© J-P Rémy - OPT
Bruxelles - Brussel - Brussels - Brüssel - Bruselas
gourmet guide
edition
45 th
Avenue Louise, 263 - 1050 Bruxelles Tel. : 02/646.09.41 Fax : 02/646.33.05 www.aupalaisdesindes.be
Daily Lunchbuffet Monday to Friday at 12,00 € p.p. The Maharajah Buffet on Thursday – Friday and Saturday evening at 29,00 € p.p. Take away and home delivery service Closed Saturday lunchtime and Sunday lunchtime
See p. 48
The Authentic Indian Cuisine in Brussels
2012, année gourmande
2012, fijnproeversjaar
2012, gourmet year
Bruxelles capitale de la grande Europe est également capitale de la gastronomie et se montre prête à accueillir des centaines de milliers de visiteurs avec ses quelques 1 300 restaurants. «Bruxelles International» a contribué à la promotion de la gastronomie bruxelloise en éditant depuis 45 ans le GOURMET. Il est l’unique guide gastronomique à disposer d’une diffusion aussi importante: 190 000 exemplaires. Il contient une somme considérable de renseignements publiés en trois langues et il est distribué gratuitement. Nous sommes heureux de mener cette campagne avec les restaurants les plus réputés de Bruxelles. Nous les remercions de leur précieuse collaboration ainsi que les journalistes professionnels de la gastronomie qui forment le jury d’appréciation. Brussel is niet alleen hoofdstad van Europa, maar ook hoofdstad van de gastronomie, waar zowat 1 300 restaurants zich voorbereiden om die grote stroom van honderdduizenden gasten te ontvangen. Reeds 45 jaar lang draagt «Brussel Internationaal» bij tot de bevordering van de Brusselse gastronomie, met de publicatie van de GOURMET. Dit is de enige gastronomische gids die zo’n ruime verspreiding kent: 190 000 exemplaren. In drie talen bevat de gids een schat aan gegevens en is gratis. Wij zijn blij dat we deze campagne mogen voeren met de restaurants die tot de beste van Brussel behoren. Wij danken hen voor hun gewaardeerde medewerking. Onze dank gaat ook uit naar de gespecialiseerde journalisten die met hun kennis van de gastronomie de beoordelingsjury vormen. Brussels, capital of the Greater Europe is also the capital of gastronomy and, with some 1 300 restaurants, it’s always ready to welcome hundreds of thousands of visitors a year. «Brussels International» has helped to promote Brussels gastronomy by publishing the GOURMET for the last 45 years. This is the only gourmet guide to have such a wide circulation: 190 000 copies. It contains a huge amount of information published in three languages and it’s distributed free of charge. We’re happy to run this campaign with Brussels’ most famous restaurants. Our thanks go to them for their invaluable cooperation as well as to the professional food and wine journalists who make up the panel of judges.
1
Sommaire
Inhoud
Summary
I Les incontournables I Aanraders I Not te be missed I Les Iris de la gastronomie I De Irissen van de gastronomie I Iris awards for restaurants
2
4 6, 8, 10
I Restaurants par spécialités I per specialiteiten I by specialities
12
I Restaurants ouverts la nuit I open ‘s nachts I open at night
15
I Restaurants par quartiers I per stadswijk I by district
16
I Music or Shows
15
I Pictogrammes I Pictogrammen I Pictographs
18
I Restaurants de A à Z I van A tot Z I from A to Z
22 > 58
I Gastronomie bruxelloise I Brusselse Gastronomie I Gastronomy in Brussels
59 > 67
I After “Gourmet”: smart bars and places to be
68
I Petit dictionnaire gastronomique de base I Gastronomisch basiswoordenboek I Basic gastronomic dictionary
70
I Petit lexique gourmand I lexicon I Gourmet glossary
76
I Plaisirs durables I Duurzame geneugten I Sustainable pleasures
78
© copyright Mireille Roobaert
#3"44&3*& ⠂$"'& ⠂0:45&3 #"3 ⠂-06/(& #"3 ⠂&7&/54 ⠂$*("3 $-6# ⠂13*7"5& 300.4
'00% The best of food prepared with top quality products I meat and fish specialities %3*/,4 best of Belgian beers I impressive wine cellar wall fine spirits $-6# $*("3 cigar lounge with humidor and grand cru havanas 13*7"5& 4"-0/4 for meetings or private dining up to 60 persons boardroom 803, &/5&35"*/.&/5 wireless internet I newspapers and magazines I plasma screens 41&$*"- )0634 business lunch from 12:00 to 14:30 I happy hour from 16:00 to 19:00 -*7& .64*$ on Friday evenings and Sundays (brunch) DJ’s from Wednesday to Saturday Brunch on Sundays and public holidays I Regular special events MIDI STATION RIGHT ACROSS THE EXIT OF THE MIDI STATION ( GARE DE MIDI – ZUIDSTATION ) I INFO@MIDISTATION.EU T + 32 ( 0 ) 2 526 88 00 I F + 32 ( 0 ) 2 526 88 01 I 26, PLACE VICTOR HORTA PLEIN B-1060 BRUSSELS I WWW.MIDISTATION.EU
2012, année gourmande
2012, fijnproeversjaar
2012, gourmet year
Les incontournables
Aanraders
Not to be missed
Les croquettes et les tomates aux crevettes grises
Kroketten van grijze garnalen en tomaat met garnalen
Shrimp croquettes and Tomato with shrimps
Les jets de houblon au printemps
Hopscheuten in de lente
Partridges at the end of September
Le perdreau fin septembre
Jonge patrijs eind september
Maatjes (herrings), end of May, beginning of June
Les maatjes fin mai, début juin
Maatjes eind mei, begin juni
Les asperges à la flamande en mai, début juin
Asperges op z’n Vlaams in mei, begin juni
Flemish-style asparagus at the end of May, beginning of June
Le cougnou de Noël
Kerstkoek
“Cougnou” at Christmas time
Les moules, frites; de septembre à mars
Mosselen met frietjes, van september tot maart
Mussels and chips from September to March
