antichi, era rappresentata dal sole, un volto umano nel
and the source of wisdom. Justice, in ancient times, has
centro con una raggiera di pannelli - che rappresentano i
been represented by the sun, a human face in the centre
raggi del sole – e che in seguito col cristianesimo e il
with radiating panels representing the sun's rays that
triangolo dell’occhio di Dio venne adottato dalla società
subsequently was adopted in the western world with
occidentale. Più tardi furono aggiunti alcuni simboli
Christianity and the triangle eye of God. Later were
cabalistici e delle scritte in latino per conferirgli universalità.
added few cabalistic symbols and some Latin inscriptions
sgradevoli. Forse al simbolo non piace il mondo o l’artista
like the world or the artist interprets reality with
La più singolare rappresentazione di amministrazione della
to give universality.
interpreta con disapprovazione la realtà.
disapproval.
giustizia, usata quasi dappertutto, consiste di un elemento
The most striking forms of administrating justice which is
La rappresentazione artistica del simbolo della giustizia
The art representation of the symbol of justice often shows
ovale o circolare con il giudice o il magistrato o tribunale
used almost everywhere, consists of a round or oval
spesso mostra un’immagine di strutture ordinate, il negativo
an image of orderly structures, the negative and the
che torreggia davanti, gli elementi che vi si oppongono ai
element with the imposing Judge or Magistrate or tribunal
e il positivo, il credente è salvatore o redentore. La società si
positive, the believer is saviour or redeemer. Society is
lati e tutti gli altri in coda a costellare il “disegno
in front and the opposing elements in the sides and the tail
basa su leggi e limitazioni rigide tra persone di classi
based on rigid boundaries and laws between people of
dell’occhio”. Questo motivo si trova comunemente e si
constellation of the others at the back following the "eye
superiori e inferiori. Siamo in grado di identificare
higher class and lower class. We manage to identify
colloca nelle forme più evolute di cristianesimo.
design.".
universalmente le corti, i giudici e le icone della giustizia. Il
universally the courts, the judges and the icons of justice. It
La forma della giustizia appare a tutti noi, conferendo una
The shape of justice appears to all of us, bringing
modo in cui una persona cerca di diversificarsi dagli altri
is against the society the way a person makes himself
sorprendente unità alla composizione che in molti casi è
surprising unity to the composition that is in many cases is
per imporre la propria volontà va contro la società. L’artista
different from anyone else in order to impose his will. The
vibrante, intensa e ha un drammatico e ricco intreccio e
vibrant, intense and has dramatic and rich interplay and
struttura le forme e produce qualcosa cosa di socialmente
artist is structuring the forms and brings something which
colori contrastanti.
contrasting colours.
accettabile e giusto. I simboli in molti casi sottomettono la
socially can be acceptable and just. Symbols in many
La rappresentazione delle forme e i simboli della giustizia
The forms representation and symbols of justice are
propria ambivalenza all’analisi; possiamo interpretare tali
cases submit their ambivalence to analysis; we only can
sono astratti, pure scorgiamo in essi la presenza di un essere
abstract, yet we see a living being present in them with
simboli unicamente indagando nella storia per ricavarne un
understand these symbols by searching through history to
vivente, ove l’uso della bilancia e l’importanza del fair play
the use of the scales and the significance of fair play in
senso che ci dia un’eco del loro significato.
bring out a resounding significance of its meaning.
nel commercio vengono applicati al giudizio di tutti i giorni.
commerce applied to everyday judgement. Symbols look
Le cose stanno diversamente nell’estetica, l’artista è più
Things are different in aesthetics, the artist is more
I simboli guardano verso l’alto con aspettativa e ci
up expectantly and are somewhat fearful to us. We can
individualista pure noi cerchiamo di vedere l’unità e non la
individualistic and yet we try to see oneness and not
appaiono in qualche modo spaventosi. Vediamo la giustizia
see justice parading with wide bands blinding the figure
differenza. Ogni opera d’arte rivela il proprio legame con
difference. Every work of art shows the association to
incedere con ampie bende che le coprono la vista e che
and forming a parody of the blindness. The eyes are
la realtà – e allo stesso tempo la sottile e tremenda
realities—and at the same time the subtle and tremendous
formano una parodia della cecità. Gli occhi sono forse belli
perhaps beautiful but are insensitively reluctant to see and
differenza, il dramma della differenza che si può scorgere
difference, the drama of difference that one can find
tuttavia insensibilmente restii a vedere e questo simbolo
this conveyed symbol seems to emerge from the bluntness
tra le comunità del mondo.
among the communities of the world.
sembra emergere dalla brutale schiettezza
of the interpretation with the motto that Justice is equal for
La rappresentazione estetica della giustizia è presentata e
The aesthetic representation of justice is shown and
dell’interpretazione nel motto la giustizia è uguale per tutti. In
everyone. In some cases the symbol has also
dipinta nel modo in cui ogni individuo vorrebbe percepirla:
depicted as what every person hopes to feel: fairness,
alcuni casi il simbolo ha addirittura delle espressioni
disagreeable expressions. Perhaps the symbol does not
equità, libertà ecc. A causa delle molteplici identificazioni e
freedom etc. For the multitudinous identifications and the
Foto: J. R. Becker
15
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 16
della differenza e uguaglianza nell’estetica mantiene
difference and equality in aesthetics it maintains neutrality
parimenti la neutralità delle forme. Inizialmente l’arte vede
of forms alike. In the beginning art finds reality as an
nella realtà un ricordo orrendo, costante e stupefacente
awful, constant and surprising reminder of survival. We
della sopravvivenza. Noi cacciamo per nutrirci, cerchiamo
hunt to eat, we scavenge to survive, we kill to defend and
tra i rifiuti per sopravvivere, uccidiamo per difenderci ed
we avoid confrontation to maintain a status quo. Disease,
evitiamo il confronto per mantenere uno status quo. Malattie,
floods, droughts, and human cruelty were all one
inondazioni, siccità e crudeltà umana erano tutte un unico
element. And still today, people see the world as
elemento. E ancora oggi gli uomini percepiscono il mondo
governed by forces one cannot control which are at large
come governato da forze incontrollabili che spesso
and often seem irrational.
appaiono irrazionali.
