Incipit catalog 2015

Page 1




Incipit Research and experimentation, energy and dynamism: these are the distinguishing features of Incipit, a young and vibrant reality that has made as its hallmark the collaboration with young designers. Incipit was founded with the mission of being a transmission chain that supports the ability of young designers to do business. Established in Spring 2013 from an idea by Roberto Hoz and Marta Bernstein, successful professionals in design field, Incipit has distinguished itself through the originality of doing business. Incipit is a training laboratory, a workshop where designers can refine their art and craft of being a contemporary designer. Incipit is an innovative solution, an opportunity for young designers to make their ideas real projects, supporting them in overcoming the difficulties of talking to the traditional manufacturing companies and the market. Incipit is a company: it manufactures and distributes its products through traditional sales channels (showroom, temporary shops…), e-commerce platforms and crowdsourcing. the project is self-sustaining thanks to this commercial activity. The quality standards are typical of the industrial mass production and, at the same time, respectful of the hand-crafted spirit from which Incipit takes inspiration. Incipit is mainly a laboratory: conceived as a contemporary workshop, inspired by those of the Italian Renaissance where young artists and craftsmen went to practice and learn their craft. It is a training path where all parties involved work together and collaborate for the success of a project using their specific skills. Incipit wants to be a support on all areas related to the design profession: engineering and production, contracts and royalties, technical knowledge on materials and processes, relationship with suppliers, prototyping, and everything that helps achieving the success of a project.

6

Incipit is a meeting platform for young designers where to start their adventure and where they can keep updated through networking with the community and share ideas and advices with the new comers. The aim is to build a network based on knowledge and experiences sharing, a community that grows from year to year renewing itself by giving opportunity to more designers to join Incipit network. Through the participation of a large number of “Incipit Friends”, young designers are accompanied by professionals to test their ideas and to make them real through the involvement of local producers maintaining the spirit of the Made in Italy excellence. The selection of materials and manufacturing processes (like glass coating, an ancient technique made excellent by Venetian masters glass-worker) is a good example of the desire to keep alive the handcrafted skills in contemporary design. Starting from simple objects and materials, Incipit aims to achieve a vast collection, inexpensive and easily accessible, through a gradual creative and production process. The products, home accessories with simple and harmonious shapes - lamps, trays, clocks, vases, mirrors… - are made with natural materials and manufactured with environmentally friendly processes. To name a few: metal, glass, marble, stone, wood, cork, terra cotta, ceramic, paper. The official debut takes place in April 2014, during the Milan Design Week and Salone Internazionale del Mobile. The location chosen for this occasion is Ventura Lambrate, a privileged place where young people and creativity merge since years and where the most interesting and innovative design realities are present. The presentation sees 10 young designers for the same number of projects, two of which presented through a crowdfunding campaign. Incipit is also this, a new way of doing business, taking benefit of all the possible technologies. The stakeholders are involved from the fundraising step through the whole realization process of a specific project, from design to production and distribution.


7


8


Incipit Ricerca e sperimentazione, energia e dinamicità: sono questi i tratti distintivi di Incipit, giovane e vivace realtà che ha fatto della collaborazione con giovani progettisti il proprio segno distintivo. Incipit nasce con l’obiettivo di essere un’azienda per i giovani, si propone come catena di trasmissione che acceleri la capacità dei giovani di fare impresa. Nata nella primavera del 2013 da un’idea di Roberto Hoz e Marta Bernstein, professionisti affermati nel mondo del design, Incipit si è da subito distinta per l’originalità del proprio lavoro. Più che un’azienda, Incipit è un laboratorio formativo, una bottega dove si apprendono le arti e i mestieri dell’essere designer negli anni 2000. Incipit è il nuovo che avanza, l’opportunità che i giovani designer devono saper cogliere per poter trasformare le loro idee in progetti reali, superando così l’incomunicabilità tra loro, le tradizionali realtà aziendali e il mercato. Incipit è azienda: produce e distribuisce i suoi prodotti attraverso canali di vendita tradizionali (showroom, temporary shop…) e piattaforme di e-commerce attraverso il web. È infatti grazie alle vendite che questo progetto si autosostiene. Anche gli standard qualitativi sono quelli tipici della produzione industriale di serie, ma al contempo rigorosi nel rispetto dello spirito artigianale a cui Incipit si ispira. Ma Incipit è anche e soprattutto laboratorio: concepito come una bottega contemporanea, alla stregua di quelle rinascimentali dove i giovani artisti e artigiani andavano a fare pratica e imparare il mestiere dalle maestranze. Propone un percorso di apprendistato dove tutti collaborano alla riuscita dei progetti, ognuno secondo le proprie competenze. Incipit vuole essere un supporto su tutti gli ambiti che sono legati alla professione del designer: ingegnerizzazione e produzione, contrattualistica e royalties, conoscenze tecniche su materiali e lavorazioni, rapporto con i fornitori, prototipazione e quanto altro può servire al buon esito di un progetto. La “bottega” nasce come punto di partenza ma diventa una casa a cui tornare per aiutare chi verrà dopo. L’idea fondante è costruire un network basato sullo scambio e la condivisione

delle conoscenze e delle esperienze, una collettività che di anno in anno cresce e si rinnova, dando opportunità a nuovi designer di entrare a farne parte. Grazie alla partecipazione di un nutrito network di professionisti “Amici di Incipit”, i giovani designer vengono accompagnati da professionisti del settore, tra cui manager, giornalisti, comunicatori, ma soprattutto designer affermati. Con loro le forme di collaborazione possibili sono molte, dal tenere workshop al fare da tutor, fino a “sponsorizzare” l’idea fondante di Incipit con un proprio prodotto.

I giovani designer hanno così l’opportunità di sperimentare le proprie idee e di metterle in pratica tramite anche il coinvolgimento di produttori locali, valorizzando in questo modo l’eccellenza della produzione Made in Italy. La selezione dei materiali e delle lavorazioni (per esempio la verniciatura a lustro del vetro, antica tecnica resa eccellente dai mastri vetrai veneziani) è un buon esempio della volontà di mantenere vive le abilità artigianali nel design contemporaneo. Attraverso un graduale processo creativo e produttivo, partendo da oggetti semplici e materici, Incipit si propone di realizzare un’offerta articolata ma di costo contenuto e facilmente accessibile. Gli oggetti, complementi d’arredo e accessori per la casa dalle forme semplici e armoniose – lampade, vassoi, orologi, vasi, specchi… – sono realizzati con materiali di origine naturale, lavorati tramite processi non aggressivi con l’ambiente. Per citarne alcuni, metalli, vetri, marmi, pietre, legni, sugheri, terra cotta, ceramica, carta. Il debutto ufficiale è avvenuto ad Aprile 2014, durante la settimana del design milanese e del Salone Internazionale del Mobile. Per l’occasione è stata scelta come location Ventura Lambrate, luogo privilegiato dove da anni convergono giovani e creatività e dove sono presenti le realtà più interessanti e innovative nell’ambito del design. L’esordio ha visto 10 giovani talenti che hanno proposto altrettanti progetti, 2 dei quali presentati attraverso una campagna di crowdfunding. Incipit è anche questo, un nuovo modo di fare business che, grazie alla rete, coinvolge e mobilita persone non solo per ricercare finanziamenti per la messa in produzione di un determinato oggetto, ma per rendere tutti partecipi di un intero processo progettuale, dall’idea fino alla sua realizzazione e distribuzione.

9


Index

Ilaria Innocenti Cristina Pettenuzzo Mati Philippe Tabet Sovrappensiero

12 18 24 30 36

Muselet Bloom APP Louis Artico Roll Clip

Tommaso Galdera

48

Pita Chip Tull

Laura MarĂŹn Pietro Bastia Raul FrollĂ Manuela Di Loreto Filippo Castellani

58 64 70 76 82

Tie Lamp Sula Moai Sunset Barlume Intempo

10



Ilaria Innocenti

EN/

IT/

Emiliana, born in 1983, Ilaria Innocenti lives in Milan where he graduated with honors from the IED in 2005. Along with other young colleagues from life to Studiomorinn, creative collective that hosts various professionals including photographers, graphic designers and architects. In 2010 he participates in the Fuorisalone with a collection of rugs made by hand using the traditional technique of Sardinia. From here begins his research work on a decorative language that combines freehand drawings, textures and suggestions, as to form the threads of a story. In 2012 creates ilaria.i, brand household products featuring graphic elements in a contemporary way. It is art director of Karpeta and collaborates with national and foreign companies. In 2012 it was hosted by the famous atelier Mint during the London Design Festival and reported, in the January 2013 Elle Decor, between the “young talent to be discovered and to follow.” The collaboration with Incipit begins in 2013.