Le filet américain, frites
Filet américain, frietjes
“Filet américain” and chips
Les pistolets et les couques au petit déjeuner
Broodjes en koffiekoeken bij het ontbijt
Breakfast rolls and “couques”
Le lapin aux pruneaux
Konijn met pruimen
Rabbit cooked with prunes
Le waterzooi
Waterzooi
Waterzooi
La tartine au fromage blanc et sa “Kriek“
Boterham met kwark en “Kriek”
Les anguilles aux verts
Paling in het groen
A sandwich of “fromage blanc”, washed down by a “Kriek” (cherry beer)
Les chicons au gratin
Gegratineerd witloof
“Anguilles au vert”, local preparation for eels
Spring hops
“Chicons au gratin” (endives)
4
BELGIAN
WONDERFOOD
PLACE
K ITC H E N O P E N I N G HOUR S F R OM 12 AM TO 2.30 PM AND FROM 7 PM TO 12 PM CLUB OPEN FROM 7 PM, CLOSED ON SUNDAY DJ SET @ 10 PM FROM WEDNESDAY TO SATURDAY
BELGA QUEEN BRUSSELS RUE FOSSE-AUX-LOUPS WOLVENGRACHT 32 B-1000 BRUSSELS T + 32 (0) 2 217 21 87 I F + 32 (0) 2 229 31 79 I info.brussels@belgaqueen.be I www.belgaqueen.be
Les Iris
De Irissen
Les iris de la gastronomie Seuls la qualité gastronomique des restaurants et le rapport qualité-prix interviennent dans l’attribution des «IRIS» décernés par 7 parmi les meilleurs chroniqueurs gastronomes bruxellois. Toutefois, les membres du jury se sont abstenus de coter des établissements jouissant d’une ouverture trop récente, d’un nouveau chef, etc... Les enquêtes continuent; de nombreux Iris seront distribués lors de la prochaine édition. Notre souci constant d’améliorer notre guide et de lui assurer un succès grandissant justifie cette initiative qui, nous l’espérons, contribuera à éclairer le choix des gastronomes et des amis de Bruxelles.
6
Iris Awards
De irissen van de gastronomie Alleen de gastronomische kwaliteit van de restaurants en de prijs - kwaliteitsverhouding werden in aanmerking genomen voor de toekenning van de «IRIS» door 7 van de beste culinaire recensenten van Brussel. Wel dient opgemerkt dat de juryleden geen oordeel uitbrachten over restaurants die slechts onlangs geopend werden of die een nieuwe chef hebben aangeworven, enz… Hun onderzoek loopt verder, nieuwe Irissen zullen voor de volgende uitgave toegekend worden. Ons doel is deze gids voortdurend te verbeteren en een groeiend succes te bezorgen. Vandaar dit initiatief dat, naar wij hopen, de gastronomen en vrienden van Brussel in staat moet stellen makkelijker een keuze te maken.
Iris awards Gastronomic excellence and value for money are the only criteria taken into account in the award of «Iris» symbols by 7 of Brussels’ best known food columnists. The members of the jury have refrained from rating restaurants that have opened too recently, that have changed chef or that need to be reassessed for any other recent change. The work of the critics continues and new Irises will be awarded in the next annual edition of the guide. This initiative is inspired by a constant desire to improve our guide and ensure its growing success in helping to bring to light the choice available to gastronomes and all friends of Brussels.
Publi-rĂŠdactionnel / Redactionele reclame / Advertorial
Grand’Place 15 - 1000 Brussels Tel +32.2.511.09.56
Located just close to the Hotel Saint Michel, l’Estaminet du Kelderke is a brand new “BLT� (be healthy) establishment which looks over the Grand-Place. Here, you will enjoy a balanced and natural cuisine produced with BIO raw materials, fresh fruit juices, traditional leavened bread, selected teas and fair trade coffee (Max Havelaar). Feel welcome to stay in our warm and contemporary
dining room. Our staff is willing to make you feel at home and will take care to make sure that you spend a great “BLT� moment in the heart of Brussels.
Grand Place 11 - 1000 Brussels Tel +32.2.513.64.79
Situated on the most beautiful town square in the world, this classified establishment offers many possibili-
ties of welcoming groups from four to one hundred and twenty persons. We serve a high quality traditional style cooking as well as many specialties of cooking with beer and also a wide variety of banquet menus. We pride ourselves on the professionalism of our service as well as the multilingual capacities of our staff. A must on the Grand-Place is the view from our banquet floor or our original 15th century vaulted cellar.
Grand Place 15 - 1000 Brussels Tel +32.2.513.73.44
What for a great location : in the basement of the Grand-Place ‘T Kelderke
Rue des Chapeliers 2-3 - 1000 Brussels Tel +32.2.513.64.79
Two steps from the Grand-Place in a small lane you will find the “Les Chapeliers� named in the past “Auberge des Chapeliers�. This restaurant well known for its variety of mussels and its famous “stoemp� (mashed potatoes mixed with vegetables) has recently been renovated to
restaurant is located in a beautiful 17th century vaulted cellar and feature traditional Belgian cuisine. Down a steep set of stairs from the GrandPlace; you will be in a surprisingly Belgian environment. This is reflected in the menu as well as the decor, with tables ranged in long rows. This is the most unique place in Brussels and the surroundings. Cuisine is pure Belgian, portions are generous. Not only dedicated for tourism, ‘T Kelderke is also a popular place with locals. Don’t miss the famous “stoemp�...
welcome you in a cosy and contemporary atmosphere. The architecture with a mezzanine give to the restaurant a warm ambiance witch will definitively makes you spend a delightful time with us.