One of the most important things we learn about the
Una delle cose fondamentali che apprendiamo sul
meaning of primitive art is that it deals equally with the
significato dell’arte primitiva è che affronta allo stesso tempo
relation of beauty and ugliness, but also the relationship
il rapporto tra bello e brutto, quello tra cacciatore e
between the hunter and the community, the community
comunità, quello tra la comunità e il limitato mondo
and the relation to the limited world around. The art
circostante. Lo scopo della rappresentazione artistica in
representation in many cultures is about how to see what
molte culture è quello di riuscire a vedere ciò che non
we don't see. The magical world of interpretation and the
vediamo. Il magico mondo dell’interpretazione e la
symbolic representation of shapes, colours, lines, masses,
rappresentazione simbolica di forme colori, linee, masse, le
the directions and what are called the textures the volumes
direzioni e ciò che chiamiamo “consistenze”, volumi
arranged in a certain way. We have learned that the way
sistemati in un certo modo. Abbiamo imparato che il modo
to know aesthetically is trying to put opposites together.
per conoscere esteticamente è cercare di mettere insieme gli
The opposites of the world are in us and relate us to
Foto: J. R. Becker
Arturo Martini “La Giustizia Corporativa” Foto: J. R. Becker
16
17
catalogo per sito
18
21-09-2009
14:39
Pagina 18
opposti. Gli opposti del mondo sono in noi e ci mettono in
everyone and everything else.
relazione con tutti e tutto.
Ancient societies did not anticipate the ‘divinity’ and
Le società antiche non anticiparono la “divinità” e l’uomo
primitive man continued in other directions in order to
primitivo continuò in altre direzioni al fine di esprimere in
express plastically this drama of fear before the entire
modo plastico questo dramma della paura di fronte all’intera
divine power. The shapes of justice are accentuated and
potenza divina. Le forme della giustizia sono accentuate ed
exaggerated and today reveal more the human form and
esagerate e oggi rivelano ancor più la forma umana e la
neighbouring reality. Symbols are used to make concrete
realtà circostante. I simboli vengono usati per rendere
the terror of man before supernatural powers and also the
concreto il terrore dell’uomo di fronte a forze soprannaturali,
fear of punishment, prison, isolation, death or the void.
così come la paura del castigo, della prigionia,
The artist commenting on beauty or form has fought
dell’isolamento, della morte o del vuoto.
against fear and love to represent ugliness and beauty,
L’artista che commenta la bellezza e la forma ha combattuto
the grotesqueness and the form of the god or the world
la paura e l’amore per rappresentare il bello e il brutto, il
that they saw with the purpose to give form to what is
grottesco e la forma del dio o del mondo che scorgeva, al
unkindness, disorder, ugliness, meaninglessness. Giving
fine di dare una forma a ciò che è grossolanità, disordine,
form to the ugly, the unbearable, needs and requires an
bruttura e mancanza di senso. Dare forma al brutto,
immense courage to portray those conditions. In the arts
all’intollerabile, richiede l’immenso coraggio di ritrarre tali
the symbol is often there giving form to disapproval but
condizioni. Nelle arti il simbolo è sovente lì per dare forma
also a depiction of the ugly that makes for beauty, the
al biasimo ma anche per raffigurare il brutto che consente il
menacing intensity of the emotion, the general strict
bello, la minacciosa intensità dell’emozione, le rigide forme
symmetrical forms and its severity, the rectangular shapes
simmetriche e il loro rigore, le sagome rettangolari il cui
appearing rather accented in their meaning with regular
significato appare esasperato nella regolarità delle forme
geometric shapes. Also, the form, the body decorated
geometriche. Inoltre, la forma, il corpo decorato e ritratto
and portrayed in swirling patterns and contempt and
con arabeschi e disprezzo e rispetto, la deludente grazia
respect, the wanting graceful form correspond to ancient
delle forme corrispondono ad antichi riti e simboli.
rites and symbols.
Lo studio, l’intensità e la calma forma di un processo
The study, the intensity and the calm form of a judiciary
giudiziario fanno parte delle nostre radici e della nostra
process is part of our roots and civilization. The spirit of
che vede. Il simbolo sottintende un pensiero interno che si
Aesthetic itself can’t show the way to interpret law and
civiltà. Lo spirito di giustizia si spinge attraverso la propria
justice is thrusting through its evolution and in the utmost
spinge in avanti.
order and justice representation, but in it includes an
evoluzione e all’estremo trasmette l’idea di uguaglianza e
conveys the ideas of equality and the most bitter reality
L’estetica da sola non può indicare il modo per interpretare
understanding of the human desire for inside knowledge
della realtà più amara e della sconfitta del caos.
and defiance of the chaos. In parallel the iconography of
la rappresentazione dell’ordine e della giustizia, ma ha in sé
and respect for culture, which has for so many centuries
Parallelamente l’iconografia della giustizia rivela
justice show man's attitude to the god he felt was in the
una comprensione del desiderio dell’uomo di sapienza
shown a way of seeing people’s cultural behaviour in their
l’atteggiamento dell’uomo nei confronti del dio che sentiva
sky, in the water, in the forest, in himself.
interiore e rispetto per la cultura, che per secoli e secoli ha
own context and not with our own judgments.
essere nel cielo, nell’acqua, nella foresta e in se stesso.
Art, per se, is not logical or practical, nor determined to
indicato un modo di guardare al comportamento culturale
We should conclude with the idea that the symbol is not a
L’arte, per sé. Non è né logica né pratica, e tantomeno
demonstrate a truth. It does have a personal feeling that
dei popoli nel suo contesto e non sulla base nostre personali
universal representative of our culture and its ‘cryptic
intende dimostrare una qualche verità. Possiede sì una sua
may also ensure a kindness as well as an order and, in
valutazioni.
strengths’ of the iconography is not the same entity even
sensibilità personale, che può pure garantire una certa
many cases, a perception of what is beneath the surface.
Possiamo concludere con l’idea che il simbolo non è una
within the same society.
gentilezza e un certo ordine e, in molti casi, una percezione
Symbols in society manage to embody hope and fear.
rappresentazione universale della nostra cultura e le “forze
di ciò che sta sotto la superficie. I simboli nella società
Man needs to convey through representation a depth of
criptiche” della sua iconografia non hanno la stessa entità
riescono a dare corpo a speranza e paura. L’uomo ha
emotion and to look into the distance and affect what we
persino all’interno della medesima società.
bisogno di trasmettere attraverso la rappresentazione una
see. The symbol implies there is thought that is within and
profondità emotiva e di guardare lontano e influenzare ciò
goes forth.
