Programme Festival Film Villa Médicis 2022

Page 1

2022septembersettembreseptembre14-18

� édito / 9 editoriale / 10 editorial / 11 52 focus CarteMarieblancheLosier / 52 Pietro Marcello / 54 Sylvain Prudhomme / 56 ContrechampHansRichter / Liv Schulmann / 58 Théodora Barat / Yasmina Benabderrahmane / Uriel Orlow / 60 Welcome Palermo MASBEDO Fondazione In Between Art / 62 65 piazzale La Montagne / 6� Les Enfants des autres / 68 Padre Pio / 69 Stella est amoureuse / �0 Sciuscià / �1 Art Club #36: Rosa Barba / �4 13 compétition internationalcompetizioneinternationaleinternazionalecompetition À vendredi, Robinson / 22 De Humani Corporis Fabrica / 24 Gigi la Legge / 26 Happer’s Comet / 28 Into the Violet Belly / 30 Kicking the Clouds / 32 Le Barrage / 34 Le Champ des mots / 36 Mangrove School / 38 Moune Ô / 40 Saint Omer / 42 The Demands of Ordinary Devotion / 44 When There Is No More Music to Write, and Other Roman Stories / 46 XAR – Sueño de Obsidiana / 48 �8 informations pratiques / �9 informazioni pratiche / 80 practical information / 81

11.00 LetturaBLANCHECARTE Les Grands di PrudhommeSylvain MAMATOUT-PUISSANTDJOMBO 58’&PrudhommeSylvainPhilippeBéziat GIGI14.00LA LEGGE 102’ComodinAlessandrodiff.2/2 DEXAR16.00–SUEÑOOBSIDIANA Edgar dosFernandoCalel,PereiraSantos LE BARRAGE Ali 93’Cherridiff.2/2 11.00 BLANCHECARTE THE BALLAD OF GENESIS AND LADY JAYE THE COWBOYONTOLOGICAL Marie Losier 90’ FABRICACORPORISDE14.00HUMANI Véréna Paravel & 115’Castaing-TaylorLuciendiff.2/2 17.00 BLANCHECARTE LA DELBOCCALUPO Pietro Marcello + dialogo con Olivier Père (ARTE cinema) �6’ 14.30 CONTRECHAMP LA VILLA JUMELLE BenabderrahmaneYasmina OFREMNANTSTHEFUTURE Uriel Orlow OFF POWER Théodora Barat 50’ ROBINSONÀ16.00VENDREDI, Mitra Farahani 9�’ diff. 1/2 DEVOTIONOFTHE18.30DEMANDSORDINARY Eva Giolo WHEN THERE IS NO MORE MUSIC TO WRITE, AND OTHER STORIESROMAN Éric Baudelaire �1’ diff. 1/2 14.00 CONTRECHAMP INFLATION Hans Richter THE INFLATIONNEW Liv Schulman 64’ 15.30 FondazioneBLANCHECARTE In Between Art Film PALERMOWELCOME �Masbedo5’ SAINT18.00OMER Alice Diop 118’ diff. 1/2 VOSTGRANDIT SALON SALA M. PICCOLI giovedì 15mercoledì 14 PIAZZALE PIAZZALE GRAND SALON SALA M. PICCOLI venerdì 16 PIAZZALE PADRE21.00PIO Abel Ferrara 110’ VO IT / ST EN in presenza del regista APERTURA LA21.00MONTAGNE Thomas Salvador 115’ VO FR / ST IT EN in delpresenzaregista LES21.00ENFANTS DES AUTRES Rebecca Zlotowski 103’ VO FR / ST IT in presenza della regista GRAND SALON SALA M. PICCOLI sabato 17 GRAND SALON SALA M. PICCOLI domenica 18 PIAZZALE PIAZZALE SCIUSCIÀ21.00 (Versione restaurata) Vittorio De Sica 93’ VO IT / ST FR in presenza di Gianluca Farinelli (Cineteca di Bologna) e dell’attore Rinaldo Smordoni 20.30 PALMARÈS STELLA21.00 EST AMOUREUSE Sylvie Verheyde 110’ VO FR / ST IT in presenza della regista XAR14.00-SUEÑO DE OBSIDIANA Edgar dosFernandoCalel,PereiraSantos LE BARRAGE Ali Cherri 93’ diff. 1/2 DESLE16.30CHAMPMOTS Rania Stephan �0’ diff. 1/2 GIGI18.00LA LEGGE 102’ComodinAlessandrodiff.1/2 VIOLETINTO14.00THEBELLY Nguyen-ChiThuy-Han KICKING THE CLOUDS Sky Hopinka SCHOOLMANGROVE Filipa César & Sónia Vaz Borges �0’ diff. 1/2 MOUNE16.00 Ô Jean-BaptisteMaxime HAPPER’S COMET Tyler Taormina �9’ diff. 1/2 FABRICACORPORISDE18.00HUMANI Véréna Paravel & 115’Castaing-TaylorLuciendiff.1/2 SAINT11.00OMER Alice Diop 118’ diff. 2/2 VOST IT 14.30THEDEMANDSOFORDINARYDEVOTION Eva Giolo WHEN THERE IS NO MORE MUSIC TO WRITE, AND OTHER STORIESROMAN Éric Baudelaire + dialogo con Alvin �(protagonista)Curran1’diff.2/2 MOUNE16.30 Ô Jean-BaptisteMaxime HAPPER’S COMET Tyler Taormina �9’ diff. 2/2 DESLE18.30CHAMPMOTS Rania Stephan �0’ diff. 2/2 VIOLETINTO11.00THEBELLY Nguyen-ChiThuy-Han KICKING THE CLOUDS Sky Hopinka SCHOOLMANGROVE Filipa César & Sónia Vaz Borges �0’ diff. 2/2 ROBINSONÀ14.30VENDREDI, Mitra Farahani 9�’ diff. 2/2 VOST IT PROIEZIONE16.30 DEI FILM VINCITORI Premio Villa Medici per il Miglior Film e Premio della Giuria internazionalecompetizione VOST EN (se indicato)diversamentenon focus VOST diff.proiettatoconcorsoOgniDISCUSSIONEENfilminviene2volte:1/2e2/2 biglietteria acquisto presso Villa Medici o online su 5BIGLIETTO2025PASS69PASSvillamedici.it3INGRESSI€intero€ridottoFESTIVAL€intero€ridottoUNICO€tariffaunica

PIAZZALE ENTRÉE SOIR INGRESSO SERA NIGHT ENTRANCE ATELIER BALTHUS LOGGIA BALTHUS LOGGIA DEGALERIESFERDINAND ENTRÉE DAYINGRESSOJOURGIORNOENTRANCE VIALE TRINITÀ DEI MONTI 1 PROJECTIONS / PROIEZIONI / SCREENINGS BILLETTERIE / BIGLIETTERIA / TICKETING FOOD TOILETTESCORNER/BAGNI / TOILETS COIN FUMEUR / AREA FUMATORI / SMOKING AREA VISITE DES CABANES / VISITA DEI PADIGLIONI / CABIN VISIT ART CLUB #36 ROSA BARBA CINÉMASALLEMICHELPICCOLI -1NIVEAUPIANOLEVEL GRAND PIAZZALESALON VILLA MÉDICIS NIVEAU / PIANO / LEVEL 1JARDINS / GIARDINI / BELVÉDÈREGARDENSAC mapmappaplan AC AC

editorialeditorialeédito

Pourquoi aimons-nous le cinéma ?

Lors de l’édition inaugurale du Festival de Film de la Villa Médicis en septembre 2021, le sociologue et philosophe centenaire

Je tiens à remercier chaleureusement les réalisatrices et réalisateurs et les artistes, les équipes des films, le jury – Marie Losier, Pietro Marcello et Sylvain Prudhomme –, les comités de sélection et d’organisation du festival, ainsi que l’équipe de la Villa Médicis. Je remercie aussi l’ensemble des partenaires et mécènes qui nous font l’amitié d’accompagner cette aventure et souhaite la bienvenue à Chanel qui nous rejoint cette année comme grand Bonpartenaire.festival à toutes et à tous, et vive le cinéma  !

Edgar Morin se saisit de cette question lors d’une conférence publique où il célèbre « un art profondément collectif, situé entre le merveilleux et le réel ». Pendant une semaine à la Villa Médicis, nous vous proposons d’embarquer dans un voyage entre ces deux pôles, à travers une sélection internationale de films qui entrelace cinéma et art contemporain. Fictions et documentaires, récits intimes et épopées collectives, recherches plastiques et nouvelles formes narratives, les œuvres programmées empruntent des voies plurielles qui explorent la diversité des pratiques de l’image. Avec ce jeune festival, notre souhait est de donner accès à des histoires alternatives, déroutantes, poétiques et engagées, à l’image des deux films primés l’an dernier : Inside the Red Brick Wall du collectif Hong Kong Documentary Filmmakers (Prix du meilleur film pour cette plongée fébrile au cœur de la lutte pro-démocratie à Hong Kong) et El Gran Movimiento de Kiro Russo (Prix spécial du jury pour ce récit d’aliénation quotidienne dans les entrailles de la capitale bolivienne). Cette année, l’exploration continue avec quatorze films présentés en compétition, des projections en plein air, une programmation de films hors compétition, des rencontres, cartes blanches, masterclass et installations : la fièvre cinématographique s’empare de la Villa Médicis !

SAM DIRECTEURSTOURDZÉDEL’ACADÉMIE DE FRANCE À ROME – VILLA MÉDICIS

98

That was the question addressed by centennial sociologist and philosopher, Edgar Morin, during a talk in which he celebrated ‘a deeply collective art, existing between what is amazing and what is real’, at the September 2021 inaugural edition of the Villa Medici Film Festival. This year, for a full week at Villa Medici, we will journey together between these two concepts through our international selection of films, interweaving between cinema and contemporary art.

DI FRANCIA A ROMA – VILLA MEDICI

In occasione dell’inaugurazione del primo Festival di Film di Villa Medici nel settembre 2021, il sociologo e filosofo centenario Edgar Morin affronta questo tema in una conferenza pubblica in cui celebra “un’arte profondamente collettiva, a metà strada tra il fantastico e il reale”. Per una settimana a Villa Medici, vi proponiamo di imbarcarvi in un viaggio tra questi due poli, grazie a una selezione internazionale di film che intrecciano cinema e arte Fictioncontemporanea.edocumentari, racconti intimi ed epopee collettive, ricerche plastiche e nuove forme narrative: le opere in programma seguono una pluralità di percorsi che esplorano la diversità dell’uso dell’immagine. Con questo festival, giunto alla seconda edizione, ci auguriamo di far conoscere storie alternative, sconcertanti, poetiche e impegnative, come i due film premiati lo scorso anno: Inside the Red Brick Wall del collettivo Hong Kong Documentary Filmmakers (Premio Miglior film per questa immersione febbrile nel cuore della lotta per la democrazia a Hong Kong) e El Gran Movimiento di Kiro Russo (Premio speciale della giuria per una storia di alienazione quotidiana nelle viscere della capitale boliviana). Quest’anno l’esplorazione continua con quattordici film in concorso, proiezioni all’aperto, una programmazione di pellicole fuori concorso, incontri, carte bianche, masterclass e installazioni: la febbre del cinema si impadronisce di Villa Medici!

Fiction and documentaries, intimate stories and collective epics, visual art research and new narrative forms, the programme of works takes us on a variety of paths exploring the diversity of image-based works. Our hope with this fledgling festival is to give access to alternative, disconcerting, poetic and committed stories, such as the two films awarded last year: Inside the Red Brick Wall by the Hong Kong Documentary Filmmakers Collective (Best Film Award for this feverish dive into the heart of the pro-democracy struggle in Hong Kong) and El Gran Movimiento by Kiro Russo (Special Jury Award for this account of daily alienation in the bowels of the Bolivian capital). The journey continues this year with fourteen films presented in competition, open-air screenings, a programme of out-of-competition films, encounters, cartes blanches, masterclasses and installations: film fever is taking over the Villa Medici!

Desidero ringraziare calorosamente i registi/le registe e gli artisti, le troupe cinematografiche, la giuria – Marie Losier, Pietro Marcello e Sylvain Prudhomme –, i comitati di selezione e di organizzazione del festival, nonché il team di Villa Medici. Ringrazio anche tutti i partner e i mecenati che ci accompagnano con generosità in questa avventura e porgo il benvenuto a Chanel che quest’anno si unisce a noi come partner d’eccellenza. Buon festival a tutti, e viva il cinema!

Perché amiamo il cinema?

Wishing you all a wonderful festival and long live cinema!

SAM DIRECTORSTOURDZÉOFTHE FRENCH ACADEMY IN ROME – VILLA MEDICI

Just why do we love cinema so much?

10 11

I would like to warmly thank the directors and artists, the film teams, the jury – Marie Losier, Pietro Marcello and Sylvain Prudhomme – the festival’s selection and organisational committees, as well as the Villa Medici team. I would also like to thank all the partners and sponsors who as friends of the festival support this adventure and extend a warm welcome to Chanel, who join us this year as a major partner.

SAM DIRETTORESTOURDZÉDELL’ACCADEMIA

competitioninternationalinternazionalecompetizioneinternationalecompétition

Marie Losier is a film director and curator born in 19�2 in BoulogneBillancourt (France). After 20 years working in New York, she is now based in Paris.