Emiliana, nata nel 1983, Ilaria Innocenti vive a Milano dove si diploma a pieni voti presso lo IED nel 2005. Insieme ad altri giovani colleghi da vita a Studiomorinn, collettivo di creativi che ospita varie figure professionali tra cui fotografi, designer grafici e architetti. Nel 2010 partecipa al Fuorisalone con una collezione di tappeti realizzati a mano secondo la tecnica tradizionale sarda. Da qui comincia il suo lavoro di ricerca su un linguaggio decorativo che unisce disegni a mano libera, texture e suggestioni, come a formare le trame di un racconto. Nel 2012 crea Ilaria.I, marchio di prodotti per la casa caratterizzati da elementi grafici in chiave contemporanea. È art director di Karpeta e collabora con aziende nazionali e straniere. Nel 2012 è stata ospitata dal celebre atelier Mint durante il London Design Festival e segnalata, nel numero di Gennaio 2013 di Elle Decor, tra le “giovani leve da scoprire e da seguire”. La collaborazione con Incipit comincia nel 2013.

12


13


01 MUSELET Family of bowls terracotta with handle copper-plated steel. Structure of the ceramic bowl turned into mold. Manual finishing with engobe in matt gray, taupe, cherry and apricot. Lined with crystalline. The structure is surrounded by a steel wire bent and copper that creates a handle to be used for the transport. The name Muselet is a definite reference to the thin metal wire cage that blocks the cap bottles of champagne. Practical and elegant in their proportions, the Muselet are designed as a centerpiece or decorative items. They are perfect for use as a fruit bowl or container for pretzels, cakes, biscuits and dried fruit.

14


Famiglia di ciotole in terracotta con manico in acciaio ramato. Struttura della ciotola in ceramica tornita in stampo. Finitura manuale con engobbio opaco nei colori grigio, tortora, ciliegia e albicocca. Interno rivestito in cristallina. La struttura è avvolta da un filo di acciaio curvato e ramato che crea un manico da utilizzare per il trasporto. Il nome Muselet è un preciso richiamo alla gabbia di sottile filo metallico che blocca il tappo delle bottiglie di champagne. Pratici ed eleganti nelle loro proporzioni, i Muselet sono concepiti come centrotavola od oggetti decorativi. Sono perfetti per essere utilizzati come fruttiera oppure contenitori per salatini, torte, biscotti e frutta secca.

15


16


Muselet XL

Muselet L

Muselet M

Muselet S

Color/Colore Apricot/Albicocca

Color/Colore Grey/Grigio

Color/Colore turtledove/Tortora

Color/Colore Cherry/Ciliegia

Size/Dimensione 29 x 29 x 26 cm

Size/Dimensione 22,5 x 22,5 x 32,5 cm

Size/Dimensione 26 x 26 x 22 cm

Size/Dimensione 14,5 x 14,5 x 24,5 cm

Weight/Peso 2.01 kg

Weight/Peso 2.09 kg

Weight/Peso 2.01 kg

Weight/Peso 0.96 kg

Shipment sizes/ Dimensione imballo 34 x 32,5 x 26 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 34 x 32,5 x 26 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 34 x 32,5 x 26 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 25 x 15 x 10 cm

Material/Materiale

Processing/Lavorazione

Mounting/Montaggio

Note

EN/ Structure: terracotta and engobe for finishing, ie mixture of pigments, earth and water, baked in the oven which preserves the naturalness of the building by integrating with the terracotta Handle: copper-plated steel

EN/ Turning in the mold

EN/ To eject, slightly enlarge the metal handle and pull the bowl. To reassemble, slightly enlarge the handle and place the bowl by aligning the lateral grooves with the handle

EN/ We recommend against using them as serving dishes for food seasoned.

IT/ Struttura: terracotta ed engobbio per la finitura, cioè miscela di pigmenti, terra e acqua, cotta al forno che preserva la naturalità del manufatto integrandosi con la terracotta Manico: acciaio ramato Finish/Finitura EN/ Engobe. Internally coated with crystalline IT/ Engobbio. Internamente rivestito in cristallina

IT/ Tornitura in stampo

Maintenance/Manutenzione EN/ Bowl: clean with damp cloth; if necessary on the inside with liquid soap for dishes. Handle: wipe with damp cloth or degreaser. Do not wash in the dishwasher and do not use abrasive sponges.

IT/ Per estrarre il contenitore, allargare leggermente il manico di metallo ed estrarre la ciotola. Per rimontarlo, allargare leggermente il manico e inserire la ciotola facendo collimare le scanalature laterali con il manico.

IT/ È consigliabile evitare di utilizzarli come piatti di portata per alimenti conditi.

IT/ Ciotola: pulire con panno umido; all’occorrenza all’interno con sapone liquido per i piatti. Manico: pulire con panno umido o sgrassatore. Non lavare in lavastoviglie e non utilizzare spugne abrasive.

17


Cristina Pettenuzzo

EN/

IT/

Born in 1979, she graduated in Industrial Design at the Politecnico di Milano. Since 2004 she is responsible for product designs and interiors, graphics input, selection of materials and research. She follows the entire creative process, from idea to prototype, to the final product.

Nato nel 1979, si laurea in Disegno Industriale presso il Politecnico di Milano. Dal 2004 è responsabile di progetti di prodotti e di interni, ingresso grafica, scelta dei materiali e di ricerca. Lei segue l’intero processo creativo, dall’idea al prototipo, al prodotto finale.

Cristina’s collaboration with Incipit was made possible thanks to an input she got from a friend. From the very beginning Cristina found extremely interesting the Incipit idea to be a lab for new italians ideas. Her approach to a new project is characterized by the research of the definition and organization of fleeting thoughts. The transitorial thought is the result of such path. It is an holistic synthesis of experiences, perceptions, codes and cultural fundamentals which we all have.

La collaborazione di Cristina con Incipit è stato reso possibile grazie ad un ingresso ha ottenuto da un amico. Dal Cristina fin dall’inizio ha trovato estremamente interessante l’idea Incipit di essere un laboratorio per nuovi italiani idee. Il suo approccio ad un nuovo progetto è caratterizzato dalla ricerca della definizione e organizzazione di pensieri fugaci. Il pensiero transitorial è il risultato di tale percorso. Si tratta di una sintesi olistica di esperienze, percezioni, codici e fondamenti culturali che abbiamo tutti hanno.

18


19


02 BLOOM Centerpiece composed of three concentric elements and of different sizes, can be inserted one inside the other or used separately. Series of three centerpieces with structure composed of individual beams of steel wire bent and welded to the base, which at the end with balls welded ø 1 cm. Used separately with the addition of the saucer with the base or inserted into one another. Used as decorative pieces or as fruit bowl or centerpieces using the special plate of painted steel it is provided. High and low version and saucers painted with epoxy, medium version and saucer in copper plating bath and protected with transparent varnish. Bloom is a centerpiece reminiscent of an exotic flower that blooms slowly. When the three elements are combined together create a unique intricate volume, while drawing on the floor when they live alone graphic decoration and minimalist. Elegant alone, subject iconic and timeless, it is enhanced when used as a centerpiece or fruit bowl.

20


Centrotavola composto da tre elementi concentrici e di diverse dimensioni, inseribili uno dentro l’altro oppure utilizzabili separatamente. Serie di tre centrotavola con struttura composta da singoli raggi di filo di acciaio piegato e saldato alla base, che all’estremità terminano con sfere saldate da ø 1 cm. Utilizzabili separatamente con l’aggiunta del piattino alla base oppure inseriti uno nell’altro. Utilizzabili come elementi decorativi oppure come porta frutta o centrotavola utilizzando l’apposito piattino di acciaio verniciato fornito nella confezione. Versione alta e bassa e relativi piattini verniciati con polveri epossidiche, versione media e piattino ramati in bagno galvanico e protetti con vernice trasparente. Bloom è un centrotavola che ricorda un fiore esotico che sboccia lentamente. Quando i tre elementi sono combinati assieme creano un unico intricato volume, mentre quando vivono singolarmente disegnano sul piano una decorazione grafica e minimale. Elegante da solo, oggetto iconico e senza tempo, si arricchisce se utilizzato come centrotavola o portafrutta.