Ferruccio Ferrazzi “Imperatore Traiano che si incontra con la vedova implorante giustizia” Foto: J. R. Becker
19
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 20
Basil Beattie
20
Basil Beattie è un grandissimo protagonista
Basil Beattie is a major figure in the British avant-garde of
dell'avanguardia britannica della fine del XX secolo, e un
the late twentieth century and an important precursor to
precursore importante dello sviluppo dell'arte astratta. Ha
the development of the abstract art. In both respects he
influenzato sotto entrambi questi aspetti una giovane
has influenced a young generation of British artists. This
generazione di artisti inglesi. Questa esposizione presenta
exhibition presents two works, examining Beattie’s
giocare con le variazioni per esprimersi con grande forza
play with variations to register most forcefully against a
due sue opere, che esaminano il contributo portato da
contribution to modern trends, his innovative and
contro un linguaggio visivo ragionevolmente costante nella
fairly constant visual language of repetition. The group of
Beattie alle tendenze moderne, l'uso innovativo e
allegorical use of colour, his prominent use of symbols, his
ripetizione. Il gruppo di dipinti di Giano, presente nella
Janus paintings, which are in his London show is a
allegorico del colore, il rilevante utilizzo dei simboli, il
deep interest in pictorial space and surface in the art work
sua esposizione londinese, è un impulso creativo che
creative impulse transcending the parameters of a single
profondo interesse nello spazio e nella superficie pittorica
and his own self-fashioning use of colour and use of
trascende i parametri del singolo atto, del singolo quadro
act, a single painting or a single iconography giving the
nell'opera d'arte, e il suo personale ed automodellante uso
iconography and textures: all an unique expression of his
o della singola iconografia, dando invece all'opera il
sense of a mythical presence to the painting as the Roman
del colore, dell'iconografia e delle trame: tutte espressioni
work.
senso della presenza mitica, come fosse il dio romano. Il
god.
uniche della sua opera.
Basil Beattie’s current work consists of both large and
colore nell'opera di Basil Beattie è vivo in maniera
The colour in Basil Beattie’s work is vibrantly alive so much
I lavori attuali di Beattie sono dipinti e disegni sia in
small scale paintings and drawings. His work reconstructs
talmente vibrante che la scena da principio è difficile da
so that the scene is initially hard to make out. He controls
grande che in piccola scala . Attraverso i concetti di
significant moments throughout the concept of land, earth
delineare. Controlla gli umori e le esigenze dello spazio.
the moods and demands of the space. The viewer has
territorio, terra , vita e il passato e il futuro l’autore vede la
symbols, life, beginning and presence, such as seeing
Lo spettatore ha poco con cui distrarsi, ed è improbabile
little distraction and it’s unlikely that any demand will be
realtà come fosse una voce narrante. Beattie usa una
past and future as a narrator. Beattie uses skewed
che qualsiasi richiesta venga facilmente soddisfatta. La
easily granted. The space-work surface seems to be
deviazione delle prospettive e dei punti di vista per
perspectives and points of view to emphasize the
superficie dello spazio-opera sembra non prendere in
shrugging off the task of describing a space or form.
enfatizzare l’impatto emotivo della rappresentazione nello
emotional impact of events in the pictorial space.
considerazione il dovere di descrivere uno spazio o una
These elements make Beattie one of the most
spazio pittorico. Questi esempi di dipinti di Beattie sono
These examples of Beattie's paintings are an extension of
forma. Questi elementi fanno oggi di Beattie uno dei più
accomplished British modern artists today.
un'estensione delle stampe e dei disegni installati in mostre
his recent Janus series paintings and drawings which are
compiuti tra gli artisti britannici moderni. Beattie trasse
Beattie took his approach to painting from American
contemporanee presso le Gallerie Purdy Hicks e Eagle a
installed in a simultaneous exhibitions in the Purdy Hicks
l'approccio alla pittura da artisti americani, in particolare
artists in particular Rothko, Newman, Mark Tobey and
Londra, e potranno aiutare a comprendere le reti
Gallery and the Eagle
da Rothko, Newman, Mark Tobey ed altri, ma tuttavia nel
others but even so he has a distant gap from his
sovrapposte di temi ed immagini tese a produrre
Gallery in London and will help to understand the
suo approccio alla pittura c'è un lontano divario dai
predecessors in his approach to painting. Beattie’s vibrant
un'immagine completa di questo audace, sperimentale
overlapping network of themes and images to produce a
predecessori. Le vibranti installazioni di Beattie, che
settings, using the space for his own advantage, create
corpo di opere. In definitiva, quest'esposizione presenta
complete picture of this daring, experimental body of
utilizzano lo spazio a suo esclusivo vantaggio, creano
an intensity of notes, visions and the poetic language of
Basil Beattie come un artista storicamente impegnato e
work. Ultimately, this exhibition presents Basil Beattie as a
un'intensità di note e visioni, e il linguaggio poetico dei
expressive signs in his paintings.
autocritico, coinvolto nelle istanze del suo tempo e nei
historically engaged and self-critical artist involved with
segni espressivi nei suoi quadri. L'idea della sua opera è
The idea of his work is to let the spectator have a problem
dibattiti contemporanei sulla reale natura del colore e del
the issues of his times and with contemporary debates on
di lasciare che lo spettatore abbia di fronte a sè un
without solving it and to dissect what the spectator tries to
modernismo.
the very nature of colour and modernism. In Beattie’s
problema senza risolverlo, e di sviscerare quanto lo
verbalised from the painterly iconography. Once the
Nei dipinti di Beattie c'è un'assenza di nostalgia, di tempo
paintings there is an absence of nostalgia, of time and,
spettatore tenta di verbalizzare dall'iconografia pittorica.
initial chaos and excitement subsides the painting has a
e forse di spazio. La raggiante energia del colore dei suoi
perhaps, of place. The glowing energy of his painting's
Una volta calmati il caos e l'eccitazione iniziali, il quadro
conversation with the viewer in unrelated directions.
quadri suscita eccitazione e promesse con la vivacità
colour brings about excitement and promise with the
ha con chi lo guarda una conversazione che si sviluppa in
Beattie doesn’t give concessions or facilitate a rapport
gestuale delle sue pennellate. L'intensità delle opere di
gestural vivacity of his brush strokes.
direzioni senza relazione. Beattie non fa concessioni e
with graphic descriptions of his work. He constantly
Beattie dipende in parte dalla sua genuina rudezza
The intensity in Beattie works depends partly on its very
non facilita il rapporto con descrizioni grafiche del proprio
exchanges information that might surprise our imagination
stilistica e, nelle sue ultime opere, dalla tendenza a girare
stylistic abruptness and, in his later work, a tendency to
lavoro, ma scambia costantemente sull'identità dei suoi
on the identity of his scribbles.
intorno alla ricerca del vuoto senza limiti definiti, e
revolve around a search for the emptiness without defined
scarabocchi informazioni che possono sorprendere la
all'estrazione di un'enorme gamma di significati da un
limits and to extract the greatest range of meanings from a
nostra immaginazione.
linguaggio di segnali, tracce, pennellate, colori, venature
strictly limited idiom of signals, mark outs, brush strokes,
e molti altri strumenti ottici pittorici strettamente limitato, al
colours, textures and many other painterly optical devices
fine di aprire il quadro nello spazio.
to open the painting into the space.