More informations, visit our website : www.atgp.be - Contact : info@atgp.be Fax : 02.502.47.48
'UIDE 2ESTO !CCUEIL 4RADITION INDD
Les Iris
De Irissen
Iris Awards
«Bouquet» Voici la liste des membres du jury Lijst met juryleden The members of the jury are Philippe Bidaine (La Dernière Heure) Jo Gryn (Gastromania) Hubert Heyrendt (La Libre Belgique, Trends Tendance) Sandrine Mossiat (La Capitale, Zone 02, Elle Belgique) Joëlle Rochette (Week-end/Le Vif) Serge Tonneau (Trends Tendance, Le Vif) Jean-Léon Wauters/Romarin (L’Echo)
8
1984 1986 1987 1988 1989 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2008 2009 2010
Comme Chez Soi Villa Lorraine Eddie van Maele Bruneau Ecailler du Palais Royal De Bijgaarden Claude Dupont Truffe Noire Sea Grill Maison du Boeuf Barbizon Villa Lorraine Vignoble de Margot Maison du Cygne Vieux Boitsfort Chalet de la Forêt Orangeraie Le Passage Comme Chez Soi Maison du Cygne Bon Bon! Fourneau —
Bon-Bon
Bon-Bon Comme chez Soi
Belle Maraîchère (La) Chalet de la Forêt Ecailler du Palais Royal Jaloa Passage (Le) Samourai Truffe Noire (La) Villa Lorraine
Alban Chambon Brigittines (Les) Ogenblik (L’) Paix (La) Saint-Guidon Stirwen Voir / Zie / See p. 58
Rue de l’écuyer, 31 - 1000 Bruxelles - Tel : 02 502 80 82 - info@ricottaparmesan.com - www.ricottaparmesan.com
See p. 52
Ricotta & Parmesan est un restaurant dont la justesse et la pérennité sont au diapason ! Depuis plus de 11 ans une cuisine italienne authentique et sincère sont au rendez-vous, le tout dans une ambiance chaleureuse d’une vieille demeure de 1892. C’est l’une des plus ancienne armurerie de la capitale qui a été transformé en un arsenal de pâtes et d’antipasti. Le rendez-vous des avant et après spectacle du centre ville, où la cuisine vous attend jusqu’à 23h30.
Prix Spéciaux
Speciale prijzen
Le « MANNEKEN » est attribué à un restaurant qui par son rapport qualité - prix, par sa cuisine et par son décor chaleureux et bruxellois… charmera plus particulièrement nos touristes. Het « MANNEKEN » is toegekend aan een restaurant dat door zijn prijs kwaliteitsverhouding, zijn keuken en zijn hartelijke en Brusselse sfeer bij onze toeristen in de smaak viel. The « MANNEKEN » is awarded to a restaurant that appealed to our tourists because of its value for money, its cooking and its warm and Brussels atmosphere.
Special Awards
1994 La Roue d’Or 1995 Aux Armes de Bruxelles 1996 Le Rembrandt Le Grill du Vieux Boitsfort 1997 Chez Jean 1998 Le Stirwen 1999 ‘t Spinnekopke 2000 Les Brigittines 2001 La Belle Maraîchère
Le prix « Bruxelles, ma découverte » Prix spécial du jury De prijs « Brussel, mijn geheime tip » Speciale prijs van de jury The prize « Brussels, yours to discover » Special prize of the jury 2000 Galler 2001 Table de Mamy 2002 BonBon ! 2003 Ommegang 2004 Jaloa 2005 Callens Café 2006 Fourneau 2008 Mamy Louise - Uccle 2009 Toucan sur Mer 2010 ---
10
2002 Le Cerf 2003 Bistro M’Alain de la Mer 2004 La Bonne Humeur 2005 Viva M’Boma 2006 Friture René 2008 Brigittines «Aux Marches de la Chapelle» 2009 Le Pigeon Noir 2010 Royal Brasserie Brussels
2012, année gourmande
2012, fijnproeversjaar
2012, gourmet year
TOP3 des spécialités belges van Belgische specialiteiten Belgian specialities I Croquettes aux crevettes grises I Kroketten met grijze garnalen I Croquettes of small shrimps
Le Diptyque Avenue du Vivier d’Oie 75 Diesdelle – 1000 Bru (Bois de la Cambre/Ter Kamerenbos) La Belle Maraîchère Place Sainte-Catherine 11 Sint-Katelijneplein – 1000 Bru (Marché aux Poissons/Vismet) Royal Brasserie Brussels Rue de Flandre 103 Vlaamsesteenweg – 1000 Bru (Marché aux Poissons/Vismet) I I I Filet Américain (Steak tartare)
Le Canterbury Avenue de l’Hippodrome 2 Renbaanlaan – 1050 Bru (place Flagey /plein) Au Rallye des Autos Chaussée de Waterloo 1500 Waterloosesteenweg – 1180 Bru (Bois de la Cambre/Ter Kamerenbos Les Brasseries Georges Avenue Winston Churchill 259 Winston Churchilllaan – 1180 Bru (Bois de la Cambre/Ter Kamerenbos) I Moules I Mosselen I Mussels
Friture René Place de la Résistance 14 Verzetsplein – 1070 Bru (place de la Vaillance/ Dapperheidsplein) Chez Patrick Rue des Chapeliers 6 Hoedenmakersstraat – 1000 Bru (Grand-Place/Grote Markt) Bij den Boer Quai aux Briques 60 Baksteenkaai – 1000 Bru (Marché aux Poissons/Vismet)