Pietro Marcello est un réalisateur, scénariste et producteur né en 19�6 à Caserta (Italie). Il travaille entre la France et l’Italie depuis de nombreuses années.

Pietro Marcello is a director, screenwriter and producer born in 19�6 in Caserta (Italy). He has been working between France and Italy for many years.

le jury la 2022thegiuriajury

Marie Losier est une réalisatrice et curatrice française née en 19�2 à Boulogne-Billancourt. Après avoir travaillé vingt ans à New-York, elle est aujourd’hui basée à Paris.

À l’issue de la semaine de festival, deux prix sont décernés par le jury lors d’une soirée de clôture qui réunit le public et les artistes : le Prix Villa Médicis du meilleur film et le Prix du Jury pour un film ayant retenu l’attention des jurés. Ces prix sont dotés et offrent l’opportunité aux cinéastes d’effectuer une résidence à la Villa Médicis.

Pietro Marcello è un regista, sceneggiatore e produttore nato nel 19�6 a Caserta. Da molti anni lavora tra la Francia e l’Italia.

At the end of the festival week, two prizes will be awarded by the judges during a closing evening that brings audience and artists together: the Villa Medici Prize for best film and the Jury Prize for a film that has caught the judges’ attention. The winning filmmakers will be offered the opportunity of a residency at Villa Medici.

Marie Losier è una regista e curatrice nata nel 19�2 a BoulogneBillancourt (Francia). Dopo aver lavorato per 20 anni a New York, oggi vive a Parigi.

14 15

Al termine della settimana del festival, la giuria assegna due premi in occasione della cerimonia di chiusura a cui partecipano il pubblico e gli artisti: il Premio Villa Medici per il miglior film e il Premio della Giuria per un film originale particolarmente apprezzato dai giurati. Questi premi, che prevedono compensi in denaro, offriranno l’opportunità ai due autori o alle autrici di essere ospiti in residenza presso Villa Medici.

Sylvain Prudhomme è uno scrittore nato nel 19�9 a La Seyne-sur-Mer (Francia). È autore di romanzi e reportage e ha co-diretto con Philippe Béziat il suo primo lungometraggio nel 2022. Sylvain Prudhomme was born in 19�9 in La Seyne-sur-Mer (France). He is an author of novels and reportage and co-directed his first feature film with Philippe Béziat in 2022.

Sylvain Prudhomme est un écrivain né en 19�9 à La Seyne-sur-Mer. Il est auteur de romans et de reportages et a co-réalisé avec Philippe Béziat son premier longmétrage en 2022.

CesBerlin.ancêtres

Comodin continue à travailler le territoire de son village à la frontière du Frioul et de la Vénétie, avec le portrait d’un gendarme rêveur et loufoque, Gigi la Legge, son oncle, qui déjoue les clichés tenaces sur le Nord et le Sud de l’Italie.

Mais faire entendre un récit, c’est d’abord l’écouter. Avec Saint Omer, son premier film de fiction, la cinéaste documentariste Alice Diop met en scène l’écoute du récit d’une mère infanticide. Ces allers et retours entre parler et entendre révéleront en creux les blessures politiques de la société française. Le cinéma pense l’inaudible, mais aussi l’irregardable. Dans De Humani Corporis Fabrica, Véréna Paravel et Lucien Castaing-Taylor (Léviathan, Caniba) pénètrent à l’intérieur du corps humain avec les nouvelles caméras des médecins qui opèrent ou diagnostiquent. Entre trivial et sacré, les organes et les états convoqués l’œil, le sexe, le cœur, le cerveau, l’oubli, la mort, la naissance fabriquent de véritables déflagrations

The Demands of Ordinary Devotion, le titre du film de Eva Giolo, pourrait résumer à lui seul la question qui anime les films de la compétition 2022. Comment habiter notre monde malade ? La jeune artiste belge y répond par un inventaire de gestes engagés dans le soin, ceux qui nous inscrivent chaque jour dans le temps de la vie et de la création.

L’été de Giacomo et Bientôt les jours heureux, Alessandro

Enfin,métaphysiques.raconterl’irracontable, c’est la tâche douloureuse que s’est donnée l’écrivaine syrienne Samar Yazbek dont le nouveau film de Rania Stephan, Le Champ des mots, fait l’inoubliable portrait celui d’un être dont l’humanité est irrémédiablement blessée.

LILI AprèsCOMITÉHINSTINDESÉLECTION

16 1�

Autre territoire absurde et familial dans le deuxième long métrage de Tyler Taormina, Happer’s Comet, qui fait un étonnant portrait lynchien et nocturne de la classe moyenne d’une ville moyenne, nous faisant partager les tranquilles secrets de ceux que le cinéma ne filme jamais.

À l’heure où le storytelling est au mieux un outil de travail, au pire une arme de guerre, les artistes et les cinéastes contemporains sont nécessairement confrontés à l’enjeu des récits, intimes ou politiques, dans un mouvement réflexif qui questionne la matière même de leur art. Chacune des œuvres présentées en compétition subvertit à sa façon les codes de ces récits individuels ou collectifs. Remplacer le récit des vainqueurs par celui des vaincus, c’est réécrire l’Histoire à l’aune d’une « morale du minoritaire » (pour reprendre les mots du philosophe français Didier Eribon). Dans Moune Ô de Maxime Jean-Baptiste, les figurants d’un film sur la colonisation de la Guyane reconquièrent l’image de leur peuple absent de l’imaginaire français ; dans Mangrove School de Filipa César et Sónia Vaz Borges, les écoliers de la guérilla installent cahiers et crayons dans les mangroves de Guinée-Bissau. Ces personnages absents des représentations du siècle dernier font joyeusement effraction dans le nôtre, échevelés, fiers et grimaçants. Comme l’étrange figure, sans sexe ni âge identifiables, qu’incarne l’artiste guatémaltèque maya Edgar Calel dans Xar qu’il co-signe avec Fernando Pereira dos Santos : un être dont la puissance originelle explose ce qu’il traverse, l’espace comme le temps. Un mysticisme politique que travaille également l’artiste libanais Ali Cherri avec Le Barrage, sa fable de résistance tournée dans le Soudan en guerre.

Cette recherche d’un autre récit se fait souvent à travers le portrait des Anciens, dans une filiation que les films interrogent. Exit les « Mémoires de nos pères », place aux grands-mères, actrices principales de la transmission au cœur de Kicking the Clouds de Sky Hopinka, cinéaste indien d’Amérique, et de Into the Violet Belly de l’artiste allemande d’origine vietnamienne Thuy-Han Nguyen-Chi, sensation de la dernière Biennale de dont les films se réclament, ce sont aussi les artistes qui les inspirent. Dans À Vendredi, Robinson, Mitra Farahani, avec son inimitable talent pour amadouer les âmes sauvages, réunit Ebrahim Golestan et Jean-Luc Godard dans une fable inattendue où on ne sait qui l’emporte du sérieux ou de l’espiègle. Éric Baudelaire recueille lui la parole du compositeur d’avant-garde Alvin Curran en la contextualisant dans la Rome des Brigades Rouges dans When There Is No More Music To Write, and Other Roman Stories.

In un’epoca in cui lo storytelling è nella migliore delle ipotesi uno strumento di lavoro e nella peggiore dei casi un’arma da guerra, gli artisti e i registi contemporanei sono necessariamente messi di fronte alla questione della narrazione, intima o politica, in un movimento riflessivo che mette in discussione la materia stessa della loro arte. Ciascuna delle opere in gara sovverte a suo modo i codici di questi racconti individuali o collettivi.

Sostituire il racconto dei vincitori con quello dei vinti significa riscrivere la storia alla luce di una “morale della minoranza” (per riprendere le parole del filosofo francese Didier Eribon).

Dopo L’estate di Giacomo e I tempi felici verranno presto, Alessandro Comodin continua a lavorare sul territorio del suo piccolo paese al confine tra Friuli e Veneto, con il ritratto di un poliziotto sognatore e strampalato, Gigi la Legge, suo zio, che sfata i luoghi comuni più duri a morire sul Nord e il Sud dell’Italia.

l’irraccontabile è il compito doloroso che si è dato la scrittrice siriana Samar Yazbek, di cui Rania Stephan, nel suo nuovo film, Le Champ des mots, fa un indimenticabile ritratto – quello di un essere la cui umanità è irrimediabilmente ferita. The Demands of Ordinary Devotion, il titolo del film di Eva Giolo, potrebbe riassumere da solo la domanda che anima i film del concorso 2022. Come abitare il nostro mondo malato? La giovane artista belga risponde con un inventario di gesti di cura, quelli che ci inseriscono ogni giorno nel tempo della vita e della creazione.

Ritroviamo un altro territorio assurdo e familiare nel secondo lungometraggio di Tyler Taormina, Happer’s Comet, sorprendente ritratto notturno e lynchiano della classe media di una città di medie dimensioni, che condivide i segreti silenziosi di coloro che non vengono mai ripresi dal cinema. Ma per far ascoltare una storia è necessario innanzitutto ascoltarla. Con Saint Omer, la sua prima fiction, la documentarista Alice Diop mette in scena la storia di una madre infanticida. Questo andirivieni tra parlare e sentire rivelerà le ferite politiche della società francese. Il cinema pensa l’inascoltabile, ma anche l’inguardabile. In De Humani Corporis Fabrica, Véréna Paravel e Lucien Castaing-Taylor (Léviathan, Caniba) penetrano all’interno del corpo umano con le nuove telecamere che i medici usano per gli interventi chirurgici o le diagnosi. Tra sacro e volgare, gli organi e gli stati convocati – l’occhio, il sesso, il cuore, il cervello, l’oblio, la morte, la nascita – creano vere e proprie deflagrazioni

Infine,metafisiche.raccontare

LILI COMITATOHINSTINDI SELEZIONE

18 19

In Moune Ô di Maxime Jean-Baptiste, le comparse di un film sulla colonizzazione della Guyana rivendicano l’immagine del loro popolo assente dall’immaginario francese; in Mangrove School di Filipa César e Sónia Vaz Borges, gli scolari guerriglieri sistemano quaderni e matite tra le mangrovie della Guinea-Bissau. Questi personaggi assenti dalle rappresentazioni del secolo scorso fanno gioiosamente irruzione oggi, sfrenati, orgogliosi e con una smorfia sul viso. Come la strana figura, di genere e di età non identificabili, che impersona l’artista guatemalteco maya Edgar Calel in Xar scritto insieme a Fernando Pereira dos Santos: un essere la cui potenza originale fa esplodere qualsiasi cosa attraversi, tanto lo spazio quanto il tempo. Un misticismo politico su cui lavora anche l’artista libanese Ali Cherri con Le Barrage, la sua favola di resistenza girata nel Sudan in guerra. Questa ricerca di un’altra narrazione spesso passa attraverso il ritratto degli Antichi, in una filiazione che i film mettono in discussione. Sparite le “memorie dei nostri padri”, al loro posto ci sono le nonne, protagoniste della trasmissione al centro di Kicking the Clouds di Sky Hopinka, cineasta indiano nativo d’America, e di Into the Violet Belly dell’artista tedesca di origine vietnamita Thuy-Han Nguyen-Chi, rivelazione dell’ultima Biennale di QuestiBerlino.antenati, a cui i film si richiamano, sono anche gli artisti che li ispirano. In À Vendredi, Robinson, Mitra Farahani, con il suo inimitabile talento nell’ammansire le anime selvagge, riunisce Ebrahim Golestan e Jean-Luc Godard in una favola inaspettata in cui è difficile dire chi sia più serio o più malizioso. Éric Baudelaire raccoglie la parola del compositore d’avanguardia Alvin Curran contestualizzandola nella Roma delle Brigate Rosse in When There Is No More Music To Write, and Other Roman Stories.

20 21

Finally, to tell the untellable is the painful task that the Syrian writer Samar Yazbek has given herself. The new film by Rania Stephan, Le Champ des mots (In Fields of Words), paints an unforgettable portrait of her – that of a being whose humanity is irreparably wounded.

Summer of Giacomo and Happy Times Will Come Soon, Alessandro Comodin continues to work on the territory of his village on the border of Friuli and Veneto, with the portrait of a dreamy and wacky gendarme, Gigi la Legge, his uncle, which evades the stubborn clichés about the North and South of Italy. Another absurd and familial territory is approached in Tyler

Taormina’s second feature, Happer’s Comet, which forms an astonishing Lynchian and nocturnal portrait of the middle class of a medium-sized city, letting us share the quiet secrets of those who cinema never films. But to make a story heard is first to listen to it. With Saint Omer, her first fiction film, documentary filmmaker Alice Diop stages listening to the story of an infanticidal mother. These alternations back and forth between talking and listening will reveal the political wounds of French society. Cinema thinks the inaudible, but also the unobservable. In De Humani Corporis Fabrica, Véréna Paravel and Lucien CastaingTaylor (Léviathan, Caniba) enter the human body with the new cameras of doctors who operate or diagnose. Between the trivial and the sacred, the organs and states summoned – the eye, the sex, the heart, the brain, oblivion, death, birth – produce real metaphysical explosions.

