Violet
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
00 _ 01 Seeking for inspiration En busca de la inspiración 02 William Morris William Morri s 03 Peter Kropotkin Peter Kropotkin 04 Carrie Chapman Catt Carrie Chapman Catt 05 Margaret Chase Smith Margaret Chase Smith 06 I have a dream Tengo un sueño 07 1964—200 Manifesto 1964—200 Manifie sto 08 Malcom X Malcom X
09 Nelson Mandela Nelson Mandela 10 Think different Piensa diferente 11 Mendax Mendax
12 The Economical Party L a Fie st a Económica 13 Everyday heroes Héroe s cotidianos
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
Seeking for inspiration
En busca de la inspiración
Seeking for inspiration En busca de la inspiración
Are we sleeping? Why are not we reacting
¿Estamos dormidos? Por qué no estamos
to the crisis? Every time has had a crisis
reaccionando a la crisis? Siempre han habido
and in every time some one has had to
crisis y en cada una alguien ha tenido que
raise their voice up to make the others
levantar la voz hasta que los otros lo han
hear them. Because sometimes, one needs
escuchado. Porque a veces, uno necesita
these words to get the courage enough
estas palabras para obtener el valor sufi-
to confront difficulties.
ciente para enfrentarse a las dificultades.
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
William Morris
William Morris
1884
Justice, William Morris 1884. Even when we explain that we use the word revolution in its etymological sense, and mean by it a change in the basis of society, people are scared at the idea of such a vast change, and beg that you will speak of reform and not revolution. Hasta cuando explicamos que utilizamos la palabra Revolución en su sentido etimológico, refiriéndose en un cambio en las bases de la sociedad, la gente arde con la idea de un cambio tan radical, pidiendo que porfavor hables de reforma social y no de revolución.
So we will stick to our word, which means a change of the basis of society; it may frighten people, but it will at least warn them that there is something to be frightened about, which will be no less dangerous for being ignored; and also it may encourage some people, and will mean to them at least not a fear, but a hope.
Así que nos aferraremos a nuestras palabras, que significan un cambio radical en las bases de la sociedad; puede que esto asuste a la gente, pero al menos los advertirá de qué hay algo a lo que temer, que no será menos peligroso por ignorarlo; y a lo mejor también alienta alguno de ellos, dándoles en vez de miedo, la luz de la esperanza.
Fear and Hope // those are the names of the two great passions which rule the race of man, and with which revolutionists have to deal; to give hope to the many oppressed and fear to the few oppressors, that is our business; if we do the first and give hope to the many, the few must be frightened by their hope; otherwise we do not want to frighten them; it is not revenge we want for poor people, but happiness.
Miedo y Esperanza // estos son los nombres de las dos grandes pasiones que mueven la raza humana, y con las que las revoluciones se alimentan; para dar esperanza a los muchos que se siente oprimidos, y miedo a los que oprimen, este es nuestro objetivo; si hacemos lo primero, y damos esperanza a la mayoría, la minoría se asustará ante la idea de su esperanza; aunque nosotros no queremos asustarles, no es venganza lo que queremos para la gente pobre, sino felicidad.
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T N煤mero #1: En busca de inspiraci贸n
William Morris
William Morris
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T N煤mero #1: En busca de inspiraci贸n
Peter Kropotkin
Peter Kropotkin
1902
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
Peter Kropotkin
Peter Kropotkin
“The importance of this distinction will be easily appreciated by the student of animal psychology, and the more so by the student of human ethics. Love, sympathy and self-sacrifice certainly play an immense part in the progressive development of our moral feelings. But it is not love and not even sympathy upon which Society is based in mankind. It is the conscience -be it only at the stage of an instinct- of human solidarity. It is the unconscious recognition of the force that is borrowed by each man from the practice of mutual aid; of the close dependency of every one’s happiness upon the happiness of all; and of the sense of justice, or equity, which brings the individual to consider the rights of every other individual as equal to his own. Upon this broad and necessary foundation the still higher moral feelings are developed.”
Mutual Aid: A Factor of Evolution, Peter Kropotkin 1902.