11
Spécialités
I BELGIQUE I BELGIË I BELGIUM Atelier (L’) Beaulieu Belga Queen Belle Maraichère Bij den Boer Bleu de Toi Brasserie Breughel Brasserie de Bruxelles Brasserie 1898 Café des Epices Cave du Roy Chapeliers (Les) Chou de Bruxelles Comme Chez Soi
Specialiteiten
Diptyque (Le) Entrée des Artistes (L’) Esprit de Sel Brasserie Estaminet du Kelderke Foodsquare Friture René Grand Café Grande Porte (La) Henri Kelderke (´t) Leon (Chez) Lola Marmiton Met Jeaninne Midi Station Moulin de Lindekemale
Specialities
Paon (Le) Paon Royal Petit Boxeur (Le) Pigeon Noir (Le) Pré Salé (Le) Quincaillerie (La) Relais de St Job Restobières Rose Blanche (La) Roue d’Or (La) Royal Brasserie Brussels Spinnekopke (In ´t) Stekerlapatte Toucan sur Mer Villa Lorraine Villette (La) Vincent Viva M’Boma Volle Gas I AFRIQUE I AFRIKA I AFRICA Gri Gri
31, rue au Beurre 14, rue Charles Buls 50, rue de Rollebeek 22, place Saint-Job 9a, place Brugmann 112, rue de l’Eglise
Boterstraat, 31 Charles Bulsstraat, 14 Rollebeekstraat, 50 Sint-Jobsplein, 22 Brugmannplein, 9a Kerkstraat, 112
www.biscuiteriedandoy.be
I ANTILLES I ANTILLEN I WEST INDIA Canne à Sucre I I I CUBA Cantina cubana (La)
I ESPAGNE I SPANJE I SPAIN Casa Manuel I INDE I I INDIA Bombay Inn Palais des Indes (Au) Rives du Gange (Les) I INDONESIE I INDONESIË I INDONESIA Garuda I ITALIE I ITALIË I ITALY Altro Mondo (L’) Atelier de la Truffe noire Colomba d’Oro Paradiso Ricotta & Parmesan Serafine Truffe Noire (La) I JAPON I I JAPAN Samourai I LATINO-AMERICAIN I LATIJNS-AMERIKA I LATIN AMERICA Los Ponchos I MAGREB I North Africa Jugurtha (Le) Kasbah (La)
I POISSONS-CRUSTACESMOULES I VIS-SCHAALDIERENMOSSELEN I FISH-SEAFOODMUSSELS Belle Maraîchère (La) Bij den Boer Crustacés (Les) Dauphin (Le) Ecailler du Palais Royal Scheltema Toucan sur Mer I I I PORTUGAL Casa Manuel I THAÏLANDE I I THAILAND Bois Savanes Larmes du Tigre (Les) I VEGETARIEN / BIO I VEGETARISCH / BIO I VEGETARIAN / ORGANIC Slurp Soul Teepot (Den) I I I VIETNAM Little Asia
2012, année gourmande
2012, fijnproeversjaar
Des cafés et des bières En Belgique, le terme café a deux sens. Celui de la boisson matinale qu’on prend chez soi ou au bureau ou qu’on commande dans un établissement nommé… café. Si le Belge est buveur de café, les cafés ont surtout la réputation de servir de la bière pression, et comme un retour aux sources et à l’authenticité, des bières artisanales. Le Belge est un grand amateur avec quelque 100 litres par an. Pour se rendre compte de la diversité et de la richesse de ce patrimoine, on se rendra dans un café spécialisé (La Bécasse, Moeder Lambic, La Mort Subite) et on se fera conseiller par le cafetier. On plongera dans l’ambiance joyeuse d’un café de la Grand-Place pour partager cette boisson de convivialité. On pourra également visiter la brasserie Cantillon, où rien n’a changé depuis sa création en 1900. Cette brasserie familiale ouvre régulièrement ses portes au public et propose la dégustation de gueuze, faro, lambic et autre kriek brassées dans le respect des traditions séculaires.
2012, gourmet year
Cafés met bier De Franse term ‘café’ heeft twee betekenissen. Enerzijds slaat het op de drank die we ‘s ochtends drinken om wakker te worden, thuis of op kantoor of die we bestellen in een gelegenheid die dezelfde naam draagt… café. De Belg is weliswaar een verwoed koffiedrinker, maar de cafés serveren meestal tapbier en artisanaal gebrouwen bieren waarbij vakmanschap en authenticiteit centraal staan. Ook van bier is de Belg een groot liefhebber met een verbruik van zowat 100 liter per jaar. Om zich een beeld te vormen van de enorme diversiteit en de rijkdom van dit patrimonium, is het een goed idee om eens binnen te springen in een gespecialiseerd café (La Bécasse, Moeder Lambic, La Mort Subite) en daar advies te vragen aan de herbergier. Ook in een café op de Grote Markt kan men proeven van de gezellige sfeer en van dit bijzondere gerstenat. Een bezoekje aan brouwerij Cantillon is eveneens een mogelijkheid. Hier is sinds de oprichting in 1900 nog niets veranderd. Deze familiale brouwerij opent regelmatig zijn deuren en laat het publiek proeven van geuze, faro, lambiek en kriek die volgens een eeuwenoud recept gebrouwen worden.