21


22


Bloom ALto

Bloom Medio

Bloom Basso

Color/Colore Turquoise/Turchese

Color/Colore Copper/Rame

Color/Colore Nthracite/Antracite

Size/Dimensione 35 x 33.5 x 34.5 cm

Size/Dimensione 47.5 x 45 x 23 cm

Size/Dimensione 53 x 51.5 x 6.5 cm

Weight/Peso 2.8 kg

Weight/Peso 3.5 kg

Weight/Peso 3 kg

Shipment sizes/ Dimensione imballo 40 x 40 x 36 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 40 x 40 x 26 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 54 x 58 x 10 cm

Material/Materiale

Finish/Finitura

Processing/Lavorazione

Maintenance/Manutenzione

EN/ steel

EN/ matte paint Copper plating bath

EN/ Bending and welding Painting - galvanic copper plating bath

EN/ Clean with a damp cloth or special products for metal cleaning.

IT/ Piegatura e saldatura Verniciatura – ramatura in bagno galvanico

IT/ Pulire con panno umido o prodotti specifici per la pulizia dei metalli.

IT/ Acciaio

IT/ Vernice opaca Ramatura in bagno

23


Mati

EN/

IT/

MATI studied industrial design and graphic design at the ISIA of Faenza graduating with a degree in product for the world of lighting.

MATI studia disegno industriale e grafica presso l’ISIA di Faenza laureandosi con una tesi in prodotto per il mondo dell’illuminazione.

The professional profile is enhanced through research and collaboration with companies and studios of graphics, design and design consulting and proposal of new concepts, redesign of product and support graphic / visual.

Il profilo professionale si arricchisce grazie ad attività di ricerca e collaborazione con studi ed aziende di grafica, design e progettazione nella consulenza e proposta di nuovi concept, restyling di prodotto e supporto grafico/visivo.

Collaborates with architects and design, leading companies of Italian lighting and is mentioned with important projects for the competition “Back in the center” INU Emilia Romagna, Young & design, Scenarios innovation, Artex. The collaboration with Incipit begins in 2013.

Collabora con studi di architettura e design, importanti aziende italiane di illuminazioni e viene menzionata con progetti di rilievo in occasione del concorso “Di nuovo in centro” INU Emilia Romagna, Young & design, Scenari di innovazione, Artex. La collaborazione con Incipit comincia nel 2013.

24


25


03 APP Centerpiece composed of three concentric elements and of different sizes, can be inserted one inside the other or used separately. Series of three centerpieces with structure composed of individual beams of steel wire bent and welded to the base, which at the end with balls welded ø 1 cm. Used separately with the addition of the saucer with the base or inserted into one another. Used as decorative pieces or as fruit bowl or centerpieces using the special plate of painted steel it is provided. High and low version and saucers painted with epoxy, medium version and saucer in copper plating bath and protected with transparent varnish. Bloom is a centerpiece reminiscent of an exotic flower that blooms slowly. When the three elements are combined together create a unique intricate volume, while drawing on the floor when they live alone graphic decoration and minimalist. Elegant alone, subject iconic and timeless, it is enhanced when used as a centerpiece or fruit bowl.

26


Centrotavola composto da tre elementi concentrici e di diverse dimensioni, inseribili uno dentro l’altro oppure utilizzabili separatamente. Serie di tre centrotavola con struttura composta da singoli raggi di filo di acciaio piegato e saldato alla base, che all’estremità terminano con sfere saldate da ø 1 cm. Utilizzabili separatamente con l’aggiunta del piattino alla base oppure inseriti uno nell’altro. Utilizzabili come elementi decorativi oppure come porta frutta o centrotavola utilizzando l’apposito piattino di acciaio verniciato fornito nella confezione. Versione alta e bassa e relativi piattini verniciati con polveri epossidiche, versione media e piattino ramati in bagno galvanico e protetti con vernice trasparente. Bloom è un centrotavola che ricorda un fiore esotico che sboccia lentamente. Quando i tre elementi sono combinati assieme creano un unico intricato volume, mentre quando vivono singolarmente disegnano sul piano una decorazione grafica e minimale. Elegante da solo, oggetto iconico e senza tempo, si arricchisce se utilizzato come centrotavola o portafrutta.

27


28


APP

APP

APP

Color hook/Colore gancio Black/Nero

Color hook/Colore gancio Red/Rosso

Color hook/Colore gancio turquoise/Turchese

Size/Dimensione 37 x 13.5 x 28.5 cm

Size/Dimensione 37 x 13.5 x 28.5 cm

Size/Dimensione 37 x 13.5 x 28.5 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 40 x 25 x 15 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 40 x 25 x 15 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 40 x 25 x 15 cm

Material/Materiale

Processing/Lavorazione

Maintenance/Manutenzione

EN/ Structure in oak. Hook iron rod ø 1.5 mm curved and painted.

EN/ Turning lathe with copying and subsequent machining with CNC machine.

EN/ Clean with a damp cloth or with specific products for wood.

IT/ Struttura in legno di rovere. Gancio in tondino di ferro ø 1,5 mm curvato e verniciato. Finish/Finitura EN/ Wood varnish finish matt. Hook: epoxy powder coating IT/ Legno con finitura vernice trasparente opaca. Gancio: verniciatura con polveri epossidiche

IT/ Tornitura con tornio a copia e successiva lavorazione con macchina a controllo numerico.

IT/ Pulire con panno umido o con prodotti specifici per il legno.

Mounting instructions/ Montaggio montaggio EN/ Attach to the wall with three plugs suitable for the type of support. Insert the front body having first App tightened and the gangio. Push the body to the bottom, taking care to add front. Fasten locking screw. IT/ Fissare al muro con tre tasselli adatti al tipo di supporto. Inserire frontalmente il corpo App avendo prima avvitato e serrato il gangio. Spingere il corpo fino in fondo avendo cura di inserirlo frontalmente. Fissare vite di sicurezza.

29


Philippe Tabet

EN/

IT/

Born in 1986 in Versailles (France), he graduated in 2009 in Industrial Design at the Ecole de Condé Lyon. In 2009, he Collaborated for Odo Fioravanti and Rizzini Fattorini & Partners in Milan, and BETC Design in Paris. In his studio, based in Milan, he is responsible for product design for brands like Miniforms and XSories.He was contacted to design small house objects caratterizzata by the distinguishing aspect of the Italian handicraft. Philippe felt motivated by the Possibility to be part of the process of developing a new Company through a stimulating collaboration with other young designers.He gets inspiration from the past with the result of bring back to live memories. Philippe’s process of giving new life to objects is really based on memory with the result of making shapes and functionality of These objects up-to-date.

Nato nel 1986 a Versailles (Francia), si laurea nel 2009 in Industrial Design presso l’Ecole de Condé Lione. Nel 2009, ha collaborato per Odo Fioravanti e Rizzini Fattorini & Partners di Milano, e BETC Design a Parigi. Nel suo studio, con sede a Milano, è responsabile per la progettazione di prodotti per marchi come Miniforms e XSories.He è stato contattato per la progettazione piccola casa oggetti characterized dall’aspetto distintivo dell’artigianato italiano. Philippe si sentiva motivata dalla possibilità di essere parte del processo di sviluppo di una nuova società attraverso una collaborazione stimolante con altri giovani designers.He ottiene ispirazione dal passato, con il risultato di riportare a vivere i ricordi. Processo di Philippe di dare nuova vita a oggetti è veramente in base alla memoria con il risultato di rendere le forme e le funzionalità di questi oggetti up-to-date.

30


31


04 LOUIS Piggy pig-shaped stylized. Element single ceramic casting mold and stained with liquid paint. Matte finish, available in five colors: white, black, orange, turquoise, gray. Cap Save coins Gray Silicone applied under the belly of the pig. Louis revisits the classic objects of design: the piggy bank shaped like a pig. Highly stylized and minimal, it acquires a soul pop in some finishes. Louis is a pig that has just lost his mind for the money! The designer Philippe Tabet has French origins and with this ironic subject paid tribute to Louis XVI, King of France.