“La importancia de esta distinción será fácilmente apreciada por el estudiante de la psicología animal, y más aún por el estudiante de la ética humana. El amor, la simpatía y el sacrificio sin duda desempeñan un papel inmenso en el desarrollo progresivo de nuestros sentimientos morales. Pero la sociedad, en la humanidad, de ningún modo se ha creado sobre el amor ni tampoco sobre la simpatía. Se ha creado sobre la conciencia -aunque sea instintiva- de la solidaridad humana y de la dependencia recíproca de los hombres. Se ha creado sobre el reconocimiento inconscientes semiconsciente de la fuerza que la práctica común de dependencia estrecha de la felicidad de cada individuo de la felicidad de todos, y sobre los sentimientos de justicia o de equidad, que obligan al individuo a considerar los derechos de cada uno de los otros como iguales a sus propios derechos”.
1916.
Carrie Chapman Catt
The Crisis,
NOS LLEVARÁ A LA VICTORIA FINAL DE NUESTRA GRAN CAUSA EN UN FUTURO MUY PRÓXIMO.
SI SE RECONOCE Y SE APROVECHA CON VIGOR, ENTUSIASMO Y VOLUNTAD —
PORQUE CREO QUE LA CRISIS HA LLEGADO A NUESTRO MOVIMIENTO Y QUE —
ME HA SACADO DE MI TEMA, LA CRISIS,
MEANS THE FINAL VICTORY OF OUR GREAT CAUSE IN THE VERY NEAR FUTURE.
IF RECOGNIZED AND THE OPPORTUNITY SEIZED WITH VIGOR, ENTHUSIASM, AND WILL —
BECAUSE I BELIEVE THAT A CRISIS HAS COME IN OUR MOVEMENT WHICH —
I HAVE TAKEN FOR MY SUBJECT, THE CRISIS,
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
Carrie Chapman Catt Carrie Chapman Catt
1916
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
Carrie Chapman Catt
Carrie Chapman Catt
If you believe with me that a crisis has come to our movement, if you believe that the time for final action is now, if you catch the rosy tints of the coming day, what does it mean to you? Does it not give you a thrill of exaltation; does the blood not course more quickly through your veins; does it not bring a new sense of freedom, of joy and of determination? Is it not true that you who wanted a little time ago to lay down the work because you were weary with long service, now, under the compelling influence of a changed mental attitude, are ready to go on until the vote is won? The change is one of spirit. Aye, and the spiritual effect upon you will come to others. Let me borrow an expression from Hon. John Finlay: What our great movement needs now is a “mobilization of spirit”, the jubilant, glad spirit of victory. Si crees conmigo en que ha llegado una crisis a nuestro movimiento, si crees que el momento para la acción final es ahora, si coges los tintes rosados del amanecer, ¿qué significa para ti? ¿No te da un escalofrío de exaltación; no hace que la sangre fluya más rápidamente por tus venas; ¿No trae una nueva sensación de libertad, de alegría y de determinación? ¿No es verdad que tu eras quien querías un poco de tiempo para descansar del trabajo después de un servicio largo, ahora, bajo la influencia convincente y de una actitud mental renovada, estás listo para seguir hasta ganar el voto? El cambio es uno de los espíritus. Sí, y el éste efecto espiritual que contagiará a otros. Déjame citar una expresión prestada de Hon. Juan Finlay: ¿Lo que necesita nuestro gran movimiento ahora es una “movilización de espíritu”, el espíritu de júbilo, contento de la victoria.
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
Margaret Chase Smith
Margaret Chase Smith
1943
Mr. President:
Sr. Presidente:
[...]
[...]
I speak as briefly as possible because too much harm has already been done with irresponsible words of bitterness and selfish political opportunism. I speak as simply as possible because the issue is too great to be obscured by eloquence. I speak simply and briefly in the hope that my words will be taken to heart.
Hablo lo más brevemente posible, porque demasiado daño ya se ha hecho con palabras irresponsables de la amargura y el oportunismo político egoísta. Hablo de la forma más sencilla posible porque el tema es demasiado grande para ser oscurecido por la elocuencia. Hablo simplemente y brevemente con la esperanza de que se tomarán mis palabras en serio.
[...]
[...]
Today our country is being psychologically divided by the confusion and the suspicions that are bred in the United States Senate to spread like cancerous tentacles of “know nothing, suspect everything” attitudes. Today we have a Democratic Administration that has developed a mania for loose spending and loose programs. History is repeating itself.