To replace the story of the victors with that of the vanquished is to rewrite history in terms of a “moral of the minority” (in the words of the French philosopher Didier Eribon). In Maxime Jean-Baptiste’s Moune Ô, the extras of a film on the colonisation of French Guiana reconquer the image of their people missing from the French imagination; in Filipa César’s and Sónia Vaz Borges’ Mangrove School, guerrilla schoolchildren set up notebooks and pencils in the mangroves of Guinea-Bissau. These characters absent from the representations of the last century joyfully break into ours, dishevelled, proud and grimacing.

The Demands of Ordinary Devotion, the title of Eva Giolo’s film, could summarise the question that animates the films of the 2022 competition. How are we to inhabit our sick world? The young Belgian artist responds with an inventory of gestures committed to care, those that inscribe us every day in the time of life and creation.

Like the strange figure with no identifiable sex or age portrayed by the Guatemalan Mayan artist Edgar Calel in Xar, which he comade with Fernando Pereira dos Santos: a being whose original power explodes what it passes through, space as well as time. A political mysticism that is also engaged by the Lebanese artist Ali Cherri with Le Barrage (The Dam), his fable of resistance filmed in Sudan during the war. This search for another story often takes place through the portrayal of ancestors, in a lineage that the films question. Out with “Flags of our fathers” and in with grandmothers, the main actresses of the transmission at the heart of Kicking the Clouds by Native American filmmaker Sky Hopinka, and Into the Violet Belly by the German artist of Vietnamese origin Thuy-Han Nguyen-Chi, which caused a sensation at the last Berlin Biennale. These ancestors, to which the films lay claim, are also the artists who inspire them. In À vendredi, Robinson (See You Friday, Robinson), Mitra Farahani, with her inimitable talent for luring wild souls, brings together Ebrahim Golestan and Jean-Luc Godard in an unexpected fable where we do not know which will prevail, the serious or the mischievous. Éric Baudelaire gathers the words of avant-garde composer Alvin Curran by contextualising them in the Rome of the Red Brigades in When There Is No More Music To Write, and Other Roman Stories.

At a time when storytelling is at best a work tool, at worst a weapon of war, contemporary artists and filmmakers are necessarily confronted with the issue of narratives, intimate or political, in a reflective movement that questions the very substance of their art. Each of the works presented in competition subverts in its own way the codes of these individual or collective narratives.

LILI AfterSELECTIONHINSTINCOMMITTEE

Pensionnaire de l’Académie de France à Rome – Villa Médicis en 2014-2015, elle poursuit une double pratique entre l’image fixe et l’image animée.

La cronaca di un incontro cinematografico, forse impossibile, tra Ebrahim Golestan e Jean-Luc Godard, due grandi artisti che in Occidente non godono della stessa notorietà.

Born in 19�5 in Tehran, Mitra Farahani is a visual artist, filmmaker and film producer working between Rome and Paris. Fellow at French Academy in Rome – Villa Medici in 2014-2015, she pursues a dual practice working between the still and moving image.

compétition 22 23 À vendredi, Robinson Mitra Farahani 2022 / France, Suisse, Iran, Liban / 9�’ / Couleur VO farsi, anglais, français / ST anglais (16.09) & ST italien (18.09) production : Écran noir productions, Casa Azul Films, Pejman Foundation, Schortcut Films. première réalisatriceromaineprésente pendant le festival regista presente durante il festival director present during the festival Projections / Proiezioni / Screenings 16 septembre / 16:00 ST ENG 18 septembre / 14:30 ST IT GRAND SALON SALLE M. PICCOLI

La chronique d’une rencontre cinématographique, peut-être impossible, entre Ebrahim Golestan et Jean-Luc Godard, deux artistes majeurs qui, en Occident, ne connaissent pas la même notoriété.

Nata nel 19�5 a Teheran, Mitra Farahani è un’artista visiva, regista e produttrice cinematografica che lavora tra Roma e Parigi. Borsista dell’Accademia di Francia a Roma –Villa Medici nel 2014-2015, persegue una doppia pratica lavorando tra l’immagine ferma e quella in movimento.

PRODUCTIONSNOIRÉCRAN©

Née en 19�5 à Téhéran, Mitra Farahani est plasticienne, cinéaste et productrice de films entre Rome et Paris.

The story of a perhaps improbable cinematographic meeting between Ebrahim Golestan and Jean-Luc Godard, two major artists who do not enjoy the same notoriety in the West.

Véréna Paravel (née en 19�1) et Lucien Castaing-Taylor (né en 1966) collaborent comme cinéastes au sein du Sensory Ethnography Laboratory à l’Université d’Harvard. Leurs films et installations ont été présentés dans de nombreux festivals comme l’AFI, BAFICI, Berlin, CPH:DOX, Locarno, New York, Toronto ou Venise.

Après la science, le corps est aujourd’hui livré au cinéma. On y découvre que la chair humaine est un paysage inouï qui n’existe que grâce aux regards et aux attentions des autres. Dopo la scienza, il corpo viene consegnato al cinema. Si scopre che la carne umana è un paesaggio sorprendente che esiste solo grazie agli sguardi e alle attenzioni altrui.

2022 / France / 115’ / Couleur VO français / ST anglais production : Norte Productions - CG Cinéma - Rita Production - S.E.L première italienne Véréna Paravel présente pendant le festival / presente durante il festival / present during the festival Projections / Proiezioni / Screenings 16 septembre / 18:00 17 septembre / 14:00 SALLE M. PICCOLI GRAND SALON Avertissement : ce film peut heurter la sensibilité du public Attenzione: questo film potrebbe urtare la sensibilità del pubblico Warning: this film contains images that may be disturbing

compétition 24 25 De Humani Corporis

Véréna Paravel (nata nel 19�1) e Lucien Castaing-Taylor (nato nel 1966) collaborano come registi presso il Sensory Ethnography Laboratory dell’Università di Harvard. I loro film e installazioni sono stati presentati in occasione di numerosi festival, come AFI, BAFICI, Berlino, CPH:DOX, Locarno, New York, Toronto e Venezia.

CINÉMACG© LCT-VP©

Following in the footsteps of science, the human body arrives on our screens. We discover that human flesh is an unheard-of landscape that exists only thanks to the gazes and attentions of others.

Véréna Paravel (born in 19�1) and Lucien Castaing-Taylor (born in 1966) collaborate as filmmakers at the Sensory Ethnography Laboratory, Harvard University. Their films and installations have been screened in many festivals such as AFI, BAFICI, Berlin, CPH:DOX, Locarno, New York, Toronto and Venice film festival.

Fabrica Véréna Paravel & Lucien Castaing-Taylor

Alessandro Comodin

Alessandro Comodin (nato nel 1982) è un regista italiano che realizza i suoi film nella regione dove è cresciuto, il Friuli-Venezia Giulia, dove gli piace lavorare. Ha realizzato tre lungometraggi per il cinema ma non ha mai saputo dire se fossero documentari o Alessandrofinzioni.

Gigi est policier dans une campagne où il ne se passe jamais rien. Un jour, pourtant, une jeune fille se jette sous un train… comme d’autres avant elle. Face à cette vague de suicides inexplicables, Gigi commence à enquêter sur un monde étrange, entre réalité et fantaisie.

Di fronte a questa ondata di suicidi inspiegabili, Gigi inizia a indagare su uno strano mondo, tra realtà e fantasia.

Comodin (born in 1982) is an Italian director who makes his films in Friuli-Venezia Giulia, where he likes to work and where he grew up. He made three feature films for the cinema but could never say whether they were documentaries or fiction.

Projections / Proiezioni / Screenings 15 septembre / 18:00 18 septembre / 14:00 SALLE M. PICCOLI GRAND SALON

FILMOKTA©

2022 / Italie, France, Belgique / 102’ / Couleur VO italien et frioulan / ST anglais production : Okta Films, Idéale Audience, Michigan Films première italienne réalisateur présent pendant le festival regista presente durante il festival director present during the festival

Gigi è un agente di polizia in una zona di campagna dove non succede mai nulla. Un giorno, però, una ragazza si getta sotto un treno… come altri hanno fatto prima di lei.

compétition 26 2� Gigi la Legge

Gigi is a rural police officer in a village where nothing ever happens. One day however, a young girl throws herself under a train. This is not the first time that this has happened. Facing this unexplainable suicide wave, Gigi starts investigating a strange world, between reality and fantasy.

Alessandro Comodin (né en 1982) est un cinéaste italien qui réalise ses films dans la région où il a grandi, le FrioulVénétie Julienne, où il aime travailler. Il a réalisé trois longs métrages pour le cinéma mais n’a jamais su dire s’il s’agissait de documentaires ou de fictions.

Un quartiere tranquillo nei sobborghi di Long Island, in pieno lockdown. Si anima per una notte, quando diversi abitanti approfittano dell’oscurità per uscire con discrezione.

SALLE M. PICCOLI MICHEL PICCOLI

Happer’s Comet

Tyler Taormina

After Ham on Rye (2019), Happer’s Comet is his second feature film. 2022 / États-Unis / 62’ / Couleur sans production :dialoguesFactory 25 première italienne réalisateur présent pendant le festival regista presente durante il festival director present during the festival Projections / Proiezioni / Screenings 16 septembre / 16:00 17 septembre / 16:30

A quiet neighbourhood in the suburbs of Long Island, in lockdown. It comes alive for one night, when several inhabitants take advantage of the darkness to discreetly escape.

LLD25,FACTORY©

compétition 28 29

Né en 1990 à New York, Tyler Taormina a étudié l’écriture scénaristique et travaille comme scénariste, réalisateur et producteur. Après Ham on Rye (2019), Happer’s Comet est son deuxième long métrage.

Nato nel 1990 a New York, Tyler Taormina ha studiato sceneggiatura e lavora come scrittore, regista e produttore. Dopo Ham on Rye (2019), Happer’s Comet è il suo secondo lungometraggio.

Born in 1990 in New York, USA, Tyler Taormina studied screenwriting and works as a writer, director and producer.

Un quartier tranquille de la banlieue de Long Island, en plein confinement. Il s’anime le temps d’une nuit, lorsque plusieurs habitants profitent de l’obscurité pour s’échapper discrètement.

2022 / Belgique, Allemagne, Islande, Malte / 19’ / Couleur VO vietnamien, anglais / ST anglais production : Hydromedusa (Maria Pham, Thuy-Han Nguyen-Chi) première réalisatriceitalienneprésente pendant le festival regista presente durante il festival director present during the festival Projections / Proiezioni / Screenings 16 septembre / 14:00 18 septembre / 11:00 SALLE M. PICCOLI MICHEL PICCOLI

NGUYEN-CHITHUY-HAN©

compétition 30 31 Into the Violet Belly

La poule est le déguisement de l’œuf. La poule existe pour que l’œuf puisse traverser les âges. C’est ce à quoi sert une mère. L’œuf vit comme un fugitif, toujours en avance sur son temps : il est plus que contemporain, il appartient au futur. La gallina è il travestimento dell’uovo. La gallina esiste affinché l’uovo possa sopravvivere nelle varie fasi della sua vita. A questo serve una madre. L’uovo vive come un fuggiasco, sempre in anticipo sui tempi: è più che contemporaneo, appartiene al Thefuturo.chicken is the egg’s disguise. The chicken exists so that the egg can survive the ages. That’s what a mother is for. The egg lives like a fugitive, always ahead of its time: it is more than contemporary, it belongs to the future.Thuy-Han Nguyen-Chi (née en 1988) est une artiste basée à Berlin et à Londres. Son travail évolue entre sculpture, installation, recherche interdisciplinaire et cinéma, explorant les imaginaires de la liberté.

Thuy-Han Nguyen-Chi

Thuy-Han Nguyen-Chi (nata nel 1988) è un’artista che vive tra Berlino e Londra. La sua pratica si sviluppa tra scultura, allestimenti, ricerca interdisciplinare e immagine in movimento, esplorando immaginari di libertà.

Thuy-Han Nguyen-Chi (born in 1988) is an artist based in Berlin and London whose practice evolves between sculpture, installation, interdisciplinary research and moving image, exploring imaginaries of freedom.

A Portland ha studiato e insegnato la lingua indigena Chinuk Wawa, attorno alla quale articola i suoi video, le sue fotografie e i suoi testi, che riflettono il suo personale punto di vista sulla patria e sul paesaggio indigeno.

2021 / États-Unis / 15’ / Couleur VO anglais / ST anglais production : Sky Hopinka première Projectionsitalienne/Proiezioni / Screenings

16 septembre / 14:00 18 septembre / 11:00 SALLE M. PICCOLI

Sky Hopinka Une exploration poétique de l’origine indigène du cinéaste à partir d’un enregistrement audio de sa grand-mère : avec sa propre mère, elle tente d’apprendre la langue Pechanga, déjà en voie de disparition il y a 50 ans. Un’esplorazione poetica dell’origine indigena del regista basata sulla registrazione audio della voce di sua nonna che cerca di imparare la lingua Pechanga, già in via di estinzione 50 anni fa. A poetic exploration of the filmmaker’s indigenous origin based on an audio recording of her grandmother who is attempting to learn the Pechanga language from her own mother, a language that was already endangered 50 years ago.

Sky Hopinka was born and raised in Ferndale, Washington.

Sky Hopinka è nato e cresciuto a Ferndale, Washington.

MICHEL PICCOLI HOPINKASKY©

compétition 32 33

Sky Hopinka est né et a grandi à Ferndale, Washington.

À Portland, il a étudié et enseigné le Chinuk Wawa, une langue autochtone autour de laquelle il articule ses vidéos, photographies et textes, reflétant ses points de vue personnels sur la patrie et le paysage indigènes.

