A CREATIVE LATIN MEDIA PUBLICATION Vol. 125 Región Andina QUINTA EDICIÓN / NOVIEMBRE 2016
Desde la
Portada
Realidad
/Pág. 12
Aumentada
Especial
/Pág. 24
/Pág. 55
Administración
© 2O16 Nine West® 8OO.645.13OO, Frame Style: NW5115
CREA TU
ESTILO Cautiva Cautiva yy luce luce aa la la moda moda esta esta temporada temporada
Clásico Clásico renovado: renovado: Los Los armazones armazones yy gafas gafas Nine Nine West West NW5115 NW5115 se se distinguen distinguen por por ser ser una una declaración declaración perfecta perfecta de de moda moda gracias gracias aa su su forma forma geométrica geométrica yy su su perfil perfil más más grueso, grueso, el el estilo estilo esta esta á disponible disponible en en diferentes diferentes contrastes contrastes tortoise tortoise yy los los detalles detalles de de cristal cristal añaden añaden un un toque toque de de lujo. lujo. Para Para la la mujer mujer moderna, moderna, Nine Nine West West eyewear eyewear está está listo listo para para cualquier cualquier ocasión, ocasión, ofreciéndole ofreciéndole la la confianza confianza yy versatilidad versatilidad necesarias necesarias para para su su estilo estilo de de vida. vida.
Índice NOTICIAS 8
• Biselado remoto de alta complejidad • Nuevo recurso educativo para IACLE
9
• Safilo reingresa al mercado argentino
55
10 • Hi Vision Optical y VISIONLAB lanzaron el nuevo lente GX-7 en América Latina
11 • BK Frames anuncia la adquisición de nuevos equipos
ENTREVISTA 26 • El éxito de ASDAMAR en Colombia
DESDE LA PORTADA MARCHON 12 • Un estilo único reinventado
VOLVIENDO A LO BÁSICO 16 • En el mes de la ambliopía, hablemos de la importancia de su prevención
COLECCIONES
21
29 • Conceptos dinámicos para otoño 30 • Marcolin 32 • Aroflex 33 • BK Frames 34 • Luxottica
ÓPTICA Y NEGOCIOS 18 • Entrando a la cabeza de sus clientes
EL ESPECIALISTA 20 • ¿Qué es la luz azul?
29
REALIDAD AUMENTADA 24 • El merchandising en el punto de venta
PUBLIRREPORTAJES 14 • Pinjas 17 • Prats 22 • Essilor 36 • Rozin 48 • Ital Lent 50 • Johnson & Johnson
17
LENTES DE CONTACTO 42 • Ortoqueratología y control de la miopía
60
62 ASOCIACIONES Y UNIVERSIDADES 38 • Colombia cuenta con centros de optometría y oftalmología de última tecnología
COLECCIONES 32 • Novedosos conceptos para esta temporada
ESPECIAL 55 • Administración
Espere nuestra
próxima edición Vol. 126
Especial
Moda y Tendencias NUESTRA EMPRESA 66 • Grunwaldt 68 • Avalon 70 • Carl Zeiss
EVENTOS 72
• Vision Expo West 2016 Educaciòn y moda al màs alto nivel
76 • Culminó con éxito
L Days de Luxottica
64
79
DIRECTORIO
70
Andina y Centroamérica
La administración, cLave en eL éxito deL negocio óptico Indudablemente, la administración de un negocio requiere de las habilidades del capital humano y técnicas contables para obtener el éxito adecuado de una manera más organizada y fácil. Prestar atención a los procesos financieros y operativos le ayudará a obtener un análisis general de la situación del mismo. Además, para lograr el éxito los directivos deben conocer todo sobre el mercado, los clientes y el capital humano para que puedan crear un plan de ventas, con las mejores herramientas de marketing y comunicación efectiva, para obtener resultados satisfactorios en sus ganancias. En esta edición, en el especial “Administración” se retoman algunos artículos que le ayudarán a crear estrategias para administrar exitosamente su óptica o consultorio. En el artículo: “Entregue a su cliente experiencias amigables que construyan lealtad”, usted conocerá las herramientas para que su práctica pueda ser eficiente; así como las estrategias para generar un excelente servicio al cliente, ya que actualmente no basta con satisfacer a los consumidores sino que hay que encantarlos. Conocer quiénes son, qué les gusta, cuáles son sus intereses y hobbies le permitirá crear una relación satisfactoria.
Por favor, escríbanos sus inquietudes a nuestro correo editorial: ccastillo@clatinmedia.com o por medio de nuestras redes sociales.
Por otra parte, Thuy-Lan Nguyen, OD, en el artículo: “Seis maneras de diferenciar su práctica de la competencia”, ofrece un panorama general de cómo invertir en tecnología avanzada, entrenar a su equipo de trabajo, implementar un sistema de administración basado en resolver las dudas, intereses y necesidades del cliente, para lograr que su óptica o consultorio se posicione como uno de los preferidos. Los componentes de su administración no solo deben enfocarse en las ganancias, sino en superar las expectativas de sus clientes y proyectar una imagen de confianza, experiencia y solidez tecnológica, fortalezas que harán que su óptica o consultorio sea único.
4 / Editorial
ВЫ УВИДИТЕ | Лучшие моменты жизни. VOUS VERREZ | La vie dans toute sa splendeur. VIDELI BOSTE | Najboljši pogled na življenje.
LIFE AT ITS BEST
Director Ejecutivo
Juan Carlos Plotnicoff
Director Comercial
Sergio Plotnicoff
Directora de comunicaciones
Laura Malkin-Stuart
Directora Administrativa y Financiera
Luisa Fernanda Vargas A.
Editora en Jefe
Claudia Castillo
Editores (Andina)
Marta Rodríguez Miguel González
Editora (México)
Elizabeth Olguín
Editora (Cono Sur)
Gabriela Campos
Editora (Brasil)
Andrea Tavares
Jefe de Producción
Alejandro Bernal
Diseñado Gráfico y Fotografía
Willmer A. Vanegas Sandra L. Mondragón
Profesional Logística
Ximena Ortega Bernal
Diseñador Gráfico de Medios Digitales
Cristian Puentes
3TouchMedia
Producida / Editada / Diseñada / Distribuida por: 3 Touch Media S.A.S.
strategy
marketing
communication
Oficinas y Ventas México Claudia Castillo Avenida Patriotismo 229 Piso 7 y 8 Colonia San Pedro de los Pinos México, D.F. C.P. 03800 Distrito Federal - México Tel.: (52 55) 28810384 Celular: 044 55 85342256 ccastillo@clatinmedia.com Brasil Fernanda Ferret Rua Conego Eugenio Leite, 920 Sao Paulo, Brasil 05414-001 Tel.: (55 11) 3061-9025 ext. 109 Fax: (55 11) 3898 1503 fernandaferret@revistareview.com.br
USA, Región Andina y Centroamérica y otros países. Colombia Hector Serna Carrera 7 No. 106 - 73 Of. 301 Bogotá, Colombia Tel: (571) 214 4794 Ext. 123 Celular: (57) 301 203 1681 Fax: (571) 214 4794 Ext. 102 ventas1@clatinmedia.com
Europa y Asia Cecilia Zanasi Tel.: (39) 045 8036334 Fax: (39) 045 590740 info@studiozanasi.it cecilia@studiozanasi.it
CREATIVE LATIN MEDIA, LLC. 2901 Clint Moore Rd. PMB #117 Boca Raton, FL 33496 USA Tel: (561) 443 7192 Atención al cliente, e-mail: suscripciones@clatinmedia.com
Las traducciones y el contenido editorial de 20/20 América Latina, no pueden ser reproducidos sin el permiso de Creative Latin Media™. CREATIVE LATIN MEDIA, LLC. 20/20 América Latina (ISSN 1088-9507) es una revista publicada por Creative Latin Media, LLC bajo licencia de Jobson Publishing LLC. Su distribución es gratuita a todos los profesionales de la Salud Visual que cumplan con los requisitos solicitados para recibir la revista en América Latina. Tarifas de suscripción anual: Colombia US$53; América Latina (países habla hispana) US$90; México US$53; Brasil US$180; USA y Canadá US$200; Europa por correo aéreo US$240; por correo aéreo a todos los demás países US$260. Para suscripciones comuníquese a suscripciones@clatinmedia.com. Preprensa Creative Latin Media LLC. Impresión Printer Colombiana S.A. - Colombia. Otros productos de Creative Latin Media LLC son: Review Of Ophthalmology en Español, Review Of Ophthalmology México. Ceative Latin Media no se responsabiliza por los contenidos publicados en los anuncios, comentarios o artículos suministrados por los anunciantes en las revistas.
En interiores, son como lentes claros comunes. En exteriores, son fuera de lo común.
NUEVOS LENTES
MEJORE LA VISIÓN DE SUS CLIENTES Los lentes Transitions® Signature™ VII con tecnología Chromea7™ ofrecen una experiencia superior al usuario. Son más reactivos ante la luz indirecta del sol y se oscurecen aún más en días de mucho calor. Los lentes Transitions® Signature™ VII ofrecen este extraordinario desempeño en exteriores sin sacrificar la claridad en interiores que desean sus clientes. Permita que la tecnología más avanzada ayude a su cliente a que Vea lo mejor de la vida™. Visite transitions.com
1
%
DE BLOQUEO UV
Vea lo mejor de la vida
™
.
Transitions y el espiral, son marcas registradas y Chromea7, Vea lo mejor de vida y Transitions Signature son marcas comerciales de Transitions Optical, Inc. ©2014 Transitions Optical, Inc. El desempeño fotosensible está influenciado por la temperatura, la exposición UV y el material del lente.
Andina y Centroamérica
Biselado remoto
de alta complejidad forma de la montura de forma muy precisa y que, además, genera datos como la curva base de la montura. No obstante, el continuo aumento de la complejidad de los biseles que se necesitan para las monturas, tanto completas como montadas al aire, y los biseles para gafas deportivas, han hecho necesario impulsar el biselado hasta un nuevo standard en el que el óptico lee las gafas con el trazador en su establecimiento y a través de Internet envía los datos necesarios de la lente en un archivo que genera el trazador. Los fabricantes que tienen equipos de alta tecnología, utilizan equipos para realizar estos biselados, máquinas que son fresadoras y permiten todo tipo de corte del lente como: ángulos rectos, biseles de seguridad, biseles deportivos variables, etc.
El biselado, al igual que muchos de los aspectos relacionados con la óptica oftálmica, ha experimentado grandes avances gracias a las nuevas tecnologías. En la actualidad, en varios establecimientos de óptica se ha pasado de la biseladora manual a una automática y cada vez son más populares las biseladoras que van conectadas a un trazador, instrumento que tiene un palpador capaz de leer la
Nuevo recurso educativo
Es imprescindible el uso de estas biseladoras para evitar que el lente no se caiga de la montura o que lentes con diferente espesor se igualen. Aunque es cierto que existen profesionales especializados en biselar los lentes, no es posible ofrecer colecciones de las firmas más importantes de monturas, tanto graduadas como deportivas, si no se dispone de estos sistemas ya que los cortes que hacen las biseladoras comunes no son tan versátiles y precisos.
para IACLE
Los miembros de la Asociación Internacional de Educadores en Lentes de Contacto (IACLE), tienen ahora acceso a un importante medio para la enseñanza, con la incorporación, a sus recursos en línea, de la colección de imágenes del optometrista venezolano ya fallecido Ralph Salazar, en la que se registran casi 140 afecciones oculares inusuales. La adquisición de estas imágenes, hace casi una década, fue negociada por el Dr. Percy Lazon, hasta ese entonces, Coordinador Regional de IACLE para América Latina. Actualmente, el Dr. Lazon es científico clínico principal en CooperVision en Pleasanton, California, EE.UU. Los títulos originales, en español, fueron traducidos al inglés por el Dr. Lazon y la presentación de Power Point fue terminada por el personal IACLE. El Dr. Williams comentó: “Esta colección de imágenes vive como un testimonio de la contribución de las habilidades y la previsión que Salazar dio a IACLE y a la comunidad de lentes de contacto en general. Muchas de las imágenes que se incluyen son las condiciones, traumatismos, patologías y las complicaciones de lentes de contacto que tienen poca probabilidad de ser vistos o experimentados con regularidad en la práctica habitual”.
8 / Noticias
Safilo reingresa al mercado argentino Grupo Safilo anuncia su reingreso al mercado argentino. Firma un acuerdo de distribución con OCSA SRL, de la familia Cosentino, operadores comerciales de tradición y gran reputación en Argentina. El reingreso a este país representa para la compañía un paso hacia adelante en el desarrollo de la región latinoamericana, la cual se estableció como una división comercial que apunte al Plan Estratégico 2020. Se formaron equipos y relaciones comerciales locales fuertes, inicialmente en Brasil y México como base sólida para el crecimiento sustentable en toda la región. Hoy, Safilo busca ofrecer a los consumidores argentinos su portafolio de prestigiosas marcas globales, diseños de vanguardia y mano de obra artesanal reconocidas a nivel mundial, con una historia que data desde 1878.
“Estamos encantados de volver a Argentina, ofreciendo gafas con variedades de diseños, precisión técnica y alta calidad artesanal, para atender un mercado que aprecia la elegancia y calidad”, afirma Luisa Delgado, CEO de Safilo. “Planeamos construir el negocio en Argentina de manera gradual y con visión de largo plazo, trabajando en asociación con los señores. Cosentino para desarrollar relaciones sustentables con los ópticos y negocios especializados en el mercado.” “Estamos orgullosos de tener la oportunidad de trabajar con Safilo en la distribución de las marcas de su portafolio en Argentina; Safilo es reconocido a nivel mundial por su calidad, diseño y profesionalismo en la distribución. Es un honor poder trabajar con ellos en el desarrollo a largo plazo del negocio en nuestro país”, dijo Álvaro Cosentino, Director de OCSA.
Esta compañía anunció su reingreso al mercado argentino, siendo éste un importante paso en el desarrollo de la región de América Latina. Con subsidiarias en México y Brasil, Grupo Safilo ha sentado las bases para el crecimiento sustentable de la región.
9
Andina y Centroamérica
Hi Vision Optical y VISIONLAB lanzaron el nuevo lente GX-7 en América Latina
Hi Vision Optical y el laboratorio VISIONLAB lanzaron el nuevo lente GX-7, mostrando los beneficios que traerá este producto para el mercado óptico colombiano y hondureño. El GX-7 incorpora siete características que lo hacen un producto innovador en la industria, dejando a un lado productos tradicionales para la elaboración de lentes como el policarbonato. Este lente cuenta con un índice de refracción de 1.60, es un lente liviano, cómodo y fácil de portar; cuenta con una protección UV del 100% y garantiza la calidad óptica. Por otra parte, es un producto ideal para perforar; y a su vez cuenta con un antirreflejo especial llamado silic could, que es completamente hidrofóbico, antiestático y antiadherente. El producto también fue lanzado durante una gira en Centroamérica, liderada por Hi Vision Optical. La compañía llegó hasta Honduras, donde expuso los beneficios del GX-7 en las ciudades de Ceiba, San Pedro Sula y Tegucigalpa. En Honduras, este lente estará disponible en terminado +4.00/-4.00 cyl. -2.00 y en semiterminado. El objetivo de esta gira por Centroamérica y la presentación en Colombia, estuvo centrado en revolucionar y posicionar un lente de alta calidad, frente a casi 1000 personas del mercado óptico latinoamericano. En total, son 11 países en donde se ha lanzado el lente GX-7 y se encontrará disponible a través de los más prestigiosos laboratorios y cadenas ópticas de Latinoamérica.
Hi Vision Optical y el laboratorio VISIONLAB lanzaron el nuevo lente GX-7, mostrando los beneficios que traerá ese producto para el mercado óptico colombiano y hondureño.
10 / Noticias
BK Frames anuncia la
adquisición de nuevos equipos
BK Frames anunció la incorporación de equipos a la marca de accesorios OPTI+. Estos equipos son de vital importancia para el mercado óptico, ya que son esenciales para que los profesionales de la salud visual cubran las necesidades de sus pacientes. Uno de los nuevos equipos es el Tonómetro, el cual permite medir la presión intraocular en tan sólo unos segundos, sin anestesia, esterilización, riesgo de infección y sin contacto con la córnea. Por otro lado, está el equipo Retino Oftalmoscopio de la marca Welch Allyn el cual puede visualizar, con extrema facilidad, el fondo del ojo del paciente y con un campo de visión espectacular.
Style: 5030 Tortoise
BK Frames los invita a conectarse a sus redes sociales para mantenerse al día sobre las últimas novedades de marcas como: Maxima, Razzi, Revlon y OPTI+,incluyendo estos nuevos equipos. Para obtener más información, puede escribir al correo: bkframes@bkframes.com
export@avaloneywear.com - avaloneyewear.com 11
México y Centroamérica Andina
Un estilo único reinventado Nautica®, es una marca líder a nivel mundial que ofrece un estilo náutico moderno para toda ocasión, inspirado en la energía de la ciudad con fuertes raíces en la herencia del agua.
Solares
Hoy , Nautica, ”inspirado en el mar, diseñado en la ciudad”, reinventa su herencia con nuevos detalles y diseños sofisticados, presentes en su colección de gafas (creada en 1994 para hombres y mujeres que buscan un estilo americano clásico) que la transforman en el accesorio perfecto para un estilo de vida activo durante esta temporada, con la última tecnología en protección contra los rayos UV en todos las lentes polarizadas.
N6214S. Es un clásico con atractiva pulcritud. Esta colección tiene monturas de colores cristalinos que ofrece un estilo vanguardista. Los pequeños tornillos del frente ayudan a mantener el respaldo del metal en su lugar. Disponibles en los colores: ahumado, café y azul marino.
N6219S. Estilo atemporal con la energía y sofisticación de la ciudad. Ofrece tonos inspirados en la madera, que se complementan perfectamente con detalles de metal enriquecido.
Otros modelos
Disponible en los colores: negro mate, bronce de cañón y cobre.
N6217s Ahumado, café y taupe.
12 / Desde la portada / Marchon
N5118S Negro mate, café mate y cristal mate.
Ópticos
N8125. Balance perfecto entre formas cuadradas y circulares que brindan una silueta versátil incomparable a la montura, que se complementa con un puente tipo “ojo de cerradura”. Las sienes translúcidas se mezclan con la sofisticada paleta de colores del frente. Disponibles en los colores: negro, azul marino mate y cristal mate.
N8123. Estilo simple y contemporáneo, de forma rectangular, que se destaca por su frente tipo vintage. En las varillas se resalta un diseño texturizado que se complementa con unas terminaciones elaboradas en zyl. Disponibles en los colores: negro mate, café mate, oliva mate y azul marino mate.
Otros modelos
N8126 Negro mate, tortoise intenso, olivo mate y navy.
N8124 Negro mate, café mate y navy mate.
13
Andina y Centroamérica
EN EL MES DE LA AMBLIOPÍA,
HABLEMOS DE la importancia de su prevención
El cerebro de los niños es un órgano en desarrollo que tiene la plasticidad para ir adquiriendo destrezas desde el nacimiento. La visión, la percepción de profundidad y las habilidades que asocian visión con motricidad, son algunas de ellas, y su periodo de aprendizaje se extiende hasta los 10 años, aproximadamente. Para que esta cadena de acontecimientos se lleve a cabo sin tropiezos, la agudeza visual de cada ojo debe ser normal desde que el bebé nace y, cualquier circunstancia que la deteriore va a entorpecer esa evolución.
Octubre, es el mes de la ambliopía, por lo que es importante que los profesionales de la salud visual tengan presente la importancia de prevenir esta enfermedad, que afecta a los niños en edades tempranas.
La ambliopía, u ojo perezoso, es uno de los grandes enemigos que tiene esta etapa vital. Está definida como la mala visión en uno o los dos ojos aunque estructuralmente estén normales, enviando imágenes poco nítidas al cerebro, que hacen creer que la visión borrosa es normal. Aunque es tratable en un número importante de casos, lo importante aquí es la prevención. Es por esto, que se deben realizar evaluaciones periódicas desde el nacimiento, empezando por el tamizaje neonatal que descarta patologías congénitas, y posteriormente, exámenes anuales en entornos propicios para tal fin, consultorios de oftalmología o de optometría, donde el experto profesional pueda examinar la visión de cada niño con pruebas acordes a su edad y desarrollo intelectual, valoraciones del alineamiento ocular y la motilidad; así como, la observación directa de la retina, nos permiten detectar anomalías que requieran tratamiento y evitar o tratar la aparición de ambliopía. Octubre es el mes de la ambliopía a nivel mundial. Incentivemos a los padres para que lleven a sus hijos a realizarse el examen ocular correspondiente, para darles el regalo de una buena visión.
16 / Volviendo a lo básico
Andina y Centroamérica
Culminó con éxito el
Seminario de Lentes
NuPolar y DriveWear Se llevó a cabo el Seminario de Lentes NuPolar y DriveWear®, en las instalaciones del Centro de Convenciones de la Universidad Católica, en Bogotá.
Dirigida a los asociados del grupo de ópticas CECOP, esta charla, que tuvo como principal objetivo el de entrenar a los optómetras y ópticos en la nueva tecnología que ofrecen los lentes polarizados NuPolar y Drivewear®, ofreció herramientas prácticas y fáciles de utilizar para contribuir al crecimiento de la categoría de los lentes de sol, olvidada por parte de la industria óptica y que está siendo abordaba por otros mercados como la industria de la moda y la venta por internet. Al evento asistieron 80 personas, entre optómetras, asesores y dueños de óptica, los cuales salieron muy satisfechos por la información recibida. Además, se les obsequió a cada uno de los participantes material publicitario y unos lentes de sol polarizados NuPolar. Este seminario se está desarrollando en algunos países de Latinoamérica, como: Uruguay, Puerto Rico, Costa Rica, México y, en Colombia, a partir de este año, CECOP, Servilentes y Younger Optics estarán trabajando de la mano para potencializar a cada uno de los asociados para que tengan herramientas para la venta de gafas de sol. La idea es que se aumenten los porcentajes de ventas de lentes polarizados, que actualmente en Colombia está alrededor del 1% y así fortalecer el negocio y ser líderes y especialistas en esta categoría.
2
Especial Colombia
3
Andina y Centroamérica
La fortaleza
internacional de
CECOP
En la actualidad, CECOP tiene presencia en Madrid, Lisboa, Milán, Londres, São Paulo, Bogotá y México, con más de 4.300 ópticas asociadas que creen en un concepto de negocio basado en la confianza y la cercanía.
de nuevos mercados en Europa; para ello necesitábamos perfiles profesionales bien definidos, como los que acabamos de incorporar al equipo, que tienen como objetivo a mediano plazo extender el modelo de CECOP a nuevos países de nuestro entorno; mercados que consideramos prioritarios para el crecimiento del grupo.”
Los proyectos de CECOP en Colombia La revista 20/20 tuvo la oportunidad de entrevistar a Mauricio Lara, country manager Colombia de CECOP, quien nos contó sobre las novedades de la compañía en Colombia.
20/20: ¿Cómo es la relación de CECOP con sus clientes en Colombia?
CECOP es un grupo de ópticas independientes líder del sector que agrupa más de 4.300 ópticas a nivel internacional. El valor diferencial de CECOP reside en el respeto por la independencia, la libertad de sus asociados y una oferta que va mucho más allá de unas muy buenas condiciones de compra, que incluyen herramientas y servicios exclusivos para rentabilizar el negocio de la óptica. Con el tiempo y la evolución del mercado, CECOP ha extendido su estrategia, con la incorporación de un conjunto de servicios que dotan al profesional óptico de herramientas y habilidades para gestionar mejor su negocio, llegando de manera más eficiente al mercado y captando y fidelizando a sus clientes. La compañía se preocupa por tener recurso humano de alto nivel y excelencia que va de la mano de su estrategia de crecimiento. Recientemente, la compañía incorporó a dos nuevos directivos al equipo internacional: Jean de Contades y Álvaro Renilla, que serán los responsables del desarrollo de CECOP en el ámbito europeo. Sobre sus nombramientos Jorge Rubio, CEO de CECOP, comentó: “En la compañía hemos trazado un plan estratégico de desarrollo internacional que incluye la apertura en los próximos dos años 4
Especial Colombia
La relación con los asociados colombianos es excelente. Está basada principalmente en la libertad, el buen hacer y la confianza. La empresa se ha preocupado por expandir su estrategia con la incorporación de un conjunto de servicios que dotan al profesional óptico la capacidad de dirigir mejor su negocio y llegar de manera más eficiente al mercado.
20/20: ¿Cuáles son los próximos proyectos de CECOP en Colombia? Parte de nuestros proyectos próximos es la incorporación de nuevos proveedores al portafolio de servicios con excelentes condiciones para nuestros asociados. Así mismo, continuar con el posicionamiento de nuestras marcas a nivel nacional.
20/20: ¿Qué proyectos o actividades trabajará CECOP de la mano de Younger Optics en la región? Con la compañía Younger Optics hemos hecho una alianza de entrenamiento y capacitación a todos los asociados en la categoría de los lentes polarizados Nupolar. El objetivo es fortalecer este nicho de productos que está teniendo un crecimiento interesante en el mercado nacional e internacional.