32


Salvadanaio a forma di porcellino stilizzato. Elemento unico in ceramica colata in stampo e tinto con vernici a liquido. Finitura opaca, disponibile in cinque colori: bianco, nero, arancione, turchese, grigio. Tappo salva monete in silicone grigio applicato sotto la pancia del porcellino. Louis rivisita il piĂš classico degli oggetti di design: il salvadanaio a forma di maialino. Estremamente stilizzato e minimal, acquisisce un’anima pop in alcune finiture. Louis è un porcellino che ha proprio perso la testa per i soldi! Il designer Philippe Tabet ha origini francesi e con questo ironico oggetto ha voluto rendere omaggio a Luigi XVI, Re di Francia.

33


34


Louis

Louis

Louis

Louis

Color/Colore White/Bianco

Color/Colore Black/Nero

Color/Colore Orange/Arancione

Color/Colore turquoise/Turchese

Size/Dimensione 12 x 10 x 10.5 cm

Size/Dimensione 12 x 10 x 10.5 cm

Size/Dimensione 12 x 10 x 10.5 cm

Size/Dimensione 12 x 10 x 10.5 cm

Weight/Peso 0.49 kg

Weight/Peso 0.49 kg

Weight/Peso 0.49 kg

Weight/Peso 0.49 kg

Shipment sizes/ Dimensione imballo 14.5 x 13 x 11 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 14.5 x 13 x 11 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 14.5 x 13 x 11 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 14.5 x 13 x 11 cm

Louis

Material/Materiale

Processing/Lavorazione

Maintenance/Manutenzione

Color/Colore Grey/Grigio

EN/ Ceramic.

EN/ pouring into the mold.

Size/Dimensione 12 x 10 x 10.5 cm

IT/ Ceramica.

IT/ Colatura in stampo.

EN/ Clean with a damp cloth. To open the cap saves coins turn upside down the bank, lift with your fingers a piece of the cap and pull. Do not use tools to avoid scratching the painted surface.

Weight/Peso 0.49 kg Shipment sizes/ Dimensione imballo 14.5 x 13 x 11 cm

Finish/Finitura EN/ matte coating liquid. IT/ Verniciatura opaca a liquido.

IT/ Pulire con panno umido. Per aprire il tappo salva monete ruotare sottosopra il salvadanaio, sollevare con le dita un lembo del tappo e tirare. Non utilizzare utensili per evitare di graffiare la superficie verniciata.

35


Sovrappensiero

EN/

IT/

Sovrappensiero Design Studio was set up in Milano in 2007 as a creative partnership between Lorenzo De Rosa and Ernesto Iadevaia, who are originally from Campania. Their first project, Design for Blind People, is exhibited at Satellite 2008 in Milan. It is focused on research, as well the iconic work for Manerba selected for the ADI design index. They work for Mamoli Robinetteria, Porada and Seletti. Alongside product, they design interiors and comunication and teach at the Politecnico di Milano. In 2013 they got in touch with Roberto Hoz who was scouting for new designers and, after this meeting, they decided to be part of this new reality. Their persuasion is that any object has an history and this history should be either clear and explicit or that should be found in the object shapes.

Sovrappensiero Design Studio è stato istituito a Milano nel 2007 come una partnership creativa tra Lorenzo De Rosa ed Ernesto Iadevaia, che sono originari della Campania. Il loro primo progetto, Design for Blind People, è esposta al Satellite 2008 a Milano. Essa si concentra sulla ricerca, nonché il lavoro iconico per Manerba selezionato per l’indice di design ADI. Lavorano per Mamoli Robinetteria, Porada e Seletti. Accanto a prodotti, progettano interni e comunicazione e insegnano presso il Politecnico di Milano. Nel 2013 hanno ottenuto in contatto con Roberto Hoz che era scouting di nuovi designer e, dopo questo incontro, hanno deciso di far parte di questa nuova realtà. La loro convinzione è che ogni oggetto ha una storia e questa storia dovrebbe essere sia chiaro ed esplicito o che debba essere trovata nelle forme degli oggetti.

36


37


05 ARTICO Pair of ceramic containers with lid. Ceramic containers casting mold with steel mirror with lower face satin. The cover is provided with knob ceramic, shaped icebergs for the container and of small boat in the paper for the large container. Finish with polish in three colors: white, black and gray. Arctic is a ceramic container shaped soft and essential. Closed by a cover reminiscent of a body of water, it has a knob that looks like an origami figure light that gently turns into a small iceberg or a boat in the paper. Clear reference to the world of childhood, the Arctic, due to its minimal form and contemporary, is a design that will enchant all ages. Ideal as empty pockets or as a container for candy, Arctic under its own stretch of water can hide small treasures.

38


Coppia di contenitori in ceramica con coperchio. Contenitori in ceramica colata in stampo con coperchio in acciaio mirror con faccia inferiore satinata. Il coperchio è dotato di pomolo in ceramica, a forma di iceberg per il contenitore piccolo e di barchetta in carta per il contenitore grande. Finitura con smalto in tre colori: bianco, nero e grigio. Artico è un contenitore in ceramica dalla forma morbida ed essenziale. Chiuso da un coperchio che ricorda uno specchio d’acqua, è caratterizzato da un pomolo che sembra un origami, figura leggera che delicatamente si trasforma in un piccolo iceberg o una barchetta in carta. Chiaro richiamo al mondo dell’infanzia, Artico, grazie alla sua forma minimal e contemporanea, è un oggetto di design in grado di affascinare a ogni età. Ideale come svuota tasche o come contenitore per caramelle, Artico sotto il proprio specchio d’acqua può celare piccoli tesori.

39


06 ROLL perpetual calendar Structure in beech wood natural. Ring in printed Tyvek速. Segnadata steel painted red. Three colors available for graphics (turquoise, gray, blue). The calendar is provided with a weight in a cylindrical shape in beech wood natural dyed to be applied internally to the rings Tyvek速 to keep it in tension and allow the rotation for the date change. Roll magazine one of the classic everyday objects: the perpetual calendar. The essential design creates an identifying mark on the wall, colored or gray depending on the graphics choice. The simple but innovative can decorate any room. Roll with the days pass one after the other, continuing to turn endlessly, repeating always different.

40


Calendario perpetuo Struttura in legno di faggio tinto naturale. Anello in Tyvek® stampato. Segnadata in acciaio verniciato rosso. Tre colori disponibili per la grafica (turchese, grigio, azzurro). Il calendario è dotato di un peso a forma cilindrica in legno di faggio tinto naturale da applicare internamente agli anelli in Tyvek® per tenerlo in tensione e permettergli la rotazione per il cambio data. Roll rivista uno dei più classici oggetti d’uso quotidiano: il calendario perpetuo. Il design essenziale crea un segno identificativo sulla parete, colorato o grigio a seconda della grafica scelta. La forma semplice ma innovativa permette di arredare qualunque ambiente. Con Roll i giorni scorrono uno dopo l’altro, continuando a girare all’infinito, ripetendosi sempre diversi.

41


07 CLIP Clock terminal with quartz movement. Mechanical clock with quartz battery 1.5 Vdc. Round body with clip to attach to protruding parts (eg. Shelves, columns, libraries, doors etc ...) made Valchromat速 dyed and polished and finished with transparent varnish. Hands and painted steel clamp. Available in three colors: yellow, blue, red. Tempus fugit: the watch clips inspired by this famous phrase of the Roman poet Virgil. The clock, seen through modern eyes, is characterized by a terminal that gives it a new positioning mode. You can attach clips to protruding parts both vertically and horizontally such as doors, handles, shelves or bookcases. With clips will be impossible to lose sight of the time!

42


Orologio a morsetto con movimento al quarzo. Orologio meccanico al quarzo con pila 1,5 Vcc. Corpo tondo dotato di morsetto da agganciare a parti sporgenti (es. ripiani, colonne di librerie, porte ecc…) realizzato in Valchromat® colorato in massa e tornito e finito con vernice trasparente. Lancette e morsetto in acciaio verniciato. Disponibile in tre colori: giallo, blu, rosso. Tempus fugit: l’orologio Clip si ispira a questa celebre frase del poeta latino Virgilio. L’orologio, rivisitato in chiave moderna, è caratterizzato da un morsetto che gli conferisce una nuovissima modalità di posizionamento. È possibile agganciare Clip a parti sporgenti sia in verticale che in orizzontale come ad esempio porte, maniglie, scaffali o librerie. Grazie a Clip sarà impossibile perdere di vista l’ora!

