Zespół Szkół Tekstylno-Handlowych w Żaganiu Technikum i ZSZ • • • • • •
Technik logistyk Technik spedytor Technik informatyk Technik ekonomista Technik hotelarstwa Klasy wielozawodowe
Liceum Ogólnokształcące • Profil wojskowy • Profil ogólny
Od wielu lat realizujemy projekty Comenius, eTwinning i z EFS
Projekty eTwinning są realizowane w języku francuskim w klasach technikum hotelarskiego.
•W każdym projekcie bierze udział zazwyczaj jedna klasa •Tematyka projektu jest zintegrowana z programem nauczania języka francuskiego i skorelowana z innymi przedmiotami. •Zadania są realizowane głównie metodą projektów częściowo na lekcji, podczas dodatkowych spotkań eTwinning i samodzielnie, bądź w grupach w ramach prac domowych.
Zrealizowane projekty 2005-2007 „Poznajemy nasze kraje i siebie nawzajem” – język francuski 2008-2009 „Pod niebem zrozumienia” – język francuski 2009-2010 „Tacy jesteśmy w…” - język hiszpański
2010-2011 „W kręgu znaków zodi@ku” – język francuski, polski, włoski, angielski, hiszpański
Nasze sukcesy Za projekt: „Poznajemy nasze kraje i siebie nawzajem” Krajowa odznaka jakości i I miejsce w ogólnopolskim konkursie etwinning po francusku.
Za projekt: „Pod niebem zrozumienia” Krajowa i europejska odznaka jakości. I miejsce w ogólnopolskim konkursie eTwinning po francusku I miejsce w Europejskim konkursie eTwinning po francusku
I
I
m i e j s c e
m i e j s c e
w
w
P o l s c e
E u r o p i e
Projekt eTwinning realizowany przez Zespół Szkół Tekstylno-Handlowych Żagań, Polska ITCG L.Paolini, Imola , Italia http://www.etwinning.net/en/pub/profile.cfm?fuseaction=app.project&lang=en&pid=9504 http://www.zsth.home.pl/etwinning/
Bliższe poznanie się partnerów, klas -wymiana myśli, poglądów. Przybliżenie partnerom swoich krajów. Zrozumienie różnic w systemie szkolnictwa i w organizacji życia szkoły Zrozumienie uwarunkowań historycznych i geograficznych, stanowiącymi bazę naszych przyzwyczajeń żywieniowych. Analiza zwyczajów żywieniowych. Przybliżenie partnerom naszej kuchni. Przybliżenie partnerom tradycji bożonarodzeniowych i wielkanocnych. Zrozumienie znaczenia komunikacji niewerbalnej, a zwłaszcza języka gestów i różnic kulturowych z nim związanych. Promowanie języka francuskiego, kultury krajów frankofońskich i piosenki francuskiej. Zapoznanie z życiem i dziełem postaci ważnej dla historii miasta i Europy (Dorothée de Talleyrand-Périgord). Wzbogacenie słownictwa o wyrażenia idiomatyczne w dwóch językach obcych. Rozwój kreatywności poprzez ilustrację wyrażeń.. Rozumienie różnic kulturowych związanych z przesądami. Kształtowanie postaw refleksyjnych i kreatywnych, rozbudzenie potrzeby uczenia się przez całe życie.
1. Korespondencja w języku francuskim – tematyka każdego listu jest określona i skorelowana z programem nauczania, choć uczniowie mają swobodę w pisaniu również o tym co chcą, aby nadać korespondencji naturalny charakter.
• Konkurs na logo projektu
Uczniowie z Polski i z Włoch wykonali pasjonującą pracę „Wakacyjną powieść” w postaci komiksu. Praca wzbudziła wiele emocji, ponieważ dotyczyła przeżyć uczniów, a porównanie z tym co zrobili ich partnerzy , bardziej ich do siebie zbliżyła. Dzięki temu projektowi uczniowie mieli okazję zwrócić również uwagę na walory turystyczne Polski i Włoch, oraz innch krajów, w których spędzili wakacje.