Andina y Centroamérica
Biocompatibilidad y eficacia antimicrobiana de las soluciones multipropósito
para lentes de contacto
Fernando Ballesteros* Martha Fabiola Rodríguez** y Mary Fuentes*** * Optómetra MSc Docente Investigador, Universidad de La Salle ** Bacterióloga, MSc Docente Investigador, Universidad de La Salle ***Optómetra, estudiante de Maestría en Ciencias de la Visión, Universidad de La Salle
Los lentes de contacto (LC) representan uno de los biomateriales más utilizados en el mundo, su biocompatibilidad con la córnea depende de la baja fricción in situ, que garantiza un suave movimiento del lente sobre el ojo; no retiene toxinas, microorganismos y otras sustancias que están presentes en el ambiente, y lo más importante, no induce respuestas inflamatorias o inmunológicas en el segmento anterior. El material del lente debe ser suficientemente flexible, especialmente en lentes de mayor espesor, para permitir una comodidad y un desempeño fisiológico satisfactorio. La permeabilidad al O2 es influenciada por el contenido de agua en los lentes de hidrogel convencional, y en los materiales de hidrogel de silicona, por el agua y el siloxano. Por lo general, cuanto más alto es el contenido de agua y/o siloxano del lente, mayor la permeabilidad al O2. La química del polímero, los métodos de retención de agua, la temperatura, el pH y la tonicidad del medio (lágrimas o soluciones multipropósitos (SMP) para el cuidado de los LC) alrededor del lente, pueden afectar el contenido de agua, como se observa con las soluciones hipertónicas que reducen el contenido de agua, mientras las soluciones hipotónicas lo aumentan. Por ejemplo, los LC con bajo contenido de agua generan menor tinción corneal, y para su mantenimiento se puede utilizar cualquier producto para su cuidado y limpieza; debido al bajo Dk, solamente los lentes más delgados proporcionan suficiente oxígeno para el uso diario. Por el contrario, los LC con alto contenido de agua presentan mayor fragilidad y son más propensos a depósitos. Los polímeros usados en los LC pueden clasificarse como: iónicos o no iónicos. Los materiales iónicos tienen una carga negativa neta superficial debido a que uno o más componentes del material presentan sus terminales polares negativos hacia fuera; cuantos más grupos polares existen, hay mayor humectabilidad. Acumulan depósitos con más facilidad; cualquier partícula cargada positivamente, como la lisozima, puede ser atraída a sitios con carga negativa de estos materiales. Los materiales no iónicos tienen sitios cargados en la matriz polimérica y como las cargas son internas al polímero, no hay carga neta superficial. Estos LC son menos propensos a depósitos y no unen partículas cargadas. Sin embargo, desnaturalizan más las proteínas lagrimales, son menos humectables, al parecer por la ausencia de grupos polares en la superficie, reduce su atracción para las uniones dipolo con el agua.
El cuidado y mantenimiento es uno de los aspectos más importantes en el uso de LC, ya que influye en el posible éxito durante su uso y la satisfacción del paciente con los lentes. Por esto la elección del régimen de cuidado dependerá de factores, tales como: tipo de lente, material del 6
Especial Colombia
lente, estilo de vida y necesidades específicas del paciente. La importancia del uso de las SMP radica en evitar la contaminación del LC por los microorganismos, así como la formación de biocapas. Las biocapas o biofilms se refieren a microrganismos adheridos irreversiblemente a un sustrato, embebidas en una matriz, la cual es muy resistente a la destrucción mecánica. Durante el uso, los LC blandos absorben la película lagrimal formando una cubierta rica en proteínas, lípidos, azúcares y otras sustancias que facilitan la adherencia y mantenimiento de los microorganismos. Es así, como los lentes de contacto sirven como sustrato pasivo, pero constante para la adherencia, colonización y crecimiento bacteriano. Las bacterias más comunes que se encuentran en los LC y estuches, incluyen: Staphylococcus sp, Bacilllus sp, Pseudomona sp y Serratia sp. En los pacientes asintomáticos existen bajos niveles de colonización por bacterias Gram positivas, principalmente Staphylococcus. Los bacilos Gram negativos son los contaminantes más frecuentes de los LC de usuarios sintomáticos (Willcox et al., 2001), particularmente la Pseudomona sp. La capacidad de adherencia de esta bacteria a los LC es 10 veces mayor que la del Staphylococcus. La principal fuente de contaminación de los LC son los estuches, debido a la formación de biofilms y el inapropiado mantenimiento de los lentes por malas condiciones higiénicas.
Los agentes desinfectantes o biocidas que actualmente usan las SMP son: peróxido de hidrógeno, Polyhexametilen biguanida (PHMB), Alexidina, Polyquaternarium-1 (PQ-1) y Amidoamina (Aldox) (Szczotka-Flynn et al., 2013). El peróxido de hidrógeno tiene efectos oxidantes, produce iones OH y radicales libres, los cuales atacan a los componentes esenciales de los microorganismos como: lípidos, proteínas y ADN; es tóxico para la córnea y ocasiona disconfort en altas concentraciones. El PHMB, polyhexanide, polyhexidine, Polyaminopropil biguanide (PAPB) o Dymed® interactúa irreversiblemente con la superficie de la membrana celular, sin penetrar, resultando en la pérdida de la permeabilidad selectiva. El PHMB ocasiona la desorganización de los fosfolípidos conduciendo a una mayor fluidez, expansión lateral y permeabilidad de la membrana. Se ha demostrado que la absorción del PHMB a través de las membranas es extraordinariamente rápida, tanto en las bacterias como en las levaduras, consiguiendo un
7
Andina y Centroamérica
efecto inhibitorio y microbicida a concentraciones de 100mg/ml en 60 minutos (Koburger et al., 2010)”ISBN” : “1460-2091 (Electronic. El PQ-1 es un compuesto de amonio cuaternario que tienen mayor peso molecular que el PHMB, daña las células porque sus cadenas permean la membrana y alteran sus propiedades físicas y bioquímicas; mientras que, el nitrógeno cargado se mantiene en la superficie de la membrana y puede interrumpir la distribución de cargas (figura 1). Figura 1. Modelo de interacción de Polyhexametilen biguanida (PHMB) y Polyquaternium-1 (PQ-1), sobre las membranas celulares (modificado de Horner et al., 2015)
Figura 2. Actividad antimicrobiana de dos SMP que contienen PHMB frente a las cepas de bacterias recomendadas por la norma ISO 14729.
Tabla 1. Principales compuestos de las soluciones multipropósito.
8
Especial Colombia
Alexidine® es una es una bis-biguanida que difiere químicamente de la clorhexidina al tener grupos terminal etilhexil. Su actividad antibacteriana se basa en interacciones entre las secuencias de biguanida con carga positiva y los fosfolípidos cargados negativamente en la membrana bacteriana. El Myristamidopropyl dimetilamina (MAPD), también denominado Aldox®, es una amido-amina catiónica que tiene actividad anti fúngica y anti protozoaria, principalmente. En las bacterias MAPD se induce daño en la membrana citoplasmática formado burbujas y filtraciones del material celular, a través de las áreas de ruptura. Dado que las SMP no son efectivas para todos los microorganismos, su eficacia antimicrobiana debe ser evaluada frente a los principales contaminantes de LC. Internacionalmente, la norma ISO 14729, Ophthalmic optics contact lens care products microbiological requirements and test methods for products and regimens for hygienimanagement of contact lenses, define los criterios para que la SMP sea comercializada como desinfectante. Las investigaciones que han utilizado esta norma han demostrado a nivel mundial que las SMP que contiene peróxido de hidrogeno, PHMB, PQ-1 y MAPD, son efectivas contra las bacterias Staphylococcus, Pseudomona y Serratia y hongos, Candida y Fusarium (Kilvington et al., 2010; Lever & Borazjanit, 2001). En Colombia, la Universidad de La Salle evaluó la eficacia antimicrobiana de dos SMP producidas en el país, demostrando que las SMP que contienen PHMB, como agente desinfectante, cumplen con los criterios de la norma ISO 14729 para ser una solución desinfectante (Figura 2). Las SMP también deben ofrecer seguridad y biocompatibilidad para los tejidos de la superficie ocular, para lo cual, además de los agentes desinfectantes o biocidas tienen compuestos que ayudan en la limpieza y a la humectabilidad (surfactantes), a mejorar la eficiencia de la desinfección por secuestro de iones (agentes quelantes) y agentes que dan el pH, tonicidad y osmolaridad (buffers) ideales (Jones & Senchyna, 2007) (tabla 1).
ES POR ESTO QUE
cada parpadeo brinda comodidad refrescante para que pueda aprovechar al máximo todos los días.
MOLÉCULA DE HUMECTACIÓN ACTIVADA POR PARPADEO
Los lentes de contacto DAILIESMR AquaComfort PlusMR poseen humectación activada por parpadeo para una excelente comodidad a lo largo del día. Ahora disponibles en tóricos y multifocales. Reg. San. INVIMA2008DM-0002483
DESEMPEÑO BASADO EN CIENCIA Pídale a su especialista del cuidado visual información completa sobre uso, cuidado y seguridad. © 2015 Novartis 12/15 DAF13006PAi LACS Este material fue creado y distribuido por Alcon
Andina y Centroamérica
ANTES OJO IZQUIERDO
G1
G1
G2
G1
G2
G1
DESPUÉS OJO IZQUIERDO
G1
G2
ANTES OJO IZQUIERDO
G1
G1
G1
G1
DESPUÉS OJO IZQUIERDO
G1
G1
G2
G1
Figura 3. Hiperemia y tinción corneal antes y después de dos horas de uso de LC de HS con diferentes SMP.
Referencias bibliográficas 1.
Andrasko, G., & Ryen, K. (2008). Corneal staining and comfort observed with traditional and silicone hydrogel lenses and multipurpose solution combinations, 444–454. http://doi. org/10.1016/j.optm.2008.04.097
2.
Bandamwar, K., Garrett, Q., Cheung, D., Huang, J., Lee, L., Ng, C., & Papas, E. B. (2010). Onset time course of solution induced corneal staining. Contact Lens and Anterior Eye, 33(4), 198–200. http://doi. org/10.1016/j.clae.2010.02.004
Koburger, T., Hubner, N. O., Braun, M., Siebert, J., & Kramer, A. (2010). Standardized comparison of antiseptic efficacy of triclosan, PVP-iodine, octenidine dihydrochloride, polyhexanide and chlorhexidine digluconate. Journal of Antimicrobial Chemotherapy, 65(8), 1712–1719. http://doi.org/10.1093/jac/dkq212
8.
Lever, A. M., & Borazjanit, R. N. (2001). Comparative antimicrobial efficacy of multi-purpose hydrogel lens care solutions. Contact Lens and Anterior Eye, 24, 94–99. Pinto-fraga, J., Blázquez, F., Urbano, R., & González-garcía, M. J. (2015). Evaluation of safety and efficacy of a new multipurpose disinfecting solution on silicone hydrogel contact lenses �. Journal of Optometry, 8(1), 40–47. http://doi. org/10.1016/j.optom.2014.07.004.
3.
Carnt, Willcox, Evans, Naduvilath, Tilia, Papas, Sweeney. Holden, B. (2007). Corneal Staining: The IER Matrix Study. Contact lens spectrum, consultado en http://www. clspectrum.com/articleviewer. aspx?articleid=100843.
9.
4.
Jones, L., & Senchyna, M. (2007). Soft Contact Lens Solutions Review Part 1 : Components of Modern Care Regimens. Optometry in Practice, 8, 45–56.
5.
Horner, I., Kraut, N., Hurst, J., Rook, A., et al. (2015). Effects of Polyhexamethylene Biguanide and Polyquaternium-1 on Phospholipid Bilayer Structure and Dynamics. Journal of physical chemistry, 119(33), 10531-10542.
10. Szczotka-Flynn, L., Ahearn, D. G., Barr, J., Benjamin, W. J., Kiang, T., Nichols, J. J., … Winterton, L. (2013). 1. History, evolution, and evolving standards of contact lens care. Contact Lens and Anterior Eye, 36(SUPPL.), S4–S8. http://doi. org/10.1016/S1367-04841360003X
6.
10
7.
Kilvington, S., Huang, L., Kao, E., & Powell, C. H. (2010). Development of a new contact lens multipurpose solution: Comparative analysis of microbiological, biological and clinical performance. Journal of Optometry, 3(3), 134–142. http://doi.org/10.1016/S18884296(10)70019-4
Especial Colombia
11. Wessels, S., & Ingmer, H. (2013). Modes of action of three disinfectant active substances: A review. Regulatory Toxicology and Pharmacology, 67(3), 456–467. http://doi.org/10.1016/j. yrtph.2013.09.006 12. Willcox, M. D. P., Harmis, N., Cowell, B. A., Williams, T., & Holden, B. A. (2001). Bacterial interactions with contact lenses; effects of lens material, lens wear and microbial physiology. Biomaterials, 22(24), 3235–3247. http://doi.org/10.1016/ S0142-9612(01)00161-2
La toxicidad de las SMP se evalúa in vitro en cultivos de células y modelos celulares. In vivo la tinción corneal ha sido la técnica más utilizada para determinar la biocompatibilidad de las SMP con la superficie ocular; además de la evaluación del confort, la película lagrimal y la hiperemia secundaria (Pinto-Fraga et al., 2015). El efecto de las soluciones sobre estos tejidos alcanza su máxima expresión a la hora de la inserción del lente, manteniéndose de dos a cuatro horas, por lo que se recomienda este tiempo para evaluar los cambios fisiológicos en la superficie ocular generados por las SMP (Bandamwar et al., 2010). Otros autores consideran que este tiempo no representa las condiciones reales por lo que recomiendan que estos efectos se midan a las dos semanas, un mes y tres meses (Carnt et al., 2007). Los estudios sobre el desempeño de las SMP incluyen la combinación de las soluciones y diferentes materiales de LC, ya que dependiendo de la combinación varía la eficacia antimicrobiana y/o la actividad citotóxica de las SMP. Se ha reportado que las soluciones que contienen PHMB ocasionan mayor grado de tinción con los LC balafilcon A (Andrasko & Ryen, 2008) y un menor grado de tinción con LC lotrafilcon B. En general, la mayoría de estudios reportan que el material balafilcon A, genera un incremento significativo en la tinción corneal con todas las SMP. Hubo resultados similares que fueron encontrados en la Universidad de La Salle, en un ensayo clínico cruzado, doble ciego en el cual se evaluó la biocompatiblidad de las SMP, comercializadas y producidas en Colombia con cinco materiales de LC (Senofilcon A, Enfilcon A, Confilcon A, lotrafilcon B y Balafilcon A). Las SMP que contienen PHMB ocasionaron mayor grado de tinción con balafilcona A, sin que éste fuera clínicamente significativo y como en los otros estudios internacionales, todos los sujetos reportaron alto grado de confort sin cambios relevantes en la hiperemia (figura 3). Las combinaciones de SMP/material del LC pueden causar niveles excesivos de tinción corneal, reducción de los niveles de confort y afectación de la eficacia de la desinfección, por lo que su estudio y evaluación debe ser indispensable para cada nueva solución que sale al mercado. Ninguna SMP es totalmente efectiva en la eliminación de todos los microorganismos y su efecto citotóxico sobre el epitelio corneal; en algunos casos, es inverso a su actividad antimicrobiana. En la actualidad, las SMP son los desinfectantes más prescritos para el cuidado de los LC, con grandes avances en las dos últimas décadas, hoy ofrecen comodidad, confort y una desinfección eficaz a los usuarios de LC.
USA, REGIÓN ANDINA Y OTROS PAÍSES
Héctor Serna ventas1@clatinmedia.com Carrera 7 # 106 – 73 Apto. 301 Barrio Santa Ana Occidental Bogotá - Colombia Tel: (571) 3904353 Ext. 123 Celular: (57) 301 2031 681 Fax: (571) 3904353 Ext. 102
Andina y Centroamérica
Alternativas novedosas
para la presbicia:
True Vision Treatment (TVT) Lic. Opt. Rafael Pérez Mejía Universidad Nacional Autónoma de México Unidad Oftalmológica del Valle S.C. México
True Vision Treatment (TVT) es una alternativa novedosa no quirúrgica y reversible para el manejo de la presbicia que ofrece la posibilidad de eliminar la dependencia al uso de lentes de armazón para visión próxima.
Introducción La presbicia en una de las razones más comunes de consulta en la práctica clínica y para los pacientes emétropes motivo de angustia de usar lentes por primera vez. Las opciones para el manejo y control de presbicia se han diversificado, ofreciendo al paciente más alternativas que mejoren su agudeza visual cercana y resuelvan sus demandas visuales cotidianas. Los lentes de contacto son una alternativa eficiente, segura y reversible para el control de presbicia; los avances tecnológicos en diseño y materiales de gas permeables, permiten realizar terapia visual que disminuya la dependencia al uso de lentes correctoras y son un medio ideal de análisis visual prequirúrgico. La manipulación compleja y cotidiana de lentes de contacto en présbitas es una de las principales causas de deserción de nuestros pacientes sean lentes blandas multifocales o de monovisión y una justificación para que el paciente decida enfrentar los resultados quirúrgicos y en algunas cirugías con efectos secundarios a largo plazo con compromiso de visión binocular.
True Vision Treatment True Vision Treatment (TVT) es una alternativa novedosa no quirúrgica y reversible para el manejo de la presbicia que ofrece la posibilidad de eliminar la dependencia al uso de lentes de armazón para visión próxima. El uso de lentes gas permeable, adaptados bajo una filosofía de ajuste que modifique el perfil corneal en combinación con gotas Corneamold KMDI MR es la clave para el éxito de este tratamiento. El TVT evita al paciente el uso permanente de lentes de contacto al realizar un tratamiento de corto plazo que provee buena agudeza visual, de lejos y cerca. El usar solo unos días el tratamiento, evita utilizar sistemas de limpieza para lentes de contacto de uso diario y la simplificación de inserción y remoción diaria permanente, que se convierten en factores de complejidad para el
12
Especial Colombia
Andina y Centroamérica paciente présbita y evitarlo enaltece la motivación, conveniencia y practicidad en la adaptación de esta nueva alternativa de corrección.
Criterios de inclusión a tratamiento El mejor resultado posible se logra considerando varios aspectos como edad, AV cercana sin corrección, Add, motivación, perfil corneal, estado de salud segmento anterior. Por lo anterior, se sugiere como paciente ideal: »
Emétrope / présbita
»
Hipermétropes hasta +1.00 Dpt.
»
Astígmatas hasta -0.75 D cil. (corneal)
»
Add (+1.50 a +3.00 D)
»
AV sin corrección V. cercana: ≤ 20/80
Los mejores resultados clínicos se obtienen respetando los criterios básicos de inclusión. Una vez familiarizado con el sistema TVT, el especialista puede observar y obtener resultados excelentes saliendo discretamente del nomograma establecido, con el objetivo de coadyuvar continuamente en el crecimiento de la práctica clínica del especialista, Yolia Health tiene investigaciones en curso que demuestran resultados en pacientes miopes y pacientes post operados de cirugía refractiva, estos estudios abrirán las barreras de adaptación dando seguridad de implementar TVT en un grupo diferente y cada vez más amplio de pacientes.
Objetivo clínico de True Vision Treatment El lente de contacto empleado en TVT es un diseño estandarizado calculado con base a rango de curvatura central de la córnea y el valor de excentricidad. (Patente Yolia Health/Dr.Stuart Grant/Dr. John Rinehart), este diseño genera una compresión paracentral de la córnea (Gifford et al, 2009) (Fig. 1) buscando crear una superficie óptica multifocal que se observa en el mapa diferencial topográfico pre y post TVT, cada equipo topográfico tiene índices de análisis diferentes, por lo que se sugiere el análisis de resultados con el mismo equipo diagnóstico. Los mapas corneales a ordenar pueden ser topografía axial, topografía de elevación y topografía tangencial; sin embargo, los perfiles que deseamos observar son mucho más visibles a través de mapa Tangencial con esto se evidencia la inducción de áreas alternas estrechas y planas sobre el perfil corneal permitiendo que la luz cruce a través de estos rangos preservando la AV lejana y mejorando la AV cercana. (Fig. 2) El efecto corneal multifocal se logra en conjunto con el uso de Corneamold KMDI MR gotas que es una solución oftálmica que facilita y acelera los cambios geométricos-mecánicos a través del uso de LC Yolia por acción de sus ingredientes activos,
14
Especial Colombia
Hialuronidasa (actúa sobre Ácido Hialurónico, polisacárido encargado de mantener unidas las células tisulares). El término “hialuronidasa” se utiliza de forma común para describir un grupo de enzimas endo B-glucuronidasas que despolimerizan ciertos mucopolisacáridos, tales como, el ácido hialurónico¹. La hialuronidasa causa la hidrólisis de los enlaces endo-N-acetil hexosamínicos del ácido hialurónico y de los ácidos A y C de sulfato de condroitina, principalmente a residuos tetrasacáridos. Una evidencia significante indica que las enzimas hialuronidasas derivadas de distintas fuentes difieren en cuanto a la distribución del peso molecular enzimático y a las actividades enzimáticas específicas y Colagenasa (Colágena: proteína fundamental del tejido conectivo). La hialuronidasa mejora la permeabilidad de la córnea y facilita la penetración de la colagenasa en el tejido corneal.
Régimen de uso El sistema dual de corto plazo True Vision Treatment permite al paciente présbita obtener una AV cercana mínima de Jaeger 3 sin compromiso de su AV lejana. Uso/Beneficio: 7 días de Tratamiento provee de 3, 6 a 12 meses de mejora AV Cercana. Sistema: Uso de LC Yolia + Gotas Corneamold KMDI (6 hrs al día / 7 días). Retratamiento: Cada 3, 6 o 12 meses (varía con cada paciente). Objetivos: Mejorar AV cercana sin comprometer AV lejana.
Consideraciones El uso y recomendación del TVT está enfocado en disminuir la necesidad o dependencia del paciente présbita al uso permanente de su lente aérea multifocal o monofocal, o la inserción diaria de lentes de contacto blando monofocal o multifocal e, inclusive, alguna otra modalidad de corrección. El TVT no corrige o elimina la presbicia, es un tratamiento auxiliar seguro, reversible y repetible cuantas veces sea necesario para el paciente. Los lentes de contacto en pacientes usuarios de primera ocasión generan la sensación de cuerpo extraño e irritación conjuntival por lo cual es común observarlo al inicio del tratamiento, estos hallazgos disminuyen proporcionalmente su incidencia con el horario y días de uso subsecuentes. La certificación requerida del especialista para adaptar True Vision Treatment le permitirá identificar el perfil de paciente ideal, seguir la guía de adaptación y en simbiosis con
Andina y Centroamérica
la experiencia y observación clínica obtener los resultados clínicos esperados.
Fig.1 Derecha: Fluorograma esperado en adaptación TVT. Izquierda: Grabado en LC set de prueba.
Los estudios de desempeño y seguridad así como la práctica clínica con TVT muestran que la AV cercana mejora durante mínimo tres meses y un máximo de 12 meses, los periodos más extendidos que reportan los pacientes se manifiestan en córneas que enfrentan el segundo o tercer tratamiento, es posible suponer que la córnea es más maleable y con memoria al tratamiento inicial, pero esto es solo mi aseveración personal. La regresión de AV cercana con limitación se presenta lenta y pausada, el paciente acudirá a revisión en cuanto perciba el cambio visual, esto ocurre de forma muy variada entre pacientes como se ha mencionado, lo importante es considerar que la AV cercana con regresión nunca fue menor a la AV cercana inicial así como la AV lejana mejora en algunos pacientes hipermétropes y/o se mantiene igual en la mayoría de los casos.
Fig. 2 Perfil multifocal inducido por True Vision Treatment. Imagen derecha (OD), Imagen izquierda (OI)
Conclusión La certificación que otorga Yolia Health al especialista, el set de diagnóstico, el equipamiento e insumos diagnósticos en el consultorio, la correcta selección del paciente, respetar la guía de adaptación, mantener un estrecho seguimiento del paciente durante y posterior al tratamiento; disminuye, significativamente, la posibilidad de resultados fallidos. Como todo tratamiento, los resultados varían de un paciente a otro, sin embargo, es importante aclarar que True Vision Treatment está diseñado para lograr una AV cercana promedio de J3 o 20/30 monocular, que permita en condiciones de visión binocular para algunos pacientes una AV cercana de inclusive 20/25 que se mantiene durante un periodo de 3 a 12 meses y crea una libertad a la dependencia del uso de gafas correctoras permitiendo una visión binocular a pacientes a quien el manejo con monovisión no les fue funcional o pacientes con incertidumbre o temor de enfrentar algún procedimiento quirúrgico. Recordemos que la mayoría de los pacientes óptimos para este tratamiento son aquellos que por primera vez enfrentan el uso de lentes de contacto, la mayor paciencia del especialista e inclusive ayudarles a colocar el lente durante el tratamiento son pautas que pueden asegurar el éxito y mayores recomendaciones. Lic. Opt. Rafael Pérez M. mantiene su práctica clínica en la Unidad Oftalmológica del Valle, institución privada en la ciudad de México. No tiene interés comercial con la empresa Yolia Health.
Agradecimiento
Referencia 1.
16
Especial Colombia
Myer, K. et al., The Enzymes Vol. 4,2d, Ed., pp 447, Academic Press, Inc., New York (1960).
A Yolia Health por su compromiso y mejora continua TVT y a FEDOPTO por la amable invitación y espacio para la presentación de este tema en su congreso 2016.