Il concetto di lavoro in serie ha permesso a Beattie di
The notion of working in series has allowed Beattie to
21
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 22
Never Ending Diptych oil on wax and graphite 213 x 376 cm 22
23
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 24
Without End (Diptych) Oil on Wax 213 x 396 cm 24
25
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 26
Mitsuo Miyahara Miyahara è uno dei più rispettati ed influenti artisti giapponesi che lavorano attualmente in Italia. Per una straordinaria combinazione di eventi giunse in Italia negli anni '60 dalla natia Tokyo, con l'ambizione di lavorare con l'artista Marino Marini, ambizione che soddisfece quando ottenne di entrare all'Accademia di Brera a Milano. Lo shock culturale tra il Giappone tradizionale e gli eventi che si successero in Italia negli anni '60 e '70 modellarono profondamente il suo mondo visuale. L'esperienza di Brera, dove gli studenti della facoltà resero la scuola una sede per ospitare un contemporaneo ed abbagliante apparato di esperimenti nelle arti visive, i cui effetti trasformarono la vita artistica ed i movimenti, si riflesse nella gamma straordinariamente ampia della produzione della scuola, che comprendeva anche il design industriale, l'arredamento, l'architettura, la grafica, la fotografia, i tessuti, le ceramiche, il teatro e la creazione dei costumi, la pittura e la scultura che diedero forma all'arte moderna italiana. I dipinti di Miyahara sono un dialogo costante per ripensare la natura nell'arte e la vera forma della vita. Quest'opera e l'esposizione offrono la possibilità straordinaria di una nuova prospettiva su quest'artista, il cui lavoro di tessitura di linee colorate incarna lo spirito di uno sperimentalismo romantico nella creazione di un ordine matematico della natura. La morfologia dei dipinti segue principi automatici di auto-organizzazione simile ad una rete di esseri viventi e non viventi. Questo deriva dai fenomeni di scrittura/interpretazione automatica e intuitiva di fattori di luce e colore in elementi che l'artista ha osservato e abbozzato in precedenza. Tra i diversi riferimenti presi in esame dal lavoro di Miyahara c'è l'investigazione dei momenti critici dei fenomeni naturali che mettono alla prova i limiti estremi e i confini degli esseri viventi, e le posizioni strategiche di colori e linee nei sistemi organici. Molte opere sono legate ai principi di crescita e trasformazione, che visualizzano come attraverso la rappresentazione dell'oggetto ci sia un processo formativo in senso estetico. L'artista utilizza i colori direttamente dal tubetto per creare una massa di colore in contrazione che segue una pressione e una produzione controllate. La proiezione cinetica quasi computazionale incorpora diverse versioni del dipinto, che costruisce per giocarci, in armonia con le proiezioni di volume e densità. Nelle ultime opere Miyahara ha giocato con i Gigli d'acqua di Monet, creando un'installazione che riproduce le ultime opere di Claude Monet (1840-1926). Le imponenti piante
26
Miyahara is one of the most respected and influential Japanese artist working in Italy today. In an extraordinary design of events he arrived in Italy from his native Tokyo in the 1960’s with the ambition to work with the artist Marino Marini which he achieved when he gained entrance to Academia Brera in Milan. The cultural shock between traditional Japan and the events that unfolded in Italy in the years 1960s and 1970s profoundly shaped his visual world. The experience in Brera where the students in the faculty made the school the venue for a contemporary and dazzling array of experiments in the visual arts that had a transformative effect on the artistic life and movements reflecting the extraordinarily broad range of the school’s productions, including industrial design, furniture, architecture, graphics, photography, textiles, ceramics, theatre and costume design, painting, and sculpture shaped modern Italian art . Miyahara’s paintings are a constant dialogue to rethink nature on art and the very form of life. The present work and exhibition offers an extraordinary opportunity for a new perspective on this influential artist who works in a colourful weave of lines, which embodies the spirit of a romantic experimentalism in creating a mathematical order of nature. The morphology of the paintings follows automatic principles of self organizing as a kind of web of living and nonliving things. This comes from the phenomena of intuitive and automatic writing/interpreting factors of light and colour in elements that he has observed and he has sketched previously. Among the diverse concerns that Miyahara work examines is the investigation of critical moments in natural phenomena testing the very limits and boundaries of the living things and the strategic position of colour and lines in an organic systems. Many works relate to the principles of growth and transformation, which visualizes how throughout the object representation there is a formative process in an aesthetics sense. He has been using colour straight from the tube to create a contracting mass of colour that follows a control pressure and output. The almost computational kinetic projection incorporates different versions of the painting that he constructs to plays, in accordance with projections of volume and density. In the last works Miyahara has played with Monet’s Water Lilies creating an installation that features the late paintings
nello stagno di Monet fanno parte dei fondamentali della storia, classificati come uno dei quadri di grandi dimensioni, e un notevole esempio della libertà gestuale dell'Espressionismo Astratto. La forza dell'opera di Miyahara sta nella sua affermazione poetica, nella persistenza visiva e nel riguardo per il movimento posti nei suoi lavori. Grande è anche la sua enfasi nel potere che ha l'immaginazione di trasformare gli elementi quotidiani in forme astratte creando una dimensione tattile che spesso è esplicitamente o sottilmente matematica. Il suo interesse particolare sta nella forza di un reticolo uniforme e regolare di colori, che enfatizza la ricca varietà visiva dei singoli oggetti visibili da diversi punti privilegiati. Le sue superfici lisce sembrano invitare al tocco, mentre minacciano lo spettatore con una caratteristica e simultanea promessa di scoperta. Quest'opera di Miyahara era in origine pensata per essere collocata direttamente sulla parete di fronte allo spettatore, come se l'osservatore potesse entrarci camminando. Ora egli ha intenzione di rivelare una nuova posizione, che tenga in considerazione le linee del Palazzo. Con quest'opera (Terra e Fuoco) Miyahara offre contemporaneamente il dramma e la violenza trasmessi dal fuoco come un eterno rinnovamento. Quest'opera fu ispirata da una conversazione sulla giustizia, la legge e l'ordine, elementi che egli commenta inconsciamente nei suoi dipinti come piaceri estetici ed etici a cui si può partecipare nella visione di una forma frammentata, tratta da un presente smantellato e dai fatti storici. Egli intende raffigurare una frammentazione violenta della legge nella dicotomia tra 'Terra e Fuoco' della sua rappresentazione. Le parti apparentemente disparate della società che si uniscono nell'affermazione della giustizia suggerite dall'artista sono un potenziale per infinite combinazioni di giudizio viziose, rese ancor più sconvolgenti dai tratti fisici della terra e del fuoco: la legge spirituale e la legge etica. La sua opera in questa esposizione mostra quanto l'esperienza sensoriale dei simboli della giustizia e la rappresentazione oggettiva siano tanto tattili quanto visivi, oltre alla capacità dell'artista di entrare in profondità nella potenza rinvenuta negli antichi concetti di giustizia. Miyahara aiuta a ridefinire la combinazione tra artista e ricercatore nella creazione pratica di un sogno artistico.