In Portland, he studied and taught Chinuk Wawa, an indigenous language around which he articulates his videos, photographs and texts, reflecting his personal views of the indigenous homeland and landscape.

Kicking the Clouds

Born in Beirut in 19�6, Ali Cherri is a visual artist and filmmaker living in Paris. Combining films, videos, sculptures and installation, his work examines the construction of historical narratives.

Né à Beyrouth en 19�6, Ali Cherri est un plasticien et cinéaste basé à Paris. Associant films, vidéos, sculptures et installations, son travail examine la construction de récits historiques.

KINOELEKTRON©

2022 / France, Soudan, Liban, Allemagne, Serbie, Qatar / 80’ / Couleur VO arabe / ST anglais production : KinoElektron première italienne réalisateur présent pendant le festival regista presente durante il festival director present during the festival Projections / Proiezioni / Screenings 15 septembre / 14:00 18 septembre / 16:00 SALLE M. PICCOLI GRAND SALON

compétition 34 35 Le Barrage

Ali Cherri Soudan, près du barrage de Merowe. Maher travaille dans une briqueterie alimentée par les eaux du Nil. Chaque soir, il s’égare dans le désert pour construire une mystérieuse bâtisse en terre. Tandis que le peuple soudanais se soulève pour la liberté, sa création prend Sudan,vie.nei pressi della diga di Merowe. Maher lavora in un mattonificio alimentato dalle acque del Nilo. Ogni sera vaga nel deserto per costruire una misteriosa struttura di terra. Mentre il popolo sudanese si ribella per ottenere la libertà, la sua creazione prende vita.

Sudan, near the Merowe Dam. Maher works in a brick factory fed by the waters of the Nile. Every evening, he secretly wanders off into the desert to build a mysterious construction made of mud. While the Sudanese people rise to claim their freedom, his creation starts to take a life of its own.

Nato a Beirut nel 19�6, Ali Cherri è un artista visivo e regista che vive a Parigi. Combinando film, video, sculture e installazioni, il suo lavoro esamina la costruzione di narrazioni storiche.

Lebanese filmmaker Rania Stephan (born in 1960) navigates between video art and creative documentary. She is interested in the archaeology of image, identity and memory.

compétition 36 3� Le Champ des mots

Projections / Proiezioni / Screenings 15 septembre / 16:30 17 septembre / 18:30 SALLE M. PICCOLI SALLE M. PICCOLI

Rania Stephan Le cinéma et la littérature peuvent-ils rendre compte de la tragédie de la guerre  ? Dialoguant avec l’écrivaine syrienne en exil Samar Yazbek, le film tisse différents éléments visuels et sonores pour trouver du sens face à la violence du monde. Il cinema e la letteratura possono rendere conto della tragedia della guerra? Dialogando con la scrittrice siriana Samar Yazbek, il film tesse vari elementi visivi e sonori per dare un senso alla violenza del mondo. Can cinema and literature capture the tragedy of war? In dialogue with Syrian writer Samar Yazbek, the film weaves visual and sound elements together to make sense of the violence in the world.

STEPHANRANIA©

Rania Stephan (née en 1960), cinéaste libanaise, navigue entre art vidéo et documentaire de création. Elle s’intéresse à l’archéologie de l’image, l’identité et la Raniamémoire.Stephan (nata nel 1960), regista libanese, si muove tra videoarte e documentario creativo. Si interessa di archeologia dell’immagine, identità e memoria.

2022 / Liban / �0’ / Couleur VO arabe / ST anglais

Production : JounFilms avec le soutien de A.F.A.C. (Arab Fund for Arts & Culture) et l’appui de Bidayyat for Audio-Visual Arts première réalisatricemondialeprésentependant le festival regista presente durante il festival director present during the festival

2022 / France, Portugal, Guinée-Bissau / 34’ / Couleur VO créole guinéen / ST anglais production : Filipa César & Spectre Productions première Projectionsitalienne/Proiezioni / Screenings

Sónia Vaz Borges is an interdisciplinary militant historian. She received her Ph.D. in Philosophy from the Humboldt University of Berlin.

Filipa César & Sónia Vaz Borges

Elle s’intéresse aux aspects fictifs du montage, aux économies, à la poétique et à la politique du cinéma.

Sónia Vaz Borges è una storica militante interdisciplinare, titolare di un dottorato in filosofia presso l’Università Humboldt di Berlino.

Sónia Vaz Borges est une historienne militante interdisciplinaire, titulaire d’un doctorat en philosophie de l’Université Humboldt de FilipaBerlin.César lavora sulla regia e la scrittura. Studia gli aspetti fittizi del montaggio, le economie, la poetica e la politica del cinema.

Dopo aver studiato le condizioni di vita degli allievi delle scuole durante la guerriglia nella Guinea-Bissau, le registe diventano esse stesse scolare e condividono il frutto della loro esperienza. La prima lezione? Capire come si fa a camminare attraverso la foresta di mangrovie. After studying the living conditions of students in guerrilla schools in Guinea-Bissau, the filmmakers themselves become learners and share the results of their experience. The first lesson: knowing how to walk in the heart of the mangrove.FilipaCésartravaille autour de la réalisation et de l’écriture.

Après avoir étudié les conditions de vie des élèves des écoles de la guérilla en Guinée-Bissau, les réalisatrices deviennent elles-mêmes apprenantes et partagent le fruit de leur expérience. La première leçon ? Savoir comment marcher au cœur de la mangrove.

Filipa César’s work extends from filmmaking, writing and curating assemblies. She is interested in the fictional aspects of film montage, the economies, poetics and politics of cinema praxis.

compétition 38 39 Mangrove School

SALLE M. PICCOLI SALLE M. PICCOLI

16 septembre / 14:00 18 septembre / 11:00

BORGESVAZSÓNIA&CÉSARFILIPA©

À travers les images des festivités qui accompagnent la première d’un film où le père du cinéaste joue un petit rôle (Jean Galmot aventurier, 1990), Moune Ô révèle la survivance, en Guyane, de l’héritage colonial au sein d’un inconscient collectif occidental. Mediante le immagini dei festeggiamenti che accompagnano la prima di un film in cui il padre del regista ha interpretato un piccolo ruolo (Jean Galmot aventurier, 1990), Moune Ô rivela la sopravvivenza, in Guyana, del retaggio coloniale nell’inconscio collettivo

2022JEAN-BAPTISTE,MAXIME©

Moune Ô

BORGERSBEA©

Maxime Jean-Baptiste

compétition 40 41

2022 / Guyane française, France, Belgique / 16’ / Couleur VO créole guyanais / ST anglais production : La Loge première italienne réalisateur présent pendant le festival regista presente durante il festival director present during the festival Projections / Proiezioni / Screenings 16 septembre / 16:00 17 septembre / 16:30 SALLE M. PICCOLI SALLE M. PICCOLI

Born in 1993, Maxime Jean-Baptiste is a filmmaker based between Brussels and Paris. His audiovisual and performance work is focused on archives and forms of reenactment as a perspective to conceive a vivid and embodied memory.

Né en 1993, Maxime Jean-Baptiste est un cinéaste basé entre Bruxelles et Paris. Son travail audiovisuel et de performance est axé sur les archives et les formes de reconstitution comme une perspective pour concevoir une mémoire vivante et Natoincarnée.nel1993, Maxime Jean-Baptiste è un regista che vive tra Bruxelles e Parigi. Il suo lavoro audiovisivo e performativo è incentrato sugli archivi e sulle forme di rievocazione come prospettiva per concepire una memoria vivida e incarnata.

Throughoccidentale.the images of the festivities that accompany the premiere of a film in which the filmmaker’s father plays a small role (Jean Galmot aventurier, 1990), Moune Ô reveals the survival, in Guyana, of a colonial heritage within a Western collective unconscious.

2021 / France / 118’ / Couleur VO français / ST italien production : Srab Films co-production : Arte première Projectionsromaine/Proiezioni / Screenings

Rama, a 30-year-old novelist, wants to write about Laurence Coly, who is accused of killing her 15-monthold daughter by abandoning her in the face of the rising tide. Attending her trial will lead her to question the truth of her own experience of motherhood.

GRAND SALON SALLE M. PICCOLI

15 septembre / 18:00 17 septembre / 11:00

compétition 42 43 Saint Omer

Alice Diop Rama, romancière de 30 ans, souhaite écrire sur Laurence Coly, accusée d’avoir tué sa fille de 15 mois en l’abandonnant face à la marée montante. Assister à son procès la conduira à remettre en question la vérité de sa propre expérience de la maternité. Rama, scrittrice trentenne, vuole scrivere di Laurence Coly, accusata di aver ucciso sua figlia di 15 mesi abbandonandola quando la marea stava salendo. Assistere al processo della donna porterà Rama a mettere in discussione la verità della propria esperienza di maternità.

Alice Diop est une scénariste et réalisatrice française née en 19�9. Elle a réalisé plusieurs documentaires de courte et moyenne durée, dont Towards Tenderness, récompensé par le César du meilleur court métrage en 201�

Alice Diop è una sceneggiatrice e regista francese nata nel 19�9. Ha diretto diversi documentari brevi e di media durata, tra cui Towards Tenderness, premiato con il César per il miglior cortometraggio nel 201�.

Alice Diop is a French screenwriter and director born in 19�9. She has directed several short and medium-length documentaries, including Towards Tenderness, awarded with the César for Best Short Film in 201�.

CRABELELAURENT© CHOUPASCYRILLE©

A Roma, un gioco di casualità in cui i protagonisti non si incontrano mai, ma sono legati dalle loro azioni. Vera e propria sinfonia sulla fatica dell’amore, il film invita a riflettere sulla prospettiva della maternità e sulle incertezze della creazione.

Set in Rome, a game of chance where the protagonists never meet but are bound by their actions. A true symphony around the labour of love, the film questions the perspective of motherhood and the uncertainties of creation.

Eva Giolo, née en 1991 en Belgique, réalise des films sur l’expérience féminine, en utilisant des stratégies expérimentales et documentaires pour explorer les thèmes de l’intimité, de la permanence et de la mémoire.

À Rome, un jeu de hasard où les protagonistes ne se rencontrent jamais mais sont liés par leurs actions. Véritable symphonie autour du travail de l’amour, le film interroge la perspective de la maternité et les incertitudes de la création.

Eva Giolo, born in 1991 in Belgium, makes films on the female experience, employing experimental and documentary strategies to explore themes of intimacy, permanence and memory.

Eva Giolo, nata nel 1991 in Belgio, realizza film sull’esperienza femminile, utilizzando strategie sperimentali e documentaristiche per esplorare i temi dell’intimità, della permanenza e della memoria.

2022 / Belgique / 12’ / Couleur sans réalisatricepremièreproduction :dialoguesElephyitalienneprésentependant le festival regista presente durante il festival director present during the festival Projections / Proiezioni / Screenings 16 septembre / 18:30 17 septembre / 14:30

Eva Giolo

PICCOLI GIOLOEVA© CHABEURANAÏS©

GRAND SALON SALLE M.

compétition 44 45 The Demands of Ordinary Devotion

Born in 19�3, Éric Baudelaire is a visual artist and filmmaker based in Paris. Former fellow of the French Academy in Rome – Villa Medici in 201�-2018, his artistic practice, related to photography, printmaking and video, is characterised by the centrality of cinema.

Tre film in uno sulla figura di Alvin Curran, compositore d’avanguardia, e sul suo rapporto con la città di Roma dove ha vissuto negli anni 1960-19�0, segnati in particolare dalla lotta rivoluzionaria e dal rapimento di Aldo Moro.

Three films in one about Alvin Curran, an avant-garde composer, and his relationship to Rome where he lived in the 1960s-19�0s, notably marked by the revolutionary struggle and the kidnapping of Aldo Moro.

Trois films en un autour d’Alvin Curran, compositeur d’avant-garde, et de sa relation à Rome où il vit dans les années 1960-19�0, marquées notamment par la lutte révolutionnaire et l’enlèvement d’Aldo Moro.

Nato nel 19�3, Éric Baudelaire è un artista e regista che vive a Parigi. Già borsista all’Accademia di Francia a Roma – Villa Medici nel 201�-2018, la sua pratica artistica, legata alla fotografia, alla stampa e al video, è caratterizzata dalla centralità del cinema.

2022 / France / 59’ / Couleur VO italien / ST anglais production : Poulet-Malassis Films première italienne réalisateur présent pendant le festival regista presente durante il festival director present during the festival

Né en 19�3, Éric Baudelaire est un artiste et cinéaste basé à Paris. Pensionnaire de l’Académie de France à Rome –Villa Médicis en 201�-2018, sa pratique artistique, liée à la photographie, l’estampe et la vidéo, se caractérise par la centralité qu’occupe le cinéma.

Projections / Proiezioni / Screenings

16 septembre / 18:30 17 septembre / 14:30 GRAND SALON SALLE M. PICCOLI

À l’occasion de la projection du 1�.09, Éric Baudelaire échangera autour du film avec Alvin Curan. In occasione della proiezione del 1�.09, Éric Baudelaire discuterà del film con Alvin Curan. At the occasion of the 1�.09 screening, Éric Baudelaire will discuss the film with Alvin Curan.