43


44


Artico Grande ICEBERG

Artico Grande BARCA

Clip

Roll

Color/Colore White/Bianco Grey/Grigio Black/Nero

Color/Colore White/Bianco Grey/Grigio Black/Nero

Color/Colore Yellow/Giallo Red/Rosso Blue/Blu

Color/Colore Turquoise/Turchese Grey/Grigio Blue/Azzurro

Size/Dimensione 18 x 22 x 14.5 cm

Size/Dimensione 26 x 30.5 x 13 cm

Size/Dimensione 9.5 x 6.5 x 12 cm

Size/Dimensione 13.5 x 5 x 46.5 cm

Weight/Peso 1.05 kg

Weight/Peso 1.98 kg

Shipment sizes/ Dimensione imballo 17 x 13.5 x 9 cm

Weight/Peso 1.98 kg

Shipment sizes/ Dimensione imballo 20 x 20 x 10 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 34 x 26.5 x 9.5 cm

Artico

Maintenance/Manutenzione

Processing/Lavorazione

Finish/Finitura

Material/Materiale

EN/ Clean with a damp cloth or with special products for cleaning ceramic and steel. Do not wash in dishwasher.

EN/ Turning mechanics A transparent coating for the body Powder coating for metal parts.

EN/ Wood with varnish. Segnadata steel painted red.

IT/ Pulire con panno umido o con prodotti specifici per la pulizia di ceramica e acciaio. Non lavare in lavastoviglie.

IT/ ornitura meccanica. Verniciatura trasparente per il corpo. Verniciatura a polveri per le parti metalliche.

EN/ Painting with glossy enamel.

Clip

Maintenance/Manutenzione

Material/Materiale

IT/ Verniciatura lucida con smalto.

EN/ Valchromat® steel

EN/ Clean with a damp cloth. To change the battery, remove the clock from the holder, turn and pull the battery from the rear compartment.

EN/ Container and knob ceramic. Steel lid mirror. IT/ Contenitore e pomolo in ceramica. Coperchio in acciaio mirror. Finish/Finitura

Processing/Lavorazione EN/ ouring into the mold for the ceramic parts. Laser cutting and grinding for cover. Knob applied with glue bi component. IT/ Colatura in stampo per le parti in ceramica. Taglio laser e molatura per coperchio. Pomolo applicato con colla bi componente.

IT/ Valchromat® Acciaio Finish/Finitura EN/ Reflective painted steel Valchromat® painted with clear varnish. IT/ Lancette in acciaio verniciato Valchromat® verniciato con vernice trasparente.

Shipment sizes/ Dimensione imballo 28 x 22 x 8 cm

IT/ Pulire con panno umido. Per cambiare la pila, staccare l’orologio dal suo supporto, girarlo ed estrarre la pila dal vano posteriore.

IT/ Legno con vernice trasparente. Segnadata in acciaio verniciato rosso. Processing/Lavorazione EN/ Turning and milling mechanics. IT/ Tornitura e fresatura meccanica. Maintenance/Manutenzione EN/ Clean the wood with a damp cloth or specific products for wood. Bands Tyvek® are hand washable with normal detergent being careful. Do not bend them. Do not wash in dishwasher.

Roll Material/Materiale EN/ beech wood Tyvek® steel IT/ Legno di faggio Tyvek® Acciaio

IT/ Pulire le parti in legno con panno umido o prodotti specifici per il legno. Le bande in Tyvek® sono lavabili a mano con normali detersivi facendo attenzione a non piegarle. Non lavare in lavastoviglie.

45


P.26

P.78

P.32 P.52


P.14

P.21 P.84

P.50

P.38


Tommaso Caldera

EN/

IT/

Born in 1986, Tommaso Caldera graduated in 2012 in Industrial Design at Milan’s Polytechnic. Between 2008 and 2012 he collaborated as Junior and Senior Designer at Odo Fioravanti’s studio, he then moved to New York where he worked at Jonathan Olivares’ studio. In 2012 he stated to collaborate with Italian Design brands, which allowed him to exhibit his first pieces as independent Designer at the same year’s edition of Milan’s Salone del Mobile. In September 2013 he was selected by New York’s Italian Cultural Institute as Top Young Industrial Designer. In his studio in Pavia he develops product design projects both for Italian and international companies. His collaboration with Incipit started in 2013.

Nato nel 1986, Tommaso Caldera si laurea nel 2012 in Disegno Industriale presso il Politecnico di Milano. Tra il 2008 e il 2012 collabora come Junior e Senior Designer nello studio Odo Fioravanti, per poi spostarsi a New York nello studio di Jonathan Olivares. Nel 2012 inizia la collaborazione con aziende del Design italiano che lo porta a presentare al Salone del Mobile dello stesso anno i primi pezzi da Designer Indipendente. Nel Settembre 2013 viene selezionato dall’Istituto Italiano di Cultura di New York come Top Young Industrial Designer. Nel suo studio con sede a Pavia, si occupa di design del prodotto in tutte le sue declinazioni per aziende italiane ed internazionali. La collaborazione con Incipit comincia nel 2013.

48


49


08 PITA Mortar and pestle. Element in white Carrara marble, polished and machined. Usable by hand directly at the table to grind at the moment flavorings and spices. Pita is a mortar that was created to renew the forms and gestures of a traditional instrument of Italian cuisine. Thanks to its compact form, Pita is an extremely handy and pleasant to the touch, making it important gesture of stepping on spices and herbs directly on the table. Its contemporary design and essential intertwines perfectly with classic material par excellence, the Carrara marble.

50


Mortaio con pestello. Elemento in marmo bianco di Carrara, tornito e levigato. Utilizzabile a mano anche direttamente a tavola per macinare al momento aromi e spezie. Pita è una mortaio che nasce per rinnovare le forme e i gesti di uno strumento tradizionale della cucina italiana. Grazie alla sua forma compatta, Pita è un oggetto estremamente maneggevole e piacevole al tatto, che rende importante anche il gesto di pestare spezie e aromi direttamente a tavola. Il suo design contemporaneo ed essenziale si intreccia perfettamente al materiale classico per eccellenza, il marmo di Carrara.

51


09 CHIP Family of three animals in wood. Unique element in oak turned and milled, natural finish, tinted transparent. Starting from the same block of wood oval, the designer has created three different topics. This is how a penguin, a whale and an owl. Toys for adults or for children? Paperweight? It is impossible not to fall in love with these three characters tender.

52


Famiglia di tre animaletti in legno. Elemento unico in legno di rovere tornito e fresato, finitura naturale, tinto trasparente. Partendo dallo stesso blocco di legno dalla forma ovale, il designer ha dato vita a tre soggetti differenti. Nascono cosĂŹ un pinguino, una balena e un gufo. Giocattoli per adulti o per bambini? Fermacarte? Ăˆ impossibile non innamorarsi di questi tre teneri personaggi.

53


10 TULL Lamp available in two versions, pendant and table/floor. Wire structure of curved steel, welded into mold and finished with glaze. Diffuser in painted aluminum. Finish with powder paints, available in color combinations cap/cage: turquoise/ orange, orange/beige, anthracite/turquoise. Table/floor leather handle for transport. Suspension cable in transparent PVC, white PTL. Tull, designed by Tommaso Caldera, is a suspension lamp and floor lamp, which reinterprets the old lamps that were usually seen in workshops or factories. The idea at the basis of this project was to adapt an object, which was previously merely intended for industrial use, to a domestic environment by refining its essence and shape. The metallic frame, whose original task was to protect the light source, was redesigned so as to hold the diffuser and modulate the light, thus generating alluring shadows. The result is an object featuring a well-balanced and essential design, combining simple lines with beauty and functionality. A lamp, whose aesthetics are equally admirable both when the light is on and when it is off.

54


Lampada disponibile in due varianti, da sospensione e da tavolo/terra. Struttura lampada in tondino di acciaio verniciato, curvato e saldato in stampo. Diffusore e rosone in alluminio verniciato. Finitura con vernici a polveri, disponibile nelle combinazioni colore calotta/gabbia: turchese/arancione, arancione/beige, antracite /turchese. La versione da tavolo/terra è dotata di una maniglia in cuoio per il trasporto. Cavo di sospensione in PVC trasparente, PTL bianco. Tull è una lampada da sospensione e da terra. Nasce da una reinterpretazione delle vecchie lampade che solitamente si trovano nelle officine o nei capannoni industriali. L’idea alla base di questo prodotto è stata di prendere un oggetto nato per un uso industriale e trasportarlo in un ambiente domestico, addolcendone le forme. La rete metallica che nelle vecchie lampade aveva la sola funzione di proteggere la sorgente luminosa è stata ridisegnata per accogliere il diffusore e per influenzare la luce e modellare le ombre. Il risultato è un oggetto dalle forme addolcite e continue, caratterizzate da un design calibrato ed essenziale, che unisce limpidezza di linee con bellezza e funzionalità. Una lampada la cui estetica si apprezza tanto da accesa quanto da spenta.