by Claude Monet (1840-1926). The imposing plants in the Monet’s pond are part of the fundamentals in history that have been classified as one of the large scale painted work and a great example of gestural freedom in Abstract Expressionism. The strength of Miyahara work is his poetic statement and the visual persistent and concern with movement placed on his work. He also gives emphasis on the power of the imagination to transform the everyday elements in abstract forms, creating a tactile dimension that is often explicitly or subtly mathematical. His particular interest is in the strength of a uniform and a regular grid pattern of colours, emphasizing the rich visual variety of the individual objects which is visible from various vantage points. Its smooth surface seems to invite touch, while it’s threatening the spectator with a characteristic and simultaneously promise of a discovery. Miyahara’s present work was originally intended to be positioned directly on the wall facing the spectator in the sense that the observer could walk into it. Now he intends to reveal a new position taking into consideration the lines of the Palace. With his work (Earth and Fire) Miyahara simultaneously gives the drama and violence conveyed by the fire as an eternal renewal. The present work was inspired by a conversation about justice, law and order, elements that unconsciously he comments on in his paintings as an aesthetical and ethical pleasure and that one could participate in the view of a fragmented form, taken from dismantled present and historical facts. He intends to feature a violent fragmentation of the law in the ‘Earth and Fire’ dichotomy of his representation. The seemingly disparate parts in society join the affirmation of justice which he suggests is the potential for endless vicious combinations of judgements made all the more unsettling by the physical traits of both earth and fire: the spiritual and the ethical law. His work in this exhibition shows how the sensory experience of symbols of justice and object representation are as much tactile as visual and the capacity of the artist to tap into the power found in ancient concepts of justice. Miyahara helps to redefine the combination of artist and researcher in the practice of an art dream making.
27
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 28
Mitsuo Miyahara “Fuoco della Terra” olio su tela 2009 “Earth and fire” oil on canvas 2009 28
29
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 30
Mitsuo Miyahara “Fuoco della Terra” olio su tela 2009 “Earth and fire” oil on canvas 2009 30
31
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 32
Aldo Rota
32
La sua arte è un universo in sé, di un dinamismo e una
His art is a universe unto itself with a definitive dynamism
astratti prodotti in serie, che fanno intendere che il pezzo sia
composition. He is interested in establishing larger
vitalità inequivocabili. È possente e intelligente, e rivela
and vitality. It is powerful and intelligent, revealing the
maturato come opera nella sua interezza. A lui interessa
rhythms, conjunctions, and references among the parts,
l’essenza di una libertà ultima. Le sue opere rivelano e
essence of an ultimate freedom. His work always defers
stabilire ritmi, congiunzioni e rapporti più ampi, e istituire un
and instituting a more strictly gridded layout. Initially he
addirittura tradiscono i suoi concetti originali e le sue strutture
and even betrays his original concepts and formal
disegno più rigorosamente reticolato. All’inizio improvvisa,
improvises and cumulatively takes on with time and with
formali. Soggette a un processo di trasgressione e
structures. Subject to a process of constant transgression
assumendo mano a mano con il tempo e attraverso la
repeated presentation, a certain internal logic. An unusual
decostruzione costanti, finiscono sovente per essere
and deconstruction, they often end up “informal” and even
ripetuta presentazione una certa logica interna. Ne
dynamic arises and in this way a series of elements
“informali” e persino smaterializzate.
dematerialized.
scaturisce una dinamica inusuale, e in tal modo una serie di
metamorphosed into a potentially encyclopaedic project.
I dipinti di Rota, per quanto inevitabilmente spettacolari e
Rota’s paintings although inevitably spectacular and even
elementi trasformati in un progetto potenzialmente
The most extensive work with painting representation lie at
persino sublimi, disattendono il dato formale. In un certo
sublime are often failures in a formal meaning. In a sense
enciclopedico.
the heart of his enterprise, this abstraction and figuration
senso sfuggono completamente a ogni controllo e si
they go to something completely out of control and evolve
Al cuore della sua impresa sta un ampissimo lavoro con la
have parallel status and work in the same context,
evolvono verso confini sconosciuti. Di qui, velocità, caso,
toward unknown ends. Speed, accident, chance and
rappresentazione pittorica; astrazione e figuratività hanno
incorporating the surroundings, idiosyncratic elements and
coincidenza e cambiamento diventano elementi decisivi.
alterations hence become the decisive elements. They are
uno status equivalente e lavorano nel medesimo contesto,
encompassing dialectic media representation.