DISEÑOS
PROGRESIVOS DEPORTIVOS
Los diseños progresivos deportivos están cada vez más en auge debido a que más y más personas practican algún tipo de deporte. Al llegar a la edad de la presbicia, una opción puede ser únicamente el uso de unas gafas monofocales, con la incomodidad de que la persona necesite ver algo en distancia próxima. Sin embargo, hay otra opción, que se está haciendo más popular, es el uso de un lente progresivo diseñado específicamente para esta actividad. Se debe tener en cuenta que un usuario que decide hacer uso de este tipo de armazón suele ser muy exigente, ya que lo va a utilizar en una actividad en la que la calidad de visión es fundamental para permitir una rápida respuesta. Adicionalmente, los biselados que se utilizan deben ser de alta precisión porque, con frecuencia, durante su uso las gafas estarán expuestas a situaciones extremas. Desde el punto de vista de la funcionalidad, una lente progresiva
deportiva tiene que cumplir como principal objetivo, el de ofrecer un campo visual para visión lejana muy amplio, cómodo y nítido, ya que se utilizará en lo posible para distancias lejanas. Por lo que la visión próxima durante la práctica, suele ser ocasional y poco exigente. Teniendo en cuenta todos estos parámetros, en los diseños progresivos deportivos las aberraciones se situarán en la zona baja de la lente, penalizando el campo para visión próxima. A su vez, el valor de la adición, en muchas de los diseños disponibles, se reducirá buscando una menor cantidad de aberraciones. En resumen, en este tipo de diseño se busca que en visión lejana el paciente no pierda libertad durante la actividad deportiva que esté realizando, pero que en caso de que desee consultar algo en visión próxima, la lente le proporcione esta funcionalidad, aunque no de forma intensiva.
Artículo / Prats / 17
Andina y Centroamérica
ENTRANDO A LA CABEZA de sus clientes
(Este artículo fue traducido, adaptado e impreso con autorización del grupo de revistas de Jobson Publishing).
Por: Christie Walker
“Calidad, servicio y precio son la clave del éxito, una vez que exista esto, a continuación, podemos hablar de los otros elementos. No me interesan las garantías. Si cometemos un error, lo arreglamos. Tenemos grandes márgenes de beneficios del laboratorio”, afirma Robert Hubsch, Metropolitan Eyecare.
¿Alguna vez se ha preguntado lo que sus clientes están pensando? ¿no sería estupendo si pudiera entrar en la cabeza de ellos para saber lo que quieren? En este interesante texto, un grupo de profesionales de la salud visual en Estados Unidos nos cuentan sus experiencias en el sector al trabajar con laboratorios ópticos. Además, ahondan en los principales problemas que tiene la relación óptica laboratorio y las sugerencias que harían para mejorar los procesos de trabajo con ellos. Al entender lo que sus clientes encuentran valioso, puede cumplir e incluso superar sus expectativas de ventas, satisfacción y consolidación de la empresa.
•
“He estado con nuestro principal laboratorio durante 12 años. La relación es la clave”. Bill Barber, EyeOptics Optometry Center
•
“Nosotros somos un poco diferentes, usamos ocho laboratorios incluyendo dos laboratorios primarios, el noventa por ciento de lo que hacemos va a un gran laboratorio y un 10 por ciento a un pequeño laboratorio local. En general, un laboratorio primario se apoya y ayuda con un laboratorio secundario enfocado en los trabajos de necesidades especiales”. Robert Hill, O. D. , Noroeste de Ohio Centro de Visión
¿Cómo elegir el laboratorio? ¿qué es lo que busca en un laboratorio óptico? ¿las garantías son importantes? •
“La razón por la que yo elijo un laboratorio es la relación con este ¿qué tipo de relación creas conmigo? También los productos, servicios, precios y calidad. Yo no quería trabajar con un laboratorio exclusivamente por los descuentos. Si tienen un buen servicio al cliente, buenos precios y garantía, vamos a hacer un producto más con confianza porque así podemos conseguir un producto renovado. Si usted no tiene ninguna garantía, no va a funcionar.” Neil Sika, O. D. , Flujo precio
•
“Calidad, servicio y precio son la clave del éxito, una vez que exista esto, a continuación, podemos hablar de los otros elementos. No me interesan las garantías. Si cometemos un error, lo arreglamos. Tenemos grandes márgenes de beneficios del laboratorio”. Robert Hubsch, Metropolitan Eyecare.
•
“La calidad es lo más importante en nuestra lista, el precio, por su parte, no es un problema para mí. Lo que buscamos es
¿Cuántos laboratorios ópticos usa y por qué? •
•
18 / Óptica y negocios
“Yo uso dos laboratorios, pero uno es para la mayoría de los trabajos, no pongo todos mis huevos en una canasta, pero para obtener un descuento por volumen, no dividimos el trabajo demasiado”. Neil Sika, OD “Utilizamos dos laboratorios; un laboratorio grande y un laboratorio local donde enviamos trabajos inusuales o trabajos urgentes”. Robert Hubsch, Metropolitan Eyecare.
un laboratorio con excelente servicio al cliente, que nos informe de las últimas noticias de lentes. Esto es extremadamente importante.” Bill Barber, EyeOptics Optometría Centro. •
“Todo se trata de la relación calidad, servicio y precio, cuando se trata de garantías, hacemos lo que tenemos que hacer para ayudar al paciente” Robert Hill, O. D. , Noroeste de Ohio Centro de Visión
¿Qué servicios están buscando, además de la elaboración de pedidos? •
•
“Quiero un cara a cara, principalmente estoy buscando personas con conocimientos que puedan responder a nuestras preguntas y nos formen. Traer a alguien una vez al mes para educar a mi personal para que podamos evitar cometer errores.” Bill Barber, EyeOptics Optometría Centro
•
•
¿Sigue la recomendación del laboratorio? •
“Para mí, la recomendación de laboratorio es importante porque yo confío en ellos.” Robert Hill, OD, Noroeste de Ohio Centro de Visión.
•
“Lo que recomendamos es lo que usamos, todo gira en torno a productos de calidad.” Bill Barber, EyeOptics Optometry Center.
•
“Los laboratorios están en las trincheras ellos ven lo que viene de vuelta. Así que confiamos en nuestro laboratorio para las recomendaciones. “Robert Hill, OD, Noroeste de Ohio Vision Center.
•
¿Si usted pudiera pedir cualquier cosa, desde su laboratorio ¿cuál sería? ¿Cuál sería en su lista de deseos?
“La comunicación es la clave pues nos mantiene informados de las situaciones que se producen en el sector.” Robert Hubsch, Metropolitan Eyecare
¿Qué tendría que suceder para que se cambie de laboratorio? •
gran empresa compró mi pequeño laboratorio” .Neil Sika, OD
“Siempre recomiende lo mejor para sus clientes, no se puede quedar atrás. Usted no le vende a alguien un televisor de tubo en lugar de un LED, ¿verdad? “Neil Sika, OD •
“En 35 años, he tenido que despedir a un número de laboratorios. Antes de hacerlo, se discuten los problemas y les damos la oportunidad de arreglarlo. Si no lo hacen, entonces nosotros seguimos adelante. Si la calidad sufrió y los precios cambian, tomamos una decisión y buscamos nuevos laboratorios. Cuando tratamos un nuevo laboratorio, les damos parte de nuestro negocio primero para ver cómo lo hacen. “Robert Hubsch, Metropolitan Eyecare
“Cuando nos piden de forma libre un lente con AR que nos gustaría reclamar en 5 o 7 días. Les decimos a nuestros clientes 7 a 10 días, pero dos semanas es demasiado largo. “Bill Barber, EyeOptics Optometry Center
•
“Sólo he tenido un laboratorio que hemos tenido que despedir. La calidad bajó mucho, lo discutimos y no mejoraron. Así que dejamos de trabajar con ellos. “Bill Barber, EyeOptics Optometry Center
“Si estamos esperando un trabajo en cinco días y luego se retrasa, queremos saberlo. Cuando no se comunica, entonces tenemos un problema. Queremos saber los plazos. Hemos desarrollado una página de Facebook, pero tenemos que usarla más. Si el laboratorio nos podría ayudar con esto, sería genial. “Neil Sika, OD.
•
“Estamos utilizando los medios sociales para comunicarnos con nuestros pacientes para hablarles de las visitas. Si los laboratorios pueden ayudarnos a crear contenido para nuestros esfuerzos de medios sociales sería genial. Además, nos ayudarán a encontrar nuevas maneras de encontrar el beneficio, a pesar de las restricciones de las compañías de seguros. “Robert Hill, OD Northwest Ohio Vision Center.
“La única vez que he cambiado de laboratorio fue porque no ofrecían los productos que quería porque el laboratorio fue comprado por una empresa de lentes y no podían proporcionar los lentes que yo buscaba. Para mí, fue una negativa cuando la
19
Andina y Centroamérica
¿Qué es la luz azul? El promedio de luz azul que hay en un día soleado es del 25% al 30%. Incluso en un día nublado, los rayos UV pueden llegar a un 80%. La luz es esencial para varias funciones, nos ayuda a ver mejor y contribuye a nuestra agudeza visual. También, nos permite a tener una mejor perspectiva de los colores y a desarrollar varias funciones no visuales del cuerpo; por ejemplo, ayuda a regular el ciclo circadiano, regula la memoria del ser humano y el balance hormonal. Por su parte, la luz solar contiene luz azul y rayos ultravioleta. La luz UV es parte del espectro no visible de la luz y estamos expuestos a ella cuando tomamos el sol. Esta puede causar daños en los ojos, especialmente en la córnea. El efecto acumulativo de la exposición a los rayos UV puede generar cataratas, como también principios de pinguécula y pterigión. La comprensión de los efectos de la luz azul en la visión está incrementando cada día, gracias al interés que se ha generado en investigadores y científicos, quienes han desarrollado estudios alrededor del tema. La luz azul, la cual es parte del espectro visible, alcanza una mayor profundidad dentro del ojo y tiene un efecto acumulativo que puede causar daños en la retina. Así mismo, la luz azul contribuye al desarrollo de la Degeneración Macular Relaciona con la Edad (DMAE). La cantidad a la que nos exponemos a la luz azul depende de la hora del día, la ubicación y la temporada. El promedio de luz azul que hay en un día soleado es del 25% al 30%. Aun en un día nublado, los rayos UV pueden llegar a un 80%.
20 / El Especialista
Con el surgimiento de nuevas generaciones, como los Millenialls, jóvenes entre los 25 y 35 años apasionados por el consumo de las nuevas tecnologías, los profesionales de la salud visual se enfrentan, día a día, con mayores desafíos en su consulta. El uso de tablets, televisores, computadores y teléfonos inteligentes incrementan la exposición a la luz azul-violeta, que tiene un efecto potencial de causar un daño a las células retinales, lo que conduce, lentamente, a la muerte de las células y puede ocasionar DMAE. Una combinación de factores, que incluyen la cercanía a las pantallas digitales, la frecuencia y tiempo de uso, generan un mayor impacto de la luz azul en el ojo. El estrés y esfuerzo, mezclados con otras incomodidades físicas, es llamada esfuerzo ocular digital, una afección muy común en el siglo XXI.
En definitiva, los estilos de vida que incluyen las largas jornadas laborales hasta altas horas de la noche, están contribuyendo que los pacientes en su vida diaria estén expuestos a fuentes artificiales, fuentes de luz azul como: el computador, smartphones, televisores, fuentes de luz LED, etc. Según investigaciones, algunas de las afecciones más frecuentes serían: los efectos adversos en la salud y la iluminación nocturna; desórdenes del sueño, los efectos de la luz en la regulación circadiana de la melatonina y sus consecuencias para las indicaciones de cáncer en el ser humano., metabolismo y crecimiento, foto daño de la retina, ojo seco, etc.
Tipos de luz azul No toda la luz azul es dañina. La categoría azul-turquesa del rango de la luz, dentro de los índices de 465nm a 595nm, es esencial para la visión, el reflejo pupilar y en general para la salud humana. En términos generales, la luz azul puede tener efectos saludables en nuestra visión como también en nuestro cuerpo, específicamente, la luz azul-turquesa tiene efectos positivos. Una exposición inadecuada a esta luz puede afectar nuestro reloj biológico, por lo que es clave aclararle al paciente en la consulta que luz azul-turquesa juega un rol muy importante en la vida cotidiana de los individuos, dependiendo del alcance. Como se explicó anteriormente, la luz azul es nociva para el ser humano. Cualquier aparato digital, así como cualquier elemento emisor de luz y aparatos, incluidas las lámparas ultravioletas, que tienen light emitting diodes (LED), irradian ondas de luz azul. La exposición repetitiva y constante a la luz azul emitida por aparatos retro iluminados pueden dañar las células retinales. Por último, la luz azul-violeta, de corto alcance, la cual penetra profundamente en la retina, y para algunos individuos, la exposición acumulada a largo plazo puede acelerar la degeneración macular, aunque el daño de la radiación de la luz azul-violeta aún se encuentra bajo estudio.
Prácticas comunes para la prevención En el momento de la consulta con sus pacientes, enséñeles algunos tips que pueden llegar a ser útiles para su vida diaria. Por ejemplo, reducir el brillo de las pantallas a un 50%, enseñando sobre buenas posturas e intentando mantener una distancia mayor a 30cm frente a las pantallas de los dispositivos móviles. Para los usuarios de computadores de escritorio, se recomienda mantener la pantalla menos inclinada para que los ojos queden más perpendicularmente al centro de la misma.
Para los pacientes que tienen largas horas de trabajo o pasan la mayor parte del día en su casa, puede recomendarles intentar rodearse de distintas fuentes de luz que tengan el mismo brillo o que estén en un rango similar, esto reduce el resplandor y el tamaño de la pupila. Así mismo, evitar leer en entornos oscuros que hacen que se agrande la pupila, proporcionando mayor impacto de luz azul en el ojo. Ajustar la iluminación, en definitiva, reduce el estrés ocular. El tema de la prevención es un mensaje clave que el profesional de la salud visual debe trasmitir a sus pacientes de todas las edades en su consulta, con el fin de fomentar la educación en luz azul, presentando soluciones en interiores y exteriores dependiendo a las fuentes de luz a las que el paciente esté expuesto. Adicionalmente, interactúe con su óptico para que estén conectados en la recomendación de lentes que ayuden a disminuir la penetración de luz azul en el ojo. Se considera que los lentes amarillos pueden actuar como un filtro sobre la luz azul en las personas de la tercera edad, lo cual explica el por qué ellos son más propensos a perturbaciones del sueño.
Actualmente, existen nuevas tecnologías en lentes que bloquean la luz ultravioleta como también la dañina luz azulvioleta y permite que la luz azul-turquesa penetre, sin generar distorsión del color y obteniendo una excelente claridad. Informe a sus pacientes sobre algunas marcas y compañías que ofrecen estos productos. Es responsabilidad de los profesionales de la salud visual indagar constantemente sobre los estilos de vida de los pacientes a través de sencillos cuestionarios, que incluyan preguntas relacionadas con: la existencia de casos de degeneración macular en su familia, cuánto tiempo pasan tiempo frente a dispositivos digitales, como computadoras o tablets, o si utilizan lentes que bloqueen la luz ultravioleta, entre otros. Aún, hay mucho trabajo por realizar y depende del trabajo que realiza el profesional desde su consultorio y las recomendaciones en lentes que el óptico les ofrezca a los pacientes.
Para leer la versión completa de este artículo entre a la página: www.visionyoptica.com
21
Andina México y Centroamérica
El mErchandising
en el punto de venta
Muchos clientes se van de la tienda sin cumplir con su deseo de consumo. El merchandising es un conjunto de técnicas que se aplican en el punto de venta para motivar la compra, enfocadas en la relación del producto y el espacio de exhibición. Se ofrecen experiencias únicas al consumidor, a través de elementos visuales atractivos que satisfagan sus necesidades y favorezcan su compra, lo que permite resultados de venta. La posición de cada uno de los productos en las vitrinas sí influye en el aumento de
las ventas; es por esto, que es relevante mostrar espacios nuevos y atractivos que hagan sentir cómodo al cliente. Así mismo, debe existir una mutua colaboración entre la fuerza de ventas y los fabricantes de productos para reforzar la capacitación y contar con el material publicitario adecuado. La disposición de los productos, su variedad, las nuevas tendencias y elementos innovadores son claves para captar la atención del consumidor y mostrar de forma atractiva las características y beneficios de cada uno de ellos. Se trata de trabajar la esencia de cada una de las marcas y sus lineamientos específicos, de forma
conjunta, que jueguen en armonía con el espacio, para incrementar el desplazamiento del cliente dentro de la tienda y sembrar la idea de regresar.
Más del 80% de los consumidores tiene dificultades para encontrar lo que necesitan debido a merchandising poco efectivo. Guía de mechandising de Safilo México.
Las estrategias de merchandising deben tener en cuenta el marketing experiencial para el “shopper”, el cual genera momentos inolvidables dentro del establecimiento. Decorar
Guía de mechandising de Safilo México.
24 Realidad aumentada
el espacio es fundamental para provocar una compra. Así mismo, tenga en cuenta que si tiene un sitio en línea, es importante contar con una composición gráfica atractiva, con una interfaz rápida e innovadora. Según la guía de mechandising de Safilo México, los clientes entran a las tiendas en busca de inspiración y una experiencia de compra inigualable.
¿Cómo aCCeder a Layar? Descarga la app de layar escaneando el código QR de acuerdo a tu dispositivo.
Android https://goo.gl/IiUpko
Apple https://goo.gl/4dlP5Q
25
Andina y Centroamérica
El éxito dE En Colombia
ASDAMAR, es una empresa 100 % colombiana, barranquillera, con 25 años de operaciones, lo que demuestra su estabilidad y solidez en el mercado. Son un equipo organizado y estructurado que cuenta con el respaldo de sus proveedores y clientes.
ASDAMAR, es una empresa que distribuye, de manera exclusiva, para Colombia, 23 marcas las cuales estan dirigidas a todos los segmentos del mercado: diseñador, moda, deportivo, alta tecnología e innovación, contando con modelos para hombres, mujeres y unisex; con un rango de precios amplio, entre bajo, medio y alto. Es una empresa comercial con un alto compromiso por cumplir con la legalidad, la buena atencion, los valores agregados y el mejoramiento continuo. De la misma manera, busca crear valor para sus clientes, empleados, proveedores y accionistas. En 1987, en Barranquilla, Roberto Márquez Zalamea; fundador de ASDAMAR, inició de manera informal la venta de monturas ópticas. En 1991, decide constituir la compañía ASDAMAR LTDA. Dos años después, se efectuó el primer contrato de distribución exclusiva para Colombia con la compañía CHARMANT, abriendo camino a nuevos retos para la organización.
26 / Entrevista
IMAX SPORT LA LENTE PROGRESIVA DEPORTIVA DE ALTO RENDIMIENTO
“DESDE ARRIBA SE VE TODO MÁS PEQUEÑO. INCLUSO LOS PROBLEMAS.” Paco Guerra | Córdoba, España | Profesor de parapente
PRATS COLOMBIA (HQ LATAM) Tel. (571) 530 65 75 pratscolombia@opticaprats.com
PRATS COSTA RICA Tel. (506) 4000 2291 pratscostarica@opticaprats.com
PRATS PERÚ Tel. (511) 446 60 98 pratsperu@opticaprats.com
PRATS MÉXICO Tel. (521) 55 3952 6012 pratsmexico@opticaprats.com
www.grupoprats.com
Andina y Centroamérica
Durante estos 25 años, ASDAMAR ha distribuido exclusivamente las marcas de varias empresas. Hoy en día, lo hace con marcas de: MARCHON, REM, CHARMANT, CLEARVISION, KENMARK, MONDOTTICA, EUROVISIE y NEW TRENDS. De la misma manera, ha tenido varias marcas propias, que incluyen: MORETTI, desde 1997; VITTORIO, desde 2005 y VERTIGO, desde 2015.
Valores Durante 25 años, ASDAMAR ha ido fortaleciendo sus valores y considera que gracias a la responsabilidad, honestidad, seriedad, cumplimiento, equidad, actitud de servicio y mejoramiento continuo ha logrado la fidelidad de sus clientes y la aceptación de sus productos.
Marcas actuales Para la compañía es fundamental ofrecer a sus clientes una amplia variedad de marcas que roten con rapidez, y que logren satisfacer las necesidades de todos los segmentos del mercado.
Proyectos Los nuevos proyectos que tiene ASDAMAR para el 2017 son: llegar a más municipios del país; actualmente, tienen presencia en 75 municipios, tener mayor presencia en redes sociales y continuar con un ambicioso proyecto sobre el uso de diversas herramientas tecnológicas, desde el proceso de la toma de los pedidos hasta el despacho de los mismos.
28 / Entrevista
Conceptos dinámicos para otoño Para esta temporada, los modelos se caracterizan por su fabricación artesanal, combinación de materiales de alta calidad y detalles únicos. Los volúmenes geométricos le brindan a las nuevas colecciones un estilo de elegancia pura. •
Diseños originales, con logos llamativos y en una gran variedad de colores, para satisfacer a todos los segmentos.
•
Una serie de propuestas pensadas para todos los públicos, desde modelos clásicos hasta armazones atrevidos, sofisticados o de lujo.
•
Detalles femeninos y audaces revelan diseños inusuales y exclusivos. La prominente forma en cat eye evoca un estilo vintage que se renueva con detalles vanguardistas.
•
Monturas livianas, de materiales resistentes y sistema flex en las varillas, son lo que les dan vida a estos modelos, perfectos para un estilo de vida dinámico.
•
La calidad de los materiales y la máxima atención al detalle es de suma importancia para crear diseños únicos.
Andina y Centroamérica
Roberto Cavalli Sofisticado y encantador
Por: Marcolin
Roberto Cavalli lanza su colección Otoño/Invierno 20162017. Las nuevas gafas solares y oftálmicas comunican el estilo de esta marca de lujo proponiendo formas sofisticadas y contemporáneas que representan a la perfección la estética de esta casa de moda.
RC1012. Se caracteriza por sus detalles en metal e interpretaciones modernas de la icónica serpiente, la cual se vislumbra a través del frente cuadrado. Se complementa con varillas curvas.
Los volúmenes geométricos le brindan al nuevo modelo RC1014 un aura de elegancia pura. La fusión de diferentes materiales crean un diseño moderno en el frente de la montura: la doble capa de acetato en la parte superior está adornada con detalles en metal que evocan elementos icónicos a través de la réplica de la cabeza de la serpiente. La parte inferior hace contraste con las delgadas varillas de metal.
RC1015. Este modelo femenino y audaz revela volúmenes inusuales y un diseño exclusivo: la prominente forma en cat eye evoca un exclusivo estilo vintage que se renueva con detalles vanguardistas. Los bordes del frente se destacan gracias a sus detalles en metal decorados con cristales Swarovski, que realzan un diseño rayado que evoca la piel de la cebra. El monograma en metal de la distintiva RC se destaca en las varillas lineales de acetato.
30 / Colecciones
SE3161_091
Marcolin U.S.A. Eyewear Corp., Tel: 305-828-6157, marcolin.com SKECHERS is a registered trademark of SKECHERS USA, Inc. II
Andina y Centroamérica
Saint Laurent Modernidad y calidad La colección de gafas de Saint Laurent nace de una singular combinación entre la autenticidad de los diseños de la maison, la calidad de los materiales y la máxima atención al detalle. El resultado es la creación de monturas modernas con diseños únicos.
Por: Aroflex
Oftálmicas SL106 SURF. Modelo unisex, elaborado en acetato hecho a mano. Se caracteriza por su forma Pantos, transparencia y estructura delgada. Está disponible en los colores: rosado transparente con varillas rosadas; azul transparente con varillas azules; amarillo transparente con varillas amarillas y cristal, tanto en el frente como en las varillas. SL38. Es una montura delgada, elaborada en acetato hecho a mano. Tiene una forma redonda muy femenina. Disponible en los colores: negro y havana con detalles claros en las varillas.
Solares CLASSIC 11 SURF. Montura unisex de doble puente. Sus colores están inspirados en los surfistas californianos, la cultura musical y la estética rockera. Disponible en: lentes espejados azules y montura azul con terminaciones en amarillo; verde con varillas azul verdosas y lentes espejados verdes; montura que mezcla el rojo y el amarillo y tiene lentes espejados rojos y por último, amarillo con varillas que mezclan el rosado y el color amarillo y se complementa con lentes espejados dorados. SL 108. Modelo elaborado de acetato con lentes Barberini. Se inspira en lo retro combinando detalles vanguardistas, como sus acabados en metal. Disponible en los colores: negro plata con varillas negras y plateado havana con varillas color havana.
32 / Colecciones
Razzi Eyewear Flexible y vanguardista
Por: BK Frames
RAZZI 146-2 M Black. Modelo solar que se caracteriza por su forma redonda y acabado mate en el frente y en las varillas. Las lentes son polarizadas, cuentan con un recubrimiento AR y estรกn elaboradas de policarbonato.
RAZZI 421-1 M.L Gun. Armazรณn liviano, de forma cuadrada, que cuenta con un sistema flex de 180 grados en las varillas. Elaborado en acero inoxidable con un acabado mate en el frente que se complementa con varillas en acetato.
RAZZI 524-3 Gray. Modelo moderno, de forma cuadrada, que se distingue por su frente mate y varillas elaboradas en aluminio. Cuenta con un sistema 5mm durable flex en las bisagras.
33
México y Centroamérica Andina
Ray-Ban presenta línea, para ojos que aman el color
Chromance Por: Luxottica
Ray-Ban se inspira en el ADN del diseño de sus primeras gafas outdoor para crear unos armazones aún más novedosos, con todo el soporte que necesitan y con marcos 100% funcionales que optimizan la experiencia visual del portador en todos los niveles.
RB4264
1 RB4265
2 3
RB3562
34 / Colecciones
RB4264. Este diseño, de marco cuadrado y atrevido, captura el poderoso espíritu del street style para formular una nueva tecnología de lente estándar de la marca: Chromance, llevando la calidad excepcional de visión a una gama de colores completamente nueva con el estilo urbano.