Cafés, coffee and beer In Belgium, the word ‘café’ has two meanings: coffee, the drink you enjoy in the morning, at home or at the office, or the establishment where you order one, known as a… café. Although Belgians are coffee drinkers, their cafés are known first and foremost for serving draught beer and, in a return to their roots and authenticity, traditional beers. Belgians love their beer, drinking 100 litres of the beverage a year. To see the variety and wealth of this heritage, go to a specialist café (La Bécasse, Moeder Lambic, La Mort Subite) and ask the café proprietor to advise you. Soak up the cheerful atmosphere of a café on the Grand’Place and share the enjoyment of this sociable drink. You can also visit the Cantillon brewery, where nothing has changed since it was first founded in 1900. This family brewery regularly opens to the public, offering tasting sessions of Gueuze, Faro, Lambic and Kriek, brewed in accordance with ageold traditions.
13
Se déplacer à Bruxelles la nuit pour un prix modique C’est possible grâce à “Collecto”… de 23h à 6h du matin, 7 jours/7. Chaque départ d’un taxi collectif au point d’arrêt est prévu à l’heure fixe ou à l’heure trente (par exemple 01h00, 01h30, etc.…). Le service “Collecto” se limite aux 19 communes de la Région de Bruxelles-Capitale. Prix de la course: 6 €/pers ou 5 €/pers si vous êtes détenteur d’un abonnement STIB ou de la carte MOBIB donnant accès au réseau STIB (tarifs en vigueur à partir du 9 avril 2010).
Zich ‘s nachts verplaatsen in Brussel voor een bescheiden prijsje Dit is mogelijk via “Collecto”… van 23u tot 6u ’s morgens, 7 dagen op 7. Elke collectieve taxi verlaat zijn vertrekpunt op het uur of op het half uur (bijv.: 01.00u, 01.30u, etc…). Het “Collecto-systeem” is beperkt tot de 19 gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Prijs van een rit: 6 €/pp of 5 €/pp indien houder van een MIVB-abonnement of van de MOBIB-kaart die toegang geeft tot het MIVB-net (tarieven geldend vanaf 9 april 2010).
How to travel around Brussels by night at a modest price This is possible thanks to “Collecto”… from 11 p.m. till 6 a.m., 7 days a week. Each departure of a collective taxi from its stop takes place on the hour or on the half hour (for instance 1am, 1.30am, etc..). The “collecto” service is limited to the 19 municipalities of the Brussels-Capital Region. Price of a ride: 6 €/person or 5 € for customers with a valid STIB pass or a MOBIB card giving access to the STIB network (rates as of April 9th, 2010). Réservation 20 min. avant | Reservaties 20 min vooraf | Booking 20 min. in advance
Tel. 02 800 36 36 | www.collecto.org | www.stib.be
Ouvert + 23.00
Open + 23.00
Arcadi Café 23.30 Bazaar WE 23.30 Beaulieu 23.30 Belga Queen 24.00 Cantina cubana 23.30 Casa Manuel 24.00 Cave du Roy 24.00 Entrée des Artistes (L’) 24.00 Esprit de Sel Brasserie 24.00 Grand Café 24.00 Grande Porte (La) 24.00/WE 01.00 Jugurtha 23.30 Kasbah 23.00/WE 24.00 Kelderke (‘t) 00.30 Leon (Chez) WE 23.30 Lola WE 23.30 Malte WE 24.00 Manufacture (La) WE 24.00 Marmiton WE 23.30
Met Jeaninne Midi Station Ogenblik Paradiso Petit Boxeur (Le) Quincaillerie Relais de St Job Ricotta & Parmesan Rives du Gange Rose Blanche (La) Roue d’Or (La) Scheltema Spinnekopke (In’t) Stekerlapatte Toucan Brasserie Toucan sur Mer Vincent Volle Gas
Open + 23.00
WE 00.30 24.00 24.00 23.30 23.15 24.00 24.00 WE 23.30 23.45 01.00 24.00 23.30/WE 00.30 WE 24.00 WE 24.00 WE 23.30 WE 23.30 23.30 24.00
Music or shows Alban Chambon Bazaar Brasserie Park Café Canne à Sucre Cantina Cubana (La) Cave du Roy Fou Chantant (Le) Garuda Gri Gri Kameleon Sky Kasbah (La) Midi Station Paon (Le) Passage de Milan Quincaillerie Stekerlapatte
15
Agglomération
Agglomeratie
Agglomeration
Les 19 Communes de Bruxelles, la périphérie et les accès à la ville De 19 gemeenten van Brussel, haar omgeving en toegangswegen The 19 “districts” of Brussels, its surroundings and road accesses BR 1000 AN 1070 AU 1160 BA 1082 E 1040 EV 1140 F 1190 G 1083 IX 1050 J 1090 K 1081 M 1080 SG 1060 SJ 1210 SC 1030 U 1180 WA 1170 WL 1200 WP 1150 H
16
Bruxelles / Brussel / Brussels Anderlecht Auderghem / Oudergem Berchem-Sainte-Agathe/Sint-Agatha-Berchem Etterbeek Evere Forest / Vorst Ganshoren Ixelles / Elsene Jette Koekelberg Molenbeek-Saint-Jean / Sint-Jans-Molenbeek Saint-Gilles / Sint-Gillis Saint-Josse-Ten-Noode / Sint-Joost-Ten-Node Schaerbeek / Schaarbeek Uccle / Ukkel Watermael-Boitsfort / Watermaal-Bosvoorde Woluwe-Saint-Lambert / St-Lambrechts-Woluwe Woluwe-Saint-Pierre / Sint-Pieters-Woluwe Aéroport / Luchthaven / Airport Heysel / Heizel
< 76
=
?