•
•
Ten projekt dał również wiele zadowolenia uczniom i wymagał od nich większej analizy nie tylko tego, co oferuje szkoła, ale każdego ucznia w klasie. Dzięki temu lepiej dostrzegli siebie jako członków grupy. Projekt pozwolił też lepiej poznać partnerów z Włoch, ponieważ każdy uczeń został przestawiony indywidualnie. Dzięki temu projektowi uczniowie dokonali analizy porównawczej systemu szkolnictwa oraz organizacji życia w szkole w Polsce i we Włoszech
•
Ten projekt zmusił uczniów do zweryfikowania swojej wiedzy na temat partnera, z którym koresponduje, wychwycenia tego co ich łączy i tego, czym się różnią. Po dokonaniu tejże analizy uczniowie indywidualnie wymienili się prezentacjami. To było bardzo pozytywne doświadczenia dla uczniów.
W ramach tego projektu uczniowie przygotowali komiks z wykorzystaniem zdjęć z obchodów Bożego Narodzenia w swoich domach. Dla naszych partnerów z Włoch przygotowaliśmy wideo- niespodziankę w postaci „Cichej nocy” w wersji francuskiej i włoskiej i z wideo życzeniami. Oprócz tego uczniowie wysłali sobie kartki świąteczne., nie zapominając o tradycjach Wielkanocnych.
To bardzo obszerny projekt, który polegał na dokonaniu prostego odkrycia i odpowiedzi na pytanie zawarte w tytule projektu i stworzeniu krótkiego komiksu o historii ziemniaka (Włosi o historii makaronu). Odpowiedź na to pytanie była początkiem do badania zwyczajów żywieniowych. Uczniowie polscy i włoscy wspólnie stworzyli ankietę, wypełnili ją, a następnie dokonali jej analizy. Kolejnym etapem projektu była wymiana przepisów. Uczniowie prześcigali się w pomysłach, dzięki temu powstały wręcz krótkie filmy lub fotoreportaże z przygotowania potraw przez uczniów w domach. Na koniec uczniowie w Polsce i we Włoszech spróbowali potraw według przesłanych przepisów. Nasze faworki okazały się hitem we włoskiej szkole!
•
•
Ten projekt, bardzo wzbogacił słownictwo uczniów, pozwolił zrozumieć pewne niuanse językowe oraz rozwinął kreatywność i wyobraźnie, ponieważ słownik jest ilustrowany wyłącznie przez uczniów polskich i włoskich. Przygotowaliśmy również ćwiczenia interaktywne, pozwalające utrwalić wyrażenia idiomatyczne.
•
Projekt ten wymagał ogromnego zaangażowania ze strony partnerów. Po stworzeniu listy gestów sfotografowaliśmy je, sfilmowaliśmy, a następnie zrobiliśmy z nich słownik multimedialny, kładąc nacisk na zrozumienie znaczenia komunikacji niewerbalnej w kontekście interkulturowym. Przygotowaliśmy również ćwiczenia interaktywne, pozwalające utrwalić znaczenie języka gestów.
•
Dwie uczennice jedna z Polski, druga z Włoch, wcieliły się w rolę Dorothée de Talleyrand i Cateriny Sforza, aby opowiedzieć o życiu i dokonaniach tych dwóch kobiet, które nie tylko miały wpływ na rozwój naszych miast, ale i Europy!
Doskonały sposób na naukę historii i francuskiego!
W Polsce
We WĹ‚oszech
„W kręgu znaków zodi@ku”
Głównym i najważniejszym produktem jest komiks historyczno – edukacyjny „Jak niedźwiedź Wojtek został żołnierzem. Prawdziwa historia niedźwiedzia – żołnierza 2. Korpusu Polskiego”.