Hoy nuestro país está siendo psicológicamente dividido por la confusión y las sospechas que se crían en el Senado de Estados Unidos y que se extienden como tentáculos cancerosos: “nada se sabe, todo se sospecha”. Tenemos una Administración Demócrata que ha desarrollado una manía por el gasto fácil y los programas bobos. La historia se repite.
[...]
[...]
The right to criticize;
El derecho a criticar;
The right to hold unpopular beliefs;
El derecho a mantener creencias impopulares;
The right to protest;
El derecho a protestar;
The right of independent thought.
El derecho del pensamiento independiente.
A Declaration of Conscience Margaret Chase Smith, 1943.
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T N煤mero #1: En busca de inspiraci贸n
Margaret Chase Smith
Margaret Chase Smith
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
“I have a dream”
“Tengo un sueño”
I HAVE A DREAM THAT ONE DAY THIS NATION WILL RISE UP AND LIVE OUT THE TRUE MEANING OF ITS CREED: “WE HOLD THESE TRUTHS TO BE SELF-EVIDENT, THAT ALL MEN ARE CREATED EQUAL.”
TENGO UN SUEÑO QUE UN DÍA ESTA NACIÓN SE ALZARÁ Y VIVIRÁ EL VERDADERO SUEÑO CON EL QUE FUE CREADO: “NOS AFERRAMOS A LO EVIDENTE, QUE TODO HOMBRE ESTA CONSIDERADO COMO UN IGUAL.”
1963
With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
Martin Luther King, Jr, 1963.
Ésta es nuestra esperanza. Ésta es la fe con la que yo vuelvo al Sur. Con esta fe seremos capaces de cortar de la montaña de desesperación una piedra de esperanza. Con esta fe seremos capaces de transformar las chirriantes disonancias de nuestra nación en una hermosa sinfonía de fraternidad. Con esta fe seremos capaces de trabajar juntos, de rezar juntos, de luchar juntos, de ir a la cárcel juntos, de ponernos de pie juntos por la libertad, sabiendo que un día seremos libres.
1964 2000 ̄ MANI FESTO ̄
We, the undersigned, are graphic designers, art directors and visual communicators who have been raised in a world in which the techniques and apparatus of advertising have persistently been presented to us as the most lucrative, effective and desirable use of our talents. Many design teachers and mentors promote this belief; the market rewards it; a tide of books and publications reinforces it.
crises demand our attention. Many cultural interventions, social marketing campaigns, books, magazines, exhibitions, educational tools, television programs, films, charitable causes and other information design projects urgently require our expertise and help. We propose a reversal of priorities in favor of more useful, lasting and democratic forms of communication -a mindshift away from product marketing and toward the exploration and production of a new kind of meaning. The scope of debate is shrinking; it must expand. Consumerism is running uncontested; it must be challenged by other perspectives expressed, in part, through the visual languages and resources of design.
Encouraged in this direction, designers then apply their skill and imagination to sell dog biscuits, designer coffee, diamonds, detergents, hair gel, cigarettes, credit cards, sneakers, butt toners, light beer and heavy-duty recreational vehicles. Commercial work has always paid the bills, but many graphic designers have now let it become, in large measure, what graphic designers do. This, in turn, is how the world perceives design. The profession’s time and In 1964, 22 visual communicators signed the original call energy is used up manufacturing demand for things that are for our skills to be put to worthwhile use. With the inessential at best. explosive growth of global commercial culture, their message has only grown more urgent. Today, we renew their Many of us have grown increasingly uncomfortable with manifesto in expectation that no more decades will pass this view of design. Designers who devote their efforts pri- before it is taken to heart. marily to advertising, marketing and brand development are supporting, and implicitly endorsing, a mental environment so saturated with commercial messages that it is changing the very way citizen-consumers speak, think, feel, respond and interact. To some extent we are all helping draft a reductive and immeasurably harmful code of public discourse. There are pursuits more worthy of our problem-solving skills. Unprecedented environmental, social and cultural