RB4265. Inspirado en el ADN del diseño original Ray-Ban, este modelo se caracteriza por sus materiales ligeros, flexibles. Los lentes polarizados Chromance garantizan una mejor percepción de color para una óptima comodidad de visión si n reflejos, incluso en la luz más brillante.
RB3562.Diseñado para el estilo de vida dinámico, de ritmo rápido de los hombres urbanos, esta forma de lentes de metal ligero tiene un doble puente y una forma estilo piloto, evocando el icónico espíritu aventurero y el estilo esencial que definió a Ray-Ban como la principal marca de lentes del mundo.
Andina y Centroamérica
ESPESOR IDEAL DEL LENTE OFTÁLMICO:
¡MEJOR VISIÓN, CONFORT Y ESTÉTICA! La clave del éxito del espesor adecuado depende, tanto de una buena comunicación con el laboratorio de confianza como de una buena elección de la montura. Es importante recordar las siguientes premisas para poder obtener mejores resultados en cuanto al espesor del lente se refiere:
36 / Publirreportaje 2016 / Rozin
1
Cada uno de los materiales de lentes oftálmicos que nos ofrece el laboratorio permite un espesor mínimo, lo ideal es poder obtenerlo en el tallado.
2
Es importante la selección del material adecuado para la RX, de acuerdo a la cantidad de poder positivo o negativo y a los requerimientos de ocupación del paciente.
3
El tamaño de la montura en los lentes positivos afecta el espesor, porque entre más grande sea la montura, el lente quedará más grueso en el centro.
4
Para poderes altos, se recomienda usar monturas más pequeñas, de esta manera los lentes quedan más delgados.
5
Las monturas cerradas o completas ayudan a que el lente se vea más delgado y estético en poderes altos.
6
En monturas al aire, semi al aire o ranuradas, los lentes deben hacerse con un espesor mayor debido a la perforación y el espacio requerido para la ranuración.
Andina y Centroamérica
Control de Miopía Frenar la progresión de la miopía se ha convertido en una gran preocupación para los padres de niños míopes
2002
1972
Prevalencia (%)
50
Después del Global Orthokeratology Symposium, que tuvo lugar en el 2002 en Toronto, Canadá, se forma la Academia Americana de Ortoqueratología, con sus siglas en inglés OAA; que luego se llamó AAOMC (The American Academy of Orthokeratology and Myopia Control), a su vez, este ente funda la Academia Internacional de Ortoqueratología y Control de Miopía (IAO), la cual alberga diferentes sedes en regiones como: Asia, sureste de Asia, Europa, Oceanía, África y por supuesto América Latina, con ALOCM (Academia Latinoamericana de Ortoqueratología y Control de Miopía), con sede en Bogotá, Colombia (www.alocm. org), que se creó en abril de 2015. Todas estas entidades, junto con asociaciones locales de salud y de investigación en el campo de la salud visual, se han preocupado por indagar y divulgar la preocupante situación de la prevalencia de la miopía a través de estudios, publicaciones y congresos en diferentes partes del mundo y hoy comparto con ustedes algunos de los estudios que demuestran el alcance de la miopía a nivel mundial.
40 30 20 10 0 12-17 18-24 25-34 35-44 45-54 Edades
Figura 1. Estudio Universidad de Ferris.
2
Este término cada día se hace más común en diferentes partes del mundo, sobre todo en Asia donde la miopía es considerada por la OMS (Organización Mundial de la Salud) como una epidemia. En el sector óptico: ópticos, optómetras y oftalmólogos, están desarrollando acciones de detección, tratamiento y prevención frente a esta enfermedad.
Especial Centroamérica
En Estados Unidos, en 2009, se publicó un estudio realizado por la Universidad de Ferris, en la hubo con 13 mil participantes, nos muestra cómo la miopía creció de un 25 % en 1972 a un 43 % en el 2002, contemplando todas las edades y demostrando además que un 23 % de la población norteamericana, sufre de miopía a los 17 años. (Figura 1.) En el mundo, se estima que hay aproximadamente 1.7 billones de personas en el mundo con miopía y esta cifra va en aumento. Lo más preocupante de esto, no solo es el aumento de la miopía sino los problemas que van ligados junto a las miopías por encima de 5 DP, considerada como alta miopía, entre los cuales tenemos: desprendimiento de retina, vítreo, problemas de coroides, glaucoma, entre otros. Estos problemas aumentan en miopías de 5 Dp, hasta ocho
Andina y Centroamérica
veces comparado a un ojo normal y hasta 40 veces en miopías de 10 Dp.
CRECIMIENTO DE PREVALENCIA GLOBAL DE LA MIOPÍA Número de miopes (millones)
5000
4316
4500 4000 3188
3500 3000
2296
2500 1748
2000 1500 1000 500
1193
46.0%
38.3%
30.1%
25.5%
20%
0 2000
2010
2020 Año
2030
2050
Figura 2. Estudio presentado por el Brien Holden Institute y su equipo en VBD (Vision by Design), en Chicago en abril de 2014.
Según un estudio con monos, realizado por el Dr. Earl Smith de la Universidad de Houston, el desarrollo de la miopía se da por una elongación del globo ocular (eje axial crece) y por la estimulación de la retina periférica, aunque otros estudios también demuestran que hay factores como el medio ambiente, la genética, alimentación y prácticas de visión cercana, que influyen el crecimiento del ojo. Se ha demostrado que si sumamos los factores mencionados, el promedio mundial de crecimiento de la miopía es de 0.75 dioptrías por año, por lo tanto si un niño es -1.00 Dp. a los 7 años, a los 15 años será un miope de -7.00 Dp., siendo una persona joven con alto riesgo de desprendimiento de retina o glaucoma. Por lo que la responsabilidad de los profesionales de la salud visual es ayudar a los pacientes a no dejar progresar la miopía y evitar que se desarrolle, sobre todo por encima de 5 Dp. Frenar la progresión de la miopía se ha convertido en una gran preocupación para los padres de niños miopes. Al mismo tiempo, la ciencia clínica está avanzando rápidamente en el conocimiento de nuevos métodos para detener la progresión de esta enfermedad. Varias acciones utilizadas para el control de la miopía han demostrado ser ineficaces, incluso debajo de la corrección de error de refracción miópica, lentes de contacto RPG de ajuste de alineación, el tiempo al aire libre, anteojos bifocales y multifocales, entre otros. Los niños miopes que usan lentes multifocales (especiales para el control de miopía) durante tres años, presentaron una disminución del 39% de la progresión de la miopía; para bifocales con base prismática, el efecto del tratamiento fue del 50%, aunque realmente no había un diferencia significativa en la progresión entre los multifocales y bifocales con prisma.
Figura 3. Control de miopía en niños.
4
Especial Centroamérica
Andina y Centroamérica
Disminución de la progresión de la miopía
Miopía final sería:
0%
-7.00 D
50%
-3.62 D
100%
-1.00 D
Reduciendo el rango de la progresión de la miopía
Reducción en la frecuencia de alta miopía
33%
73%
50%
90%
SUPERFICIE FOCAL
-40° -30°
-2
0
-1
+1
+2
-20° -10°
0°
10°
20°
30°
40°
Figura 4. Disminución de la progresión de la miopía.
Figura 5. ¿Cómo se visualidad la miopía en el ojo?
RETINA
Curiosamente, el tiempo al aire libre ha demostrado ser eficaz para reducir la aparición de la miopía, pero no para frenar la progresión del error refractivo miope. Los métodos más eficaces de control de la miopía incluyen: la ortoqueratología, lentes de contacto multifocales blandos y los agentes antimuscarínicos. En el caso del tratamiento de la ortoqueratología y de lentes de contacto multifocales blandos se cree que el control de miopía se produce por medio del desenfoque hipermetrópico en la retina periférica, que actúa como una señal para retardar el crecimiento del ojo miope. Cada uno de estos métodos de control de la miopía proporciona, en promedio, alrededor del 50% de disminución de la progresión de la miopía. Todos los estudios han mostrado disminución significativa en la parte clínica, incluyendo varios ensayos clínicos aleatorios. Los agentes antimuscarínicos más investigados incluyen pirenzepina y atropina. La pirenzepina ralentiza progresión de la miopía en aproximadamente un 40%, pero no está disponible comercialmente en los Estados Unidos. Por otro lado, la atropina proporciona un mejor control de la miopía, pero los efectos secundarios ciclopléjicos y midriáticos la hacen un agente de control de la miopía que rara vez se prescribe en los Estados Unidos. Sin embargo, la atropina de baja concentración (0.01%) ha demostrado proporcionar un control eficaz de la miopía con muchos menos efectos secundarios que el 1,0% atropina. Por último, dos agentes, la atropina de baja concentración y el tiempo al aire libre, han demostrado reducir la probabilidad de la aparición de la miopía. En los últimos años, se ha aprendido acerca de cómo aplacar la progresión de la miopía en los niños, pero todavía tenemos hay mucho por investigar y desarrollar nuevos métodos para evitar la progresión de esta enfermedad en todo el mundo.
Figura 6. Progresión de miopía en siete tratamientos disponibles.
6
Especial Centroamérica
Andina y Centroamérica
Alternativas novedosas
para la presbicia:
True Vision Treatment (TVT) Lic. Opt. Rafael Pérez Mejía Universidad Nacional Autónoma de México Unidad Oftalmológica del Valle S.C. México
True Vision Treatment (TVT) es una alternativa novedosa no quirúrgica y reversible para el manejo de la presbicia que ofrece la posibilidad de eliminar la dependencia al uso de lentes de armazón para visión próxima.
Introducción La presbicia en una de las razones más comunes de consulta en la práctica clínica y para los pacientes emétropes motivo de angustia de usar lentes por primera vez. Las opciones para el manejo y control de presbicia se han diversificado, ofreciendo al paciente más alternativas que mejoren su agudeza visual cercana y resuelvan sus demandas visuales cotidianas. Los lentes de contacto son una alternativa eficiente, segura y reversible para el control de presbicia; los avances tecnológicos en diseño y materiales de gas permeables, permiten realizar terapia visual que disminuya la dependencia al uso de lentes correctoras y son un medio ideal de análisis visual prequirúrgico. La manipulación compleja y cotidiana de lentes de contacto en présbitas es una de las principales causas de deserción de nuestros pacientes sean lentes blandas multifocales o de monovisión y una justificación para que el paciente decida enfrentar los resultados quirúrgicos y en algunas cirugías con efectos secundarios a largo plazo con compromiso de visión binocular.
True Vision Treatment True Vision Treatment (TVT) es una alternativa novedosa no quirúrgica y reversible para el manejo de la presbicia que ofrece la posibilidad de eliminar la dependencia al uso de lentes de armazón para visión próxima. El uso de lentes gas permeable, adaptados bajo una filosofía de ajuste que modifique el perfil corneal en combinación con gotas Corneamold KMDI MR es la clave para el éxito de este tratamiento. El TVT evita al paciente el uso permanente de lentes de contacto al realizar un tratamiento de corto plazo que provee buena agudeza visual, de lejos y cerca. El usar solo unos días el tratamiento, evita utilizar sistemas de limpieza para lentes de contacto de uso diario y la simplificación de inserción y remoción diaria permanente, que se convierten en factores de complejidad para el
8
Especial Centroamérica
Andina y Centroamérica paciente présbita y evitarlo enaltece la motivación, conveniencia y practicidad en la adaptación de esta nueva alternativa de corrección.
Criterios de inclusión a tratamiento El mejor resultado posible se logra considerando varios aspectos como edad, AV cercana sin corrección, Add, motivación, perfil corneal, estado de salud segmento anterior. Por lo anterior, se sugiere como paciente ideal: »
Emétrope / présbita
»
Hipermétropes hasta +1.00 Dpt.
»
Astígmatas hasta -0.75 D cil. (corneal)
»
Add (+1.50 a +3.00 D)
»
AV sin corrección V. cercana: ≤ 20/80
Los mejores resultados clínicos se obtienen respetando los criterios básicos de inclusión. Una vez familiarizado con el sistema TVT, el especialista puede observar y obtener resultados excelentes saliendo discretamente del nomograma establecido, con el objetivo de coadyuvar continuamente en el crecimiento de la práctica clínica del especialista, Yolia Health tiene investigaciones en curso que demuestran resultados en pacientes miopes y pacientes post operados de cirugía refractiva, estos estudios abrirán las barreras de adaptación dando seguridad de implementar TVT en un grupo diferente y cada vez más amplio de pacientes.
Objetivo clínico de True Vision Treatment El lente de contacto empleado en TVT es un diseño estandarizado calculado con base a rango de curvatura central de la córnea y el valor de excentricidad. (Patente Yolia Health/Dr.Stuart Grant/Dr. John Rinehart), este diseño genera una compresión paracentral de la córnea (Gifford et al, 2009) (Fig. 1) buscando crear una superficie óptica multifocal que se observa en el mapa diferencial topográfico pre y post TVT, cada equipo topográfico tiene índices de análisis diferentes, por lo que se sugiere el análisis de resultados con el mismo equipo diagnóstico. Los mapas corneales a ordenar pueden ser topografía axial, topografía de elevación y topografía tangencial; sin embargo, los perfiles que deseamos observar son mucho más visibles a través de mapa Tangencial con esto se evidencia la inducción de áreas alternas estrechas y planas sobre el perfil corneal permitiendo que la luz cruce a través de estos rangos preservando la AV lejana y mejorando la AV cercana. (Fig. 2) El efecto corneal multifocal se logra en conjunto con el uso de Corneamold KMDI MR gotas que es una solución oftálmica que facilita y acelera los cambios geométricos-mecánicos a través del uso de LC Yolia por acción de sus ingredientes activos,
10
Especial Centroamérica
Hialuronidasa (actúa sobre Ácido Hialurónico, polisacárido encargado de mantener unidas las células tisulares). El término “hialuronidasa” se utiliza de forma común para describir un grupo de enzimas endo B-glucuronidasas que despolimerizan ciertos mucopolisacáridos, tales como, el ácido hialurónico¹. La hialuronidasa causa la hidrólisis de los enlaces endo-N-acetil hexosamínicos del ácido hialurónico y de los ácidos A y C de sulfato de condroitina, principalmente a residuos tetrasacáridos. Una evidencia significante indica que las enzimas hialuronidasas derivadas de distintas fuentes difieren en cuanto a la distribución del peso molecular enzimático y a las actividades enzimáticas específicas y Colagenasa (Colágena: proteína fundamental del tejido conectivo). La hialuronidasa mejora la permeabilidad de la córnea y facilita la penetración de la colagenasa en el tejido corneal.
Régimen de uso El sistema dual de corto plazo True Vision Treatment permite al paciente présbita obtener una AV cercana mínima de Jaeger 3 sin compromiso de su AV lejana. Uso/Beneficio: 7 días de Tratamiento provee de 3, 6 a 12 meses de mejora AV Cercana. Sistema: Uso de LC Yolia + Gotas Corneamold KMDI (6 hrs al día / 7 días). Retratamiento: Cada 3, 6 o 12 meses (varía con cada paciente). Objetivos: Mejorar AV cercana sin comprometer AV lejana.
Consideraciones El uso y recomendación del TVT está enfocado en disminuir la necesidad o dependencia del paciente présbita al uso permanente de su lente aérea multifocal o monofocal, o la inserción diaria de lentes de contacto blando monofocal o multifocal e, inclusive, alguna otra modalidad de corrección. El TVT no corrige o elimina la presbicia, es un tratamiento auxiliar seguro, reversible y repetible cuantas veces sea necesario para el paciente. Los lentes de contacto en pacientes usuarios de primera ocasión generan la sensación de cuerpo extraño e irritación conjuntival por lo cual es común observarlo al inicio del tratamiento, estos hallazgos disminuyen proporcionalmente su incidencia con el horario y días de uso subsecuentes. La certificación requerida del especialista para adaptar True Vision Treatment le permitirá identificar el perfil de paciente ideal, seguir la guía de adaptación y en simbiosis con
Andina y Centroamérica
la experiencia y observación clínica obtener los resultados clínicos esperados.
Fig.1 Derecha: Fluorograma esperado en adaptación TVT. Izquierda: Grabado en LC set de prueba.
Los estudios de desempeño y seguridad así como la práctica clínica con TVT muestran que la AV cercana mejora durante mínimo tres meses y un máximo de 12 meses, los periodos más extendidos que reportan los pacientes se manifiestan en córneas que enfrentan el segundo o tercer tratamiento, es posible suponer que la córnea es más maleable y con memoria al tratamiento inicial, pero esto es solo mi aseveración personal. La regresión de AV cercana con limitación se presenta lenta y pausada, el paciente acudirá a revisión en cuanto perciba el cambio visual, esto ocurre de forma muy variada entre pacientes como se ha mencionado, lo importante es considerar que la AV cercana con regresión nunca fue menor a la AV cercana inicial así como la AV lejana mejora en algunos pacientes hipermétropes y/o se mantiene igual en la mayoría de los casos.
Fig. 2 Perfil multifocal inducido por True Vision Treatment. Imagen derecha (OD), Imagen izquierda (OI)
Conclusión La certificación que otorga Yolia Health al especialista, el set de diagnóstico, el equipamiento e insumos diagnósticos en el consultorio, la correcta selección del paciente, respetar la guía de adaptación, mantener un estrecho seguimiento del paciente durante y posterior al tratamiento; disminuye, significativamente, la posibilidad de resultados fallidos. Como todo tratamiento, los resultados varían de un paciente a otro, sin embargo, es importante aclarar que True Vision Treatment está diseñado para lograr una AV cercana promedio de J3 o 20/30 monocular, que permita en condiciones de visión binocular para algunos pacientes una AV cercana de inclusive 20/25 que se mantiene durante un periodo de 3 a 12 meses y crea una libertad a la dependencia del uso de gafas correctoras permitiendo una visión binocular a pacientes a quien el manejo con monovisión no les fue funcional o pacientes con incertidumbre o temor de enfrentar algún procedimiento quirúrgico. Recordemos que la mayoría de los pacientes óptimos para este tratamiento son aquellos que por primera vez enfrentan el uso de lentes de contacto, la mayor paciencia del especialista e inclusive ayudarles a colocar el lente durante el tratamiento son pautas que pueden asegurar el éxito y mayores recomendaciones. Lic. Opt. Rafael Pérez M. mantiene su práctica clínica en la Unidad Oftalmológica del Valle, institución privada en la ciudad de México. No tiene interés comercial con la empresa Yolia Health.
Agradecimiento
Referencia 1.
12
Especial Centroamérica
Myer, K. et al., The Enzymes Vol. 4,2d, Ed., pp 447, Academic Press, Inc., New York (1960).
A Yolia Health por su compromiso y mejora continua TVT y a FEDOPTO por la amable invitación y espacio para la presentación de este tema en su congreso 2016.
20/20: ¿Cómo ha sido la trayectoria de la compañía? N.C.: La Clínica Oftalmológica San Miguel comenzó sus operaciones el 1 de septiembre de 2001. Era una pequeña tienda ubicada en la zona médica de El Salvador, en donde tres personas atendían el lugar, una de ellas era yo, un optometrista con 20 años de experiencia en ese momento. Nuestro objetivo siempre fue brindar una excelente opción a nuestros pacientes para solventar sus problemas visuales y, al mismo tiempo, brindarles moda y tecnología; basándonos en nuestro eslogan “Visión y Distinción.” Un año después, Clínica Oftalmológica San Miguel atendía empresas reconocidas en toda la zona oriental del país. La demanda nos obligó a abrir una nueva sucursal en la zona central de la ciudad, y así fuimos creciendo y abriendo más puntos.
20/20: ¿Cómo ha sido su crecimiento en la región? N.C.: En la actualidad, Clínica Oftalmológica San Miguel cuenta con cinco salas de venta y una clínica móvil, así como también una oficina administrativa para controlar las operaciones. Hasta el momento, hemos posicionado nuestra marca en toda la zona oriental del país.
Clínica Oftalmológica San Miguel,
más de 15 años al servicio de sus pacientes La revista 20/20 tuvo la oportunidad de entrevistar a Nelson Chávez, gerente general de Clínica Oftalmológica San Miguel, ubicada en la región de San Miguel en El Salvador, quien nos compartió su experiencia y trayectoria al frente de esta compañía que durante más de 15 años se ha dedicado a solventar problemas visuales de los pacientes de El Salvador.
20/20: ¿Cuál es la diferencia clave que ha permitido el posicionamiento en el mercado? N.C.: Uno de ellos es el esfuerzo en ofrecer un servicio profesional y honesto. También, contamos con profesionales de la salud calificados quienes están en capacitación constante; siempre hemos brindado calidad en nuestros productos y última tecnología tanto en nuestro equipo clínico así como también en nuestros lentes. Además, contamos con el apoyo de laboratorios que tienen el respaldo de marcas reconocidas internacionalmente. Nos esforzamos por tener propuestas innovadoras en monturas de marcas reconocidas y lentes digitales y free-form. Creemos que gracias a estas acciones nuestros clientes nos prefieren y gracias a eso somos hoy “Especialistas en tu visión”, refiriéndonos a nuestro nuevo eslogan.
20/20: ¿Cuéntenos sobre proyectos a corto y mediano plazo de la empresa? N.C.: A corto plazo, estamos trabajando en la apertura de una nueva sala de ventas fuera de San Miguel, en una ciudad donde hay muy pocas ópticas; y a largo plazo, convertirnos en una empresa con presencia a nivel nacional. Sabemos que si continuamos con el buen trabajo, seguiremos contando con el apoyo de nuestros clientes, que son muy valiosos, y el respaldo de nuestros proveedores. 13
Andina y Centroamérica
Conozca la campaña “Conéctate con Transitions y gana” Essilor y Transitions presentaron la campaña “Conéctate con Transitions y gana”, dirigida a los profesionales de la salud visual de Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Honduras, Panamá, Venezuela, Perú y República Dominicana. Esta novedosa campaña que comenzó en Julio y finaliza en los últimos días del mes de octubre, tiene como objetivo principal el de llegar al profesional de la salud visual y al consumidor final con un mensaje claro de prevención frente a los nocivos rayos UV y la luz azul violeta. Para esto, se han realizado
14
Especial Centroamérica
Andina y Centroamérica
capacitaciones de concientización del cuidado de la salud visual y ocular y se han dado recomendaciones para los pacientes que se exponen a condiciones de iluminación natural o artificial, destacando el desempeño de Transitions en cualquier tipo de entorno. Así mismo, las ópticas participantes ganaron fabulosos premios por medio de la Fan Page “Conectate con Transitions”, en la cual estuvo activo el concurso de selfies de los usuarios, posteando fotos de cómo disfrutan la vida con los lentes Transitions. Para más información, ingrese el hashtag #conectatecontransitions en sus redes sociales.
16
Especial Centroamérica
Andina y Centroamérica
Colombia Cuenta Con centros de optometría y oftalmología de última tecnología THE VISION CARE INSTITUTETM, de Johnson & Johnson Colombia S.A., el Centro de Mácula y el Centro de Experiencia ALCON, son centros de última tecnología que ofrecen programas de formación continua, capacitaciones magistrales, espacios de entrenamiento y/o instrumentos avanzados para tratamientos a enfermedades oculares, con el fin de contribuir con la formación de profesionales de la visión y oftalmólogos y a una mejor calidad de vida de los pacientes, en Colombia y Latinoamérica.
Centro de Mácula La mácula es un área pequeña de la retina responsable por la visión central, la cual permite ver detalles finos con claridad; esta parte de la retina puede verse afectada por múltiples causas y con gran frecuencia en el adulto mayor. El Centro de Mácula, dirigido por el Dr. Gustavo Alvira, oftalmólogo retinólogo y especialista en mácula está dedicado al estudio y tratamiento de enfermedades o lesiones de la mácula. “Este centro es un sueño hecho realidad. Contamos con el único láser NAVILAS de luz amarilla 577 en Latinoamérica, que con el micropulso de luz amarilla, tecnología que revoluciona la medicina, genera menos efectos cicatriciales sobre el neuroepitelio. Este nuevo concepto de cirugía estimula la producción por parte del epitelio pigmentario de factores angiogénicos”, aseguró el oftalmólogo Gustavo Alvira.
38 / Asociaciones y Universidades
Adicionalmente, el Centro de Mácula ofrece atención integral a pacientes, cuenta en el campo de la optometría con un grupo de profesionales de gran experiencia y trayectoria, la Dra. Claudia Bonilla, la Dra. Deyanira Rojas y el Dr. Fernando Ballesteros, que conforman el Departamento de Optometría y Lentes de Contacto y, por su parte, el Departamento de Baja Visión, el cual cuenta con las ayudas ópticas, como: lupas , telescopios circuitos cerrados de televisión y magnificadores para facilitar la visión del paciente, está a cargo de la Dra. Julie López. Gracias a labor que desempeña el Centro de Mácula es posible realizar diagnósticos a tiempo y tratamientos de la degeneración macular, mejorando la agudeza visual y la calidad de vida de los de pacientes.
Centro de Experiencia Alcon El Centro de Experiencia Alcon es un espacio de entrenamiento y formación que fomenta la educación de profesionales de la salud visual y oftalmólogos en formación, recién egresados y expertos. El Centro está diseñado y construido con última tecnología para realizar entrenamientos en grupos de estudio a través de productos innovadores especializados para el sector óptico y oftalmológico. Alcon cuenta con el Wet Lab, lugar en el que los futuros profesionales aprenden y afianzan técnicas y desarrollan habilidades para las cirugías oftálmicas. “Alcon ha hecho una millonaria inversión con el fin de traer equipos de última tecnología para ampliar la cobertura. La meta para 2017, es formar entre 20 y 25 residentes al mes, haciendo prácticas. La idea es doblar el promedio actual y seguir formando profesionales”, compartió Carlos Jiménez, director médico de Alcon durante la entrevista con la revista 20/20. Por otro lado, la compañía también cuenta con un Training Lab, en el que se ofrecen espacios y equipos de última tecnología para asesorías y entrenamientos de adaptación de lentes de contactos especiales.