2022BAUDELAIRE,ÉRIC©

Éric Baudelaire

compétition 46 4� When There Is No More Music to Write, and Other Roman Stories

Son travail traite de l’ascendance et de la contemporanéité de sa communauté Maya-Kaqchikel.

SueñoXAR de Obsidiana Edgar Calel & Fernando Pereira dos Santos

Santos présent pendant le festival / presente durante il festival / present during the festival Projections / Proiezioni / Screenings 15 septembre / 14:00 18.09 / 16:00 SALLE M. PICCOLI GRAND SALON

compétition 48 49

2022 / Brésil / 13’ / Couleur VO kaqchikel / ST anglais production : Sendero Filmes & Máquina do Mundo première FernandoitaliennePereirados

Fernando Pereira dos Santos (nato nel 1984) è un documentarista brasiliano. Nei suoi film esplora il rapporto tra territorio e cinema.

L’artiste maya kaqchikel Edgar Calel accomplit un rituel dans le pavillon de la Biennale de São Paulo afin de faire une offrande à ses ancêtres. Entre rêves et souvenirs, son voyage spirituel l’amène à incarner son animal totem.

L’artista maya kaqchikel Edgar Calel esegue un rituale nel padiglione della Biennale di San Paolo per fare un’offerta ai suoi antenati. Tra sogni e ricordi, il suo viaggio spirituale lo porta a incarnare il suo animale totem.

Fernando Pereira dos Santos (né en 1984) est un documentariste brésilien. Dans ses films, il explore l a relation entre territoire et cinéma.

Né en 198�, Edgar Calel est un artiste guatémaltèque.

Fernando Pereira dos Santos (born in 1984) is a Brazilian documentarist. In his films, he explores the relationship between territory and cinema.

Nato nel 198�, Edgar Calel è un artista guatemalteco. Il suo lavoro si occupa dell’ascendenza e della contemporaneità della sua comunità Maya-Kaqchikel.

Born in 198�, Edgar Calel is a Guatemalan artist. His work deals with the ancestry and contemporaneity of his Maya-Kaqchikel community.

SENDEROFILMES©

The Mayan Kaqchikel visual artist Edgar Calel performs a ritual in the pavilion of the São Paulo Biennale in order to make an offering to his ancestors. Among dreams and memories, his spiritual path leads him to embody his power animal.

RODRÍGUEZCRISTINA© PORTOLESIBRUNO©

The Focus section is dedicated to films out of competition. It offers screenings, encounters and opportunities for interaction with the members of the jury and artists filmmakers.

51 focus

La section Focus est consacrée aux films hors compétition. Elle propose des projections et rencontres qui permettent de partager des moments privilégiés avec les membres du jury et des artistes cinéastes.

La sezione Focus è dedicata ai film fuori concorso. Propone proiezioni, incontri di approfondimento ed occasioni privilegiate di interazione con i membri della giuria e degli artisti cineasti.

The Ontologic Cowboy « Le théâtre parle de sexe. » Du moins selon Richard Foreman, le père du Théâtre ontologique hystérique. Le film documente l’invocation par Foreman du « destin manifeste » du théâtre d’avant-garde. “Il teatro parla di sesso”. Almeno secondo Richard Foreman, il padre del Teatro Ontologico-Isterico. Il film documenta l’invocazione di Foreman sul “destino manifesto” del teatro “Theaterd’avanguardia.isabout sex.” At least according to Richard Foreman, the father of the Ontological Hysterical Theater. The Ontological Cowboy documents Foreman’s invocation of the “manifest destiny” of the avantgarde theater.

Marie Losier introduira la projection de ses films. Marie Losier introdurrà la proiezione dei suoi film. Marie Losier will introduce the screening of her films.

THE BALLAD OF GENESIS AND LADY JAYE © COLLECTIF JEUNE CINÉMA

focus Projection / Proiezione / Screening 17 septembre / 11:00

GRAND SALON Marie Losier THE BALLAD OF GENESIS AND LADY JAYE 2011 / États-Unis / �2’ / Couleur VO anglais / ST français Marie Losier THE ONTOLOGIC COWBOY 2005 / États-Unis / 16‘ / Couleur VO anglais / ST français

The Ballad of Genesis and Lady Jaye

The Ballad of Genesis and Lady Jaye retrace l’histoire de l’artiste Genesis Breyer P-Orridge et de sa femme et partenaire artistique, Lady Jaye, qui par amour décidèrent de se fondre en une seule entité. The Ballad of Genesis and Lady Jaye racconta la storia dell’artista Genesis Breyer P-Orridge e di sua moglie e partner artistica, Lady Jaye, che per amore decidono di fondersi in un’unica entità. The Ballad of Genesis and Lady Jaye tells the story of the artist Genesis Breyer P-Orridge and his wife and artistic partner, Lady Jaye, who, out of love, decided to merge into a single entity.

5352

THE ONTOLOGIC COWBOY © MARIE LOSIER, 2005

Carte blanche à Marie Losier Marie Losier est une réalisatrice et curatrice née en 19�2 à BoulogneBillancourt (France). Après avoir travaillé vingt ans à New-York, elle est aujourd’hui basée à Paris. Elle conçoit des portraits avant-gardistes, intimes et poétiques de cinéastes, musiciens et artistes tels que Alan Vega, les frères Kuchar, Guy Maddin, Richard Foreman, Tony Conrad et April March. Son œuvre a notamment été présentée au Festival de Cannes, à la Berlinale, à la Tate Modern, au MoMA, au Palais de Tokyo et au Centre Pompidou. Elle est membre du jury du Festival de Film de la Villa Médicis 2022. Marie Losier è una regista e curatrice nata nel 19�2 a Boulogne-Billancourt (Francia). Dopo aver lavorato per 20 anni a New York, oggi vive a Parigi. È autrice di ritratti avanguardistici, intimi e poetici di registi, musicisti e artisti, quali Alan Vega, i fratelli Kuchar, Guy Maddin, Richard Foreman, Tony Conrad e April March. I suoi lavori sono stati presentati al Festival di Cannes, alla Berlinale, alla Tate Modern, al MoMA, al Palais de Tokyo e al Centre Pompidou. È membro della giuria del Festival di Film di Villa Medici 2022. Marie Losier is a film director and producer born in 19�2 in BoulogneBillancourt (France). After 20 years working in New York, she is now based in Paris. She produces avant-garde, intimate and poetic portraits of filmmakers, musicians and artists such as Alan Vega, the Kuchar brothers, Guy Maddin, Richard Foreman, Tony Conrad and April March. Her work has been presented at the Cannes Film Festival, the Berlinale, the Tate Modern, the MoMA, the Palais de Tokyo, the Centre Pompidou. She is member of the 2022 Villa Medici Film Festival’s jury.

54 55

LA BOCCA DEL LUPO © INDIGO FILM

focus Carte blanche à Pietro Marcello Pietro Marcello est un réalisateur né en 19�6 à Caserta (Italie). Son premier long-métrage Il Passaggio della linea, documentaire tourné de nuit sur les trains express italiens, est présenté en 200� à la Mostra de Venise dans la section Orizzonti et remporte de nombreux prix. En 2009, Pietro Marcello réalise le documentaire dramatique La Bocca del Lupo, récompensé par le prix du meilleur film au 2�e Festival du film de Turin, par le prix Caligari ainsi que le Teddy Award à la Berlinale. Entre 2011 et 2021, il réalise de nombreux films pour lesquels il reçoit des prix et est programmé dans divers festivals : Il Silenzio di Pelešjan, Bella e perduta, Martin Eden, Per Lucio, Futura, co-réalisé avec Francesco Munzi et Alice Rohrwacher. En 2022, la Quinzaine des réalisateurs à Cannes accueille en ouverture son dernier film, L’Envol (Le Vele scarlatte). Il est membre du jury du Festival de Film de la Villa Médicis 2022. Pietro Marcello è un regista nato nel 19�6 a Caserta. Il suo primo lungometraggio, Il Passaggio della linea, documentario girato di notte sui treni espressi che attraversano l’Italia, viene presentato nel 200� nella sezione Orizzonti della Mostra di Venezia e si aggiudica numerosi premi. Nel 2009 Pietro Marcello realizza il documentario drammatico La Bocca del Lupo, premiato come miglior film al 2�° Torino Film Festival, con il premio Caligari e con il Teddy Award alla Berlinale. Fra il 2011 e il 2021, gira numerosi film che vengono premiati e programmati in diversi festival: Il Silenzio di Pelešjan, Bella e perduta, Martin Eden, Per Lucio, Futura, co-diretto con Francesco Munzi e Alice Rohrwacher. Nel 2022, la Quinzaine des réalisateurs di Cannes presenta in apertura il suo ultimo film, Le Vele scarlatte. É membro della giuria del Festival di Film di Villa Medici 2022. Pietro Marcello is an Italian film director born in Caserta in 19�6. His first feature film, Il Passaggio della linea, a documentary shot at night on Italian express trains, was presented in 200� at the Venice Film Festival in the Orizzonti section and won numerous awards. In 2009, he directed the dramatic documentary La Bocca del Lupo, which won the prize for best film at the 2�th Turin Film Festival, the Caligari Prize, and the Teddy Award at the Berlinale. Between 2011 and 2021, he directed a number of films for which he received awards and was programmed in various festivals: Il Silenzio di Pelešjan, Bella e perduta, Martin Eden, Per Lucio, Futura, co-directed with Francesco Munzi and Alice Rohrwacher. In 2022, his latest film Scarlet (Le Vele scarlatte) premiered at the Directors’ Fortnight in Cannes. He is member of the 2022 Villa Medici Film Festival’s jury.

La Bocca del Lupo À Gênes, un homme rentre chez lui après une longue absence et traverse la ville à la recherche des lieux d’autrefois qui reviennent en mémoire dans leur ancienne splendeur. Dans la petite demeure du ghetto de la vieille ville, la compagne d’une vie l’attend depuis des années.

A Genova, un uomo torna a casa dopo una lunga assenza e attraversa la città cercando i luoghi di un tempo, che affiorano alla memoria nel loro antico splendore. Nella piccola dimora nel ghetto della città vecchia, lo aspetta da anni la compagna di una vita. In Genoa, a man returns home after a long absence and travels through the city looking for the places of the past, which blossom in their former glory in his memory. In the small home in the old city ghetto, his life-long companion has been waiting for him for years.

À l’issue de la projection, dialogue entre Pietro Marcello et Olivier Père, critique, journaliste et directeur général d’ARTE France Cinéma. Al termine della proiezione, dialogo tra Pietro Marcello e Olivier Père, critico, giornalista e direttore generale di ARTE France Cinéma. After the screening, there will be a discussion between Pietro Marcello and Olivier Père, critic, journalist and managing director of ARTE France ÉvènementCinéma. en partenariat avec / evento in partenariato con / event in partnership with : ARTE

Projection / Proiezione / Screening 17 septembre / 17:00 GRAND SALON Pietro Marcello LA BOCCA DEL LUPO 2009 / Italie / �6’ / Couleur VO italien / ST anglais

focus Carte blanche à Sylvain Prudhomme

Projection / Proiezione / Screening 18 septembre / 11:00 GRAND PhilippeSALONBéziat, Sylvain Prudhomme

© OLEO FILMS

MamaTout-puissantDjombo Pour sa carte blanche au festival, Sylvain Prudhomme propose en avant-première italienne le film Toutpuissant Mama Djombo, fruit de sa collaboration avec le réalisateur et scénariste français Philippe Béziat. Il nous entraine dans un voyage musical et initiatique sur les pas de Malan Mané (un des personnages de son livre Les Grands), ex-chanteur d’un groupe phare des annees de l’Independance en Guinee-Bissau, exile en France depuis 30 ans. Autrefois célébré dans des stades entiers de Dakar à Cuba, l’artiste retourne pour la première fois dans son pays. Per la sua carta bianca al festival, Sylvain Prudhomme propone in anteprima italiana il film Toutpuissant Mama Djombo, frutto della collaborazione con il regista e sceneggiatore francese Philippe Béziat. Ci trascina in un viaggio musicale e iniziatico sulle orme di Malan Mané (uno dei personaggi del suo libro Les Grands), ex cantante di un gruppo di punta degli anni dell’Indipendenza in Guinea-Bissau, esule in Francia da 30 anni. Un tempo acclamato dalle folle degli stadi, da Dakar a Cuba, l’artista torna per la prima volta nel suo paese. For his carte blanche at the festival, Sylvain Prudhomme premieres the Italian film Super Mama Djombo, the result of his collaboration with French director and screenwriter Philippe Béziat. He takes us on a musical and initiatory journey in the footsteps of Malan Mané (one of the characters in his book Les Grands), former singer of a flagship group of the years of Independence in Guinea-Bissau, exiled in France for 30 years. Once revered in entire stadiums from Dakar to Cuba, the artist returns to his country for the first time.