Nosotros, los abajofirmantes, somos diseñadores gráficos, directores de arte y comunicadores visuales que hemos sido educados en un mundo en el que se nos ha hecho creer que la publicidad y sus técnicas representan la más lucrativa, efectiva y más deseable manera de usar nuestro talento. Muchos diseñadores, profesores y maestros promueven esta creencia; el mercado lo premia; cantidad de libros y publicaciones lo refuerzan. Empujados en esta dirección, los diseñadores aplican sus aptitudes y su imaginación para vender galletas para perros, café para diseñadores, diamantes, detergentes, gel para el cabello, cigarrillos, tarjetas de crédito, zapatillas deportivas, cremas tonificantes para el trasero, cerveza light y vehículos todoterreno. El trabajo comercial siempre ha pagado las facturas, pero muchos diseñadores gráficos han permitido que parezca, de alguna manera, que eso es lo que hacen los diseñadores. Esto, en consecuencia, se convierte en cómo el mundo percibe el diseño. El tiempo y la energía de la profesión se utiliza construyendo la demanda de objetos que en el mejor de los casos son innecesarios. Muchos de nosotros nos sentimos incómodos con esta visión del diseño. Los diseñadores que dedican su esfuerzo principalmente a la publicidad, al marketing y al desarrollo de marcas son defensores, e implícitamente aprueban, un entorno mental tan saturado de mensajes comerciales que está afectando a la manera misma en que los consumidores hablan, piensan, sienten, responden e interactúan. De alguna manera estamos todos colaborando en la redacción de un código de discurso público muy dañino imposible de cuantificar.
Hay objetivos que merecen más la pena en los que aplicar nuestros conocimientos de resolución de problemas. Esta crisis medioambiental, social y cultural sin precedentes merece nuestra atención. Muchas intervenciones culturales, campañas de marketing social, libros, revistas, exposiciones, herramientas educativas, programas de Televisión, películas, causas solidarias y otros proyectos de información visual requieren urgentemente nuestra experiencia y nuestra ayuda. Proponemos un giro de prioridades en favor de una forma de comunicar más útil, duradera y democrática –una mentalidad más alejada del marketing y hacia la búsqueda y producción de un nuevo tipo de significados. El margen de debate se está reduciendo; debe crecer. Nadie responde al consumismo; éste debe ser desafiado por otras perspectivas expresadas, en parte, a través del lenguaje visual y de los recursos del diseño. En 1964, 22 profesionales de la comunicación visual firmaron el manifiesto original para dar un uso más responsable a nuestro talento. Con la explosión de la cultura global de la comunicación, su mensaje es hoy más urgente. Hoy, renovamos su manifiesto con la esperanza de que no pasen muchas décadas antes de que se haga realidad.
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
1964—2000 Manifesto
1964—2000 Manifiesto
Authors Autores 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Jonathan Barnbrook Nick Bell Andrew Blauvelt Hans Bockting Irma Boom Sheila Levrant de Bretteville Max Bruinsma Siân Cook Linda van Deursen Chris Dixon William Drenttel Gert Dumbar Simon Esterson Vince Frost Ken Garland Milton Glaser Jessica Helfand Steven Heller Andrew Howard Tibor Kalman Jeffery Keedy Zuzana Licko Ellen Lupton Katherine McCoy Armand Mevis J. Abbott Miller Rick Poynor Lucienne Roberts Erik Spiekermann Jan van Toorn Teal Triggs Rudy VanderLans Bob Wilkinson
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
Malcom X
Malcom X
SO TODAY OUR PEOPLE ARE DISILLUSIONED. THEY’VE BECOME DISENCHANTED. THEY’VE BECOME DISSATISFIED. AND IN THEIR FRUSTRATIONS THEY WANT ACTION. THE YOUNG GENERATION DON’T WANT TO HEAR ANYTHING ABOUT “THE ODDS ARE AGAINST US.” WHAT DO WE CARE ABOUT ODDS?
1 9 6 4 , M a c o l m T h e
X .
b a l l o t
o r
t h e
b u l l e t .