@ B
H8 H? :
H<
>M
;
J
£ limousines
LA
7G 6C
£ low cost shuttles
:K
LE 6J L6
I Voir aussi les plans de la brochure I Zie ook de plannen bij de brochure I See also the maps with the brochure
£ VIP transfers £ minibuses and coaches £ sightseeing tours £ city visits brussels international airport brussels south charleroi airport
£
info@skyshuttle.be phone: +32 2 8888 460
www.skyshuttle.be
Quartiers
Grand-Place / Grote Markt (BR) Arcadi Café Armand & Ko Brasserie de l’Ommegang Casa Manuel Cave du Roy Chapeliers (Les) Eken Epicerie (L’) Estaminet du Kelderke Kelderke (´t) Maison du Cygne Paon (Le) Rose Blanche (La) Roue d’Or (La)
Ilot Sacré / Vrije Gemeente Altro Mondo (L’) Bombay Inn Chez Leon Marmiton Ogenblik (L’) Scheltema Vincent
Marché aux Poissons / Vismet-Dansaert Belle Maraîchère Bij den Boer Crustacés (Les) Dauphin (Le) Foodsquare Henri Huitrière (L’) Jaloa Little Asia Paon Royal (Le) Pré Salé (Le) Royal Brasserie Brussels
Stadswijken
Districts
Villette (La) Viva M’Boma
19 Communes 19 Gemeenten
Sablon - Marolles / Zavel - Marollen Arrosoir (L’) Bazaar Brigittines (Les) ‘Aux Marches de la Chapelle’ Canne à Sucre (La) Clef des Champs (La) Ecailler du Palais Royal (L’) Entrée des Artistes (L’) Grande Porte (La) Larmes du Tigre (Les) Lola Restobières Soul Stekerlapatte (Au)
BRUXELLES CENTRE BRUSSEL CENTRUM BRUSSELS CENTRE (BR) Alban Chambon Belga Queen Bleu de Toi Brasserie Breughel Brasserie de Bruxelles Cantina cubana (La) Colomba d’Oro Comme chez Soi Diptyque (Le) (Uccle/Ukkel) Food Factory Café Grand Café Kameleon Sky Kasbah (La) Kwint Manufacture (La) Natural Caffe Paradiso Petit Boxeur (Le) Ricotta & Parmesan Samourai Spinnekopke (In ‘t) Teepot (Den) Truffe Noire (La) Villa Lorraine (Uccle/Ukkel)
Louise/Louiza Cospaia Palais des Indes (Au) Passage de Milan (Le) Trufffe Noire (La) Quartier européen / Europese wijk / European district (E) Atelier (L’) Brasserie 1898 Brighton Café des Epices Esprit de Sel Brasserie Gallery (The) Met Jeaninne Stirwen Heysel / Heizel (H) Beaulieu (Le)
Anderlecht (AN) Friture René Paix (La) Saint Guidon (Le) Etterbeek (E) Atelier (L’) Brasserie 1898
Café des Epices Esprit de Sel Brasserie (L’) Gallery (The) Met Jeaninne Stirwen Ganshoren (G) Au Chaudron d’Or Ixelles / Elsene (IX) Atelier de la Truffe noire Aux Beaumes de Venise Canne en Ville (La) Chou de Bruxelles (le) Cospaia Garuda Palais des Indes (Au) Quincaillerie (La) Saint-Boniface Serafine Slurps Toucan Brasserie Toucan sur Mer Volle Gas
Passage (Le) Pigeon Noir (Le) Relais de St Job Watermael-Boitsfort / Watermaal-Bosvoorde (WA) Grill (Le) Rives du Gange (Les) Woluwe-Saint-Lambert / Sint-Lambrechts-Woluwe (WL) Leonard (Le) Moulin de Lindekemale Péripherie de Bruxelles Omgeving van Brussel Around Brussels Bois Savanes Brasserie Park Café
Saint-Gilles / Sint-Gillis (SG) Jugurtha (Le) Los Ponchos Malte Midi Station Uccle / Ukkel (U) Bon-Bon Chalet de la Forêt Chevalier de Lascombes (Le) Fou Chantant (Le) 2 Frères (Les) Frères Romano (les) Gri Gri
Restaurants membres de Bruxelles International Tourisme & Congrès Restaurants aangesloten bij Brussel Internationaal Toerisme & Congres
17
Pictogrammes
Pictogrammen
Pictographs
Plan
Plattegrond
City map
Groupes
Groepen
Groups
Hors plan et direction à partir du Ring
Niet op het plan en richting vanaf de Ring
Not on the map and direction from the Ring
Prix spéciaux pour groupes
Speciale prijzen voor groepen
Special prices for groups
Nombre de places
Aantal plaatsen
Number of seats
Banquets
Banketten
Banquets
Recommandé pour les familles
Aanbevolen voor families
Recommended for families
Jardin
Tuin
Garden
Traiteur à domicile
Traiteurdienst met thuisbezorging
Home delivery caterer
Terrasse
Terras
Terrace
Handicapés
Gehandicapten
Handicapped persons
Spécialités
Specialiteiten
Specialities
Chiens interdits
Honden niet toegelaten
No dogs
Droit de bouchon
Kurkgeld
Corkage fee
Parking
Parking
Car Park
Brunch
Brunch
Brunch
Voiturier
Parkeerder
Parking attendant
Prix moyen (service et TVA compris)
Gemiddelde prijs (BTW en Average price (VAT and dienst inbegrepen) service included)
Heures d’ouvertures spéciales
Speciale openingsuren
Special opening hours
Fermeture
Gesloten
Closed
Cadre
Interieur
Setting
Animation
Animatie
Animation
Réservation indispensable Reservering noodzakelijjk Reservation essential Espace fumeurs
Rokers ruimte
Smoking area
Plats à emporter
Gerechten om mee te nemen
Take-away meals
Bar
Bar
Bar
J’y vais pour…
Ik ga er voor…
I go there for
R E S T A U R A N T
see page 25
la belle maraichere PRODUITS DE LA MER Famille Devreker Place Sainte-Catherine 11A Sint-Katelijneplein | Bruxelles 1000 Brussel | Tél.: 02/512 97 59 | Fax: 02/513 76 91 | www.labellemaraichere.com
ANNO
Dans le décor historique d’une chaleureuse cave voutée (17ème siècle) de la Grand-Place, une maison fidèle aux vertus de la savoureuse cuisine belge et bruxelloise servie à prix sages. Terrasse avec vue directe sur la plus belle place du monde et soirées breugheliennes sur réservation. Tous les atouts pour une soirée réussie.