55


56


Pita

Chip

Tull

Size/Dimensione Mortaio: 18 x 22 x 14.5 cm Pestello: 2.5 x 2.5 x 7 cm

Color/Colore Penguin/Pinguino Whale/Balena Owl/Gufo

Color hood, cage/ Colore calotta, gabbia Turquoise matte, shiny Orange/ Turchese opaco, Arancione lucido

Weight/Peso 1.03 kg Shipment sizes/ Dimensione imballo 14.5 x 13 x 11 cm Material/Materiale EN/ Carrara marble. IT/ Marmo di Carrara. Finish/Finitura EN/ Natural marble. IT/ Marmo naturale. Processing/Lavorazione EN/ Turning and grinding. IT/ Tornitura e levigatura. Maintenance/Manutenzione EN/ Clean with a damp cloth. Wash with warm water and dishwashing detergents commonly used. IT/ Pulire con panno umido. Lavare con acqua calda e detersivi per piatti di uso comune.

Size/Dimensione 7.5 x 7.5 x 11 cm 7.5 x 10.5 x 7.5 cm 7.5 x 7.5 x 9 cm Weight/Peso 0.32 kg 0.31 kg 0.3 kg Shipment sizes/ Dimensione imballo 12 x 10 x 8 cm

Maintenance/Manutenzione EN/ Clean with damp cloth. IT/ Pulire con panno umido.

Orange matte, shiny Beige/ Arancione opaco, Beige lucido Anthracite matt, shiny Turquoise/ Antracite opaco, Turchese lucido Size/Dimensione 36 x 36 x 40 cm

Material/Materiale EN/ Oak wood.

Weight/Peso 2.53 kg

IT/ Legno di rovere.

Shipment sizes/ Dimensione imballo 45 x 45 x 45 cm

Finish/Finitura

Material/Materiale

EN/ Clear lacquer.

EN/ Aluminum Sheet 1.2 mm for diffuser Steel rod ø 5 mm for cage. IT/ Lamiera di alluminio da 1,2 mm per diffusore Tondino di acciaio ø 5 mm per gabbia.

IT/ Vernice trasparente. Finish/Finitura EN/ Clear lacquer.

Finish/Finitura IT/ Vernice trasparente. Maintenance/Manutenzione EN/ Clean with a damp cloth or with special products for wood. IT/ Pulire con panno umido o con appositi prodotti per il legno.

EN/ shell matte paint. Cage in glossy paint. IT/ Calotta in vernice opaca. Gabbia in vernice lucida. Processing/Lavorazione EN/ Cage: bending with CNC machine and welding mask. Shell: spinforming. IT/ Gabbia: curvatura con macchina a controllo numerico e saldatura in maschera. Calotta: tornitura in lastra.

57


Laura Marìn

EN/

IT/

Born in 1988 in Valencia, Laura Marìn graduated in Technical Engineering and Industrial Design at Valencia’s Polytechnic University, attending her last year in Florence. She then attended a Master in Product Design and moved to London to work as an intern with Marc Kruisin, thus contributing to projects for Knoll, Punt Mobles and Viccarbe. She currently lives in Zurich, where she works as graphic designer for an international company.

Nata nel 1988 a Valencia, Laura Marìn si laurea in Ingegneria Tecnica Disegno Industriale presso l’Università Politecnica di Velencia, frequentando l’ultimo anno a Firenze. Completa la formazione con un Master in Product Design. Si trasferisce a Londra prendendo parte ad uno stage con il designer Marc Krusin contribuendo a progetti per Knoll, Punt Mobles e Viccarbe. Attualmente vive a Zurigo dove lavora come graphic designers per una società internazionale. La collaborazione con Incipit comincia nel 2013.

58


59


11 TIE LAMP Suspension Lamp made by terracotta available in two sizes. Lamp structure in molded terracotta. Two-piece diffuser with two finishes: outer natural finish/inner white paint finish, outer grey paint finish/inner white paint finish. The two lampshades are bound together by means of rope laces. Suspension cable and laces available in ecru and blue for the terracotta model and anthracite and yellow for the gray. Suspension cable in the same color of the laces, white PTL. Full and hollow shapes, light and shadow, neutral and bright shades. These are the contrasts that inspired Laura MarĂŹn in the creation of her Tie Lamp, a lamp with a multifaceted personality. The full and tactile character of the two terracotta lampshades, bound together by brightly coloured laces, are perfectly balanced by the surreal allow band separating them. Its organic and simple shape creates appealing light and shadow effects, thus lighting interiors with unusual discretion.

60


Lampada in terracotta da sospensione disponibile in due dimensioni. Struttura lampada in terracotta colata in stampo. Diffusore in due pezzi, verniciato in terracotta o grigio all’esterno e smaltato bianco all’interno. Le due parti della lampada sono unite mediante lacci in corda. Cavo di sospensione e lacci disponibili nei colori ecru e blu per il modello color terracotta e antracite e giallo per il modello grigio. Cavo di sospensione nello stesso colore dei lacci, PTL bianco. Pieni e vuoti, colori neutri e tinte vivaci: sono i contrasti ad aver ispirato Tie Lamp. Le linee geometriche ed essenziali della terracotta sono decorate dagli intrecci del laccio colorato che tiene assieme le due parti della lampada, quasi a ricordare la gestualità del lavoro a maglia. Entrambe le versioni sono pensate come singolo punto di luce, ma la versione Mini è perfetta anche in serie o in gruppo a diverse altezze per creare ulteriori geometrie. Bellissime da spente, quando accese creano suggestivi giochi di luci ed ombre.

61


62


Tie Lamp Grande

Tie Lamp Mini

Color/Colore Terracotta,Ecru Terracotta,Blu Grigio,Giallo Grigio,Antracite

Color/Colore Terracotta,Ecru Terracotta,Blu Grigio,Giallo Grigio,Antracite

Size/Dimensione 45 x 45 x 30 cm

Size/Dimensione 16.5 x 16.5 x 22 cm

Weight/Peso 2.20 kg

Weight/Peso 0.95 kg

Shipment sizes/ Dimensione imballo 60 x 60 x 30 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 25 x 25 x 30 cm

Material/Materiale

Finish/Finitura

Processing/Lavorazione

Maintenance/Manutenzione

EN/ Caps and cups ceiling in terracotta Cotton rope. Cables coated cotton sock.

EN/ matte coating liquid.

EN/ pouring in mold parts in terracotta.

EN/ Clean with a damp cloth.

IT/ Calotte e coppette a soffitto in terracotta. Corda in cotone Cavi rivestiti in calza di cotone.

IT/ Verniciatura opaca a liquido.

IT/ Colatura in stampo per le parti in terracotta.

IT/ Pulire con panno umido.

63


Pietro Bastia

EN/

IT/

Peter Bastia he graduated in 2012 in Industrial Design from ISIA in Faenza. During his studies he joined the firm from Bologna Salamanca Design & Co. In 2013 he exhibited at Fuorisalone of Milan, a prototype for the company Curti Metal. She currently works in Milan for the study Claudio Bellini Design + Design. The collaboration with Incipit begins in 2013.

Pietro Bastia si laurea nel 2012 in Design Industriale presso l’ISIA di Faenza. Durante gli studi collabora con lo studio bolognese Salamanca Design & Co. Nel 2013 espone al Fuorisalone di Milano, un prototipo per l’azienda Curti Metallo. Attualmente lavora a Milano per lo studio Claudio Bellini Design + Design. La collaborazione con Incipit comincia nel 2013.

64


65


12 SULA Family of three pots / jugs. Body terracotta casting mold available in three finishes: natural terracotta and finishing with engobe in matt gray and white. Lining crystalline. Simple shapes and decided, Sula, in its various manifestations, is characterized by a high maneuverability thanks to the narrow neck and easy to handle. The three forms, pure and intact in their asymmetry, they create compositions at different heights and their elongated necks reminiscent of the elegant proportions of herons and pelicans.