We must, we must understand the politics of our community and we must know what politics is supposed to produce. We must know what part politics play in our lives. And until we become politically mature, we will always be misled, led astray, or deceived or maneuvered into supporting someone politically who doesn’t have the good of our community at heart. [...] We will have to carry on a program, a political program, of reeducation – to open our people’s eyes, make us become more politically conscious, politically mature. And then, we will – whenever we are ready to cast our ballot, that ballot will be cast for a man of the community, who has the good of the community at heart. [...] We have to become involved in a program of reeducation, to educate our people into the importance of knowing that when you spend your dollar out of the community in which you live, the community in which you spend your money becomes richer and richer, the community out of which you take your money becomes poorer and poorer. [...] We suffer political oppression, economic exploitation and social degradation. All of ‘em from the same enemy. The government has failed us. Debemos, debemos entender la política de nuestra comunidad y tenemos que saber lo que la política está supuesta para aportar. Debemos saber qué parte juega la política en nuestras vidas. Y hasta que no tengamos una madurez política, siempre vamos a ser engañados, llevados por mal camino, o maniobrados para apoyar a alguien que políticamente no lleve el bien de nuestra comunidad en el corazón. [...] Vamos a tener que llevar a cabo un programa, un programa político, de reeducación para abrir los ojos de nuestro pueblo, para hacernos políticamente más conscientes, políticamente maduros. Y luego, vamos a - siempre que estemos dispuestos a omitir nuestro voto, de esa votación destinada a un hombre de la comunidad, que no lleva el bien de la comunidad en el corazón. [...] Tenemos ser partícipes de un programa de reeducación, para concienciar a nuestro pueblo de la importancia de saber que cuando gastamos el dinero fuera de la comunidad en la que vivimos, la comunidad en la que has gastado tu dinero se enriquece, y la comunidad de la que has sacado tu dinero se vuelve cada vez más pobre. [...] Sufrimos la opresión política, la explotación económica y la degradación social. Todo ello desde el mismo enemigo. El gobierno nos ha fallado.
M
a
l
c
o
m
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
Nelson Mandela
Nelson Mandela
1993
Strategy for Revolution in 21st Century Nelson Mandela, 1993.
But we must warn against the language of rights being used to conceal attempts to maintain, in one form or another, the power, privileges or special status of one racial group. The Bill of Rights cannot be a device to secure the political or economic subordination of the majority or the minority [...] We must address the issues of poverty, want, deprivation and inequality in accordance with international standards which recognise the indivisibility of human rights. The right to vote, without food, shelter and health care will create the appearance of equality and justice, while actual inequality is entrenched. We do not want freedom without bread, nor do we want bread without freedom. We must promote democracy at every level of society. The best and most effective means of ensuring human rights and to promote the eradication of racism and sexism is to enable the full and unqualified participation of all races, sexes and classes in all aspects of society [...] Democracy and human rights are inseparable. We cannot have the one without the other.
Al margen de la experiencia de un desastre humano extraordinario que duró demasiado tiempo, debe nacer una sociedad de la que toda la humanidad pueda sentirse orgulloso […] El tiempo para la curación de las heridas ha llegado. El momento de salvar los fosos que nos dividen ha llegado […] Al final, hemos alcanzado nuestra emancipación política. Nos comprometemos a liberar a nuestro pueblo de la esclavitud continua de la pobreza, la privación, el sufrimiento, el sexismo y otras formas de discriminación. Dedicamos este día a todos los héroes y heroínas de este país y el resto de mundo que se sacrificaron de muchas maneras y entregaron sus vidas para que seamos libres. Sus sueños se han hecho realidad. La libertad es su recompensa […] Debemos actuar juntos como un pueblo unido, para la reconciliación nacional, para la construcción de la nación, para el nacimiento de un nuevo mundo. Que haya justicia para todos. Que haya paz para todos. Que haya trabajo, pan, agua y sal para todos […] Que nunca, nunca, nunca más esta bella tierra experimente de nuevo la opresión de unos por otros ni sufra la indignidad de ser el apestado del mundo.
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T N煤mero #1: En busca de inspiraci贸n
Nelson Mandela
Nelson Mandela
Piensa diferente
Think different
V I O L E T N煤mero #1: En busca de inspiraci贸n
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
1997
Piensa diferente
Think different
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
Here’s to the crazy ones. The misfits. The rebels. The troublemakers. The round pegs in the square holes. The ones who see things differently. They’re not fond of rules. And they have no respect for the status quo. You can quote them, disagree with them, glorify or vilify them. But the only thing you can’t do is ignore them. Because they change things. They push the human race forward. While some may see them as the crazy ones, we see genius. Because the people who are crazy enough to think they can change the world, are the ones who do.