Sono essenzialmente un’anti-arte, ma questo aspetto diventa
essentially anti-art but this becomes part of his work. Far
incorporando ciò che sta intorno, elementi idiosincratici e
Rota has asserted that he has no program and that he
parte integrante del suo lavoro. Lungi dal lasciarsi
from being discouraged by failure Rota’s oeuvre
mezzi di rappresentazione in rapporto dialettico tra di loro.
proceeds according to no preconceived plan. His work is
scoraggiare dalle costruzioni della forma, l’opera di Rota
encompasses and researches experimentation which
Rota ha affermato di non avere un programma e di non
not governed by logic or example but there is a coherent
racchiude e approfondisce una sperimentazione che
embodies a metaphysic sense and a personal approach.
procedere secondo un piano prestabilito. Il suo lavoro non è
and systematic compilation of identifiable material.
incorpora sentimento metafisico e approccio personale. Egli
He offers persuasive models for self-inquiry through visual
governato dalla logica o da un esempio, nondimeno si
He uses, but is not dependent on, found motifs for subject
offre dei modelli persuasivi di auto-ricerca attraverso un
language generated by subjective investigations into
trova una raccolta coerente e sistematica di materiali
matter. The initial images are often made in closely related
linguaggio visivo che scaturice da indagini personali su
issues concerning abstract representation, the identity of
identificabili.
series or sequences that provided the models for individual
tematiche che toccano la rappresentazione astratta,
the artwork, or the character and role of the imagination
Egli utilizza come soggetto, senza tuttavia dipenderne,
paintings. There is directness and prudence in the kind of
l’identità dell’opera artistica e il carattere e il ruolo del
process.
motivi riconoscibili. Le immagini iniziali vengono spesso
archive and notes he uses and the relationship between
processo immaginativo.
The styles and motifs used for design are sources in the
realizzate in serie strettamente connesse tra di loro o in
the images and the meanings which also disintegrates the
Gli stili e motivi usati per il disegno hanno radice nelle arti
decorative arts, in archaeology and the ancient world. He
sequenze che forniscono i modelli per singoli dipinti.
painting’s reading.
decorative, nell’archeologia e nel mondo antico. È evidente
clearly takes inspiration from ancient Roman and Greek
Troviamo schiettezza e prudenza nel genere di riferimenti e
The impulse to generate understanding is an ever present
che egli trae ispirazione dalla mitologia greco-romana per
mythology to establish a kind of identity and style, unlike
note che utilizza e nel rapporto tra immagini e significati che
desire. Therefore, between the promises of the ubiquity,
affermare un modello di identità e stile, diversamente dal
the borrowed classicism of abstract art, and reinforces the
pure disintegra la lettura del dipinto.
many of these paintings are located between the abstract
classicismo preso a prestito dell’arte astratta, rafforzando
gravity of enlightenment. His work has had far-reaching
L’impulso a generare comprensione è un desiderio sempre
and a private phenomenology as a coherent
l’austerità dell’illuminismo. I suoi lavori hanno avuto effetti
effects and has influenced many of the young generation
presente. Quindi, tra le promesse di ubiquità, molti di questi
COMPREHENSIVE HISTORY.
considerevoli e hanno influenzato molti artisti italiani della
of Italian artists. Although identity is certainly a central
dipinti si collocano tra l’astratto e una fenomenologia privata
Rota combines a fictional narrative to reconstruct series of
nuova generazione. Sebbene l’identità sia senza dubbio un
question for his projects it is not exactly a coherent system
a guisa di una coerente storia comprensiva. Rota costruisce
landscapes. The predominantly black-and-white voids
tema centrale nei suoi progetti, non si tratta precisamente di
of ideas, nor dreams. It isn't a question of making or
una narrazione romanzesca per ricostruire delle serie di
come from well-known historical events or locations,
un sistema di idee coerente, né di sogni. La questione non è
producing something that is an ideal, instead, his work
paesaggi. La preponderanza di vuoti in bianco e nero
focussing in on everyday places and his own visual
fare o produrre qualcosa di ideale, la sua opera si
focuses on the realization of a dream.
deriva da eventi e luoghi storici ben noti, mettendo a fuoco
narrative. He surrogates air, fire and earth and, at the
concentra piuttosto sulla realizzazione di un sogno.
Often his exploration comes to stringently technical
spazi quotidiani e la sua peculiare narrativa visuale. Egli
same time, has a cool detachment from them, using a
La sua esplorazione sovente giunge a problemi strettamente
problems. Back up often comes from many artists, critics
integra aria, fuoco e terra e, nel contempo, mostra un
poetic juxtaposition of monochromatic colour to convey the
tecnici. Sostegno spesso giunge da parte di molti artisti,
and colleagues who have to interpret the restriction of the
freddo distacco da essi, utilizzando una sovrapposizione di
painted image.
critici e colleghi, costretti a interpretare la costrizione dei
materials that play an important part in encompassing his
colore monocromatico per trasmettere l’immagine dipinta.
materiali che giocano un ruolo importante nel comprendere
metaphysic sources of those singular personal visions.
le sorgenti metafisiche di visioni personali così singolari.
His work sequences are a simple repository for storing
Le sue sequenze sono semplicemente un ripostiglio dove
unforgettable images of serially produced abstract
immagazzinare immagini indimenticabili di paesaggi
landscapes, suggesting that the piece grew as an overall
33
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 34
“Sign A 60” tecnica mista 180 x120 cm 34
“Sign A 61” tecnica mista 180 x120 cm 35
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 36
“Sign A 63” tecnica mista 180 x160 cm
36
“Sign A 65” tecnica mista 180 x160 cm
37
catalogo per sito
21-09-2009
14:39
Pagina 38