66


Famiglia di tre vasi/caraffe. Corpo in terracotta colata in stampo disponibile in tre finiture: terracotta naturale e finitura con engobbio opaco nei colori grigio e bianco. Rivestimento interno in cristallina. Dalle forme semplici e decise, Sula, nelle sue diverse declinazioni, è caratterizzata da una elevata maneggevolezza grazie al collo stretto e facilmente impugnabile. Le tre forme, pure e intatte nella loro asimmetria, creano composizioni a diverse altezze e i loro colli allungati ricordano le proporzioni eleganti di aironi e pellicani.

67


68


Sula Alto

Sula Medio

Sula Basso

Color/Colore Terracotta/Terracotta Grey/Grigio White/Bianco

Color/Colore Terracotta/Terracotta Grey/Grigio White/Bianco

Color/Colore Terracotta/Terracotta Grey/Grigio White/Bianco

Size/Dimensione 11.5 x 11.5 x 37.5 cm

Size/Dimensione 12 x 12 x 31.5 cm

Size/Dimensione 12.5 x 12.5 x 31.5 cm

Weight/Peso 1.23 kg

Weight/Peso 1.02 kg

Weight/Peso 0.82 kg

Shipment sizes/ Dimensione imballo 40 x 11 x 11 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 32.5 x 12.5 x 13 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 21.5 x 12.5 x 13 cm

Material/Materiale

Finish/Finitura

Processing/Lavorazione

Maintenance/Manutenzione

EN/ Terracotta.

EN/ Natural. Internally coated with crystalline Engobe in two colors. Internally coated with crystalline.

EN/ Pouring into the mold.

EN/ Clean with a damp cloth and if necessary the outside inside with liquid soap for dishes. Do not wash in dishwasher.

IT/ Terracotta.

IT/ Naturale. Internamente rivestito in cristallina Engobbio in due colorazioni. Internamente rivestito in cristallina

IT/ Colatura in stampo.

IT/ Pulire con panno umido l’esterno e all’occorrenza all’interno con sapone liquido per i piatti. Non lavare in lavastoviglie.

69


Raul FrollĂ

EN/

IT/

Born in 1983, he studied Industrial Design at the Centro Sperimentale di Design in Ancona. After his studies he collaborated with many architectural studios and worked for the Odoardo Fioravanti Design Studio. He also worked as a designer for companies operating in the consumer electronics, automotive and furniture sectors. He opened his own Industrial Design studio in 2010, focusing his attention mainly on product design, furniture and consumer electronics.

Nato nel 1983, ha studiato Disegno Industriale presso il Centro Sperimentale di Design di Ancona. Dopo gli studi ha collaborato con numerosi studi di architettura e ha lavorato per l’Odoardo Fioravanti Design Studio. Ha anche lavorato come designer per le imprese che operano nei settori dell’elettronica di consumo, automotive e mobili. Ha aperto il suo studio di Industrial Design nel 2010, concentrando la sua attenzione soprattutto sul design di prodotto, mobili ed elettronica di consumo.

70


71


13 MOAI Terracotta pots in two shapes and sizes. Terracotta vases casting mold, available in high and low version. Finishing liquid paint taupe or gray. The pair of vases inspired by the great Moai stone statues of Easter Island. The rounded shape and compact, and large handles, objects reminiscent of ancient times. Iconic and statuesque in their colors monochrome gray or taupe, come alive with plants: they are suitable for both indoor as outdoor environments, such as balconies or terraces citizens.

72


Vasi in terracotta in due forme e dimensioni. Vasi in terracotta colata in stampo, disponibili nella versione alta e bassa. Finitura a vernice a liquido color tortora o grigio. La coppia di vasi Moai prende ispirazione dalle grandi statue in pietra dell’Isola di Pasqua. La forma arrotondata e compatta, e i grandi manici, ricordano oggetti di epoche antiche. Iconici e statuari nelle loro colorazioni monocrome grigia o tortora, prendono vita con piante e fiori: sono adatti tanto ad ambienti indoor quanto outdoor, come balconi o terrazzi cittadini.

73


74


Moai Alto

Moai Basso

Color/Colore Turtledove/Tortora Grey/Grigio

Color/Colore Turtledove/Tortora Grey/Grigio

Size/Dimensione 20 x 17 x 29.5 cm Weight/Peso 1.89 kg Shipment sizes/ Dimensione imballo 30 x 25.5 x 21.5 cm

Size/Dimensione 25 x 20 x 15.5 cm Weight/Peso 1.49 kg Shipment sizes/ Dimensione imballo 31 x 22 x 15 cm

Material/Materiale

Finish/Finitura

Processing/Lavorazione

Maintenance/Manutenzione

EN/ Terracotta.

EN/ Painting with opaque liquid inside shiny polish.

EN/ Pouring into the mold.

EN/ Clean with a damp cloth. Do not wash in dishwasher.

IT/ Terracotta.

IT/ Verniciatura opaca a liquido con interno in smalto lucido.

IT/ Colatura in stampo.

IT/ Pulire con panno umido. Non lavare in lavastoviglie.

75


Manuela Di Loreto

EN/

IT/

Manuela Di Loreto is formed at the European Institute of Design in Milan. She was an assistant to Enzo Mari and has been on the staff of the design of Armani Casa. He currently lives in Rome, where he carried on a long consulting RAI and has supported the product design to interior design for business. Along with Richard Strong, in 2013 opened Spot, gallery of modern and contemporary design. The collaboration with Incipit begins in 2013.

Manuela Di Loreto si forma presso l’Istituto Europeo di Design di Milano. Ăˆ stata assistente di Enzo Mari e ha fatto parte dello staff di progettazione di Armani Casa. Attualmente vive a Roma, dove ha portato avanti una lunga consulenza per la RAI e ha affiancato il design del prodotto alla progettazione di interni per attivitĂ commerciali. Insieme a Riccardo Forti, nel 2013 ha aperto Spot, galleria di modernariato e di design contemporaneo. La collaborazione con Incipit inizia nel 2013.

76


77


14 SUNSET Family of three glass jars colored. Structure blown borosilicate glass, stained with paint luster sprayed and baked in the oven at 400 ° C, an ancient technique of Venetian glassmakers.  Available in three finishes: amber and blue, raspberry and green, green and amber. The pots can be composed in two ways: the neck of the bottle can be separated and inversions, can be placed inside the bottle itself. Alternatively you can leave it in the more traditional form of the bottle. The poetic lines and the delicate colors in transparency make the perfect combination of Sunset decoration and functionality. Each pot is composed of two parts which can be used in two different combinations: for individual flowers long stem can be used in the form of bottle, while for receiving a fresh bouquet you can flip the neck of the jar and place it in the lower part.

78


Famiglia di tre vasi di vetro colorati. Struttura in vetro borosilicato soffiato, tinto con vernice a lustro applicata a spruzzo e cotta in forno a 400°C, antica tecnica dei mastri vetrai veneziani. Disponibili in tre finiture: ambra e azzurro, lampone e verde, verde e ambra. I vasi si possono comporre in due modi: il collo della bottiglia si può separare e, capovolgendolo, può essere inserito all’interno della bottiglia stessa. In alternativa lo si può lasciare nella più tradizionale forma di bottiglia. Le linee poetiche e le delicate colorazioni in trasparenza rendono Sunset il perfetto connubio tra decorazione e funzionalità. Ogni vaso è composto da due parti che possono essere utilizzate in due combinazioni diverse: per fiori singoli a stelo lungo si può usare in forma di bottiglia, mentre per accogliere un fresco bouquet si può capovolgere il collo del vaso e inserirlo nella parte inferiore.

79


80


Moai Alto

Moai Basso

Moai Basso

Color/Colore Amber, Blue/ Ambra, Azzurro

Color/Colore Raspberry, Gree/ Lampone, Verde

Color/Colore Green, Amber/ Verde, Ambra

Size/Dimensione ø 12 x h 23/36,5 cm

Size/Dimensione ø 10 x h 20/31,5 cm

Size/Dimensione ø 13 x h 14,5/22 cm

Weight/Peso 1.23 kg

Weight/Peso 0.53 kg

Weight/Peso 0.7 kg

Shipment sizes/ Dimensione imballo 18.5 x 25 x 16 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 21 x 11 x 11.5 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 17.5 x 16 x 15.5 cm

Material/Materiale

Finish/Finitura

Processing/Lavorazione

Maintenance/Manutenzione

EN/ Borosilicate glass.