Think different
Para los locos. Los inadaptados. Los rebeldes. Los problemáticos. Los que no encajan en ningún sitio. Los que ven las cosas diferentes. A los que no les gustan las normas. Ni tienen respeto por lo establecido. Puedes citarlos, no estar de acuerdo con ellos, alabarlos o vilipendiaros. Pero la única cosa que no puedes hacer es ignorarlos. Porque ellos cambian cosas. Empujan a la raza humana hacia delante. Mientras algunos los pueden ven como locos, nosotros vemos genios. Porque aquellos que están lo suficientemente locos para creer que pueden cambiar el mundo, son aquellos que lo hacen.
Piensa diferente
V I O L E T N煤mero #1: En busca de inspiraci贸n
Mendax
Mendax
Julian Assange
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
2006
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
Mendax
Mendax
To radically shift regime behavior we must think clearly and boldly for if we have learned anything, it is that regimes do not want to be changed. We must think beyond those who have gone before us, and discover technological changes that embolden us with ways to act in which our forebears could not. Firstly we must understand what aspect of government or neocorporatist behavior we wish to change or remove. Secondly we must develop a way of thinking about this behavior that is strong enough carry us through the mire of politically distorted language, and into a position of clarity. Finally must use these insights to inspire within us and others a course of ennobling, and effective action.
Para cambiar radicalmente la conducta del régimen debemos pensar con claridad y valentía, puesto que si algo hemos aprendido, es que los regímenes no quieren ser cambiados. Nuestro pensamiento debe ir más allá que el de quienes nos han precedido, descubriendo cambios tecnológicos que nos envalentonen mediante modos de actuar en que antes no pudieran haber sido utilizados. Primero, debemos entender qué aspecto de la conducta del gobierno o del neocorporativismo queremos cambiar o eliminar. En segundo lugar, debemos desarrollar una forma de pensar sobre esta conducta que tenga la suficiente fuerza como para llevarnos a través del lodazal del lenguaje políticamente distorsionado, hasta llegar a una posición de claridad. Por último, debemos utilizar este entendimiento para inspirar en nosotros y en otros un curso de acción efectiva y ennoblecedora.
AT THIS POINT IN HISTORY THE CAPACITY TO DOUBT, TO CRITICIZE AND TO DISOBEY MAY BE ALL THE STANDS BETWEEN A FUTURE FOR MANKIND AND THE END OF CIVILIZATION.
The Coming Insurrection The Invisible Committee, 2008.
EN ESTE MOMENTO DE LA HISTORIA LA CAPACIDAD DE DUDAR, CRITICAR Y DESOBEDECER PUEDE SER TODO LO QUE SE INTERPONE ENTRE UN FUTURO PARA LA HUMANIDAD Y EL FIN DE LA CIVILIZACIÓN.
La Insirrección que Viene El Comité Invisible, 2008.
What is happening in Spain? To understand the problem, one must understand the context frist. Who is sufferimg? and Why are they suffering?
48%
jóvenes con estudios.
en paro y un 48% de estos son
de la población española esta
studies.
of it are young people with
is population spanish of
How bad is the spanish situation?
out
The DATA:
48%
The Economical Party
a
The Economical Party
and
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
unemployed
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
27%
YOU NG P E O P L E U N E M P L OY E D J Ó V E N E S E N PA R O
Los DATOS: ¿Cómo de mal está la situación española? ¿Qué está pasando en España? Para entender el problema primero uno tiene que entender su contexto. ¿Quién sufre? y ¿Porqué estan sufriendo?
52%
R E S T O F T H E P O P U L AT I O N U N E M P L OY E D R E S T O D E L A P O B L A C I Ó N E N PA R O
young
are
the
future
of
this
c o u n t r y,
therefore,
their
de España.
la situación actual, económica y política, es clave para el futuro
Los jóvenes son el futuro de este país, por lo tanto, su visión de
litical issues is key to the future of Spain.
view of the current situation of the spanish economy and po-
The
t al ki ng ab out young pe ople h abla ndo de los jóve ne s
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
The Economical Party The Economical Party
THE YOUNG LOS JÓVENES
4%
foreigners extrangeros unemployed parados
18%
spaniards jóvenes españoles
29%
22%
of spanish population are young people de la población española son jóvenes
71%
working population activos
mediato el futuro de éste joven.
explicación es bastante lógica, ambas cuestiones afectan de in-
desempleo, por tanto, su futuro, y la situación económica. La
Las principales preocupaciones de esta población joven son el
away the future of this young.