39
Andina y Centroamérica
THE VISION CARE INSTITUTE™, de Johnson & Johnson Colombia S.A. THE VISION CARE INSTITUTETM, de Johnson & Johnson Colombia S.A., es un centro de educación continua que trabaja para soportar el crecimiento permanente del profesional de la salud visual, en el área de lentes de contacto blandos de reemplazo programado, en Latinoamérica, a través de la enseñanza de modernos protocolos, estrategias y técnicas de evaluación ocular, comunicación al usuario y fidelización del servicio, alrededor de la sana y segura adaptación de lentes de esta categoría. “En Latinoamérica tenemos tres centros de formación de este tipo, en México, São Paulo y Bogotá. Hace ocho años, iniciamos el trabajo con un currículo interesante e innovador que incluye temas técnicos, como: propiedades de los diferentes materiales, diseños, tecnologías y características específicas de los portafolios de lentes actuales del mercado, como son: oxigenación, humectación, coeficiente de fricción, filtro bloqueador ultravioleta, estabilización del lente tórico, entre otros; que se complementan con una parte práctica vivencial, en la que el mismo profesional, explora cómo afianzar sus habilidades de evaluación clínica y de comunicación, con el demandante usuario actual, en compañía de un especialista asesor que le guía en su paso por el Instituto”, afirma el Dr. Nelson Merchán, Gerente de Asuntos Profesionales en Johnson & Johnson Vision Care y director de los centros de educación de Bogotá y México. Adicionalmente, la educación ofrecida se complementa con un componente de administración y gerencia del servicio de lentes de contacto en los consultorios, ópticas y servicios de salud, en general. De igual manera, el instituto ofrece entrenamiento en el servicio de atención: el staff de apoyo o grupo de vendedores, con temas propios de proactividad, comunicación efectiva y fidelización del usuario.
40 / Asociaciones y Universidades
Andina y Centroamérica
Ortoqueratología
y control de la miopía
Por: Gonzalo Carracedo OD, MSc, PhD. Profesor Asociado en la Facultad de Óptica y Optometría de la Universidad Complutense de Madrid. Laura Batres OD, MSc. Optometrista en Clínicas Doctor Lens Madrid.
¿Qué es Orto-K y qué sabemos del tratamiento? La ortoqueratología (Orto-K) es la técnica que mediante la adaptación programada de un diseño especial de lentes de contacto RGP de uso nocturno, moldea la superficie corneal con la finalidad de modificar temporalmente o eliminar un error refractivo(1). Son muchas las preguntas que surgen a raíz de esta definición, que con seguridad su resolución le serán muy útiles para generar diagnósticos más específicos y acertados. ¿Es una técnica reciente? ¿Desde cuándo se está aplicando? ¿Para qué pacientes está indicada?, preguntas que en ocasiones tienen fácil respuesta, en otras ocasiones un poco más compleja. La ortoqueratología tiene sus raíces en Estados Unidos. La primera definición que se aproxima a lo que hoy conocemos como Orto-K la presentó, en el año 1962 George Jessen durante su conferencia en el International Society Contact Lens Specialist (Chicago). En ella expuso sus ideas para inducir un cambio útil en la forma corneal con lentes de contacto que denominó orthofocus. Varios años después, en 1976, se adopta el término ortoqueratología para definir al tratamiento que “reduce, modifica o elimina un error de refracción mediante la aplicación programada de lentes de contacto” (2). Durante los años siguientes y hasta la década de los 90 con la aparición de nuevos materiales con mayor permeabilidad al oxígeno y diseños de geometría inversa la técnica adquirió su mayor difusión y diversos investigadores estudiaron su aplicación como tratamiento para reducir la miopía. Desde entonces, su aplicación como tratamiento para corregir miopía, hipermetropía y astigmatismo, así como para controlar el aumento de la miopía, ha ido creciendo (3,4).
¿Cómo funciona y qué ventajas tiene?
Figura 1. Representación gráfica del moldeo corneal producido por la lente de Orto-K.
42 / Lentes de contacto
La ortoqueratología actual usa lentes de contacto RGP de geometría inversa con alta permeabilidad al oxígeno mientras el paciente duerme (Figura 1). El pasar de uso diurno a nocturno supuso una gran ventaja, tanto para adaptadores como para los pacientes. Para los primeros, el uso nocturno facilitó la adaptación de las lentes debido a que se producen menos descentramientos y la cantidad de dioptrías a reducir es
PRE
mayor; y para los segundos el uso de la lente con los ojos cerrados mientras duermen les hace menos conscientes de llevarla puesta, tienen menor riesgo de pérdida y una reducción más rápida del error refractivo en comparación con el uso diurno. Además del beneficio de no tener que usar la corrección óptica durante el día, lo que puede interferir con actividades deportivas (5). En la actualidad, existe un debate abierto acerca del mecanismo por el que se consigue el moldeo corneal y su efecto sobre la corrección del error refractivo y control de la miopía (6-10). Si bien, es verdad que existe consenso entre la mayoría de los investigadores de que es el epitelio corneal, el protagonista del efecto de la ortoqueratología, existen datos sobre un ligero engrosamiento del estroma en la parte media, pero su contribución en el efecto refractivo es mínima (11). Los cambios producidos por este moldeo son debidos a que la lente de Orto-K redistribuye las fuerzas de adhesión orientadas perpendicularmente a la superficie de la córnea a través de las cuales la lente se apoya en el ojo. Como resultado se crean fuerzas hidrodinámicas que actúan tangencialmente sobre el epitelio corneal (Figura 2). Al insertar la lente la redistribución del centro hacia la periferia del líquido que rodea a las células del epiteliales (liquido intersticial) parece ser el causante del moldeo. A los pocos minutos después de haber insertado la lente se puede observar el moldeo esto se conoce como fase rápida. Su efecto desaparece rápidamente después de retirar las len-
¡LA FÓRMULA MÁS SEGURA PARA LA SALUD DE TUS OJOS!
TIVEE VATIV ERVA ES ESER EE FR FREE
Figura 2. Representación de las fuerzas de adhesión orientadas perpendicularmente a la superficie de la córnea.
Si bien, es verdad que existe consenso entre la mayoría de los investigadores de que es el epitelio corneal, el protagonista del efecto de la ortoqueratología, existen datos sobre un ligero engrosamiento del estroma en la parte media, pero su contribución en el efecto refractivo es mínima.
¿Qué ¿Qué PROPIEDADES PROPIEDADES aporta aporta la la PVP PVP aa Ever Ever Clean? Clean? La La polivinilpirrolidona polivinilpirrolidona (PVP) (PVP) es es un un homopolímero homopolímero lineal lineal no no iónico iónico de de vinilpirrolidona vinilpirrolidona (vinylpyrrolidone). (vinylpyrrolidone). La La PVP PVP K90 K90 es es una una forma forma polimérica polimérica de de PVP PVP que que se se caracteriza caracteriza por por pertenecer pertenecer aa un un grupo grupo que que presenta presenta un un elevado elevado peso peso molecular molecular entre entre 790.000 790.000 yy 1.350.000. 1.350.000.
SIN SIN ES NTES VANT ERVA NSER CO CONS
PERÓXIDO PERÓXIDO ++ COMPRIMIDO COMPRIMIDO BICAPA BICAPA Limpia Limpia yy desinfecta desinfecta las las lentillas lentillas Eliminación Eliminación definitiva definitiva de de proteínas proteínas Sin Sin frotar frotar Sin Sin conservantes conservantes Para Para todo todo tipo tipo de de lentes lentes Aumenta Aumenta confort confort yy seguridad seguridad Sin Sin productos productos adicionales adicionales Disminuye Disminuye el el abandono abandono del del uso uso de de lentes lentes de de contacto contacto
MEJOR MEJORLUBRICANTE LUBRICANTEYYHUMECTANTE HUMECTANTE EN ENLAS LASSOLUCIONES SOLUCIONESPARA PARA LAS LASLENTES LENTESDE DECONTACTO CONTACTO
Su Su estructura estructura molecular molecular se se muestra muestra en en lala siguiente siguiente figura: figura:
LF SE SELF
N TION AC ACTIO
www.avizor.com www.avizor.com
43
Andina y Centroamérica
Figura 3. Adaptación de lente de Orto-K tórica. La imagen de la derecha muestra la topografía pre adaptación y la imagen de la izquierda la topografía tras 1 mes.
tes(12-14). La estabilización del tratamiento forma parte de la fase lenta cuyo periodo es aproximadamente de dos semanas. Durante esta fase lo que se trata es de cambiar la estructura del epitelio corneal (6) . Las células del epitelio corneal son proliferativas y hacen que se regenere por completo cada dos semanas (15,16), lo que significa que la capa superior de células se actualiza cada dos o tres días y es sustituida por las células procedentes de la capa anterior. Como consecuencia de estas fuerzas creadas por la lente en el centro de la córnea, el epitelio corneal en esta zona se adelgaza y se engrosa en la medio periferia. Algunas investigaciones recientes sugieren que este mecanismo puede ser el principal en el efecto de Orto-K. Durante años, se creyó en una posible migración de células epiteliales del centro a la periferia; sin embargo, tal mecanismo es poco probable y no tiene ninguna evidencia experimental. La respuesta corneal, así como el tiempo en alcanzar una buena visión, dependerán entre otros factores de la cantidad de dioptrías a reducir, la edad del paciente o las propiedades biomecánicas de la córnea, entre otros, (17,18) llegándose a encontrar cambios refractivos tras un mes de uso para ser reversibles después de retirar las lentes. Las lentes de geometría inversa, utilizadas en Orto-K, tienen una curvatura en la cara interna específica a medida para cada usuario, con un diseño diferente según se trate de un paciente miope, hipermétrope o con astigmatismo (12,19). Por este motivo, el cambio en la superficie corneal anterior dependerá del error refractivo y será hacia una superficie más plana en la zona central y curvada en la medio-periferia, como sucede en la miopía (Figura 3), o más curvada en la zona central y plana en la medio-periferia como ocurre en hipermetropía (20,21). La adaptación de las lentes es individualizada y requiere de un seguimiento para supervisar que se adaptan perfectamente. Es necesario una revisión tras la primera noche de uso, otra tras la primera semana y, por último, una al mes de
44 / Lentes de contacto
haber comenzado el tratamiento. En este primer periodo de adaptación lo que se pretende es seleccionar la lente de contacto que reduzca por completo el error refractivo, que origine un moldeo corneal centrado, una zona de tratamiento óptima de aproximadamente 4mm de diámetro, y que respete la integridad y salud corneal. Una vez alcanzado este propósito el siguiente paso es que esa situación se mantenga en el tiempo, para lo cual se programan visitas de control a los 3, 6 y 12 meses.
¿Para quién está indicada? Al igual que otros procedimientos médicos, la Orto-K tiene sus indicaciones y contraindicaciones y es importante que previo al inicio del tratamiento se realice un exhaustivo examen visual y de la salud del paciente. Además, todos los pacientes deberán expresar su conformidad con la firma de un consentimiento informado. Recuerde que aunque existen diferentes diseños de lentes, a grandes rasgos el tratamiento de ortoqueratología está indicado para: 1.
Pacientes con edades comprendidas entre los 7 y los 45 años, aunque este límite superior es muy relativo, en realidad no existe una edad máxima, sino que depende de la predisposición del paciente y de su exigencia visual sobretodo en visión próxima. El límite inferior está determinado, principalmente, por la madurez del niño y la implicación de los padres.
2.
Miopías desde -0.50 hasta -7.00D de esfera y astigmatismo hasta -2.00D. Hipermetropía de +0.50 a +4.00D de esfera con astigmatismo directo no mayor de 1.75D y astigmatismo miópico de -2.00 a -5.00D con equivalente esférico no mayor a -7.00D. Estos límites son los más habituales, aunque existen diseños que se atreven con ametropías mayores. No obstante, fuera del límite superior de cualquier ametropía es posible la corrección parcial con el uso de gafas para la corrección total (22).
3.
Pacientes con miopía en progresión.
En resumen, dos de las principales ventajas del tratamiento son la independencia total del uso de cualquier medio corrector durante el día (gafas o lentes de contacto) y que es el único tratamiento no farmacológico que ha demostrado su eficacia en la ralentización del aumento de la miopía en niños(23-26).
La epidemia de la miopía en el mundo La miopía es una de las cinco condiciones oculares identificadas por la OMS como de inmediata prioridad para la eliminación de la ceguera evitable. Es seguramente el problema visual con mayor prevalencia en el mundo, calculándose que aproximadamente más de la cuarta parte de la población mundial la padecen (27). Durante los últimos 30 años, la incidencia de la miopía en los países desarrollados ha ido aumentando de manera que en la literatura científica está siendo utilizado el término “epidemia de la miopía”. Ahora casi la mitad de la población europea joven (entre 25 y 30 años) es miope, mientras que en Hong-Kong, Singapur y Corea del Sur esta cifra alcanza al 90% (28,29). Según datos publicados por Pan y colaboradores en 2012 (30), en países desarrollados la miopía es la condición médica más común que requiere tratamiento con una prevalencia en adultos que varía del 15-49%. Este aumento de la prevalencia de miopía y su relación con patologías como desprendimiento de retina o degeneración macular (31-33), así como los costes asociados a su tratamiento la han convertido en un asunto de salud pública en la que los profesionales de la visión tenemos obligación de ofrecer a los pacientes las soluciones ópticas y/o farmacológicas para su control.
La importancia de ralentizar la progresión de la miopía y métodos actuales para hacerlo Sabemos que en la miopía es la retina la que sufre por el estiramiento axial del globo ocular (figura 4). Por este motivo, cuanto más alta es la miopía mayores son también las probabilidades de sufrir complicaciones. La frecuencia del desprendimiento de retina regmatógeno con una miopía menor de 3D es cuatro veces mayor que con emetropía, y con una miopía mayor de 3D es 10 veces mayor (34).
Control de la miopía Las complicaciones de la miopía ocurren principalmente a partir de los 50 años, pero el origen de estos problemas radica en la niñez, entre los 7 y 17 años. Estos 10 años son cruciales para intervenir y prevenir la progresión de la miopía (Figura 5). En la actualidad, existen diferentes métodos para su control siendo los más efectivos el uso de atropina y la ortoqueratología (37). Pero pese a que nos centramos en los ópticos y
45
Andina y Centroamérica
farmacológicos, pasar más tiempo al aire libre, trabajar menos en cerca con libros, ordenadores y smartphones, han demostrado favorecer su ralentización (35,36). La atropina es un antagonista del receptor muscarínico que actúa sobre los receptores localizados en la esclerótica, inhibiendo así la elongación del ojo. Su uso a bajas concentraciones (0.01%) tiene una eficacia notable en ralentizar la progresión de la miopía y minimiza sus efectos secundarios (38,39). Pero la atropina no facilita una buena visión y, por tanto, continúa siendo necesario el uso de un sistema óptico que corrija el defecto refractivo.
Figura 4. Esquema de ojo emétrope versus ojo miope
Figura 5. Periodo clave de actuación en el control de la miopía
Durante los últimos años, han sido publicadas diferentes investigaciones sobre el efecto de la ortoqueratología nocturna en el control de la miopía con una media ponderada de ralentización del 41,7%, siendo su efecto comparable con la atropina (40). En la actualidad, el mecanismo principal se considera un cambio miópico de la refracción periférica. Por ello, combinar Orto-K y atropina 0,01% promete mucho desde el punto de vista de control de la miopía. Las lentes de contacto blandas multifocales diseñadas, especialmente, para controlar la miopía se acercan por su eficacia a la ortoqueratología (41). Todavía hay poca experiencia en su uso y, además, se llevan durante el día, lo que limita las actividades deportivas. Por otro lado, las gafas bifocales/progresivas disminuyen el esfuerzo visual en cerca y también ralentizan la progresión de la miopía, pero su efecto es débil; además, como se ha mencionado anteriormente, llevar gafas o lentillas limita las actividades diarias.
Las lentes de contacto blandas multifocales diseñadas, especialmente, para controlar la miopía se acercan por su eficacia a la ortoqueratología. 46 / Lentes de contacto
En conclusión, la prevalencia de la miopía se ha incrementado en el mundo y su tendencia muestra que no va a disminuir, sino todo lo contrario. Es importante dedicar tiempo a realizar actividades al aire libre, ya que parece demostrado que el tiempo que se invierte en realizar tareas sin luz natural y en visión de cerca puede ser un factor agravante. El uso de la atropina, ortoqueratología o la combinación de ambas, y lentes de contacto bifocales podrían ralentizar la progresión de la miopía.
bibliografía 1.
Swarbrick HA. Orthokeratology review and update. Clinical & Experimental Optometry. 2006;89:124-143.
2.
Mountford, John, Dip App Sc, Ruston D, Dave T. Orthokeratology: Principles and Practice. New York;Edinburgh;: Butterworth-Heinemann; 2004.
22.
Charm J, Cho P. High Myopia–Partial Reduction Ortho-k: A 2-Year Randomized Study. Optometry and Vision Science. 2013;90:530-539.
3.
Lui, W., Edwards, M. H., & Cho, P. (2000). Contact lenses in myopia reduction — from orthofocus to accelerated orthokeratology. Contact Lens and Anterior Eye, 23(3), 68-76.
23.
Eye diseases and conditions; data from wenzhou medical university advance knowledge in myopia (efficacy comparison of 16 interventions for myopia control in children A network meta-analysis). Health & Medicine Week. 2016:348.
4.
Kang P, Swarbrick H. The Influence of Different OK Lens Designs on Peripheral Refraction. Optometry and Vision Science. 2016;93:1112-1119.
24.
Hiraoka T, Kakita T, Okamoto F, Takahashi H, Oshika T. Long-term effect of overnight orthokeratology on axial length elongation in childhood myopia: a 5-year follow-up study. Investigative ophthalmology & visual science. 2012;53:3913.
ce: official publication of the American Academy of Optometry. 2008;85:1165.
5.
Cho P, Cheung SW, Mountford J, White P. Good clinical practice in orthokeratology. Contact Lens and Anterior Eye. 2008;31:17-28.
6.
Choo J, Caroline P, Harlin D. How Does the Cornea Change Under Corneal Reshaping Contact Lenses? Eye & Contact Lens: Science & Clinical Practice. 2004;30:211-213.
25.
Kakita T, Hiraoka T, Oshika T. Influence of overnight orthokeratology on axial elongation in childhood myopia. Investigative ophthalmology & visual science. 2011;52:2170-2174.
7.
Swarbrick HA, Wong G, O’Leary DJ. Corneal response to orthokeratology. Optometry and vision science: official publication of the American Academy of Optometry. 1998;75:791.
26.
Swarbrick HA, Alharbi A, Lum E, Watt K. Overnight orthokeratology for myopia control: short-term effects on axial length and refractive error. Contact Lens and Anterior Eye. 2011;34:S3.
8.
Barr JT, Rah MJ, Mark Jackson J, Jones LA. Orthokeratology and Corneal Refractive Therapy: A Review and Recent Findings. Eye & Contact Lens: Science & Clinical Practice. 2003;29:S49-S53.
27.
Holden BA, Fricke TR, Wilson DA, Jong M. Global Prevalence of Myopia and High Myopia and Temporal Trends from 2000 through 2050. Ophthalmology, 2016;123:1036-1042.
9.
Alharbi A, Swarbrick HA. The Effects of Overnight Orthokeratology Lens Wear on Corneal Thickness. Investigative Ophthalmology & Visual Science. 2003;44:2518.
28.
Dolgin E. THE MYOPIA BOOM. Nature. 2015;519:276-278.
29. 10.
Nichols JJ, Marsich MM, Nguyen M, Barr JT, Bullimore MA. Overnight orthokeratology. Optometry and vision science : official publication of the American Academy of Optometry. 2000;77:252-259.
Holden B, Sankaridurg P, Smith E, Aller T, Jong M, He M. Myopia, an underrated global challenge to vision: where the current data takes us on myopia control. Eye (London, England). 2014;28:142-146.
30. 11.
Swarbrick HA. Orthokeratology (Corneal Refractive Therapy): What Is It and How Does It Work? Eye & Contact Lens: Science & Clinical Practice. 2004;30:181-185.
Pan C, Ramamurthy D, Saw S. Worldwide prevalence and risk factors for myopia. Ophthalmic and Physiological Optics. 2012;32:3-16.
31.
Jones D, Luensmann D. The Prevalence and Impact of High Myopia. Eye & Contact Lens: Science & Clinical Practice. 2012;38:188-196.
32.
Working Group on Myopia Prevalence and Progression, National Research Council (Estados Unidos). Working Group on Myopia Prevalence and Progression. Myopia: Prevalence and Progression. Washington: National Academy Press; 1989.
33.
Williams KM, Bertelsen G, Cumberland P, et al. Increasing Prevalence of Myopia in Europe and the Impact of Education. Ophthalmology. 2015;122:1489.
34.
Feltgen N, Walter P. Rhegmatogenous retinal detachment--an ophthalmologic emergency. Deutsches Ärzteblatt international. 2014;111:12.
35.
French AN, Ashby RS, Morgan IG, Rose KA. Time outdoors and the prevention of myopia. Experimental eye research. 2013;114:58.
36.
Kocak ED, Sherwin JC. Time spent outdoors and myopia: establishing an evidence base. Eye science. 2015;30:143.
37.
Chassine T, Villain M, Hamel CP, Daien V. How can we prevent myopia progression? European journal of ophthalmology. 2015;25:280.
38.
Chia A, Chua W, Cheung Y, et al. Atropine for the treatment of childhood myopia: safety and efficacy of 0.5%, 0.1%, and 0.01% doses (Atropine for the Treatment of Myopia 2).Ophthalmology. 2012;119:347.
39.
Chia A, Chua W, Wen L, Fong A, Goon YY, Tan D. Atropine for the treatment of childhood myopia: changes after stopping atropine 0.01%, 0.1% and 0.5. American journal of ophthalmology. 2014;157:451-457.e1.
40.
Lin H, Wan L, Tsai F, et al. Overnight orthokeratology is comparable with atropine in controlling myopia. BMC ophthalmology. 2014;14:4040.
41.
Pauné J, Morales H, Armengol J, Quevedo L, Faria-Ribeiro M, González-Méijome JM. Myopia Control with a Novel Peripheral Gradient Soft Lens and Orthokeratology: A 2-Year Clinical Trial. BioMed research international. 2015;2015:507572.
12.
13.
Soni PS, Nguyen TT, Bonanno JA. Overnight Orthokeratology: Refractive and Corneal Recovery After Discontinuation of Reverse-Geometry Lenses. Eye & Contact Lens: Science & Clinical Practice. 2004;30:254-262. Sridharan R, Swarbrick H. Corneal response to short-term orthokeratology lens wear. Optometry and vision science : official publication of the American Academy of Optometry. 2003;80:200-206.
14.
Soni PS, Nguyen TT, Bonanno JA. Overnight Orthokeratology: Visual and Corneal Changes. Eye & Contact Lens: Science & Clinical Practice. 2003;29:137-145.
15.
Kruse FE. Stem cells and corneal epithelial regeneration. Eye (London, England). 1994;8 ( Pt 2):170.
16.
Tseng SC. Concept and application of limbal stem cells. Eye (London, England). 1989;3 ( Pt 2):141.
17.
González-Méijome JM, Villa-Collar C, Queirós A, Jorge J, Parafita MA. Pilot Study on the Influence of Corneal Biomechanical Properties Over the Short Term in Response to Corneal Refractive Therapy for Myopia. Cornea. 2008;27:421-426.
18.
González-Méijome JM, Carracedo G, González-Pérez J, Peral A, Jorge J, Peixoto-de-Matos SC. Comfort and Vision Scores at Insertion and Removal During 1 Month of Wear of Paragon CRT for Corneal Reshaping. Eye & Contact Lens: Science & Clinical Practice. 2011;37:302-306.
19.
Tahhan N, Du Toit R, Papas E, Chung H, La Hood D, Holden AB. Comparison of reverse-geometry lens designs for overnight orthokeratology. Optometry and vision science : official publication of the American Academy of Optometry. 2003;80:796-804.
20.
Chan B, Cho P, Mountford J. Relationship between corneal topographical changes and subjective myopic reduction in overnight orthokeratology: a retrospective study: Corneal changes and myopic reduction in orthokeratology. Clinical and Experimental Optometry. 2010;93:237-242.
21.