1698
In the historic interior of a warm and welcoming vaulted cellar (17th century) on the Grand-Place, a house loyal to the virtues of the delicious cuisine of Belgium and Brussels, served up at sensible prices. Outside tables with direct view over the loveliest square in the world and Brueghelian evenings subject to booking. Everything you need for a successful evening out.
In het historische decor van een knusse gewelfde kelder (17de eeuw) op de Grote Markt serveert dit huis lekkere Belgische en Brusselse gerechten volgens aloude traditie, tegen een deftige prijs.Vanop het terras kunt u het mooiste plein ter wereld bewonderen.Voor een bruegeliaanse avond dient u vooraf te reserveren. Alle ingrediënten voor een geslaagde avond zijn aanwezig.
Grand-Place 14 - 1000 Bruxelles - Tél. 02/502 14 11 - Fax 02/732 63 75 - info@caveduroy.com - www.caveduroy.com Open 7 days. Cuisine non-stop l’été (12 h - 24 h) see page 30
Bon-Bon rue des CarmĂŠlites 93 Karmelietenstraat (Vanderkindere) Bruxelles 1180 Brussel Tel (0)2 346 66 15 bonbon@belgacom.net www.bon-bon.be see page 26
A Alban Chambon (L’)
Métropole Hotel C2
Place De Brouckère 31 De Brouckèreplein Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 214 25 00 / (0)2 214 25 25 Fax (0)2 218 02 20 info@metropolehotel.be www.metropolehotel.com www.albanchambon.com 70
10 - 420
de fenouil.
www.altromondo.be
Fricassée de tête de porc, langoustines et asperges blanches à la flamande, vinaigrette au cerfeuil – Noisettes de lotte viennoise de Comté au curry, pancetta et crème
Brunch sur demande à partir de 50 pers./ op aanvraag min. 50 pers./ on request min. 50 pers.
64
45,00 € menu 90,00 € à la carte 30,00 à 45,00 € lunch
Osso Buco Maison – Saltimbocca Rimini
Samedi midi- dimanche – lundi -jours fériés / zaterdagmiddag - zondag – maandag - feestdagen / Saturday midday - Sunday – Monday Public Holidays; 14/7>17/8 Baroque italien / Italiaanse barok / Italian baroque Musique: mardi > samedi / muziek: dinsdag > zaterdag / Music: Tuesday > Saturday: 18.00-20.00
24 – 64 24
Spécialités italiennes / Italiaanse specialiteiten / Italian specialities 16,00 € menu 25,00 € à la carte 10,00 € lunch 8,00 € plat du jour / dagschotel 12.00 – 23.30 non-stop Rustique/rustiek/rustic
Arcadi Café Cadre 1900 exceptionnel / Uitzonderlijk 1900-kader / Exceptional 1900 setting
Altro Mondo (L’) C3
Rue Grétry 46 Grétrystraat Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 219 69 90 Fax (0)2 219 66 32 altro.mondo@skynet.be
22
D3
Rue d’Arenberg 1b Arenbergstraat (Grand-Place / Grote Markt) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 511 33 43 ± 130 15 – 27 – 46 – 46 30
A Mille feuilles d’aubergines – les tartes salées (quiches) – Lasagne d’aubergines, courgettes et haché – Calamar à la plancha Spécialités italiennes et méditerranéennes / Italiaanse en Middellandse zee specialiteiten / Italian and mediterranean specialities 7,50 € à la carte 7,50 - 9,00 € plat du jour / dagschotel 7/7: 7.00 – 23.30 non-stop Rustique/rustiek/rustic
Armand & Ko C3
Rue des Chapeliers 16 – Hoedenmakersstraat Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 514 17 63 Fax (0)2 514 22 04 90 22 – 26 – 42 16 35,00 € menu 45,00 € à la carte 10,95 € plat du jour / dagschotel
Samedi midi – dimanche / zaterdagmiddag – zondag / Saturday midday – Sunday; 22/07 – 15/08
«New baroque»
Atelier H4
Rue Haute 60 Hoogstraat Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 502 00 68 nouvelarrosoir@live.be www.arrosoir.be
Rue Franklin 28 Franklinstraat (Quartier européen / Europese wijk / European district) Bruxelles 1000 Brussel Tel. (0)2 734 91 40 Fax (0)2 735 35 98 info@atelier-euro.be www.atelier-euro.be
55
80
55
20 80
14
Blanquette de lotte et Saint Jacques – Waterzooi de coucou de Malines à la gantoise
Arrosoir (L’) C4-5
Raviole de crabe, sauce à la citronelle – Emincé de poulet aux poires et gingembre, chips de patates douces – Champagne familial 11,00 € 35,00 € à la carte 11,50 € - 13,00 € lunch 9,00 € - 10,00 € plat du jour/dagschotel Lundi et mardi / maandag en dinsdag / Monday and Tuesday; 01/08 – 15/08
12,50 € 25,00 € menu 40,00 € à la carte 26,00 € lunch Samedi - dimanche – août / zaterdag - zondag - augustus / Saturday - Sunday August; 25/12 – 01/01 Contemporain / hedendaags /