The explanation is rather logical, both issues effect straight
ployement, thus, their future, and the economical situation.
The main concerns of this young population are the unem-
t al ki ng ab out young pe ople h abla ndo de los jóve ne s
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
The Economical Party The Economical Party
MAIN ISSUES OF SPAIN PRINCIPALES PROBLEMAS DEL PAÍS
16%
t al ki ng ab out young pe ople h abla ndo de los jóve ne s
Economy Economía
14%
Culture Cultura
11%
Sports Deportes
10%
International Internacional
tan negro.
re c i b e , o d e s e a re c i b i r, e s l a a r m a m á s i mp o r t a n te a n te u n f u t u ro
The Economical Party
L a i n fo r m a c i ó n e s p o d e r. Po r l o t a n to, l a i n fo r m a c i ó n q u e u n o
The Economical Party
comfront a black future.
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
cives, or is willing to recive, is the most important tool to
T h e i n f o r m a t i o n i s p o w e r. T h e r e f o r e , t h e i n f o m a t i o n o n e s r e -
INTERESTED IN INTERESADOS EN
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
15%
10%
5%
Politics Política
q u e e s t á n l a s c o s a s y d e c ó m o p o d r í a n l l e g a r a s e r.
española, ya que hace que las perswonas se dan cuenta de lo mal
Preocuparse es el primer paso para ser crítico con la situación
and how bad they could become.
sutuation, since it makes people realize how bad things are
GREATEST CONCERNS MAYORES PREOCUPACIONES
20%
Concernation is the first step to be critical to the spanish
7% t al ki ng ab out young pe ople h abla ndo de los jóve ne s
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
The Economical Party The Economical Party
t al ki ng ab out p overt y h abla ndo de p obre za
The Economical Party The Economical Party
SOCIAL EXCLUSION EXCULSIÓN SOCIAL
SAVES AHORROS
t al ki ng ab out p overt y h abla ndo de p obre za
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
talking ab out p overt y hablan do de p obrez a
POVERTY POBREZA
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
21,8%
lives in poverty vive en la pobreza
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
The Economical Party
The Economical Party
40%
of the population de la población
82€
saves a max. of 82 euros per month, and it’s the only saves they have for emergies. puede ahorrar un máximo de 82 euros al mes, siendo eso los únicos ahorros para emergéncias.
1 out of 5 1 de cada 5 adults live in poverty adultos vive en la pobreza
1148€
as maximum saver per year. como máximo ahorrado por año.
1 out of 4 1 de cada 4 kids live in poverty niños vive en la pobreza
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
The Economical Party
The Economical Party
T H E P OV E RT Y I N N U M B E R S LA POBREZA EN NÚMEROS 2015
OF THE POPULATION IS UNDER 23 YEARS OLD
DE LA POBLACIÓN EN PARO ÉS MENOR DE 35 AÑOS
POVERTY POBREZA
of every 5 spaniards live in poberty de cada 5 españoles vive en la pobreza
21,8% of the population living in poverty 21,8% de la pobación viviendo en la pobreza 1.900.000 homes with all their members unemployed 1.900.000 hogares con todos sus miembros en paro 1 out of 4 spanish kids lives in utter poverty 1 de cada 4 niños españoles vive en la pobreza absoluta 1 out of 5 spaniards lives in utter poverty 1 de cada 5 españoles vive en la pobreza absoluta
of every 4 kids live in poberty de cada 4 niños vive en la pobreza
THE EVERYDAY HERO IS WHICH IS NOT SEEN, IS WHICH CONCEALS THROUGH THE THICKNESS OF THE WALKERS WHO FLEET THE STREETS OF OUR CITIES. IT DOESN’T WEAR CAPE OR MASK, BUT IT HAS EARNED THE HERO NICKNAME. NOT FOR IT’S GREAT DEEDS, BUT RATHER FOR SMALL ACTIONS THAT HELP PEOPLE.
No Name The Superhero, 2015.