TOUT-PUISSANT MAMA DJOMBO 2022 / France / 58’ / Couleur VO français, créole de Guinée-Bissau / ST anglais La projection sera précédée d’une lecture d’extraits du livre Les Grands (Gallimard) par son auteur Sylvain LaPrudhomme.proiezione sarà preceduta da una lettura di brani del libro Les Grands (Gallimard) del suo autore Sylvain ThePrudhomme.screening will be preceded by a reading of excerpts from the book Les Grands (Gallimard) by its author SylvainTOUT-PUISSANTPrudhomme.MAMADJOMBO

56 5�

Sylvain Prudhomme est un écrivain né en 19�9 à La Seyne-sur-Mer (France). Auteur de romans et de reportages, il a reçu en 2019 le prix Femina pour son roman Par les routes (éd. Gallimard). Son travail puise dans le réel pour partir d’une matière vécue, ouverte sur le monde, à la croisée du documentaire et de la fiction. L’Afrique contemporaine — où il a longtemps vécu et travaillé (Sénégal, Niger, Burundi, Île Maurice) — est une des sources d’inspiration principales de ses livres. Il est membre du jury du Festival de Film de la Villa Médicis 2022. Sylvain Prudhomme è uno scrittore nato nel 19�9 a La Seyne-sur-Mer (Francia). Autore di romanzi e reportage, ha ricevuto nel 2019 il premio Femina per il romanzo Par les routes (edito da Gallimard). Il suo lavoro attinge al reale partendo da una materia vissuta, aperta sul mondo, a metà strada tra documentario e finzione. L’Africa contemporanea –dove ha vissuto e lavorato a lungo (Senegal, Niger, Burundi, Mauritius) –è una delle principali fonti di ispirazione dei suoi libri. È membro della giuria del Festival di Film di Villa Medici 2022. Sylvain Prudhomme was born in 19�9 in La Seyne-sur-Mer (France). An author of novels and reportage, he received the Femina prize in 2019 for his novel Par les routes (published by Gallimard). His work draws on lived realities from around the world and exists at the crossroads of documentary and fiction. Modern Africa — where he lived and worked for a long time (Senegal, Niger, Burundi, Mauritius) — is one of the main sources of inspiration for his books. He is member of the 2022 Villa Medici Film Festival’s jury.

Née en 1985, Liv Schulman grandit à Buenos Aires. Elle est actuellement pensionnaire de l’Académie de France à Rome – Villa Médicis. Diplômée de l’École nationale supérieure d’arts de Paris-Cergy, elle vit en France depuis 2015. Le travail de Liv Schulman prend la forme de fictions filmées, de séries TV, de lectures-performances et d’écriture romanesque. Nata nel 1985, Liv Schulman cresce a Buenos Aires. Attualmente è borsista dell’Accademia di Francia a Roma – Villa Medici. Diplomata all’École nationale supérieure d’arts di ParigiCergy, vive in Francia dal 2015. Il lavoro di Liv Schulman include fiction, serie TV, reading e scrittura di romanzi. Born in 1985, Liv Schulman grew up in Buenos Aires. She is currently a Fellow of the French Academy in Rome – Villa Medici. A graduate of the École nationale supérieure d’arts de Paris-Cergy, she has lived in France since 2015. Liv Schulman’s work takes the form of filmed fiction, TV series, performance readings and novel writing.

Projection / Proiezione / Screening 15 septembre / 14:00 GRAND SALON Hans Richter INFLATION 1928 / Allemagne / 2’50 / Noir & blanc / Film muet Liv Schulman THE NEW INFLATION 2021 / États-Unis / 61’ / Couleur VO anglais / ST français Introduction par L. Schulman INFLATION © HANS RICHTER, 1928. LIGHTCONE

58 59 focus THE NEW INFLATION © LIV SCHULMAN

LivHansContrechampRichter/Schulman

Hans Richter (Berlin, 1888 – Locarno, 19�6) est un réalisateur et peintre allemand. Il fait ses études à l’Académie des Beaux-Arts de Berlin, puis à l’Académie de Weimar, et se familarise avec l’art moderne. De l’expressionnisme allemand, sa peinture se fait plus géométrique au fil des années. Profondément marqué par la Grande guerre, il se rapproche ensuite du mouvement Dada. Hans Richter (Berlino, 1888 – Locarno, 19�6) è stato un regista e pittore tedesco. Studia all’Accademia di Belle Arti di Berlino, poi all’Accademia di Weimar e si avvicina all’arte moderna. Dall’espressionismo tedesco, la sua pittura è diventata più geometrica nel corso degli anni. Profondamente colpito dalla Grande Guerra, viene poi coinvolto nel movimento Dada. Hans Richter (Berlin, 1888 – Locarno, 19�6) was a German film producer and painter. He studied at the Berlin Academy of Fine Arts, then at the Weimar Academy, and became familiar with modern art. Influenced by German expressionism, his painting became more geometric over the years. Deeply affected by the Great War, he later became involved with the Dada movement.

Yasmina Benabderrahmane est actuellement pensionnaire de l’Académie de France à Rome – Villa Médicis. Elle est diplômée de l’École nationale supérieure des beaux-arts de Paris en 2009 et du Fresnoy – Studio national des arts contemporains de Tourcoing en 2015. Sa pratique artistique se situe à mi-chemin entre le documentaire et le journal filmé, et prend principalement la forme d’installations multimédias.

Uriel Orlow est un artiste d’origine suisse qui vit et travaille à Londres. À travers des films, des photographies, ou des conférences-performances, il réalise des installations qui réactivent la mémoire cachée de lieux marqués par l’histoire.

Uriel Orlow is a Swiss-born artist who lives and works in London. Through films, photographs, or lectureperformances, he creates installations that reactivate the hidden memory of places marked by history.

Yasmina Benabderrahmane is currently a Fellow of the French Academy in Rome – Villa Medici. She graduated from the École nationale supérieure des beaux-arts de Paris in 2009 and from the Fresnoy - Studio national des arts contemporains de Tourcoing in 2015. Her artistic practice is halfway between a documentary and filmed diary, and mainly takes the form of multimedia installations.

Projection / Proiezione / Screening 16 septembre / 14:30 GRAND YasminaSALONBenabderrahmane LA VILLA JUMELLE 2011 / France / 14’11 / Couleur / Film Introductionmuet par Y. Benabderrahmane Uriel Orlow REMNANTS OF THE FUTURE 2010 / Royaume-Uni / 18’ / Couleur VO arménien / ST anglais Théodora Barat OFF POWER 2021 / France / 1�’ / Couleur VO anglais / ST français LA VILLA JUMELLE © ADAGP, PARIS REMNANTS OF THE FUTURE © COURTESY OF U. ORLOW & LUX, LONDON OFF POWER © THÉODORA BARAT ThéodoraContrechampBarat / Yasmina Benabderrahmane / Uriel Orlow

Théodora Barat est plasticienne et a été pensionnaire de l’Académie de France à Rome – Villa Médicis en 2021-2022. Son travail mêle sculpture, film, installation, vidéo et photographie. Elle y ausculte les figures de la modernité, dissèque ses incarnations afin d’interroger notre devenir.

Théodora Barat è un’artista visiva ed è stata borsista dell’Accademia di Francia a Roma – Villa Medici nel 2021-2022. Mescolando scultura, film, installazione, video e fotografia, Barat esamina le figure della modernità e ne disseziona le incarnazioni per porre interrogativi sul nostro divenire. Théodora Barat is a visual artist and Fellow of the French Academy in Rome – Villa Medici in 2021-2022. Her work combines sculpture, film, installation, video and photography. She explores the figures of modernity, dissecting its incarnations in order to question our future.

Uriel Orlow è un artista di origine svizzera che vive e lavora a Londra. Attraverso film, fotografie o conferenze-performance, crea installazioni che riattivano la memoria nascosta di luoghi segnati dalla storia.

60 61 focus

Yasmina Benabderrahmane è attualmente borsista dell’Accademia di Francia a Roma – Villa Medici. Si è laureata all’École Nationale Supérieure des Beaux-Arts di Parigi nel 2009 e al Fresnoy – Studio National des Arts Contemporains di Tourcoing nel 2015. La sua pratica artistica si pone a metà strada tra il documentario e il diario filmato e assume principalmente la forma di installazioni multimediali.

La Fondazione In Between Art Film è nata nel 2019 su iniziativa di Beatrice Bulgari con un programma culturale incentrato sul ruolo delle immagini in movimento nel nostro presente e sul sostegno ad artisti, istituzioni e centri di ricerca internazionali che esplorano il dialogo tra discipline diverse.

Nicolò Massazza (19�3, Milan) and Iacopo Bedogni (19�0, Sarzana) started working together in 1999 under the stage name MASBEDO. Their research deals with the question of incommunicability, both at the relational level of a couple and at the level of a group, in contemporary society.

La Fondation In Between Art Film est née en 2019 à l’initiative de Beatrice Bulgari avec un programme culturel axé sur le rôle actuel des images en mouvement et sur le soutien aux artistes, institutions et centres de recherche internationaux qui explorent le dialogue entre différentes disciplines.

La Fondation se propose d’étudier les limites des time-based media entre le cinéma, la vidéo, la performance et l’installation à travers des projets de commande, des programmes d’acquisition et des collaborations institutionnelles. Parmi les récents projets de la Fondation : PENUMBRA et MASCARILLA 19 – Codes of Domestic Violence.

La Fondazione si propone di indagare i confini dei time-based media tra film, video, performance e installazione attraverso progetti di commissione, programmi di acquisizione e collaborazioni istituzionali. Tra i recenti progetti della Fondazione: PENUMBRA e MASCARILLA 19 – Codes of Domestic Violence. The In Between Art Film Foundation was established in 2019 on the initiative of Beatrice Bulgari with a cultural programme focused on the role of moving images in our present, and on supporting international artists, institutions and research centres that foster dialogue between different Thedisciplines.Foundation aims to explore the boundaries of time-based media between film, video, performance and installation through commissioned projects, acquisition programmes and institutional collaborations. Among the recent projects of the Foundation: PENUMBRA and MASCARILLA 19 –Codes of Domestic Violence.

InFondazioneblancheBetweenArt Film

WELCOME PALERMO Production : In Between Art Film 2019 / Italie / �5′ / Couleur VO italien / ST anglais

WELCOME PALERMO © MASBEDO & IN BETWEEN ART FILM

62 63 focus Carte

La Fondation In Between Art Film invite le duo MASBEDO à présenter son film Welcome Palermo, sur initiative du curateur Leonardo Bigazzi, également membre du comité de sélection du Festival de Film de la Villa Médicis 2022. La Fondazione In Between Art Film invita il duo MASBEDO a presentare il suo film Welcome Palermo, su iniziativa del curatore Leonardo Bigazzi, anche membro del comitato di selezione del Festival di Film di Villa Medici 2022.

Nicolò Massazza (19�3, Milan) et Iacopo Bedogni (19�0, Sarzana) ont commencé à travailler ensemble en 1999 sous le nom de scène MASBEDO Leur recherche aborde le thème de l’incommunicabilité, tant au niveau relationnel du couple qu’au niveau du groupe, dans la société contemporaine.

Projection / Proiezione / Screening 15 septembre / 15:30 GRAND (NicolòMASBEDOSALONMassazza & Iacopo Bedogni)

Nicolò Massazza (19�3, Milano) e Iacopo Bedogni (19�0, Sarzana) hanno iniziato a lavorare insieme nel 1999 sotto il nome d’arte MASBEDO. La loro ricerca affronta il tema dell’incomunicabilità, sia a livello relazionale di coppia che a livello di gruppo, nella società contemporanea.

Le film documente le projet Videomobile, conçu pour la biennale Manifesta 2018 à Palerme : une vieille camionnette que les réalisateurs ont transformée en un vidéo-wagon doté d’une scène pour des performances, des interviews et des projections sur les places de la ville. À bord de ce curieux moyen d’expérimentation, Welcome Palermo nous emmène à travers le territoire et l’histoire du cinéma italien, avec des interviews d’habitants de Palerme et de figures de la vie culturelle et politique locale, mais aussi des documents d’archives sur l’héritage des réalisateurs Luchino Visconti, Ugo Gregoretti et Vittorio De Seta.

The In Between Art Film Foundation invites the MASBEDO duo to present their film Welcome Palermo on the initiative of the curator Leonardo Bigazzi, also member of the selection committee of the 2022 Villa Medici Film Festival.

Il film documenta il progetto Videomobile, concepito per la biennale Manifesta 2018 a Palermo: un vecchio furgone che i registi hanno trasformato in un “video wagon” dotato di un palcoscenico per performance, interviste e proiezioni nelle piazze della città. A bordo di questo curioso mezzo di sperimentazione, Welcome Palermo ci porta attraverso il territorio e la storia del cinema italiano, con interviste a cittadini palermitani e figure della vita culturale e politica locale, ma anche materiali d’archivio sulla grande eredità dei registi Luchino Visconti, Ugo Gregoretti e Vittorio De Seta. The film documents the Videomobile project, which was designed for the Manifesta 2018 biennial in Palermo: an old van that the filmmakers transformed into a “video wagon” equipped with a stage for performances, interviews and screenings in the city’s piazzas. Aboard this intriguing experimental vehicle, Welcome Palermo takes us through the territory and history of Italian cinema, with interviews with citizens and personalities from Palermo’s cultural and political life, as well as archive material on the great legacy of directors Luchino Visconti, Ugo Gregoretti and Vittorio De Seta.

piazzale

Open-air screenings taking place on the Piazzale, in front of the historic façade of Villa Medici. An opportunity to discover previews and restored versions of classic films.

65

Projections en plein air le soir sur le Piazzale, devant la façade historique de la Villa Médicis: une occasion unique de découvrir des films en avant-première et des classiques du cinéma en version restaurée.