Gifford P, Swarbrick HA. Time course of corneal topographic changes in the first week of overnight hyperopic orthokeratology. Optometry and vision scien-
47
ENIA Dr. Daniel Peña M AR
Dra. Nubia Rojas
BUC AR
BAR RA
OTÁ G BO
ILLA Dra. Azucena Sánchez U NQ
Dra. Luz Esperanza González
Dra. Camila Neira
CALI Dra. Rubiela Rey
NGA A AM UMI SALUD VISUAL Dra. Mayra Cuadrado Luisa Fernanda Jaimes
UNIOPTICAL Dr. Rolando Parra Gil
OPTÓMETRAS
DESTACADOS
¡QUEREMOS AGRADECER A LOS PROFESIONALES DE LA SALUD VISUAL LA CONFIANZA DEPOSITADA EN NOSOTROS! ESPERAMOS SEGUIR TRABAJANDO DE LA MANO PARA CONTINUAR BRINDANDO SOLUCIONES VISUALES A NUESTROS PACIENTES. CUTA
M
ÓPTICA ÓPTICA CIENTÍFICA CIENTÍFICA Dr. Dr. Miguel Miguel Cardenas Cardenas
Dra. Celina Celina Zarama Zarama TO Dra. S A P
M
CÚ
Dra. Lina Lina Florez Florez LLÍN Dra. E ED
Dra. Ana Ana Lucia Lucia Pérez Pérez ÍA Dra. R E T ON
Dra. Myriam Myriam Caro Caro EIRA Dra. R PE
Andina y Centroamérica
HIDROGEL DE SILICONA RENDIMIENTO EN INTERVALOS DE SUSTITUCIÓN RECOMENDADOS Optómetra Sheila Hickson-Curran es directora de asuntos médicos estratégicos globales para Johnson & Johnson Vision Care en los EE.UU
Sheila Hickson-Curran destaca los resultados de un estudio clínico multicéntrico reciente que evalúa las diferencias subjetivas y objetivas entre dos lentes de hidrogel de silicona reusables con diferentes intervalos de sustitución.
Intervalos de reemplazo para los lentes de contacto blandos se han reducido de un año o más en la década de 1970 a lo típico de cuatro semanas o menos con lentes actuales. Dado que varios de los estudios de los ojos han demostrado una relación entre los intervalos de reemplazo más cortos y menor tasa de complicaciones,1-2-3 un ciclo de sustitución de dos semanas puede ofrecer fisiológicamente, ventajas de visión y confort durante un ciclo de cuatro semanas. Sin embargo, no se han realizado grandes estudios clínicos con lentes de hidrogel de silicona para probar esta hipótesis. Estudios in vitro también sugieren que el rendimiento de los lentes de contacto de hidrogel de silicona puede disminuir con el tiempo,4-5 pero se necesitan estudios clínicos para confirmar esta hipótesis. Un estudio, llevado a cabo recientemente en los EE.UU., fue diseñado para probar dos lentes de contacto de hidrogel de silicona con diferentes intervalos de sustitución y comparar su desempeño, así como para determinar los cambios de rendimiento de cada lente sobre el reemplazo recomendado por el fabricante del lente.
» PRINCIPALES LENTES DE HIDROGEL DE SILICONA ANALIZADOS En un estudio multicéntrico, enmascarado, usuarios exitosos de lentes de contacto blandos esféricos de entre 18 y 45 años de edad fueron aleatorizados a usar ya sea un lente senofilcon A con un intervalo de reemplazo recomendado de dos semanas (Acuvue Oasys con Hydraclear Plus, Johnson & Johnson Vision Care) o un lente lotrafilcon B con un intervalo de reemplazo recomendado de un mes (Air Optix Aqua, Alcon). Todos los sujetos firmaron formularios escritos de consentimiento informado, y el estudio recibió la aprobación de la Junta de Revisión Institucional (IRB) y fue registrado en www.clinicaltrials.gov.6 Mediciones de línea de base fueron tomadas con los sujetos que llevaban sus lentes habituales; los sujetos fueron instruidos para usar sus lentes durante al menos una hora antes de esta visita. Los sujetos fueron asignados aleatoriamente a uno de los dos grupos de lentes; los lentes se distribuyeron en la práctica en forma enmascarada. Los sujetos no vieron el blíster o caja del lente y desconocían el intervalo de reemplazo de uso del mismo. Cada centro de investigación distribuye ambos tipos de lentes. Todos los lentes fueron usados de forma bilateral en una modalidad de uso diario.
50 / Publirreportaje 2016 / Johnson & Johnson
Cambios en el rendimiento del lente sobre el programa de uso
Los sujetos utilizaron su sistema de mantenimiento habitual para la limpieza y desinfección de lentes; si los sujetos están utilizando habitualmente un sistema de mantenimiento inadecuado o no tienen un sistema de mantenimiento, se les indicó usar la solución Complete Multi-Purpose Easy Rub Formula (Abbott Medical Optics). Todos los sujetos fueron evaluados en la base de referencia/distribución, de una semana, y dos semanas de visitas de seguimiento; los
usuarios de lentes de contacto lotrafilcon B también se evaluaron a las cuatro semanas. Las evaluaciones clínicas clave incluyen la agudeza visual, la película lagrimal pre-ocular y evaluaciones de adaptación del lente, humectación de la superficie frontal, hallazgos en la lámpara de hendidura (incluyendo tinción), depósitos y cuestionarios sometidos. Una encuesta telefónica se administró a una y dos semanas (para ambos grupos) y en cuatro semanas (para usuarios del lente lotrafilcon B) para recopilar datos subjetivos sobre los lentes de estudio. Los investigadores utilizaron la fluoresceína, la luz azul, y un filtro amarillo para evaluar la tinción corneal y conjuntival. Tinción corneal fue clasificada de acuerdo con la escala de referencia Instituto Nacional del Ojo (NEI) (0 a 3 en cada cuadrante periférica y de 0 a 3 en el centro, para una puntuación máxima total de 15). La tinción conjuntival fue clasificada de acuerdo a la escala de referencia del National Eye Institute (Instituto Nacional del Ojo (NEI)) (0 a 3 en cada cuadrante periférico y de 0 a 3 en el centro, para una puntuación total máxima de 15). La tinción conjuntival fue clasificada en cada cuadrante (superior, inferior, nasal, temporal) en una escala de 0 a 4 (0 = ninguno, 4 = grave). Los investigadores determinaron la humectabilidad de la superficie del lente basándose en la apariencia de la superficie del lente y el tiempo de secado; los resultados fueron reportados en una escala de 0 a 4 (0 = muy pobre, 4 = excelente). Los investigadores también analizan la superficie del lente de la presencia de depósitos de la película lagrimal y registraron estos resultados utilizando una escala de 0 a 4 (0 = no hay película, 4 = película pesada visible a simple vista). Un cuestionario de ojo seco en usuarios de lentes de contacto. (CLDEQ8) se administró a la visita de dos semanas para evaluar los síntomas de resequedad e incomodidad.7 La frecuencia de la resequedad y la frecuencia de las molestias se midieron usando una escala de cinco puntos (0 = nunca, 4 = constantemente); la intensidad de la resequedad y las molestias al final del día (end-of-day (EoD)) se midieron usando una escala de cinco puntos (donde 5 = muy intenso a 1 = nada intensa).
Tinción corneal Inferior
La estadística descriptiva se generó para todos los sujetos por protocolo. Para las variables clave, se utilizó un modelo lineal mixto para analizar las tendencias entre las modalidades de lentes y visitas, con la modalidad, visita, sitio, y las interacciones de la modalidad con la visita y la modalidad con el sitio como efectos fijos y sujeto como efecto aleatorio. Para otras variables, un modelo mixto similar, con exclusión del término visita, se utilizó para analizar las tendencias entre las modalidades de la visita de dos semanas. Un valor de p ≤0.05 fue tomada para indicar una diferencia significativa.
» SUJETOS
De grado medio (0-3 por zona)
En total, 379 sujetos fueron matriculados en 24 centros de investigación en los EE.UU.. Sesenta y nueve por ciento de los sujetos eran mujeres (68 por ciento de los asignados al azar a llevar senofilcon A, 70 por ciento de los asignados al azar para llevar lotrafilcon B). La población de estudio fue de 18 a 45 años con una edad media de 29,5 ± 6,9 años (grupo senofilcon A de 29,7 ± 7,0 años, grupo lotrafilcon B de 29,3 ± 6,9 años). Sesenta y cinco por Central Superior Nasal Temporal Inferior ciento de los sujetos llevaba habitualmente lentes de contacto de hidrogel de silicona, el resto llevaba habitualmente lentes de contacto de hidrogel. 2-semanas 4-semanas Base Aproximadamente la mitad de los sujetos (195, 51) 1.2 fueron asignados al grupo de lentes lotrafilcon B; los p<0.0001 sujetos restantes (184, 49) recibieron lentes senofilcon 1 A. p<0.0001 0.8 No hubo diferencias significativas en las caracte0.42 rísticas de base de referencia entre los dos grupos. 0.6 Diecinueve pacientes (5 por ciento) interrumpie0.37 0.25 ron el estudio: ocho por razones relacionadas con el 0.25 0.21 lente (seis en el grupo lotrafilcon B y dos en el grupo 0.13 0.4 0.15 senofilcon A), tres por razones no relacionadas con el 0.24 0.14 0.20 0.14 lente (uno en el grupo lotrafilcon B y dos en el grupo 0.12 0.13 0.2 0.09 0.08 senofilcon A), y ocho se perdieron durante el segui0.09 0.09 0.07 0.05 miento (cinco en el grupo lotrafilcon B y tres en el gru0.04 0.15 0.13 0.10 0.09 0.05 0 po senofilcon A). senofilcon A lotrafilcon B senofilcon A lotrafilcon B lotrafilcon B Se registraron once eventos adversos durante el estudio: ocho (73 por ciento) eran relacionados al lenIncluye diferencias significativas desde el inicio te y tres (27 por ciento) eran no relacionados con lenFigura 1 Tinción corneal - En el grupo de lentes lotrafilcon B, tinción corneal aumentó te. De los ocho eventos adversos relacionados con el significativamente Entre la Línea de la base y dos Semanas y Entre dos Semanas y Cualente, siete ocurrieron en el grupo lotrafilcon B; uno de éstos (una tro Semanas; los lentes senofilcon A no demostraron una Diferencia significativa entre úlcera corneal) fue un acontecimiento adverso grave. la línea de la base y Dos Semanas En todos excepto cuatro lentes, los investigadores juzgaron
51
» LAS DIFERENCIAS EN EL RENDIMIENTO
Comodidad media general (1-5)
La media de alto contraste de agudeza visual (AV) estaba dentro de una letra del 6/6 para ambas modalidades de lentes. Sin embargo, los sujetos informaron mejor calidad visual subjetiva con los lentes senofilcon A (p = 0,021). Evaluaciones subjetivas de visión en una y dos semanas también mostraron significativamente mejor rendimiento con los lentes senofilcon A, tanto en términos de calidad general de la visión (p = 0,047 en una semana; p = 0,017 en dos semanas) y en una serie de sub escalas, incluyendo “la claridad de la visión al conducir en la noche” y “visión fluctuante”. Los sujetos informaron significativamente mejor comodidad en general con los lentes senofilcon A que con los lentes lotrafilcon B al distribuirlos, una semana y dos semanas. Cuando los investigadores administraron el cuestionario de ojo seco en usuarios de lentes de contacto (CLDEQ8) a las dos semanas, el grupo senofilcon A tuvo significativamente mejores calificaciones para la frecuencia de resequedad (p = 0,0001), la intensidad de resequedad de final del día (EOD) (p = 0,0001), la frecuencia de molestias (p = 0,0011), y la intensidad de incomodidad EoD (p = 0,0008).. También hubo diferencias entre los dos lentes en clasificaciones de comodidad EoD. Esta medida fue significativamente mayor con los lentes senofilcon A que con los lentes lotrafilcon B (p = 0,0005). Además, los sujetos evaluaron los lentes de senofilcon A como que tienen significativamente mayor comodidad EoD en comparación con los lentes lotrafilcon B en una semana (p = 0,0010) y dos semanas (p = 0,0002). Además de medir la comodidad y la visión, este estudio también evaluó hiperemia limbal, bulbar y palpebral; rugosidad palpebral superior; y la tinción corneal y conjuntival. Análisis estadísticos generales no encontraron diferencias significativas entre los grupos para ninguna de estas medidas. Cuando se analizaron sólo los datos de dos semanas, no obstante, fueron evidentes algunas diferencias significativas; hiperemia limbal, bulbar, y palpebral fueron mayores en el grupo de lentes lotrafilcon B (p = 0,041, p = 0,042 y p = 0,041, respectivamente), al igual que la rugosidad palpebral superior (p = 0,048), la tinción conjuntival (p = 0,043 ), y la tinción corneal (p = 0,024; Figura 1).
5 4 3 2 1
senofilcon AA senofilcon lotrafi lcon BB lotrafilcon
Habitual Dosificación 1 Semana 2 Semanas 4 Semanas Diferencia significativa desde la visita de 1 semana
5 4 3 2
senofilcon A lotrafilcon B
1
Habitual Dosificación 1 Semana 2 Semanas 4 Semanas Diferencia significativa desde la visita de 1 semana
Figura 2 La calidad de visión - tanto los lentes senofilcon A y lotrafilcon B mostraron una disminución en el tiempo
En general, los investigadores clasifican la humectación de la superficie frontal como significativamente mejor para los lentes senofilcon A en comparación con los lentes lotrafilcon B (p = 0,0054). No hubo diferencias significativas entre los grupos en los depósitos de película lagrimal.
» DIFERENCIAS EN RENDIMIENTO EN TIEMPO DE REEMPLAZO Ambos lentes mostraron una disminución significativa en la calidad de la visión desde el surtido de lentes y la primer semana (p = 0,013 para senofilcon A; p <0,0001 para lotrafilcon B, Figura 2). En el grupo senofilcon A, la calidad de la visión no cambió significativamente durante el resto del ciclo de uso. En el grupo lotrafilcon B, la calidad subjetiva de la visión continuó disminuyendo significativamente entre una y dos semanas (p = 0,022), pero no cambió significativamente entre dos y cuatro semanas. En cuanto a cómo la comodidad cambió con el tiempo de reempla-
Calidad media al final del día (1-5)
como adaptación aceptable en la visita de dos semanas; las cuatro adaptaciones inaceptables ocurrieron en el grupo B lotrafilcon.
Calidad media de la visión (1-5)
Andina y Centroamérica
5 4 3 2 1
senofilcon A lotrafi lcon B Habitual
1 Semana
2 Semanas
4 Semanas
Diferencia significativa desde la visita de 1 semana
Figura 4 Comodidad al Final del día (EOD) - en el grupo de lentes lotrafilcon B, comodidad EoD disminuyó significativamente entre una semana y cuatro semanas; en el grupo
Figura 3 Comodidad general - tanto los lentes senofilcon A y lotrafilcon B mostraron
de lentes senofilcon A, no se observó ninguna diferencia significativa entre una semana
una disminución en el tiempo
y dos semanas
52 / Publirreportaje 2016 / Johnson & Johnson
Pobre
Aceptable
Dosificación 10 0 80
3 22
5 26
Bueno
2 Semanas 6
% de Ojos
70
13
30
63
Grado 2
2 Semanas 10 0
9
80
60 75
Grado 1
Grado 0
4 Semanas
34
40
Excelente
54
6
8
26
30
Grado 4
16
31
60 40
Grado 3
4 Semanas
39
% de Ojos
Muy pobre
64
60
46
48
20
20 p<0.0001
0
p<0.0001
p<0.0001
senofilcon A lotrafilcon B senofilcon A lotrafilcon B lotrafilcon B Incluye diferencias significativas respecto a la dispensación
p<0.0001 0
senofilcon A
lotrafilcon B
lotrafilcon B
Incluye diferencias significativas respecto a la dispensación
Figura 5 Humectación de superficie frontal disminuyó significativamente con el tiempo
Figura 6 Depósitos de película - en el grupo de lentes lotrafilcon B, éstos au-
en ambos grupos de lentes
mentaron significativamente entre dos semanas y cuatro semanas
zo, los sujetos informaron que los lentes senofilcon A fueron igualmente cómodos entre y la primer semana, pero no hubo una disminución significativa en la comodidad general entre una semana y dos semanas (p = 0,0058). En contraste, los lentes lotrafilcon B mostraron una disminución significativa en comodidad entre el surtido de lentes y una semana (p <0,0001) y entre una semana y cuatro semanas (p = 0,0092, Figura 3). Sin embargo, no hubo ninguna disminución significativa entre dos semanas y cuatro semanas. Los sujetos informaron que el rendimiento de los lentes senofilcon A en comodidad EoD en una semana era aproximadamente la misma que con sus lentes habituales y no cambió significativamente entre una y dos semanas. En los sujetos asignados a usar lentes lotrafilcon B, en comodidad EoD en una semana fue significativamente menor comodidad EoD que como era con sus lentes habituales (p <0,0001), y se redujo significativamente entre una semana y cuatro semanas (p = 0,0079, Figura 4 ). Ambos grupos mostraron reducciones significativas en humectación de la superficie frontal entre el surtido de lentes y dos semanas (p <0,0001 para ambos grupos), y en el grupo lotrafilcon B hubo también una mayor reducción de humectación de la superficie frontal entre dos semanas y cuatro semanas (p = 0.0001, Figura 5). También hubo un aumento significativo en depósitos de la película lagrimal entre dos semanas y cuatro semanas en el grupo lotrafilcon B (Figura 6). Los investigadores también encontraron cambios significativos en los resultados de la lámpara de hendidura en el tiempo de reemplazo. En el grupo de lentes senofilcon A, hiperemia limbal, hiperemia bulbar, hiperemia palpebral, y la rugosidad palpebral superior se redujeron significativamente (indicando mejoría) entre la línea de base y dos semanas, mientras que la tinción conjuntival aumentó significativamente entre la línea base y dos semanas. En el grupo de lentes lotrafilcon B, hiperemia palpebral y la rugosidad palpebral superior disminuyeron significativamente entre la línea de base y dos semanas, pero ambas medidas a continuación, se incrementaron a los niveles basales por cerca de cuatro semanas; la tinción corneal y conjuntival aumentaron significativamente entre la línea base y dos semanas, y la tinción corneal continuó aumentando entre dos semanas y cuatro semanas (Figura 1).
» IMPLICACIONES PARA LA PRÁCTICA CLÍNICA Cuando los dos grupos de lentes se compararon sobre todos los puntos del tiempo de reemplazo, se encontraron diferencias significativas en la calidad de la visión, el confort general, comodidad EoD y humectación de la superficie frontal. Las diferencias en la comodidad y la comodidad EoD parecen particularmente notables debido a la incomodidad asociada al lente siendo ésta la principal causa de deserción de lentes de contacto.8 Dado que una buena humectabilidad es esencial para el funcionamiento óptimo de lentes de contacto, la diferencia en la humectación de la superficie frontal puede ayudar a explicar en parte los resultados de comodidad. No sólo es necesaria una buena humectación para permitir que los párpados se muevan suavemente y cómodamente sobre el lente,9-10 también la humectabilidad ayuda a promover una película lagrimal intacta, lo que puede contribuir a la diferencia observada en la calidad de la visión.11-12 Otras propiedades del lente como módulo, características coeficiente de fricción (CoF) y las características de diseño tales como perfil de borde son la clave para la comodidad del lente, algunos de los cuales (CoF), pueden ser influenciadas por el uso.13 El estudio encontró que el confort se redujo en ambos grupos de lentes durante el ciclo de uso, aunque hubo una diferencia en la que se produjo esta disminución. En los lentes senofilcon A, que están diseñados para el reemplazo de dos semanas, la comodidad en una semana no fue significativamente diferente de la comodidad desde el surtido de lentes, pero la comodidad disminuyó significativamente entre una semana y dos semanas; en los lentes lotrafilcon B, que están diseñados para el reemplazo mensual, la comodidad en una semana fue significativamente menor que en el surtido de lentes y disminuyó aún más entre una semana y cuatro semanas. Aunque estos hallazgos pueden ayudar a arrojar luz sobre cómo el intervalo de sustitución recomendado afecta al rendimiento del lente de contacto, este estudio tiene limitaciones a considerar. En concreto, este estudio evaluó sólo un lente para cada intervalo de reemplazo y recolectó datos sobre un solo ciclo de reemplazo. Las diferencias en los sistemas de mantenimiento de lentes de contacto habituales utilizados
53
Andina y Centroamérica
por los sujetos de estudio pueden haber contribuido a los resultados específicos, aunque la combinación de los sistemas de mantenimiento fue similar en ambos grupos con la mayoría de los sujetos que utilizan las soluciones multipropósito de marca y uno de cada 10 usando la desinfección con peróxido. El diseño del estudio y tamaño de la muestra sólida permite que las pequeñas diferencias en el rendimiento sean detectadas Aunque estadísticamente significativas, algunas diferencias fueron clínicamente pequeñas. Un estudio como éste permite una visión general de lo que puede ocurrir con una muestra de usuarios de lentes normales. Las pequeñas diferencias entre los lentes evaluados pueden ser disminuidas en algunas poblaciones, pero podría ser ampliada cuando los pacientes con fisiología ocular menos que óptima, características de la película lagrimal, o los hábitos de higiene de los usuarios de lentes en una situación de no-estudio. Las áreas de estudio futuro pueden incluir una amplia gama de lentes, la evaluación de los usuarios durante un período más largo, o evaluar el rendimiento del mismo material de más de dos semanas frente a cuatro semanas de reemplazo. Nuestro estudio proporciona información que puede ayudar a guiar la práctica clínica. Debido a diferencias generales en el rendimiento entre las dos modalidades de lentes y diferencias en cómo el rendimiento del lente cambia con el tiempo, los lentes senofilcon A mostraron un mejor rendimiento clínico para varias medidas. Estos datos sugieren que los profesionales de la visión deben considerar el intervalo de reemplazo adecuado, además de la elección del lente, al prescribir lentes de contacto para un paciente determinado.
Reconocimiento Este artículo fue publicado originalmente por Contact Lens Spectrum en noviembre de 2012 después de haber sido sometido a su nuevo proceso revisado por expertos, y se ha modificado para su publicación en Optician.
Referencias 1 Pritchard N, Fonn D, Weed K. Ocular and subjective responses to frequent replacement of daily wear soft contact lenses. CLAO J, 1996;22:53-59. 2 Donshik PC, Porazinski AD. Giant papillary conjunctivitis in frequent-replacement contact lens wearers: a retrospective study. Trans Am Ophthalmol Soc, 1999;97:205-216. 3 Solomon OD, Freeman MI, Boshnick EL, et al. A 3-year prospective study of the clinical performance of daily disposable contact lenses compared with frequent replacement and conventional daily wear contact lenses. CLAO J, 1996;22:250-257. 4 Subbaraman LN, Glasier MA, Senchyna M, et al. Kinetics of in vitro lysozyme deposition on silicone hydrogel, PMMA, and FDA groups I, II, and IV contact lens materials. Curr Eye Res, 2006;31:787-796. 5 Chow LM, Subbaraman LN, Sheardown H, et al. Kinetics of in vitro lactoferrin deposition on silicone hydrogel and FDA group II and group IV hydrogel contact lens materials. J BiomaterSciPolym Ed, 2009;20:71-82. 6 Clinical Performance Comparison of Two Contact Lenses. www.clinicaltrials.gov/ct2/ show/NCT00975585?term=NCT00975585&rank=1. 7 Chalmers RL, Begley CG. Dryness symptoms among an unselected clinical population with and without contact lens wear. Cont Lens Ant Eye, 2006; 29:25-30. 8 Pritchard N, Fonn D, Brazeau D. Discontinuation of contact lens wear: a survey. Int Contact Lens Clin, 1999;26:157-162. 9 Hom MM, Bruce AS. Prelens tear stability: Relationship to symptoms of dryness. J Am Optom Assoc, 2009;80:181-184. 10 Begley C, Renner D, Wilson G, et al. Ocular sensations and symptoms associated with tear break up. Adv Exp Med Biol, 2002;506(Pt B):1127-1133. 11 Timberlake GT, Doane MG, Bertera JH. Short-term, low contrast visual acuity reduction associated with in vivo contact lens drying. Optom Vis Sci, 1992;69:755-760. 12 Tutt R, Bradley A, Begley C, et al. Optical and visual impact of tear break-up in human eyes. Invest Ophthalmol Vis Sci, 2000;41:4117-4123. 13 Brennan N. Contact lens based correlates of soft lens wearing comfort. Optom Vis Sci, 2009; 86: E-abstract 90957.
Basado en artículo originalmente publicado como: Hickson-Curran, S. Silicone hydrogel performance across recommended replacement intervals. Optician 2013; 245, 6387: 15-19. ID GAME: COL2016017
54 / Publirreportaje 2016 / Johnson & Johnson
56 / Especial / Administración
(Este artículo fue traducido, adaptado e impreso con autorización del grupo de revistas de Jobson Publishing).
EXPERIENCIAS AMIGABLES QUE CONSTRUYAN LEALTAD
ENTREGUE A SU CLIENTE
Andina y Centroamérica
Por: Thuy-Lan Nguyen, OD
Su práctica puede ser eficiente para usted y su personal, pero ¿es agradable para sus pacientes? Para construir la lealtad, facilite a sus pacientes los procesos para programar citas, aprender sobre la salud ocular, y llévelos a tener una experiencia agradable y relajante en su óptica o consultorio.
Puntos de acción Simplifique su sitio web. Muestre lo que usted hace mediante la visualización de sus servicios. Que sea fácil de hacer la tarea # 1: hacer una cita. Sea el recurso definitivo de cuidado visual. Diga a los pacientes lo que van a encontrar durante su visita - y por qué es importante para su salud ocular y la visión. Sea amigable para el paciente. Que los pacientes puedan ahorrar tiempo al llenar el papeleo antes de su visita, y tener menos trabajo y los tiempos de espera más cortos antes de las citas. Retener a los pacientes es esencial para el éxito de la práctica o de la óptica, y la clave para esto es proporcionar experiencias memorables a los pacientes que construyen lealtad para usted y para su práctica. Es necesario idear un plan, formar y entrenar a su personal - y convertirlo en un proceso de engranaje. El equipo de dos médicos y cuatro empleados donde estoy ahora asociado a tiempo parcial, “We are the eyes” en Boca Raton, Fla., se enorgullece de hacer precisamente eso.