EL HÉROE COTIDIANO ES EL QUE NO SE VE, EL QUE SE DISIMULA ENTRE LA ESPESURA DE LOS VIANDANTES QUE ANDAN POR LAS CALLES DE NUESTRAS CIUDADES. NO LLEVA NI CAPA NI MÁSCARA, PERO SE HA GANADO EL APODO DE HÉROE. NO POR SUS GRANDES HAZAÑAS, SINO POR AQUELLAS PEQUEÑAS ACCIONES QUE AYUDAN A LA GENTE.
Sin Nombre The Superhéroe, 2015.
Name / Nombre: Josep Antoni Forcada Massana Maria Font Cornet Age / Edat: 83 78 City / Ciudad: Barcelona
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
Everyday heroes
Héroes cotidianos
AYUDAR A PERSONAS CON PROBLEMAS PARA LLEVAR LA COMPRA
—For many people, especially elder people, carry shopping bags home from the supermarket is an arduous task. But, for ones may seem the torture of the month, for others it’s only a small extra effort which removes only five to ten minutes a day, in addition to facilitating the life of other person in uncountless numbers. —Para muchas personas, sobretodo la gente de más edad, carretear las bolsas de la compra del supermercado a casa es una tarea ardua. En cambio, para lo que unos puede parecer la tortura del mes, para otros solamente es un pequeño esfuerzo extra que quita entre cinco y diez minutos de un día entero, a parte de haber facilitado la vida a otra persona en cantidades innumerables.
john doe issue #1: Awaking
john doe número #1: Despertando
Seeking for inspiration
Buscando la inspiración
—Never wander what to do with that parking ticket unexpired? In Autum 2010 a girl from Valencia started a “Good Acting Chain” beginning with this simple deed -looking for someone to pass her unexpired parking ticket everytime she used the car-. These acts went from paying the bus fare for the person next to her to buy a fresh bottle of watter randomly for the person sitting next to her. —Nunca te has preguntado qué hacer con ese tiquet de párquing sin caducar? En Otoño de 2010 una chica de Valencia inició una cadena de favores a través de buenos actos; empezando por esta simple premisa -buscar a alguien a quién pasar su tiquet de párquing cada vez que usara el coche-. Name / Nombre: Helena Ruiz Rodillo Age / Edat: 35 City / Ciudad: Valencia
Esta cadena siguió haciéndose hasta llegar a actos cómo pagar un billete de autobús a la persona que tienes al lado o comprar una botella de agua fresca fortuitamente para la persona que se sienta a tu lado en un caluroso día de verano.
1
2
2
4
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
Everyday heroes
Héroes cotidianos
LOOK FOR SOMEONE TO PASS YOUR UNEXPIRED PARKING TICKET TO 6
5
#
6
7
0
7
2
6
3
PASA TU TIQUET DE PÁRQUING SIN CADUCAR A OTRA PERSONA
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
Everyday heroes
Héroes cotidianos
Name / Nombre: NN Age / Edat: 00 City / Ciudad: Everywhere / En todas partes
V I O L E T Número #1: En busca de inspiración
Everyday heroes
Héroes cotidianos
E
SO
V I O L E T Issue #1: Seeking for inspiration
—One day a girl got into a bar, she ordered two coffees, but one as a “Caffe Sospesso”. She sat down and the waiter brought her one coffee, she drunk it, paied for both coffees and left. Few moments later, an other man came into that very same bar, he was wearing dirty baggy clothes, and asked for any Caffe Sospesso’s, the waiter then gave him the second coffee the woman had ordered before. The man drunk it and left happily. That is how the Caffe Sospesso works. It began in the XVI century in Italy and has crossed boundries all around the world. It is a good deed that just requireds a little money to make someone extremly happy to keep going with their day.
E
—Un día una chica entró en un bar, pidió dos cafés, pero uno como “Caffe Sospesso”. Se sentó y el camarero le trajo un café, se lo bebió, pagó por los dos cafés y se fue. Unos minutos después otro hombre entró en ese mismo bar, llevaba ropa sucia y holgada, y preguntó por algún Caffe Sospesso, entonces el camarero le dio el segundo café que la mujer había pedido antes. El hombre se lo bebió y se fue felizmente. Así es como funciona el Caffe Sospesso. Se inició en el siglo XVI en Italia y ha cruzado todo el mundo. Es una buena obra que requiere muy poco dinero y que hace a alguien extremadamente feliz.