EN/ Paint luster.

IT/ Vetro borosilicato.

IT/ Vernice a lustro.

EN/ Blown Varnishing spray applied and baked in the oven at 400 °C (luster: metallic powders in suspension, which brought to a high temperature change color)

EN/ Clean with a damp cloth. Do not use sponges or abrasive cloths. Do not wash in dishwasher.

IT/ Vetro soffiato Verniciatura applicata a spruzzo e cotta in forno a 400°C (lustro: polveri metalliche in sospensione che portate ad alta temperatura cambiano colore)

IT/ Pulire con panno umido. Non utilizzare spugne o panni abrasivi. Non lavare in lavastoviglie.

81


Filippo Castellani

EN/

IT/

Born in 1983, Filippo Castellani graduated in 2010 in Industrial Design at the University of Florence. He moved to London where she works as product & industrial designer developing personal projects and working for various studios and international companies. There is for the first time at the Fuorisalone of Milan in 2007 during “Pure Sign” organized by the Chamber of Commerce of Pistoia and in 2008 took part in the workshop “Making Right Through” in collaboration with the TU / e in Eindhoven . In 2011 the winner of the “Think out of the box” organized by Domus Academy that allows him to take part in the Master in Design. The collaboration with Incipit begins in 2013.

Nato nel 1983, Filippo Castellani si laurea nel 2010 in Disegno Industriale presso l’Università degli Studi di Firenze. Si trasferisce a Londra dove lavora come product & industrial designer sviluppando progetti personali e collaborando per vari studi ed aziende internazionali. È presente per la prima volta al Fuorisalone di Milano nel 2007 nell’ambito dell’evento “Pure Sign” indetto dalla Camera di Commercio di Pistoia e nel 2008 prende parte al workshop “Right Through Making” in collaborazione con il TU/e di Eindhoven. Nel 2011 è il vincitore del concorso “Think out of the box” indetto da Domus Academy che gli permette di prendere parte al Master in Design. La collaborazione con Incipit comincia nel 2013.

82


83


15 BARLUME Family of candle holders shaped bottle stylized. Unique element in blown borosilicate glass, stained with paint luster sprayed and baked in the oven at 400 째 C, an ancient technique of Venetian glassmakers. Available in three sizes (high, medium, low) and three finishes (gray, blue, fuchsia). Gleam is inspired by the most classic and iconic object of the boards of Italian trattorias. The shape of the bottle is decorated with stylized soft colors that create pleasant transparencies and overlays when multiple holders are combined together. A minimal decoration but precious for a romantic atmosphere, only to make even the most sophisticated and elegant tables.

84


Famiglia di portacandele a forma di bottiglia stilizzata. Elemento unico in vetro borosilicato soffiato, tinto con vernice a lustro applicata a spruzzo e cotta in forno a 400°C, antica tecnica dei mastri vetrai veneziani. Disponibile in tre formati (alto, medio, basso) e tre finiture (grigio, azzurro, fucsia). Barlume trae ispirazione dal più classico e iconico oggetto delle tavole delle trattorie italiane. La forma di bottiglia stilizzata è decorata da colori tenui che creano piacevoli trasparenze e sovrapposizioni quando più portacandele sono combinati assieme. Una decorazione preziosa ma minimale per un’atmosfera romantica, per rendere uniche anche le tavole più sofisticate ed eleganti.

85


16 INTEMPO Mechanical watch with quartz movement Mechanical clock with quartz battery 1.5 Vdc. Structure molded silicone with ferrule to be inserted in vases and storage containers such as pen holders or vases of flowers and plants. Dial protected glass. Sandblasted finish and available in three colors: orange, dove gray, anthracite. Galvanized steel toe black gunmetal protected against corrosion. Cap that protects the battery and the mechanism molded silicone. Intempo is a project born from the study of the actions that we do every day. Reinterpretation ironic and light-hearted, Intempo is a contemporary product, a combination of function and design, a new way of living clock. Normally in a home or an office clocks are static objects, which are placed on a shelf or affixed to a wall. Intempo is different: thanks to its shape can be moved in different circles and inserted in any type of container, from the pen holder on your desk at flower pot in the kitchen.

86


Orologio meccanico con movimento al quarzo Orologio meccanico al quarzo con pila da 1,5 Vcc. Struttura in silicone stampato con puntale da inserire in vasi e contenitori portaoggetti come ad esempio portapenne o in vasi da fiori e piante. Quadrante protetto in vetro. Finitura sabbiata e disponibile in tre colori: arancione, tortora, antracite. Puntale in acciaio zincato nero canna di fucile protetto contro la corrosione. Tappo che protegge la pila e il meccanismo in silicone stampato. Intempo è un progetto che nasce dallo studio delle azioni che quotidianamente facciamo. Reinterpretazione ironica e scanzonata, Intempo è un prodotto contemporaneo, connubio di funzionalità e design, un nuovo modo di vivere l’orologio. Normalmente in una casa o in un ufficio gli orologi sono oggetti statici, che rimangono appoggiati su un ripiano o affissi ad una parete. Intempo è diverso: grazie alla sua forma può essere spostato nei vari ambienti e inserito in qualunque tipo di contenitore, dal portapenne sulla scrivania al vaso di fiori in cucina.

87


88


Barlume Alto

Barlume Medio

Barlume Basso

Intempo

Color/Colore Grey/Grigio Blue/Azzurro fuchsia/Fucsia

Color/Colore Grey/Grigio Blue/Azzurro fuchsia/Fucsia

Color/Colore Grey/Grigio Blue/Azzurro fuchsia/Fucsia

Size/Dimensione 8.5 x 8.5 x 24.5 cm

Size/Dimensione 9.5 x 9.5 x 24.5 cm

Size/Dimensione 9.5 x 9.5 x 22 cm

Color/Colore Anthracite/Antracite Orange/Arancione Turtledove/Tortora Size/Dimensione 4.5 x 9 x 24.5 cm

Weight/Peso 0.33 kg

Weight/Peso 0.34 kg

Weight/Peso 0.25 kg

Shipment sizes/ Dimensione imballo 10 x 10 x 25 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 22 x 9 x 9 cm

Shipment sizes/ Dimensione imballo 15 x 15 x 21 cm

Barlume

Weight/Peso 200 g

Intempo

Material/Materiale

Processing/Lavorazione

Maintenance/Manutenzione

Material/Materiale

EN/ borosilicate glass: sturdy material, known for its quality of resistance to thermal shock and its low coefficient of expansion.

EN/ Blown Varnishing spray applied and baked in the oven at 400 ° C (luster: metallic powders in suspension, which brought to a high temperature change color)

EN/ Dust with anti-static cloth. Clear any remnants of wax casting waiting for this cool and carefully remove them without using sponges or abrasive cloths but washing the bottles with hot water. Do not put in the dishwasher.

EN/ Silicone.

IT/ Vetro borosilicato: materiale robusto, noto per le sue qualità di resistenza agli sbalzi termici e per il suo basso coefficiente di dilatazione. Finish/Finitura EN/ Paint luster. IT/ Vernice a lustro.

IT/ Vetro soffiato Verniciatura applicata a spruzzo e cotta in forno a 400°C (lustro: polveri metalliche in sospensione che portate ad alta temperatura cambiano colore)

IT/ Spolverare con straccio antistatico. Pulire gli eventuali resti di cera colata attendendo che questa raffreddi e staccarli con cura senza utilizzare spugne o panni abrasivi ma lavando le bottiglie con acqua molto calda. Non mettere in lavastoviglie.

IT/ Silicone. Processing/Lavorazione EN/ Paint luster. IT/ Vernice a lustro. Maintenance/Manutenzione EN/ Clean with a damp cloth. To change the battery, turn the clock and pull the battery from the rear. IT/ Pulire con panno umido. Per cambiare la pila, girare l’orologio ed estrarre la pila dal vano posteriore.

89


Incipit catalouge 2015 http://www.incipitlab.com Scuola Politecnica di Design, SPD Course: computer design II Professor: Erasmo Ciufo Designed by Hsin-Han Wang Catalogue set in Nitti Grotesk designed by Pieter van Rosmalen in 2012 - 2014, and Neue Swift designed by Gerard Unger in 2009 Bold Monday, boldmonday.com Linotype, linotype. com Printed in Milan, Italy - July 17



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.