CUALQUIER DÍA ES UN DÍA PERFECTO PARA
Los lentes de sol Transitions Drivewear son polarizados y fotocromáticos, tienen un color ideal que se adapta a la oscuridad para una mejor visión detrás del parabrisas y al aire libre.
Nublado
Detrás del Parabrisas
Soleado: Aire Libre
De ambientes nublados a días soleados, Transitions Drivewear bloquea el resplandor cegador en TODAS las condiciones de luz del día.
Disponible en: plano, visión sencilla, progresivos y bifocal. Para mayor información visite DrivewearLens.com El desenpeño de los lentes fotocromáticos es influenciado por la temperatura, exposición a UV y al material del lente. Transitions y el espiral son marcas registradas de Transitions Optical, Inc., usadas bajo licencia de Transitions Optical Ltda. Drivewear es una marca registrada de Younger Mfg. Co.
Andina y Centroamérica
Su sitio web, a menudo, puede ser el primer punto de contacto que un paciente tiene con su práctica. Debe ser atractivo e informativo. Los pacientes deben ser capaces de ver fotos y conocer su óptica o consultorio antes de poner un pie en el interior. Un sitio web debe ser interactivo y permitir al paciente solicitar una cita, o realizar una pregunta en línea. Un sitio web debe también enlazar a los pacientes hacia las redes sociales para que puedan leer los comentarios en línea de las experiencias de otros pacientes.
Garantice interacciones telefónicas positivas Otra experiencia que tiene un paciente con su óptica o consultorio es típicamente a través del teléfono. Por lo tanto, su personal debe tener guiones para cada posible tipo de llamada para asegurar que los mensajes correctos se comuniquen. No importa para qué está llamando el paciente me gusta que mi personal diga: “No hay problema, te puedo ayudar con eso.” Y una vez que el paciente llega, el reconocimiento es crítico.
La creación de una experiencia significa ofrecer cosas únicas a sus pacientes que recordarán más que cualquier servicio específico recibido o producto adquirido. Ellos recordarán si fueron recibidos con una sonrisa en la puerta, si el personal fue educado y les brindó un buen asesoramiento y si fueron atendidos con prontitud por el optometrista. Así mismo, los clientes desean que la oficina sea cómoda. Una experiencia satisfactoria puede resultar en favorables comentarios en línea y aumentar la probabilidad de que el paciente vuelva otra vez. El sitio web ”We Are Eyes” en Boca Raton, Fla., donde el Dr. Nguyen es un asociado a tiempo parcial, ofrece a los visitantes una vista previa de la experiencia que tendrán en el consultorio mediante la creación de tanta comodidad y facilidad cómo es posible. Los visitantes pueden fácilmente hacer una cita y hasta ordenar lentes de contacto en línea.
Revisión Haga que el sitio web de su óptica o consultorio sea fácil de usar.
58 / Especial / Administración
En mi consultorio se intenta saludar a cada paciente por su nombre. Las recepcionistas deben anticipar quién podría estar entrando en el consultorio si se basan en el calendario de citas. Hacer contacto visual y sonreír a cada paciente. Los pacientes son recibidos con cualquiera: «Buenos días, cómo está Sr…» o”. Bienvenido de nuevo, el Sr .., “es bueno volver a verte” Para un paciente, es halagador saber que una empresa sabe quién es, haciendo más agradable la experiencia en su consulta. Los espejos en el consultorio del Dr. Nguyen permiten a la gente ver cómo lucirán con sus nuevas gafas. El Dr. Nguyen dice que estos tipos de detalles les envían el mensaje a los pacientes de que el consultorio o la óptica entiende sus necesidades.
Sea la fuente de información La educación del paciente es esencial para crear una experiencia exitosa. A lo largo del examen, trato de tener conversaciones con el paciente. A pesar de que podría estar haciendo el mismo procedimiento una y otra vez para múltiples pacientes, trato de recordar que cada paciente es un individuo. La educación del paciente debe ser personal. Al final de cada examen, pongo mi pluma hacia abajo, a su vez fuera de la computadora, apago las luces y miro a mis pacientes para hablar con ellos. Me paso un poco de tiempo en explicar incluso las cosas más simples, como lo es la miopía o el astigmatismo. Recientemente, conocí a un médico que envía a todos sus pacientes un correo electrónico al final del día a partir de una cuenta de correo electrónico personal para decir gracias por la visita. Empecé a hacerlo para algunos pacientes, y es tan fácil,
es posible que aumente el número de e-mails de agradecimiento que envío. Trato de incluir algo personal en cada correo electrónico, pero no importa el diagnóstico, si un paciente parece muy curioso, les envío un enlace con más información.
Ahorrar tiempo y esfuerzo al paciente Las pequeñas cosas cuentan en el entorno de su consultorio porque todos los juicios, a menudo los hacemos inconscientemente ¿Está su consultorio limpio y ordenado? ¿Los espejos están libres de manchas? Haga una caminata a lo largo de su óptica o consultorio regularmente. Sea un paciente por un momento y vea las cosas desde la perspectiva del paciente. Mi oficina se esfuerza para reducir al mínimo la cantidad de papeleo que un paciente tiene que llenar. Pero también es importante mantener todas las cajas de papeleo y envasado fuera de la vista. Los pacientes no deben ver montones de cartas o gabinetes de archivos en desorden. Quiero que mi consultorio se sienta como la sala de exposición abierta de Apple en lugar del piso de la bodega de Best Buy. El mobiliario e iluminación deben estar libres de polvo y se limpian cada día. En la óptica, me gusta un diseño abierto que sea fácil para que el paciente se movilice y se sienta cómodo. Recientemente, he descubierto un display de gafas en mi consultorio donde cada vez que tocó un armazón, otros nueve se caen. Ese display se retiró inmediatamente. Incluso los espejos de la óptica deben ser considerados. Muchos ópticos tienen pequeños espejos de mesa en cada estación. Me encantan los espejos grandes, o incluso los espejos de cuerpo entero en la óptica. A los pacientes les encanta ver cómo un estilo particular se ve en su cara, pero también afecta a la totalidad de su mirada de pies a cabeza. ¿Este armazón va con el bolso y los zapatos de una mujer?
Use tabletas para crear una experiencia de moda divertida Nuestro mundo es cada vez más móvil, por lo que nuestras prácticas deben ser móviles, también. Si un paciente está intentando en diferentes estilos, utilice un iPad u otra tableta, para tomar una foto. Aliente al personal de punto de venta para que registren varias imágenes si los pacientes están considerando varios estilos. Ofrézcale al paciente la posibilidad de enviar la imagen para que pueda publicarla en sus redes sociales y así obtener opiniones instantáneas de amigos y familiares. Si un paciente está en busca de un estilo particular de gafas que no está disponible en la óptica, considere el uso de tabletas para mostrar más colores o estilos que están disponibles. Si se encuentran con un estilo que les gusta, entrégueles la tableta y deje que ellos agranden la imagen, o la vean desde diferentes ángulos.
Retener a los pacientes es esencial para el éxito de la práctica o de la óptica, y la clave para esto es proporcionar experiencias memorables a los pacientes que construyen lealtad para usted y para su práctica. Y puesto que nuestros pacientes son más móviles que nunca, recomiendo que las ópticas y consultorios ofrezcan Wi-Fi gratuito. Puede parecer insignificante, pero una encuesta de 2014 por Hotels.com encontró que WiFi es el equipamiento más deseada en la habitación. E incluso los hoteles de alta categoría, recibieron comentarios negativos en línea por no ofrecer WiFi gratis. El no pensar en estos pequeños detalles a menudo, pueden llevar a que el paciente o cliente no tengan una gran experiencia dentro de su óptica o consultorio.
Comunique entusiasmo Las expectativas de los pacientes son muy diferentes en comparación con hace 10 o 15 años. En el pasado, todos queríamos dar a los pacientes la experiencia “wow”. Mi objetivo cuando empecé a practicar era tener un paciente que me dijera: ¡”Wow, es el mejor examen de la vista que he tenido!” A lo largo de los años, empecé a oír: “ usted es un gran especialista pero me gustaría que me diera mi receta, para así poder conseguir mis gafas en otro lugar.” Aquí es cuando supe que era necesario evolucionar. Los equipos y la tecnología necesitan ser modernizados, pero la idea de servicio al cliente ha cambiado, por lo que las prácticas tienen que cambiar su mentalidad. Por ejemplo, cuando un paciente joven tiene miedo de llevar sus gafas por primera vez, tengo a toda mi oficina animándolo a que se tome fotografías. Celebramos cada paciente tanto como sea posible para que se sientan especiales.
59
(Este artículo fue traducido, adaptado e impreso con autorización del grupo de revistas de Jobson Publishing).
SU PRÁCTICA DE LA COMPETENCIA
SEIS MANERAS DE DIFERENCIAR
Andina y Centroamérica
60 / Especial / Administración
Por: Thuy-Lan Nguyen, OD
Sinopsis Las prácticas independientes de optometría deben diferenciarse o sencillamente desaparecen. Aplique seis estrategias de supervivencia que muestren su singularidad y el valor que entrega a sus pacientes.
PUNTOS DE ACCIÓN OFREZCA UN EXCELENTE CUIDADO VISUAL. Invierta en tecnología de punta que le permita cubrir necesidades individuales.
ASÓCIESE CON SUS PROVEEDORES. Aproveche los conocimientos de sus representantes de ventas. Úselos como consultores del negocio.
PIENSE EN LA COMUNIDAD. Apoye a las organizaciones sociales a las que sus pacientes apoyan. Esté afín con los intereses de sus pacientes en el cuidado de la comunidad local. CONÉCTESE A TRAVÉS DE LAS REDES SOCIALES. Con frecuencia postee en las redes sociales para mostrar características únicas de su práctica.
DESARROLLE RELACIONES DE CONSULTORÍA. Desarrolle especialidades y encárguese de difundir los servicios que ofrece.
ENFÓQUESE EN CAPTAR MÁS CLIENTES. Muéstreles a los pacientes porqué ellos deben comprarle monturas. Tenga un inventario diverso y apóyese en sus productos de calidad.
Desde el año 2002, he sido dueño y socio de dos prácticas independientes diferentes. En cada práctica, competir con los establecimientos corporativos locales y los retailers en línea fue un gran desafío. Como optómetrista y profesor del Nova Southeastern University College of Optometry, no considero que los especialistas de las prácticas corporativas sean competencia. Sin embargo, desde la visión retail, y, a veces, desde el cuidado visual en perspectiva con las ópticas corporativas o proveedores en línea, compiten directamente con el negocio de las prácticas independientes. Como independientes, podemos superar este desafío y crecer con un diferencial. Es por esto, que les digo a mis estudiantes de Nova que su práctica independiente puede ser lo que ellos quieren que sea. Fomento a mis estudiantes a no tener miedo de emprender algo diferente. Pensar outside of the box. Su práctica será el futuro de la optometría, entonces no deben atemorizarse de hacer lo que ellos quieran, en lugar de que alguien les diga cómo lo tienen que hacer. Es el mismo consejo que le daría a cualquier práctica independiente.
Ofrezca la más alta calidad en el cuidado visual El gran reto para cualquier negocio es satisfacer los deseos y necesidades del paciente, mientras se cubren los gastos generales y se genera rentabilidad. Todos queremos ayudar
Andina y Centroamérica
petidor más grande no tenga tantas opciones. Usted se convierte en el especialista que tiene la capacidad de prescribir los lentes progresivos personalizados perfectos, porque usted se toma el tiempo y tiene el interés en conversar con el paciente su gusto por el golf o las horas que invierte frente al computador haciendo un minucioso trabajo de diseño artístico. Entrene a su equipo de trabajo para escuchar activamente a los pacientes y hagan un seguimiento conforme a lo que le prometen al paciente. Esto significa realizar un chequeo de las órdenes de los lentes de contacto y gafas oftálmicas y asegurarse que los pacientes lleguen a tiempo sin crear molestias, entre el especialista y el paciente. Cada compra en el consultorio es una oportunidad de mostrarles a los pacientes el valor de una práctica independiente de optometría. Con consistencia y tiempo, los pacientes verán que la tecnología es de gran ayuda e importancia para la optometría y para introducirse en una práctica moderna. Sin embargo, continúa siendo importante el cuidado de cada paciente y la interacción uno a uno.
Diferencie su práctica con detalles inesperados, como por ejemplo, el uso de espejos ondulados en lugar de espejos rectos, ya que esto les da una nueva perspectiva a los pacientes y abre la posibilidad de comprar nuevos estilo de gafas oftálmicas que brindan una mejor apariencia. a los pacientes, pero además valorar y apreciar nuestra expertise. Para una práctica independiente de optometría, la mejor manera de superar estos desafíos es continuar ofreciendo la más alta calidad en el cuidado visual y ofrecer productos de calidad, teniendo en cuenta los intereses de los pacientes. Esto significa, invertir en tecnología avanzada como el nuevo sistema digital de imágenes retinianas y nuevas tecnologías de OCT. Debe invertir tiempo en conocer las necesidades individuales de cada paciente, de manera que un com-
62 / Especial / Administración
Cultive las relaciones con sus proveedores Los establecimientos corporativos tienen un mayor poder de compra en comparación de muchas de las prácticas pequeñas independientes. Ese poder de compra permite a las empresas de retail mejorar la negociación de los precios de las ventas al por mayor y, por lo tanto, ofrecer un precio retail más bajo para sus consumidores. Puede ser algo imposible para la práctica independiente negociar el mismo precio, pero es posible superar esta ventaja. El primer paso es fortalecer las relaciones con los proveedores y utilizar productos en los que ustedes crean. Es bueno tener una gran variedad de opciones y usar múltiples productos, es más probable que un proveedor le dé a una pequeña práctica mejor precio si seleccionan un gran volumen de productos y, en retorno, fidelidad. En lugar de seleccionar pocos estilos de distintos proveedores de monturas, es mejor contar con un inventario más amplio de pocos proveedores.
Andina y Centroamérica
Por ejemplo, mi estilo personal no será el mismo al de las tendencias del mercado o del público al que quiero llegar, como los Millennials. Es por esto, que les pregunto a mis representantes que me ayuden a identificar las tendencias que quizá no sepa. Cuando compro el inventario, quiero ver los estilos que más se venden. Pueda que no me gusten los estilos que están punteando las ventas, pero no estoy comprando para mí. Estoy tratando de predecir lo que mis pacientes quieren y los representantes con frecuencia saben esas nuevas tendencias con anterioridad. Por el inventario, los representantes puedan identificar cuáles estilos se venderán rápido y cuáles pueden quedarse estancados. Entonces les pregunto si podemos intercambiar los estilos que no se están vendiendo y poner en stock los estilos más populares, en distintos colores. Cuando traigo una nueva línea o un nuevo estilo, les solicito a mis representantes revisar sus características y beneficios con mis ópticos. Es de gran ayuda para mi equipo de trabajo tener una descripción del producto y aprender. Me encanta cuando los representantes conocen qué celebridades usan esos estilos, lo cual es un gran tema de conversación con los pacientes.
64 / Especial / Administración
Una gran ventaja de las prácticas independientes es la facilidad de crear relaciones uno a uno con los representantes de ventas y directores locales con los proveedores. Los representantes de ventas locales con los que tengo relación conocen la oficina y mi equipo de trabajo. Ellos saben qué se vende mejor y qué no. Ellos me dicen qué es nuevo y están dispuestos a trabajar conmigo en la rentabilidad y en el manejo de los inventarios. Es importante para el dueño o director de la práctica estar involucrado en la compra, y definitivamente, tengo una buena relación con los representantes que están dispuestos a trabajar conmigo de cerca.
Conviértase en una parte integral de la comunidad Convertirse en un miembro comprometido con su comunidad local puede fortalecer los lazos con su paciente. Encuentre qué es importante para sus pacientes y apóyelos en sus negocios pequeños que se encuentran en el área. Adicionalmente, es importante que todos los optometristas recuerden que somos una profesión legislada y que debemos apoyar a las asociaciones nacionales y locales que luchan por
mantenernos independientes, como el American Optometric Association.
Utilice las redes sociales con frecuencia y efectividad Muchos negocios pequeños tradicionales tienen momentos difíciles en el tema de mercadeo debido a la falta de conocimiento, tiempo o presupuesto. Pero para competir con grandes cadenas, las prácticas de la optometría independientes tienen que permanecer visibles en el mercado. El mercadeo digital, a través de las sociales, puede permitirle a las prácticas optométricas crecer y expandirse frente a sus pacientes. Muchos pacientes consultan las prácticas y especialistas de la salud en Yelp y Facebook antes de que decidan sacar una cita, por lo que usted necesita presencia en esos sitios. Es importante recordar que no todas los posteos en las redes sociales se vuelven virales en el transcurso de la noche. El mercadeo digital puede ser un proceso lento antes de ver un retorno de inversión, la forma pasiva no va a ser efectiva de manera inmediata. Las prácticas independientes pueden necesitar invertir de forma continua tiempo y energía para crecer sus redes sociales y presencia en línea. En el momento en que usted y su equipo de trabajo se involucren en el mercadeo digital, enfocado en redes sociales, valdrá la pena. Por ejemplo, puede hacer posteos en Facebook para permitir a los pacientes conocer cada uno de los miembros de su equipo de trabajo, a través de fotos e historias, las actividades en las que cada uno participa, sus monturas favoritas, marcar las fechas especiales, las promociones y descuentos que están disponibles en la oficina; incluso, puede utilizar las redes sociales para resaltar las personalidades, ambientes y servicios personalizados que los pacientes no encontrarán en competidores más grandes.
Desarrolle relaciones con las compañías locales Una de mis mejores fuentes para las consultas es la escuela local. Me envían todos los casos difíciles en adaptación de lentes de contacto y los pacientes queratónicos, por ser una de mis áreas de interés y de especialidad.
Una gran ventaja de las prácticas independientes es la facilidad de crear relaciones uno a uno con los representantes de ventas y directores locales con los proveedores. A las consultas de los optometristas locales se les hace un seguimiento. A los pacientes se les asigna una cita, luego el especialista, que me envía el paciente para consulta, manda una carta de observaciones después de cada visita y los pacientes continúan con su anterior optometrista para los exámenes anuales de rutina y prescripción de gafas. Con este sistema, los optometristas locales se sienten respetados y cómodos enviando pacientes a otro optometrista en lugar de enviarlos a un oftalmólogo. Es un gana-gana para ambos casos, tanto para las prácticas independientes como para las prácticas corporativas.
Enfóquese en mejorar el índice de captación de clientes Siempre asumo que un paciente comprará gafas oftálmicas o lentes de contacto desde la consulta. Desde el primer momento, no les doy la opción de dudar. Después de terminar su examen, le hago una señal al óptico para que explique los materiales de los lentes de contacto y las gafas oftálmicas. Si el paciente quiere comparar precios o quiere comprar en otro lado, no reniego. De cualquier manera, los ópticos y el equipo de trabajo les explicarán a los pacientes las especificaciones y opciones para sus prescripciones, incluso después de que el paciente exprese su interés en comprar en otra tienda. Esto asegura que el paciente compare “manzanas con manzanas” e incrementa la posibilidad de comprar en otro momento. Thuy-Lan Nguyen, OD, enseña en el Nova Southeastern University College of Optometry y trabaja medio tiempo como asociada en We Are Eyes en Boca Raton, Florida.
65
Andina y Centroamérica
Grunwaldt Optical Service, una empresa con visión Nosotros actuamos como agentes de compra de nuestros clientes, esto nos permite juntar un volumen de compras mayor y lograr un precio acorde para ellos. 20/20: ¿Cómo se han expandido en la región?
La revista 20/20 tuvo la oportunidad de entrevistar a Alberto Grunwaldt, gerente de Grunwaldt Optical Service, quien nos compartió sobre la trayectoria de la compañía, en el sector óptico, a través de los años.
20/20: ¿Cómo surgió Grunwaldt Optical Service y cuáles han sido sus mayores logros? A.G.: Después de 14 años, viajando por América Latina al servicio de dos compañías, decidí que era el momento de enfocar mi vida profesional y personal de forma independiente, tomando las decisiones de cómo, cuándo y dónde viajar. Dar la mejor alternativa a los clientes, sin forzar un nombre o marca, si no buscando las soluciones de acuerdo a las necesidades de cada uno. 20/20: ¿Cómo ha respondido el mercado ante sus productos? A.G.: Los productos manejados por Grunwaldt Optical, son los productos de las empresas líderes en el mercado.
66 / Nuestra empresa
A.G.: Hemos logrado la expansión gracias a la recomendación de nuestros clientes, nuestra propaganda en 20/20 América Latina, que también comenzaba en esos momentos, los viajes a ferias y eventos de óptica en América Latina y Europa, viajando mucho y tratando con todos los clientes igual, sin importar el tamaño de sus órdenes. 20/20: ¿Cuál es el objetivo fundamental de su empresa? A.G.: Nuestra objetivo es preocuparnos y atender las necesidades de nuestros clientes. El mercado de Grunwaldt Optical Service, es enfocarnos en lo que el cliente desee y necesite. 20/20: ¿Tienen proyectos a mediano o largo plazo en la región que nos quieran compartir? A.G.: Al ser una empresa en constante crecimiento, siempre nos preocupamos por innovar; es por ello que consideramos parte fundamental crear nuevos proyectos a mediano y largo plazo. Con la inmersión y la importancia de las empresas del sector en la parte digital, estamos considerando mejorar nuestra página web, la idea es que el sitio tenga una interfaz más interactiva y atractiva para los usuarios. A largo plazo, estamos diseñando una estrategia para desarrollar un foro en el que los clientes tengan la oportunidad de obtener respuestas a todas sus preguntas técnicas. Las oficinas de Grunwaldt Optical Service se encuentran ubicadas en 7305 NW 56th St Miami, Florida 33166 US. Si desea obtener mayor información sobre la compañía, puede ingresar a la página web oficial: www.grunwaldtoptical.com o comunicarse al número 305-889-6476.
Andina y Centroamérica
Las novedades de
Avalon Eyewear
Un look único, vanguardista y clásico perfecto para cada ocasión. Con más de siete décadas de presencia en el sector óptico, Avalon Eyewear ha construido una reputación sólida que lo ha convertido en uno de los distribuidores confiables de productos ópticos de alta calidad en América.
68 / Nuestra empresa
Avalon Eyewear asumió el reto de trabajar cada día por la fidelidad de sus clientes o consumidores, retenerlos con productos de calidad que tengan precios accesibles y, al mismo tiempo, atraer nuevos clientes, generando lealtad a sus productos y forma de trabajar de la empresa. Las colecciones de Avalon Eyewear siempre están en los primeros lugares de las tendencias de la industria. Sus productos sofisticados están conducidos por estilo, tecnología y la moda vanguardista. Las colecciones de Avalon Eyewear incluyen marcas premium con una gran variedad de estilos, como: su marca estrella, Romeo Gigli; Wired, Vavoom, Deja Vu, Avalon, K12, Élan, Parade y Bookmark. Para alcanzar ese objetivo de fidelizar a sus clientes y equipar a las empresas con ventajas competitivas de efecto prolongado, la compañía se interesa por desarrollar actividades de actualización de sus productos ópticos, entrenamientos magistrales y crear espacios propicios y agradables para generar las ventas con sus distribuidores.
Novedades en la región En el mes de octubre, Avalon Eyewear desarrolló varias actividades de la mano de sus distribuidores en América Latina: →
Romeo Gigli llega al mercado costarricense, por medio de su distribuidor exclusivo EBSA COMERCIAL.
→
El 7 y 9 de octubre la compañía estuvo presente en un evento de Puerto Rico con las colecciones de Romeo Gigli y Wired, junto a su distribuidor Zoom Optical.
→
El pasado 13 de octubre fue el lanzamiento en El Salvador de Romeo Gigli y Wired, realizado de la mano de Ópticas La Joya, donde hubo cubrimiento de medios regionales de televisión, radio y la asistencia de bloggers de moda. Esta es la cadena que vende los productos premium de Avalon Eyewear en el mismo país.
→
Avalon Eyewear realizó en El Salvador, conjuntamente con FUDEM, entrenamiento sobres técnicas y ayuda de cómo vender armazones, dirigido al empleado de la óptica. FUDEM tiene la exclusividad de sus colecciones Parades, Elan, LeGrand by Elan y K12.
→
Por último, en el mes de Noviembre, Avalon Eyewear realizará un Buying Days en la ciudad de Santiago, en República Dominicana, conjuntamente con sus distribuidores Servicio de Salud visual y Mc Optical Service. Tendrá un entrenamiento especial sobre los nuevos modelos, materiales y estilos.
Andina y Centroamérica
Carl Zeiss marcó la
diferencia en el Congreso Nacional de Optometría
En esta ocasión, Carl Zeiss presentó sus más recientes lanzamientos de productos innovadores: ZEISS DriveSafe acompañado de VISUSCOUT 100 y el VR ONE, los cuales fueron el centro de atención en el Congreso Nacional de Optometría, que se realizó en el mes de agosto en la ciudad de Armenia. Durante los tres días del Congreso, la compañía creó experiencias innovadoras para los asistentes con su producto VR ONE de ZEISS, a través de una aplicación en la que mostraban el funcionamiento de los únicos lentes especialmente elaborados para la conducción, dirigidos al mercado colombiano, ZEISS DriveSafe. Muchos asistentes se acercaron al stand para probar su tecnología y disfrutar de las aplicaciones que este ofrece.
Desde 1846, Carl Zeiss es líder mundial en la innovación tecnológica, dedicada a la óptica y la mecánica de precisión. Una vez tras otra, ha marcado las pautas en la creación de sofisticados lentes que se adaptan a las necesidades de cada persona y al mejoramiento de la salud visual.