“Sign A 62” tecnica mista 180 x160 cm
38
“Sign A 66” tecnica mista 180 x160 cm
39
catalogo per sito
21-09-2009
14:40
Pagina 40
“Sign A 64” tecnica mista 180 x170 cm
40
“Sign A 67” tecnica mista 180 x180 cm
41
catalogo per sito
21-09-2009
14:40
Pagina 42
Basil Beattie
Born 1935 West Hartlepool Studied at the Royal Academy Schools Taught at Goldsmiths’ College, London until 1998
42
Solo Exhibitions Greenwich Theatre Gallery, 1968 London 1971 Mayfair Gallery, London 1973 Consort Gallery, London 1974 Hoya Gallery, London 1978 New 57 Gallery, Edinburgh Newcastle Polytechnic 1979 1982 Goldsmiths' Gallery, London Minories Gallery, Colchester 1984 Bede Gallery, Jarrow 1986 Gray's Art Gallery, Hartlepool 1987 Curwen Gallery, London 1990 Curwen Gallery, London 1991 Drawing on the Interior Eagle Gallery, London 1993 Castlefield Gallery, Manchester Maak Gallery, London Todd Gallery, London 1994 Ikon Gallery, Birmingham Newton Gallery, Johannesburg 1995 Angel Row Gallery, Nottingham Todd Gallery, London 1996 Path Galerie, Aalst, Belgium Todd Gallery, London Reg Vardy Arts Foundation Gallery, 1997 Sunderland Galerie Renate Bender, Munich Todd Gallery, London 1998 2000 Storey Gallery, Lancaster 2001 That Irresistible Climb Advanced Graphics, London Works on Paper 1980-1990 Curwen Gallery, London 2002 Above and Below commissioned by Sadler’s Wells in association with the Eagle Gallery - Sadler’s Wells Theatre, London 2004 Stacks Atkinson Gallery, Millfield Marking a Year Childers Street, 2005 London - in association with the Eagle Gallery, London 2006 Drawings Two Rooms, New Zealand 2007 Basil Beattie BP New Displays, Tate Britain 2008 Basil Beattie Two Rooms, New Zealand Paintings from the Janus series 2009 Purdy Hicks Gallery, London Drawn In Drawn Out Eagle Gallery, London
Selected Group Exhibitions 1958-61 Young Contemporaries Whitechapel Art Gallery, London 1961 Four Young Contemporaries Paris Gallery, London 1965 John Moores Exhibition 4 Walker Art Gallery, Liverpool Belfast Open 1966 1967 Survey '67 Camden Arts Centre, London 1968 Four British Artists Gelsenkirchen, Germany Poet's Choice AIA Gallery, London Royal Academy Bicentenary exhibition, London 1969 Big Paintings for Public Places Whitworth Gallery, Manchester London Group Exhibition 1970 Large Paintings Hayward Gallery, London London Now in Berlin Germany 1971 Big Paintings for Public Places Whitworth Gallery, Manchester Four Painters Museum of Modern Art, Oxford Art Spectrum Alexandra Palace, London First Contact (Industrial Sponsors), 1974 London Hoya Gallery, London British Painting Hayward Gallery, London 1975 Drawings Hoya Gallery, London 1976 AIR Gallery, London Colour Southern Arts Travelling Exhibition Small Works Newcastle 1977 Polytechnic Gallery 1978 A Free Hand Arts Council Travelling Exhibition 1979 Drawings Studio School, New York 1980 Hayward Annual Hayward Gallery, London 1981 Atlantis Gallery, London Hayward Annual: British Drawing 1982 Hayward Gallery, London London Group Exhibition The London Suite Anne Berthoud Gallery, London 1984 European Painting Trier, Germany British Art Show Arts Council
1985
1986
1987
1988
1989
1991
1992
1994
Travelling Exhibition The Joy of Paint Bede Gallery, Jarrow Curwen Studio Publications Curwen Gallery, London Royal Academy Summer Exhibition (invited artist), London Impressions of a Town, Bede Gallery, Jarrow John Moores Exhibition 15 Walker Art Gallery, Liverpool Eight by Eight Curwen Gallery, London Presentation 1988 Curwen Gallery, London The Presence of Painting Mappin Gallery, Sheffield Three British Painters Northern Centre for Contemporary Art, Sunderland Chicago Art Exposition - Curwen Gallery, London John Moores Exhibition 16 Walker Art Gallery, Liverpool The Abstract Connection Flowers East, London Chicago Art Exposition - Curwen Gallery, London Basel Art Fair - Curwen Gallery, London Goldsmiths' College Centenary Exhibition Goldsmiths' Gallery, London Small is Beautiful Flowers East, London John Moores Exhibition 17 Walker Art Gallery, Liverpool Gillian Ayres, Basil Beattie, Brian Fielding, John Hoyland Pomeroy Purdy Gallery, London Painting and Sculpture Maak Gallery, London Paintmarks Kettle’s Yard, Cambridge Lead and Follow Robert Loder Collection, Atlantis Gallery, London Cologne Art Fair - Maak Gallery, Todd Gallery, Bodo Niemann Gallery Credo Purdy Hicks Gallery, London
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
British Abstract Art: Part 1 Painting Flowers East, London Monoprints Artspace Gallery, London Green On Red Gallery, Dublin Ace! Arts Council Collection touring exhibition Hatton Gallery, Newcastle upon Tyne Harris Museum and Art Gallery, Preston Oldham Art Gallery Hayward Gallery, London Ikon Gallery, Birmingham Mappin Art Gallery, Sheffield Angel Row Gallery, Nottingham Ormeau Baths Gallery, Belfast. Harlech Biennale Harlech yellow Todd Gallery, London John Moores Exhibition 20 Walker Art Gallery, Liverpool Frankfurt Art Fair - Galerie Renate Bender Jerwood Painting Prize 1998 Jerwood Gallery Cologne Art Fair - Galerie Renate Bender Thinking Aloud Camden Arts Centre, London; Kettle’s Yard, Cambridge; Cornerhouse, Manchester Small is Beautiful Flowers East, London; Flowers West, Los Angeles Works on Paper West Beth Gallery, New York Royal Academy Summer Exhibition - Nordstern Print Prize Regrouping The Nunnery, London Eagle Gallery, London British Airways Terminal, JFK Airport, New York Five British Abstract Painters Flowers West, Los Angeles Royal Academy Summer Exhibition Recent Acquisitions 2000 Birmingham City Museum and Art Gallery Master Class: Basil Beattie, John Edwards, John Hoyland, John Walker Galerie Alain Le Gaillard, Paris
2002 2003
2004 2005 2006
2007
2008
2009