Proiezioni serali all’aperto nel Piazzale di fronte alla facciata storica di Villa Medici: un’occasione per scoprire film in anteprima e classici del cinema in versione restaurata.

The Piazzale screenings offer the Roman public the best of cinema, to be discovered under the stars in the Villa Medici gardens. The festival opens with La Montagne by Thomas Salvador, a former fellow of Villa Medici, the fantastic ascent of a man towards his freedom of body and mind. With Les Enfants des autres, presented in competition this year at the Venice Film Festival, Rebecca Zlotowski tells the story of the singular and rarely explored bond between a woman and the child of another. With Padre Pio, Abel Ferrara continues his exploration of the great controversial figures of his adopted country. Saturday evening will be devoted to the world of nightlife and dance with Sylvie Verheyde’s Stella est amoureuse, a magnificent tale of emancipation for a young woman. Finally, the 2nd edition of the festival will close with the presentation for the first time in Rome of the restored version of Vittorio De Sica’s Sciuscià, the founding work of neo-realism and the first Oscar for best foreign film in the history of the Academy Award (194�).

Thomas Salvador Pierre, ingénieur parisien, se rend dans les Alpes pour son travail. Irrésistiblement attiré par les montagnes, il s’installe un bivouac en altitude et décide de ne plus redescendre. Là-haut, il fait la rencontre de Léa et découvre de mystérieuses lueurs. Pierre, un ingegnere parigino, raggiunge le Alpi per lavoro. Irresistibilmente attratto dalle montagne, stabilisce un bivacco in alta montagna e decide di non scendere più. Lassù incontra Léa e scopre luci misteriose. Pierre, a Parisian engineer, heads to the Alps for his work. Irresistibly attracted by the mountains, he sets up a bivouac at high altitude and decides not to come down again. Up there, he meets Léa and discovers mysterious lights.

La Montagne

2022 / France / 115’ / Couleur VO français / ST italien, anglais production: Christmas in July, Le premièrePacte

14 septembre / 21:00

EnPIAZZALEprésence de Thomas Salvador

Projectionitalienne/Proiezione / Screening

LA MONTAGNE © CHRISTMAS IN JULY

66 6� piazzale

Les projections du Piazzale offrent au public romain le meilleur du cinéma, à découvrir sous les étoiles dans les jardins de la Villa Médicis. Le festival s’ouvre avec La Montagne de Thomas Salvador, ancien pensionnaire de la Villa Médicis, l’ascension fantastique d’un homme vers sa liberté de corps et d’esprit. Avec Les Enfants des autres, présenté cette année en compétition à la Mostra de Venise, Rebecca Zlotowski raconte ce lien singulier et rarement exploré qui lie une femme à l’enfant d’un autre. Avec Padre Pio, Abel Ferrara continue l’exploration des grandes figures polémiques de son pays d’adoption. Le samedi soir sera consacré au monde de la nuit et de la danse avec Stella est amoureuse de Sylvie Verheyde, magnifique récit d’émancipation d’une jeune transfuge de classe. Enfin, la 2e édition du festival se clôturera avec la présentation pour la première fois à Rome de la version restaurée de Sciuscià de Vittorio De Sica, œuvre fondatrice du néoréalisme et premier Oscar du meilleur film étranger dans l’histoire de l’Academy Award (194�). Le proiezioni del Piazzale offrono al pubblico romano il meglio del cinema, da scoprire sotto le stelle nei giardini di Villa Medici. Il festival si apre con La Montagne di Thomas Salvador, ex borsista di Villa Medici, la fantastica ascesa di un uomo verso la libertà del corpo e della mente. Con Les Enfants des autres, presentato quest’anno in concorso alla Mostra del Cinema di Venezia, Rebecca Zlotowski racconta il singolare e raramente esplorato legame tra una donna e il figlio di un’altra. Con Padre Pio, Abel Ferrara continua la sua esplorazione delle grandi figure controverse del suo paese d’adozione. La serata di sabato sarà dedicata al mondo della notte e della danza con Stella est amoureuse di Sylvie Verheyde, una magnifica storia di emancipazione di una giovane disertrice di classe. Infine, la seconda edizione del festival si chiuderà con la presentazione per la prima volta a Roma della versione restaurata di Sciuscià di Vittorio De Sica, opera fondante del neorealismo e primo Oscar per il miglior film straniero nella storia dell’Academy Award (194�).

En partenariat avec

piazzale PADRE PIO © CHRISTIAN MANTUANO

Rachel è una donna di 40 anni che ama la sua vita, i suoi studenti, i suoi amici, le sue lezioni di chitarra. Quando si innamora di Ali, Rachel stringe un legame profondo con sua figlia di quattro anni, Leila. Si prende cura di lei come fosse sua madre. Il desiderio di una famiglia tutta sua si fa sempre più grande, ma amare i figli degli altri comporta dei rischi.

2022 / France / 104’ / Couleur VO français / ST italien production: Les Films Velvet (Frédéric Jouve, Marie Lecoq), France 3 Cinéma première Projectionromaine/Proiezione / Screening 15 septembre / 21:00

Rebecca Zlotowski

EnPIAZZALEprésence de Rebecca Zlotowski

68 69

LES ENFANTS DES AUTRES © EUROPICTURES

Rachel a 40 ans et elle aime sa vie : ses élèves du lycée, ses amis, ses ex, ses cours de guitare. En tombant amoureuse d’Ali, elle s’attache à Leila, sa fille de 4 ans. Elle la borde, la soigne, et l’aime comme la sienne. Mais aimer les enfants des autres, c’est un risque à prendre.

Padre Pio Abel Ferrara C’est la fin de la Première Guerre mondiale et les jeunes soldats italiens reviennent à San Giovanni Rotondo, une terre pauvre sur laquelle l’église et les riches propriétaires terriens exercent une domination incontestée. Padre Pio arrive également pour commencer son ministère. La veille des premières élections libres en Italie est le prélude à un massacre qui va changer le cours de l’histoire. È la fine della Prima Guerra Mondiale e i giovani soldati italiani tornano a San Giovanni Rotondo, una terra povera sulla quale la chiesa e i ricchi proprietari terrieri esercitano un dominio incontrastato. Arriva anche Padre Pio per iniziare il suo ministero. La vigilia delle prime elezioni libere in Italia fa da premessa a un massacro che cambierà il corso della storia. It is the end of the First World War and young Italian soldiers return to San Giovanni Rotondo, a poor land over which the church and rich landowners exercise unchallenged dominion. Padre Pio also arrives to begin his ministry. The eve of the first free elections in Italy is the prelude to a massacre that will change the course of history.

Soirée avec le soutien de

2022 / Allemagne, Italie, Royaume-Uni / 104’ / Couleur VO anglais, italien / ST anglais production: Maze Pictures, Interlinea Film, Rimsky Productions première Projectionromaine/Proiezione / Screening 16 septembre / 21:00 EnPIAZZALEprésence de Abel Ferrara

Rachel is 40 and loves her life: her high school students, her friends, her exes, her guitar lessons. When she falls in love with Ali, she becomes attached to Leila, his 4-year-old daughter. She tucks her in at night, cares for her and loves her as her own. But loving other people’s children comes with a risk.

Les Enfants des autres

piazzale STELLA

�0 �1 EST AMOUREUSE © MICHAEL CROTTO

EnPIAZZALEprésence de Gianluca Farinelli (Cineteca di Bologna) et de l’acteur Rinaldo Smordoni En partenariat avec

Rome, 1945. Pasquale and Giuseppe are two young boys bound by a sincere friendship who, in the turmoil of the post-war period, indulge in lucrative, though not entirely legal, activities. Involved in a burglary, they are sent to a reformatory to await trial. Their life in the reformatory becomes increasingly painful, until their friendship falters. Sciuscià, a masterpiece of Italian neo-realism and winner of the 1947 Oscar for Best Foreign Film, is presented for the first time in Rome in its restored version. 1946 / Italie / 8�’ / noir et blanc VO italien / ST français production: Alfa Cinematografica Projection / Proiezione / Screening 18 septembre / 21:00

SCIUSCIÀ © ARCHIVIO GIUDITTA RISSONE EMI DE SICA/CINETECA DI BOLOGNA

Stella est amoureuse Sylvie Verheyde Pour Stella, c’est l’année du bac. Mais ça, elle dit qu’elle s’en fout. Ce qu‘elle découvre cette année-là, c’est les Bains Douches, les années 1980, Paris et ses nuits folles. Ses copines ne font que réviser, son père est parti avec une autre femme et sa mère déprime. Et il y a André qui danse comme un Dieu. Cette année-là va décider de sa vie entière. Per Stella è l’anno della maturità. Ma di questo a lei non importa. Ciò che scopre, in quell’anno, sono la famosa discoteca parigina Bains Douches, gli anni Ottanta, Parigi e le sue notti folli. Le sue amiche non fanno altro che studiare, suo padre se n’è andato con un’altra donna e sua madre è depressa. E poi c’è André che balla da Dio. Per la sua vita, sarà un anno Fordecisivo.Stella, it’s her final year in high school. But she says she doesn’t care. That year, she discovers the famous Parisian club Bains Douches, the 80’s and its crazy nights. Her friends are just studying, her father has left with another woman and her mother is depressed. And then there is Andre who dances like a God. That year will decide her whole life.

2022 / France / 110’ / Couleur VO français / ST italien production: Atelier de production première Projectionromaine/Proiezione / Screening 17 septembre / 21:00 EnPIAZZALEprésence de Sylvie Verheyde En partenariat avec Sciuscià Vittorio De Sica Rome, 1945. Pasquale et Giuseppe sont deux jeunes garçons liés par une amitié sincère qui, dans la tourmente de l’après-guerre, se livrent à des activités lucratives bien que pas tout à fait légales. Impliqués dans un cambriolage, ils sont envoyés en maison de correction en attendant leur procès. Leur vie en maison de correction devient de plus en plus douloureuse, jusqu’à ce que leur amitié soit bouleversée. Chef-d’œuvre du néoréalisme italien, Oscar du meilleur film étranger en 1947, Sciuscià est présenté pour la première fois à Rome dans sa version restaurée. Roma, 1945. Pasquale e Giuseppe sono due ragazzini legati da sincera amicizia che nel disordine del dopoguerra esercitano delle lucrose seppur non del tutto lecite attività. Coinvolti in una rapina essi vengono inviati al riformatorio in attesa di giudizio. La loro vita nel riformatorio si fa sempre più penosa, fino a far vacillare la loro amicizia. Capolavoro del neorealismo italiano, Premio Oscar al miglior film straniero nel 1947, Sciuscià viene presentato per la prima volta a Roma nella sua versione restaurata.

L’équipe du festival

COMITÉ D’ORGANISATION

Alizée Alexandre chargée de la programmation culturelle de l’Académie de France à Rome – Villa Médicis Lili Hinstin programmatrice et directrice artistique de festivals Laurent Perreau auteur et réalisateur Sam Stourdzé directeur de l’Académie de France à Rome – Villa Médicis Véronique Terrier Hermann historienne de l’art et programmatrice

JURY 2022 Marie Losier réalisatrice et curatrice Pietro Marcello réalisateur Sylvain Pruhomme écrivain

�3

Chaque année, un comité de sélection est désigné avec pour mission de procéder à la sélection des films en compétition Leonardo Bigazzi commissaire au sein de festivals internationaux Farah Clémentine Dramani-Issifou commissaire d’exposition et programmatrice Mathilde Henrot fondatrice du site Festival Scope programmatrice Lili Hinstin programmatrice et directrice artistique de festivals

COMITÉ DE SÉLECTION 2022

HAUT: DISSEMINATE AND HOLD, 2016. FILM STILL © ROSA BARBA / VG BILD-KUNST, BONN 2022 ROSA BARBA

Art Club #36 Rosa Barba À l’occasion du festival, la Villa Médicis invite l’artiste et réalisatrice italienne Rosa Barba à présenter son travail mêlant films, sculptures, installations et performances à la croisée du cinéma et de l’art contemporain. À la Villa Médicis, Rosa Barba expose une sélection de pièces qui offrent un aperçu de plus de 10 ans de pratique artistique : le film Disseminate and Hold (2016), présenté dans l’atelier Balthus et l’installation Weavers (2021) dans la petite galerie Balthus. In occasione del festival, Villa Medici invita inoltre l’artista e regista italiana Rosa Barba a presentare il suo lavoro, che combina film, sculture, installazioni e performance al crocevia tra cinema e arte contemporanea. A Villa Medici, Rosa Barba presenta una selezione di opere che offrono una panoramica di oltre 10 anni di pratica artistica: il film Disseminate and Hold (2016), presentato nell’atelier Balthus e l’installazione Weavers (2021) nella piccola galleria Balthus. At the festival, Villa Medici has also invited the italian artist and director Rosa Barba to present her work, which combines film, sculpture, installation and performance, at the crossroads between cinema and contemporary art. At Villa Medici, Rosa Barba presents a selection of works spanning over 10 years of her practice: the film Disseminate and Hold (2016), presented in the Balthus atelier and the installation Weavers (2021) in the Balthus Expositiongallery./Mostra / Exhibition 14.09-10.10.2022

Commissaire / Curatore / Curator Pier Paolo Pancotto Avec le soutien de / con il sostegno di / with the support of: Vistamare, Milano / Pescara infos visite : voir p. �8

�4

en cours in ongoingcorso Festival des Cabanes de la Villa Médicis jusqu’au / fino al / until 2.10.2022 Installations éphémères, microarchitectures, pavillons : quatre créations originales de cabanes sont installées au cœur des jardins de la Villa microarchitetture,InstallazioniMédicis.effimere,padiglioni: quattro originali creazioni di capanne sono allestite nel cuore dei giardini di Villa TransientMedici. installations, microarchitectures, pavilions: four original creations of “cabins” take place in the heart of the gardens of Villa Medici. infos visite : voir p. �8 à venir a upcomingbreve Journée européenne du dimanchepatrimoine/domenica/ sunday 25.09.2022

La Villa Médicis participe à la Journée européenne du patrimoine, offrant au public un accès libre aux appartements historiques du cardinal Ferdinand de Médicis et à ses jardins VillaRenaissance.Medicipartecipa alla Giornata Europea del Patrimonio, offrendo al pubblico un accesso libero agli appartamenti storici del cardinale Ferdinando de’ Medici e ai giardini Villarinascimentali.Medicitakes part in the European Heritage Days, offering the public a free access to the historical rooms of cardinal Ferdinando de’ Medici, and to its Renaissance gardens. �5

CHANEL becomes a partner of the Villa Medici Film Festival

The history of CHANEL is intimately linked to that of the cinema. Close to many artists, Gabrielle Chanel was in contact with the world of cinema from an early age, dressing actresses who became her most beautiful ambassadors and embodying CHANEL’s close ties to cinema. Today reinterpreted by Virginie Viard, this emblematic allure remains, through a powerful and assertive vision possessing both cinematic photogenics and an attitude rooted in reality.