70 / Nuestra empresa
Su más reciente tecnología tiene la mejor combinación de diseño ZEISS DriveSafe y el mejor tratamiento Duravision® DriveSafe que brinda al usuario un entorno de conducción optimizado, permitiéndole disfrutar de una conducción cómoda y segura. Así mismo, el equipo de última generación VISUSCOUT 100 no pasó desapercibido. Es una cámara fundoscópica portable en la que, gracias al funcionamiento no mi-
driático y a la función precisa de enfoque automático, no es necesario dilatar las pupilas. En esta ocasión, contaron con la participación de su colega alemana Annette Saller, Senior Manager Digital Business Solutions de Carl Zeiss Alemania, quien fomentó el concepto de telemedicina gracias a la cámara retinal no midriática VISUSCOUT 100 y el sistema de diagnóstico a distancia con un staff de retinólogos asociados y lectores. El stand de Carl Zeiss fue, sin duda, uno de los más elogiados por los asistentes, debido a su iluminación, excelente ubicación, nuevas tecnologías, interacción con sus productos y atención personalizada con cada uno los asistentes. Para más información, consulte la página web oficial de Carl Zeiss Vision, www.zeiss.com/vision-care.
71
Andina y Centroamérica
Vision Expo West 2016
EducaciÓn y moda al mÁs alto niVEl Además, de las 320 horas de educación continua, este año Vision Expo West ofreció aproximadamente 180.000 pies cuadrados de espacio de exhibición con más de 100 nuevas marcas vanguardistas debutando con sus colecciones de otoño, accesorios y nuevas tendencias en gafas premium a través de los pabellones exclusivos de monturas.
Este año, Vision Expo West fue un éxito total con un fuerte incremento en el número de asistentes y reportes de ventas superiores en la muestra comercial, con respecto al año anterior, comentaron los organizadores del evento. Un año lleno de moda, diversión y funcionalidad.
Así mismo, los asistentes tuvieron la oportunidad de conocer los últimos equipos tecnológicos para las afecciones clínicas como: cuidado refractivo, lentes de contacto, enfermedades en el segmento anterior, especialidad en el manejo del síndrome de ojo seco, glaucoma, enfermedades en la retina, etc. Vision Expo fue anfitrión de más de 65 eventos y fiestas incluyendo las que estaban dirigidas a los profesionales de la salud visual más jóvenes y lideró más de 370 shows especiales, incluyendo los eventos de las compañías de la muestra comercial y descuentos de entretenimiento. Se logró gran interacción a través de las redes sociales, alcanzando niveles récord con respecto al año anterior, con un incremento en un 700% del engagement en Facebook y más del 30% de aumento en conversaciones en Twitter. El hashtag oficial del evento era #VisionExpo, que fue utilizado más de 4500 veces durante el evento y más de 20.000 personas accedieron al SnapChat de este gran evento.
72 / Eventos
Más de 100 marcas debutaron en Vision Expo West En Vision Expo West debutaron más de 100 nuevas marcas vanguardistas con sus líneas de otoño, accesorios y nuevas tendencias en diferentes secciones: The Galleria, The Suites y en el pabellón Eyewear & Accessories. Además, el 15 y 16 de septiembre todas las exhibiciones ofrecieron un brindis de champaña de 4:30 pm a 6:00 pm. En el evento del jueves, que tuvo lugar en The Galleria Lounge, los diseñadores de monturas y los DJs Coco and Breezy tuvieron una aparición especial. El brindis se dio por motivo a la celebración del éxito de la campaña Think About Your Eyes, la cual ha incrementado la concientización sobre los exámenes anuales de la visión. La sección The Galleria trajo estilos innovadores este año y con esto, nuevas tendencias en la sección de Eyewear & Accessories, con la novedad de que el área Learning Lounge, estuvo equipada con áreas para cargar dispositivos móviles, puntos de WiFi, áreas de descanso y acceso a bebidas. Conozca las tendencias de esta temporada de otoño que trajo Vision Expo con opciones para todos los gustos.
Envidia artesanal Celebrando el estilo de la moda atemporal, el otoño presenta monturas frescas que son tendencia esta temporada. Representando el sentimiento de las piezas clásicas que nunca pasan de moda, estas monturas, intrínsecamente simples, fueron diseñadas para convertirse en artículos esenciales para hombres y mujeres. Sin barreras de género, están disponibles en versátiles tonalidades como: el ámbar, blancos, azules denim, grises acero y suaves caquis. Tienen formas rectangulares, tipo aviador y cuadradas con detalles minimalistas en sutiles ombré, mate y acabados brillantes.
73
Andina y Centroamérica
Infinita excentricidad Otoño le dice adiós a las reglas y acoge lo singular. Los diseñadores dejaron que la imaginación corra de forma desenfrenada, dejando a un lado las fronteras para inyectarle a esta temporada monturas oftálmicas brillantes y gafas solares auténticas. Tratamientos de colores atípicos y siluetas nunca antes vistas, imponen el reino de lo nuevo y salvaje de la moda. Se destacan los diseños tropicales de flora y fauna, divertidos puentes y varillas peculiares para hombres. Las mujeres revelan su lado más atrevido con los lentes espejados y un mix de formas futuristas, exageradas y orgánicas.
Deshaciendo reliquias Lo que permanece del pasado y lo que espera el futuro distante colisiona esta temporada, dándole cabida a piezas que mezclan el periodo histórico romántico con la era moderna. Otoño presenta las colecciones oftálmicas y solares con una delicada yuxtaposición de las tradicionales monturas vintage y los detalles contemporáneos. Se rescata la opulencia y lujo de las damas de antaño con encajes femeninos, piedras preciosas, acabados en dorado y diseños con brillo. Se ponen en evidencia las formas en gota y redondas, adornadas por metales industriales, acabados en madera y diseños sobrepuestos.
Energía agresiva Despertando los sentidos con diseños que evocan espíritu aventurero, las colecciones de gafas solares y oftálmicas optan por propuestas out of the box. Modelos sicodélicos que destacan lentes espejados y pigmentos en arco iris, desde rojos y anaranjados hasta turquesas, verdes y amarillos. Para los hombres, se manifiesta la vibra deportiva con materiales en caucho y colores en bloque. Las mujeres disfrutan de los tonos rosas, estampados y siluetas femeninas atléticas. Con resultados muy positivos, se cierra la feria óptica más grande del oeste de Estados Unidos. El próximo año, International Vision Expo East tendrá lugar en la ciudad de Nueva York, del 30 de marzo al 2 de abril, en el Jacob Javits Center; mientras que, Vision Expo West se desarrollará en Las Vegas del 14 al 16 de septiembre en el Sands Expo & Convention Center.
74 / Eventos
RECURSOS EDUCATIVOS — CON SOLO UN CLICK Acceso instantáneo a archivos sobre adaptación de lentes de contacto especiales RECURSOS ON LINE
Estas guías educativas están disponibles en varios idiomas: entre ellos inglés, español, alemán, francés, polaco, serbio y japonés. Chequeando los links tendrá más información sobre cada una de ellas.
Todos estos recursos educativos se pueden encontrar en: bostonlentesgp.com/es-ES/EyeCareProfessional/Recursos-Educativos Guía de ORTO QUER ATOL Noct urna OGÍA
GUIAS EDUCATIVAS Guía para adaptación de lentes esclerales Guía de Ortoqueratología nocturna Guía para la corrección del queratocono Corrección de presbicia con lentes gp Catálogo de productos Boston
POLY
A BA MER TE US CH CHNO AN D LO LO MB CO MP GY Segu AN Y nda ed
ición,
2003
VIDEOS EDUCATIVOS Para que los pacientes aprendan sobre manejo y limpieza de lentes esclerales Observación de lentes esclerales y su espacio apical Tendencias en Ortoqueratología por Mr. Craig Norman, FCLSA
Para información general visite nuestras páginas web: BOSTON® : bostonlentesgp.com (en español) fit-boston.com (en inglés con más información todavía)
Boston
®
Materiales
© Bausch & Lomb Incorporated. ®/TM son marcas registradas de Bausch & Lomb Incorporated.
Andina y Centroamérica
Culminó con éxito L Days De LuxottiCa Con éxito, finalizó el evento L Days de Luxottica. Alrededor de 50 clientes exclusivos, provenientes de Colombia y Perú se dieron cita en las oficinas de la compañía en la ciudad de Bogotá.
Durante el evento, Luxottica tuvo la oportunidad de impulsar sus marcas, promover campañas propias y ofrecer el Lux Academy con el fin de reforzar estrategias y tácticas de ventas. Los asistentes recibieron un servicio 360°, pues el acompañamiento iba desde la exhibición hasta la compra del producto.
¿Qué servicios ofreció Luxottica en el evento? En primer lugar, se encontraban los representantes de ventas, quienes fueron los encargados de asesorar a los clientes en temas de costos
76 / Eventos
y post ventas; a su vez, se desempeñaron como consultores de moda, pues más que promocionar un producto el propósito es vender estilos de vida. Mientras tanto, el área de Lux Academy entrenó tanto a los clientes como a la fuerza de ventas. El área de Lux Academy está ubicada en todos los showroom de Luxottica a nivel mundial. En Latinoamérica, se organizan capacitaciones magistrales sobre las características de las colecciones de cada marca y actualizaciones de las últimas novedades de las marcas en licencia. El proceso se finalizó con el asesoramiento en Trade Marketing e In Store Specialist (relaciones públicas, campañas estratégicas de producto, visual merchandising, etc.).
Tendencias de las colecciones Durante los L Days, Luxottica ofreció las últimas colecciones de sus marcas principales.
D&G Todos sus diseños tienen el alma siciliana de sus diseñadores. D&G presenta dos colecciones para esta temporada: DNA Griff, que resalta texturas con brillo y tendencias dinámicas y luminosas; se destacan las varillas en dorado, metal y acetato; y Flower Lace, elaboradas en acetato exclusivo, que mezcla texturas de flores y colores, que abstrae de sus líneas de bolsos y vestidos.
PRADA La colección de origen italiano se inspira en lo barroco, dirigida a un cliente más excéntrico, audaz y atrevido. Los diseños artesanales predominan con detalles metálicos galvanizados sobrepuestos y extravagantes. El diseño y la innovación se observan en sus estilos con doble puente y apliques llamativos.
BVLGARI La marca de joyería por excelencia. Presenta colecciones innovadoras, procurando un balance entre calidad y detalles artesanales. BVLGARI presenta tres líneas de diseño: Magnifica, exuberante caracterizada por la clase y el estilo contemporáneo; Dolce Vitta, con un estilo más sobrio y elegante y Condotti, presentando modelos chic y joviales. Para esta temporada, además, trae un refresh incursionando en la tendencia del doble puente y agregando más detalles de joyería en la parte frontal de sus creaciones que se desplazaN hasta las varillas.
Ray- Ban Para esta temporada, la marca de la casa, Ray-Ban, continúa con su tendencia de doble puente pero proponiendo un refresh en sus modelos hexagonales, manteniendo sus best sellers que son los lentes club master, aviator, gatsby y club round.
77
Andina y Centroamérica
Oakley Oakley, famosa por sus diseños deportivos, marca la diferencia esta temporada con su línea lifestyle, que resalta en sus monturas toques modernos y contemporáneos, sin dejar de lado sus características sport y funcionales, con lentes espejados coloridos y de doble tonalidad para el día a día.
VOGUE Marca Italiana, que nace en 1973 siendo de la línea fast fashion, con un estilo glamuroso, sofisticado y femenino. Las colecciones que vienen para la temporada son: casual y chic, con una paleta de colores inspirada en el arco iris; timeless, resaltando monturas metálicas, recubiertas de color, luz y brillo. Y la línea Vogue e In Vogue explorando el lado masculino y chic de la mujer.
Michael Kors La marca del diseñador estadounidense Michael Kors, presenta nuevos estilos bajo el eslogan “Every day luxury”, estilos de lujo para el día a día y accesibles que mezclan la practica americana y el glamour europeo.
Emporio Armani La marca Emporio Armani, fundada en 1975 por Giorgio Armani, trae en esta temporada una colección vanguardista.
POLO Dirigida a hombres, mujeres, y jóvenes, enérgicos y frescos, presenta estilos clásicos que exaltan el espíritu libre, combinando materiales como el acetato, el metal, fibras de nylon y empuñaduras de goma. También, resaltaron características de sus otras marcas: Burberry, Coach, Versace, Persol, Prada, línea Rossa y Arnette.
78 / Eventos
ALCON A NOVARTIS COMPANY
BÜHLER GROUP
CR Optica Industrial, S.A.
VE Otimpor S.R.L.
CO Vision Care
USA Bühler Inc.
Tel: 506-2251-8500
Tel.: 58-4-345-1286
José Andrés Granada Forero
Tel.: +1 919 6577100
www.optisa.co.cr
Fax: 58-4-346-9602
Vision Care Marketing Analyst
oscar.silio@buhlergroup.com
EC Ecuatoriana de Lentes (ELENS)
VE Opas Multilente
Tel.: +57 1 600 2649
www.buhlergroup.com
Tel.: 593-2-567-885, 504-012
Tel.: 58-2-122 346431
andres.granada_forero@alcon.com
GER Bühler Alzenau GmbH
Fax: 593-2-430-903
Fax: 58-2-122 021100
Tel.: 49 (0) 6023 500-0
EC Optica Gill
VE Grupo Codo
leyboldoptics@buhlergroup.com
Tel.: 593-432-2440
Tel.: 58-2-642 414729
Fax: 593-432-1409
Fax: 58-2-642 445425
ASDAMAR S.A. Tel.: 575 358 2786 / 368 5060 / 368 5040
www.buhlergroup.com
EC Óptica Los Andes
Fax: 575 358 2013 asdamar@asdamar.com.co
CACIE OPTICAL EC
AVALON USA Tel.: 1 201 784 3377, 767 5613
Tel.: +593 42 530884 /
EC Cacie Optical Hernan Jurado Distribuciones GU ADM Importaciones Grupo Jardi HO ADM Importaciones PN Opticas Metro RD Grupo Filpo MC Optical Service servicio de Salud Visual ES ADM Importaciones PR Zoom Optical TRI Todays Optical ESA Opticas La Joya Fudem UR Soldo Johnson Ltda.
ESSILOR COLOMBIA
544-511/ 562-961 Fax: 593-2-561-107 ES Grupo 20/20
+593 42 516805
Tel.: 503-2265 2015
www.cacieoptical.com
503-2298 5522 ES Óptica La Joya
CO
CLEARVISION
Tel.: 503 2260 5588 / 2260 5580
Tel.: (+57 1) 743 7003
USA
GU RyR Optilab
contactenos@essilor.com.co
Tel.: 1-631 787 1500 Ext. 2612
Tel.: 502 2251 9570
latinamerica@cvoptical.com
Fax: 502 2253 7641
GRUNWALDT OPTICAL
BO Óptica Precision Eyewear
HO Lentes de Honduras
USA
Tel.: 591 3 337 0220
Tel.: 504-239-5259
Tel.: 1- 305 889 6476
info@opticaprecision.com
Fax: 504-221-0648
Fax: 1- 305 889 6478
GU Lenar Optical
HO Óptica y Lentes (Optilent)
info@grunwaldtoptical.com
Tel.: 502 2 476 3233
Tel.: 504-368-517/077
lenaroptica@intelnett.com
Fax: 504-365-319
GRUPO CODO
CO Galileo Optical
NI Munkel Lentes de Nicaragua
VE
Tel.: 571 801 0060
Tel.: 505-278-4350/351/352
Tel.: 58 0414-3601252
ventas@lentesgalileo.com
Fax: 505-278-4352
giancarloscastagnetti@grupocodo.com
VE Optiworld Group del Ecuador CIA
NI Servicios y Productos Opticos
Tel.: 58 212 574 9586
Tel.: 505-522-6599
ITAL - LENT LTDA
optimund@uio.satnet.net
Fax: 505-522-4745
CO tel.: 571 745 44 45
PN Optica López
info@ital-lent.com
Tel.: 507-272-422/635-498
www.ital-lent.com
export@avaloneyewear.com CR Ebsa Comercial
Tel.: 593-2-552-767/ 214-244
export@avaloneyewear.com ESSILOR AVIZOR
Fax: 507-275-541
ESP
PN Optica Sosa y Arango
Tel. +34 916564515
Tel.: 507-227-8189
Fax: +34 916762757
Fax: 507-227-3167
www.avizor.com
JOHNSON & JOHNSON
PE Ocutec SAC
AR Johnson & Johnson Vision Care
USA
Tel.: 511-618-5555 / 618-5566
Argentina
Essilor Latinoamérica & Caribbean
smonopoli@ocutec.com.pe
Marcelo Asin
Tel.: 1- 727- 536 -5381
PR Alper Laboratory
Tel.: 5411 5288 7767
Fax: 1- 727-524 -6360
Tel.: 787-783-4474
Movil.: 54911 4409 7526
BO Opticas Pauker
Fax: 787-781-7391
masin@its.jnj.com
Tel:5913-333-4137
PR Caribe Opti Lab
BO Premier Internacional S.R.L
Tel.: 308 25913-6 (0261) 759 1551
www.opticaspauker.com
Tel.: 787-793-0766
importadoraspm@spmgroup.com.ve
CO Distribuidora Todo Lentes
Fax: 787-781-6499
Tel.: 57-63-354-795/356-841
PR MGM Optical Laboratory
BEST DESIGNERS CENTROAMÉRICA Y CARIBE Best Designers Tel.: (1) 305 436 9138 bestdesigners@spmgroup.com.ve VE Importadora SPM
BK FRAMES USA Tel.: 1 305 685 0001 Fax.: 1 305 685 0009 bkframes@bkframes.com
336-540/339-955 Fax: 57-63-354-550 CO Laboratorio Oftálmico de la Costa Tel.: 5753-459-300/388 Fax: 5753-455-552 CO Optica Colombiana
BOSTON - BAUSCH + LOMB
Tel.: 571-541 6701 / 6228
URU
Fax: 571-5417330
Tel.: (598) 9722 2391
CO Servioptica Ltda.
daniela.garese@bausch.com
Tel.: 571-3458088
www.bostonlentesgp.com
Fax: 571-3127620 / 3482282 CO Superlens Tel.: 574-3617532 / 3623113 Fax: 574-3625036 CR Optisa/Ópticas Visión Tel.: 506-2243-9000 www.opticasvision.co.cr
Tel.: 1- 787-781-6299 Fax: 1- 787-781-6499 RD Opti Express Tel:809-685-9311 optiexpress@optiexpress.com.do RD Óptica Felix Tel.: 809-563-1033 Fax: 809-540-6400 RD Servicio de Salud Visual
Tel.: 591 4 4523054 / 591 4 4115850 acuvue@premier-internacional.com CO Renata Rivas Movil.: 573-11 383 60 91
*Especial Centro América: Entre página 16 y 17. *Especial Colombia: Entre página 16 y 17. ALCON ASDAMAR AVALON AVIZOR BEST DESIGNERS BK FRAMES BOSTON BAUSCH + LOMB BÜHLER GROUP CACIE OPTICAL CLEARVISION ESSILOR GRUNWALDT GRUPO CODO ITAL LENT JOHNSON & JOHNSON LENS BEST LOOK TO PSI LUXOTTICA MARCHON MARCOLIN PINJAS S.A.S. PRATS ROZIN SAFILO YOUNGER OPTICS
ESPECIAL COLOMBIA 9 ESPECIAL COLOMBIA 5 11 43 67, ESPECIAL CENTROAMÉRICA 1, 3, 5, 7, 9 11, 15 9 75 37 ESPECIAL COLOMBIA 7 63 7, 23, ESPECIAL COLOMBIA 1, 13 6 69 49 61 PORTADA 3 45 35, PORTADA 4 1, 12, 13 PORTADA 1, PORTADA 2 31 15 17, 27 41 5 57
rrivas1@its.jnj.com EC Distribuidora OPTEC Liliana Londoño Movil.: 593 9828 3062 Tel.: 593 4 228 3324 / 239 1260/ 9828 3062/ 04 2 2969 50 PE Santiago Gomez Jurado Tel.: 511 99 75 22 188 sgomezju@its.jnj.com
Tel:809-241-1333 www.ssv.com.do VE Óptica Billi Tel.: 58-2-561-5062/9147 Fax: 58-2-564-3354
LENS BEST MEX www.lens-best.com.mx
VE Optica Caroni Tel.: 582-238-4233 Fax: 582-232-8230
79
Andina y Centroamérica
Look to PSI
Distribuidor Local de la revista Andina y Centroamérica
mARCHon
Michele Vuerich
Tel.: 727 376 7900,
Director of Latin America Sales
800-237-8154
mvuerich@marcolin.com
Fax: 727 372 1900,
Mobile: 305-512-6882
800 330 3800 JFigueredo@LookToPsi.com
» Santa Cruz- Bolivia Optica Pauker + 591 (3) 333-4137
mIAmI
USA
PInJAS S.A.S.
Info@LookToPSI.com
Co
www.looktopsi.com
» Bogotá - Colombia Ital Lent + 57 (1) 745 4445
LUXottICA GRoUP
» San Antonio - Chile R.C.A Vision Seguridad + 56 (3) 528-8640 - 28-8644
ItALIA
Cel: (57) 316 471 1284 pinjassas@gmail.com www.pinjas.com
PRAtS
Tel.: 39-0437 62641
Co
Fax: 39-0437 63223
Tel.: 571) 530 65 75
USA Luxottica Sun Corp.
pratscolombia@opticaprats.com
Tel.: 1-305 477 0070
CRC
Fax: 1-305 477 0075
Tel.: (506) 22911213
AméRICA CentRAL
pratscostarica@opticaprats.com
» Guayaquil-ecuador Cacie optical +593 (4) 2516805 +593 (4) 2530884 +593 992126398
Rozin Optical
PeR
Tel.: 1 (305) 715-7165
Tel. (511) 446 60 98
Bo SEE Bolivia
pratsperu@opticaprats.com
» San Salvador - el Salvador Optilab S.A. De C.V. + 503 (2) 225-1848 - (2) 225-9302
Tel.: 591 (1) 7660869
meX
CH St. Patrick
Tel. (521) 55 3952 6012
Tel.: 56 (057) 586000
pratsmexico@opticaprats.com
» San Salvador - el Salvador Grupo 20/20, S.A. de C.V + 503 (2) 224-2020 - (2) 525-0600
Co Activity Distribuciones
» San Jose Costa Rica ILT de Costa Rica S.A. + 506 (2) 296-3250 » Quito – ecuador DIDAO + 593 (2) 243-2136
» Ciudad De Guatemala – Guatemala RYR + 502 (2) 251-9570 - (2) 230-4586 » Ciudad De Guatemala – Guatemala Imporluz S.A. + 502 (2)335-3228 – (2)335-3229 » tegucigalpa - Honduras Optica Matamoros + 504 237-3084 » tegucigalpa - Honduras SPM Gruop Honduras + (504) 9969-5880 » managua - nicaragua Grupo Münkel + 505 278-4350 - 278-4351 » Panama City – Panamá Opticas Sosa & Arango S.A. + 507 227-4242 - 225-8811
Tel.: 593 (2) 3238550
RoZIn oPtICAL USA
eC Activity Distribuciones Tel.: 593 (2) 3238550
USA Marchon Eyewear
Tel.: 1- 305 715 7165
PY Fenicia Group S.A.
Tel.: 1-631 755 2020
Fax: 1- 305 715 9917
Tel.: 595 (61) 500405
Fax: 1-631 755 9157
info@rozinoptical.com
Fenicia@fnn.net
USA Miami Marchon Eyewear
Pe Luxoptica
Tel.: 1-305 593 6565
Tel.: (305) 944-5665
Fax: 1-305 593 6562
UR Blix S.A.
marchon Caribbean
Tel.: 598 (2) 9013646
Tel.: 1-631 755 2020
UR Curiel
Fax: 1-631 755 9157
Tel.: 598 (2) 9025972
marchon Venezuela
Tel.: 598 (2) 9025973
Marchon
Ve Jennivan
Tel.: 58-212 285 18 40
Tel.: 58 (295) 263 8980
Fax: 58-212 283 74 66
SAFILo
Ve Opas C.A. Tel.: 58 212202100
mARCoLIn eYeWeAR
» Lima – Peru Ocutec SAC + 51 (1) 618-5555 » Lima – Peru Oxo Laboratorio Óptico Perú Tel. +51 1 4111330 » Guaynabo -Puerto Rico SPM Gruop Puerto Rico + 1 (787) 244-0102
USA DUTY FREE
US Latino América
Gwendolyn Green
Tel.: 1-305 -262-5727
Duty Free and Travel Retail
Fax: 1- 305-262-5728
» Arecibo – Puerto Rico Optioutlet + 1 (787) 881-9191
Americas
» maracaibo – Venezuela SPM Group + 58 (281) 759-1551 » estado Zulia - Venezuela Grupo Codo + 58 (264) 241-4729
Sales Manager
YoUnGeR oPtICS
Marcolin SpA
USA
Direct: +1 (305) 512.6068
Tel: (305) 740 3458 / 761 6953
Mobile: +1 (908) 210.4163
Fax: (786) 268 7036
ggreen@marcolin.com
jtambini313@aol.com
www.marcolinusa.com meX Michele Vuerich Director of Latin America Sales Email: mvuerich@marcolin.com Mobile: 305-512-6882 meX Distibuida por Viva Optique de México, S.A. de C.V. Tel.: 53 59 05 11
80 / Directorio