and Stephen Lacey Gallery, London Retroperspective I Eagle Gallery, London British Abstract Painting Flowers East, London Drawing ecArt, London Tradition and Innovation City Art Gallery, York Monoprints Art Space Gallery, London Jerwood Painting Prize 2001 Jerwood Gallery, London Gallery of Modern Art, Glasgow Royal Academy Summer Exhibition Three Artists from Hartlepool Hartlerpool Art Gallery Three Big Paintings Sarah Myerscough Gallery, London Square Root Sarah Myerscough Gallery, London Viewpoints Eagle Gallery, London Drawn to be Alive Hales Gallery, London 20 X 5 Drawings Eagle Gallery, London Eagle Gallery, London The Spiral of Time OHOS Gallery, Reading The Spiral of Time APT Gallery, London Basil Beattie & Ian Tyson, Eagle Gallery, London Painting Two Rooms, New Zealand London Original Print Fair Eagle Gallery, London Rabley Drawing Centre, UK Prints | Publications Eagle Gallery, London Exchange Dublin/London Paul Kane Gallery, Dublin In Drawing Purdy Hicks Gallery, London Eagle Gallery Artists: Part One Eagle Gallery, London Justice and its Symbols Three contemporary artists in the Justice Palace - Milano
Birmingham City Art Gallery BUPA Contemporary Art Society, London The Creasey Collection of Contemporary Art, Salisbury Deutsche Bank, London Government Art Collection, London NatWest Group Art Collection Saatchi Collection, London Swindon Museum and Art Gallery Tate Gallery, London Whitworth Art Gallery, Manchester Awards / Publications 1976 Major Arts Council Award 1986 Athena Awards winner 1989 John Moores - 2nd Prize-winner 1991 Blocks - artist’s book in collaboration with Mel Gooding published by EMH Arts / Dinosaur Press 1999 Nordstern Print Prize, Royal Academy 2006 The Corridor of Uncertainty (DVD) directed by Emma Hindley (EMH Arts/Eagle Gallery) with the support of Peter and Maria Kellner
Collections include: Arts Council Collection, London
43
catalogo per sito
21-09-2009
14:40
Pagina 44
Mitsuo Miyahara Studied in Milan, Brera Fine Art Academy Sculpture Department (Atelier di Marino Marini), 1968 Student in Turin. Fine Art Academy, Sculpture Department (Scuola di Sandro Cherchi). 1969 Gold medal prize (Painting). Torino Young Artists exhibition 1970 Gold medal prize (Painting). Torino Young Artists exhibition 1971 Graduation. Torino Fine Art Academy, Sculpture Department 1974 -1994 Drawing teacher at Torino National Art HighSchool “Renato Cottini”
1972
Selected Solo Exhibitions
1982
1967
Born 1948 Tokyo
1972 1973
1975 1976 1987 1988
1993 1995 1996 1998 2000 2002 2004
People Gallery (Turin) Gallery IL Salotto (Genoa), Gallery II Punto (Calice Ligure) Gallery Dotta (Savona), Gallery Centro (Turin) Studio Rotella (Finale Ligure) Nail Gallery, Torino Gallery Martano (Turin) Trait d'Union Culture Centre (Turin) Franco Antonicelli Culture Centre (Torino) Trait d'Union Culture Centre (Torino) P&T Company Showroom (Milan) Gallery Itoki Ginza (Tokyo) Gallery IL Salto Del Salmone (Turin) Gallery Emon (Nagoya) Gallery Kaneko Art (Tokyo) The Museum of Arts Crafts, Itami (Giappone) Museo di Arte Comporanea “Remo Pastori”, Casa del Console, Calice Ligure (SV)
Selected Group Exhibitions
1969-1970-1971 “Torino Young Artists" Promotrice Art Museum 1971 'Italian Art Academy most excellent students ROMA” 5th Drawing Biennale" (Torre Pellice)
44
1973 1976 1977
1978 1979
1981
1983 1984 1990 1997
1998 2009
'Toys by artists" Gallery People (Turin) "Toys by artists" Centra Domus (Milan) "23th contemporary Art" (Torre Pellice) International Art tendency" Gallery Pari e Dispari Cavrago RE) "The transparence sense" Gallery Unde (Turin) "The transparence sense" Gallery Asinelli (Bologna) "The transparence sense" Municipal Palace (Livorno) "The strength of the sketch " Gallery Stupider (Turin) "The idea for peace" Art Municipal hall (Asti) "Japanese artists in Italy" (Milano) "29th Art Biennale" Permanent palace (Milano) "Ceramic Art & Artists" (Albisola SV) "The rest which cultivates of being later" Gallery in the Takao forest (Tokyo) "Artissima" Lingotto (Turin) Justice and its Symbols Three contemporary artists in the Justice Palace - Milano
Aldo Rota Trascorre molti anni in Portogallo dove inizia a disegnare e dipingere e successivamente in India. Dal 1980 al 2004 vive e lavora presso la Certosa di Pavia, trasferendosi, in seguito, a Vermezzo (Milano). 1980/1987 Viaggia in America, Giappone ed Europa prende lezioni a Zurigo ed alla Royal Accademy di Londra
2005
2006
2007 2007 2008 2008
Nato nel 1941 a Villavesco (Lo)
1988/1996 Viaggia quasi esclusivamente in India dove incontra il suo guru Babaji e si appropria delle tecniche di colore indiane oltre a frequentare un Ashram per conoscere il cerimoniale della filosofia indù
2008
Aldo Rota - Nelle stanze ritrovate di villa Rufolo Ravello - Salerno dal 10/09 al 15/10 "Libertà e silenzio" - Biblioteca Angelica - Roma dal 14/09 al 12/10 "MiArt" - Vip Lounge - rivista Verve "Working Project" - Spaziostrato Milano dal 18/09 al 22/09 "Miart" - Galleria l'immagine dal 4/04 al 07/04 "Materia luce colore" centro espositivo Corte San Rocco Cantù - dal 31/05 al 11/06 "Buio luce" - oratorio dei santi Lorentino e Pergentino - Arezzo dal 09/05 al 15/06
Mostre collettive 1996/2000 Partecipa a oltre 25 collettive per il supporto delle campagne contro la povertà e la fame nel mondo con organizzazioni diverse. 2001 Incontra il curatore Victor De Circasia che lo incoraggia a rendere più visibile il suo lavoro. Mostre personali
2004 2004 2005 2005 2007 2008
1986 1987 1988 1989 1991 1995 1996 1996 2002 2003 2003 2003 2004
2004
Galerie Valentin, Zurigo - Svizzera Galleria Interarte, Milano Galleria Città Giardino, Pavia Palazzo del Turismo, Estoril - Portogallo Angelicum, Milano Monastero S. Francesco Sala del Mantegna, Mantova October Gallery, Londra - Inghilterra Gloucester Gallery, Londra - Inghilterra Enterprise Hotel, Milano Galleria Il Prisma, Cuneo Galleria Bonaparte, Milano Museo d'Arte Moderna, Minsk - Bielorussia Fortezza S.Pietro e Paolo, S. Pietroburgo - Federazione Russa Museo regionale d'arte, Pinsk - Bielorussia
2008
2008
2009
"Event one day in Turin", Torino - 17/04 "La Paraca" Casa Dada Rosso, Villanova d'Asti 19/06 Castello di Mango, Cuneo Carpaccio IGAV, Londra (GB) "il colore dello spirito" - Collegio Cairoli - Pavia - dal 16/05 al 31/05 "The woman's century 19082008" - Chiesa di S.Ignazio, Arezzo - dal 7/03 al 29/03 "Le forme del bello" - Palazzo Casali - Cortona dal 02/08 al 20/09 Internazionale 1908-2008 Il nearazzurro è arte dal 16 ottobre al 7 dicembre galleria Bellinzona Via A Volta 10 Milano La giustizia e i suoi Simboli Tre artisti contemporanei al palazzo di Giustizia di Milano
45