CHANEL diventa partner del Festival di Film di Villa Medici La storia di CHANEL è intimamente legata a quella del cinema. Vicina a molti artisti, Gabrielle Chanel è stata in contatto con il mondo del cinema fin da subito, vestendo attrici che sono diventate le sue più belle ambasciatrici e incarnando lo stretto legame di CHANEL con il cinema. Oggi, interpretata da Virginie Viard, questa allure emblematica permane, attraverso una visione potente e assertiva che possiede sia una fotogenia cinematografica che un atteggiamento radicato nella realtà.

et le cinéma CHANEL devient partenaire du Festival de Film de la Villa Médicis L’histoire de CHANEL est intimement liée à celle du cinéma. Proche de nombreux artistes, Gabrielle Chanel est très tôt en contact avec l’univers du cinéma puisqu’elle habille, à l’écran comme à la ville, des actrices qui deviennent ses plus belles ambassadrices et incarnent les liens étroits de CHANEL avec le cinéma. Aujourd’hui interprétée par Virginie Viard, cette allure emblématique demeure, au travers d’une vision puissante et affirmée possédant à la fois la photogénie cinématographique et une attitude ancrée dans la réalité.

Le cinéma à la Villa Médicis

Depuis 1974, l’Académie de France à Rome accueille des pensionnaires cinéastes, scénaristes ou plasticiens réalisant des films. Parmi eux, on peut citer Clément Cogitore, Mitra Farahani, Benjamin Crotty, Thomas Salvador, Nora Martirosyan, Xavier Beauvois, Éric Baudelaire, Evangelia Kranioti, Caroline Deruas, Valérie Mréjen ou Lola Gonzàlez. Depuis 2021, la Villa Médicis s’est associée avec la plateforme de vidéo à la demande Tënk pour créer les Résidences documentaires Villa Médicis x Tënk afin de soutenir la production documentaire contemporaine. Il cinema a Villa Medici Dal 1974, l’Accademia di Francia a Roma –Villa Medici accoglie come borsisti cineasti, sceneggiatori o artisti di arti plastiche che realizzano film. Tra questi si ricordano, tra gli altri, Clément Cogitore, Mitra Farahani, Benjamin Crotty, Thomas Salvador, Nora Martirosyan, Xavier Beauvois, Éric Baudelaire, Evangelia Kranioti, Caroline Deruas, Valérie Mréjen e Lola Gonzàlez. Dal 2021 Villa Medici collabora con la piattaforma di video on demand Tënk per mettere a punto le Résidences documentaires Villa Médicis x Tënk a supporto della produzione documentaria contemporanea. Cinema at Villa Medici Since 1974, the French Academy in Rome has welcomed filmmakers, screenwriters and visual artists making films as Fellows. Among them, Clément Cogitore, Mitra Farahani, Benjamin Crotty, Thomas Salvador, Nora Martirosyan, Xavier Beauvois, Éric Baudelaire, Evangelia Kranioti, Caroline Deruas, Valérie Mréjen and Lola González. Since 2021, Villa Medici has partnered with the Tënk videoon-demand platform to create Villa Medici x Tënk Documentary Residencies to support contemporary documentary production.

�6

informationpracticalpraticheinformazionipratiquesinformations

Sur présentation d’un justificatif en cours de validité:

Billetterie Achat sur place (voir points de vente p.6) ou en ligne sur villamedici.it BILLET UNIQUE Tarif: 5€ Accès à une séance du festival, valable en journée ou en soirée.

• Festivaliers de moins de 25 ans

• Demandeurs d’emploi (Pôle Emploi ou Centro per l’impiego)

• Personnes handicapées civiles ou victimes de guerre et un accompagnateur, sur présentation de la carte d’invalidité

Comment fonctionnent les PASS ? Étape 1: j’achète mon PASS Étape 2: je réserve les séances de mon choix Achat et réservation sur place à la Villa Médicis ou en ligne sur villamedici.it Il est fortement recommandé aux détenteurs d’un PASS de réserver en amont leur place aux séances. Sans réservation préalable, il est toujours possible d’accéder aux séances en se présentant avant le début de la projection, sous réserve des places Chaquedisponibles.PASS est nominatif. Présentez votre PASS ou BILLET UNIQUE et accédez gratuitement aux expositions dans les jardins de la Villa Médicis (Art Club Rosa Barba et cabanes) ! Offre valable pendant toute la durée du festival, accès entre 10h et 20h30.

• Pensionnaires, résidents et personnels de la Casa de Velázquez de Madrid et de la Villa Kujoyama de Kyoto

• 15 et 16 septembre de 13h à 21h

PASS 3 SÉANCES 9€ plein tarif / 6€ tarif réduit Accès à 3 séances au choix du 15 au 18 septembre, sauf projections du soir en plein air.

�9

Accès

• Présentation obligatoire d’un billet valide pour accéder aux salles de projection et aux expositions dans les jardins de la Villa Médicis (Art Club Rosa Barba et cabanes)

• Pas de vestiaire sur place, casques de moto non autorisés

• Membres et personnels de l’École française de Rome Se restaurer Point restauration et boissons: • 14 septembre de 19h à 21h

• Animaux non admis Académie de France à Rome –Villa VialeMédicisTrinitàdei Monti, 1 – 0018� Roma Métro: ligne A, arrêt Spagna Parkings les plus proches: Villa Borghese ou Ludovisi Contact biglietteria@villamedici.it

• 1� et 18 septembre de 10h30 à 21h

TARIF RÉDUIT

• Résidents et membres des académies étrangères ayant leur siège à Rome

• Pour les projections du soir en plein air, ouverture des portes à partir de 19h

PASS FESTIVAL 25€ plein tarif / 20€ tarif réduit Accès illimité aux séances, dont les projections du soir en plein air. Valable pendant toute la durée du festival.

• Accessibilité des personnes à mobilité réduite: Piazzale entièrement accessible, Grand Salon et Salle Michel Piccoli non accessibles (escaliers)

3 SCREENINGS PASS 9€ full rate / 6€ reduced rate Access to 3 screenings of your choice from 15 to 18 September, except for evening outdoor screenings. FESTIVAL PASS 25€ full rate / 20€ reduced rate Unlimited access to all screenings, including evening outdoor screenings, for the whole duration of the festival.

How do PASSes work?

• Fellows, residents and staff of the Casa de Velázquez of Madrid and the Villa Kujoyama of Kyoto • Members and staff of the École française de Rome. Take a break Food corner and drinks: • 14 September �pm – 9pm • 15 & 16 September 1pm – 9pm • 1� & 18 September 10.30am – 9pm Access • For open-air evening screenings, doors open at � pm.

Fase 1: compro il mio PASS Fase 2: prenoto le proiezioni a cui voglio Acquistoassistere e prenotazione sul posto a Villa Medici o online su villamedici.it Si consiglia vivamente ai possessori di PASS di prenotare il proprio posto in Senzaanticipo.prenotazione, è comunque possibile accedere alle proiezioni presentandosi prima dell’inizio della proiezione, fino a esaurimento dei posti Ognidisponibili.PASS è nominativo. Presenta il tuo PASS o BIGLIETTO UNICO e accedi gratuitamente alle mostre nei giardini di Villa Medici (Art Club Rosa Barba e padiglioni di Offertaarchitettura)!valida per tutta la durata del festival, con accesso tra le 10.00 e le 20.30.

TARIFFA RIDOTTA Su presentazione di un documento giustificativo in corso di validità: • Pubblico con meno di 25 anni • Disoccupati (Centro per l’impiego o Pôle Emploi)

PASS 3 INGRESSI 9€ tariffa intera / 6€ tariffa ridotta Accesso a 3 proiezioni di propria scelta dal 15 al 18 settembre, ad eccezione delle proiezioni serali all’aperto.

80 81

• Access to the screenings and exhibitions in the Villa Medici gardens (Art Club Rosa Barba and architect’s pavilions) requires a valid ticket or pass.

Biglietteria Acquisto sul posto (vedi punti vendita a pag. 6) oppure online su villamedici.it

• Per le persone a mobilità ridotta: accessibilità al solo Piazzale. Grand Salon e Sala Michel Piccoli non accessibili per la presenza di scale.

BIGLIETTO UNICO Tariffa: 5€ Accesso a una proiezione del festival (valido per una proiezione in giornata o la sera).

• Non è previsto il servizio di guardaroba • Attenzione! Non si può accedere al festival con caschi da moto

Reduced rate upon presentation of a valid document: • Festival-goers under 25 • Fellows and members of other foreign academies in Rome • Visitors with disability or war victims with their caregiver, upon presentation of a valid card

CONCESSIONS

It is highly recommended that PASS holders book their seats in advance for the Withoutscreenings.priorreservation, it is always possible to access the screenings coming before the start of the film (access subject to availability of seats). Each PASS is nominative. Show your PASS or SINGLE TICKET and get free access to the exhibitions in the Villa Medici gardens (Art Club Rosa Barba and architect’s pavilions)! Offer valid throughout the festival, access between 10am and 8.30pm.

PASS FESTIVAL 25€ tariffa intera / 20€ tariffa ridotta Accesso illimitato a tutte le proiezioni, comprese quelle serali all’aperto. Pass valido per tutta la durata del festival. Come funzionano i PASS?

Step 1: buy your PASS Step 2: book the screenings of your Purchasechoice and reservation on site at Villa Medici or online at villamedici.it

• Animals not admitted The French Academy of France in Rome – Villa Medici Viale della Trinità dei Monti 1 –0018� Roma Metro: line A, Spagna stop. Nearest car parks: Villa Borghese or Ludovisi Contact biglietteria@villamedici.it

• Per le proiezioni serali all’aperto, apertura delle porte alle 19.00.

Ticketing Purchase on site (see sales points p.6) or online at villamedici.it SINGLE TICKET Price: 5€ Access to one screening of your choice (valid for a daytime or evening screening).

• Residenti e membri delle altre accademie straniere di Roma

• No cloakroom on site, motorbike helmets not allowed

• Per accedere alle sale di proiezione e alle mostre nei giardini di Villa Medici (Art Club Rosa Barba e padiglioni di architettura) è necessario presentare un biglietto valido.

• Persone con disabilità o reduci di guerra con accompagnatore, su presentazione di una tessera di invalidità • Borsisti, residenti e personale della Casa de Velázquez di Madrid e della Villa Kujoyama di Kyoto • Membri e personale dell’École française de Rome. Pausa ristoro Food corner e bevande: • 14 settembre dalle 19 alle 21 • 15 e 16 settembre dalle 13 alle 21 • 1� e 18 settembre dalle 10:30 alle 21 Accesso

• Accessibility for people with reduced mobility: Piazzale fully accessible, Grand Salon and Michel Piccoli cinema room not accessible (stairs)

• Animali non ammessi Accademia di Francia a Roma –Villa VialeMedicidellaTrinità dei Monti 1 –0018� Roma Metro: linea A, fermata Spagna Parcheggi più vicini: Villa Borghese o Ludovisi Contatti biglietteria@villamedici.it

merci / grazie / thank you Partenaires média Partenaire principal de la Villa Médicis Partenaire du Festival de Film de la Villa Médicis PartenairesEtdeAveclesoutien de COORDINATION ÉDITORIALE / COORDINAZIONE EDITORIALE / EDITORIAL COORDINATION: ÉLISE BLOTIÈRE, AURÉLIE PADOVAN, LOUISE TEMPÉREAU, ALBANE DUMAS PROJET GRAPHIQUE / PROGETTO GRAFICO / GRAPHIC DESIGN: FRANCESCO ARMITTI EN COUVERTURE / IN COPERTINA / COVER IMAGE: EAT MY MAKEUP!, 2005 © MARIE LOSIER 13-23 OTTOBRE 2022 17A Edizione | romacinemafest.it | #RoFF17

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.