contemporary
Son menu du soir / Zijn avondmenu / The menu in the evening
Atelier de la Truffe Noire (L’)
Dimanche - lundi soir / zondag - maandagavond / Sunday - Monday evening Contemporain / hedendaags / contemporary
Luxe sur le pouce / Luxe snack / Luxury fast-food
E8
Avenue Louise 300 Louizalaan Bruxelles 1050 Brussel Tel (0)2 640 54 55 Fax (0)2 648 11 44 info@atelier.truffenoire.com www.atelier.truffenoire.com 34 ± 10 Carpaccio de boeuf aux truffes à la façon de Luigi - Tortellini à la crème de parmesan et sa julienne de truffes noires - Spécialités italiennes / Italiaanse specialiteiten / Italian specialities 35,00 € menu 25,00 € à la carte 24,50 € plat du jour / dagschotel
23
A-B Auberge du Souverain Voir / zie / see
Les Rives du Gange
Cuisine du Monde / Wereldkeuken / World cuisine 12,00 € 28,00 € menu 35,00 € à la carte
Bazaar C5
Rue des Capucins 63 Capucijnenstraat Bruxelles 1000 Brussel (Marolles / Marollen) Tel (0)2 511 26 00 Fax (0)2 511 16 03 info@bazaarresto.be www.bazaarresto.be
19.30 -22.30; vendredi et samedi / vrijdag en zaterdag / Friday and Saturday: 19.30 – 04.00 Dimanche – lundi – mardi – juillet/août / zondag – maandag – dinsdag – juli/ augustus / Sunday – Monday – Tuesday – July/August
± 100
Baroque / barok / baroque
Bar de ligne sauce vierge aux petits légumes – Couscous légumes et viandes variées.
Soirée dansante vendredi et samedi / dansavond vrijdag en zaterdag / dance Friday
Le Beaulieu Cuisine chaude de midi à minuit Spécialité de viandes rouges et côte à l’os ouvert tous les jours Warme keuken van 12 tot 24 uur Specialiteit van rood vlees en côte à l’os Avenue Houba de Strooper 36-38 Houba de Strooperlaan Bruxelles 1020 Brussel Tel 02 478 20 88 - Fax 02 478 03 08
24
and Saturday evening
Beaulieu (Le) N12
Avenue Houba de Strooper 36-38 Houba de Strooperlaan (Heysel / Heizel) Bruxelles 1020 Brussel (A proximité / dichtbij / near / Stade Roi Baudouin, Koning Boudewijn Stadion, Atomium, Kinepolis) Tel (0)2 478 20 88 Fax (0)2 478 03 08 declercqherm@yahoo.com www.resto.be/beaulieu
82
± 40
45
12
20
En saison: Jets de houblon / Gibiers – Foie gras de canard poêlé – Huîtres gratinées au champagne
Anguilles au vert - Rognons aux morilles / Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 10,00 € 30,00 € menu 35,00 € à la carte 15,00 € lunch 12,00 € plat du jour / dagschotel 10.00 - 24.00 non-stop (WE) “Bistrot”
La continuité / De continuïteit / Continuity
Beaumes de Venise (Aux)
32,00 - 45,00 € menus 50,00 € à la carte 18,00 € lunch 11,00 € plat du jour / dagschotel Dimanche - lundi / zondag maandag / Sunday - Monday; 3 semaines en août/3 weken in augustus/ 3 weeks in augustus
Son authenticité / Zijn authenticiteit/ Its authenticity
Belga Queen C2
N15
Rue Darwin 62 Darwinstraat (place Brugmann/plein) Bruxelles 1050 Brussel Tel (0)2 343 82 93 Fax (0)2 346 08 96 www.beaumesdevenise.be
Rue du Fossé aux Loups 32 Wolvengracht Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 217 21 87 Fax (0)2 229 31 79 info-brussels@belgaqueen.be www.belgaqueen.be 200
B 30 Coucou de Malines rôti au four sur pain d’épices tartiné au sirop de poires, chips maison, salade mélangée au vinaigre de cidre – Plateau de fruits de mer Belga Queen Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities Tradition et terroir / traditionele en streekgerechten / traditional and local specialities
bank – cigarbar in the former vault
Pour le cadre / Voor het interieur / For the setting (Voir / zie / see p. 5)
“Bistro”, taverne / Tavern
Voir / zie / see
Chevalier de Lascombes (Le)
Voir / zie / see
Le Leonard
B2
12.00 – 14.30 / 19.00 – 24.00
90
24/12: le soir / ’s avonds / in the evening; 1/1: midi / ’s middags / midday
50 Croquettes aux crevettes Waterzooi de trois poissons à la zeebrugeoise - Spécialités belges - Poissons et crustacés / Belgische specialiteiten - Vis en Schaaldieren / Belgian specialities - Fish and Seafood 55,00 € à la carte 36,00 € lunch
Tradition & terroir / Traditionele streekgerechten / Traditional and local specialities ‘Brusseleir’ Ambiance / Sfeer / Atmosphere
Tel (0)2 512 61 22 Fax (0)2 514 09 11 bijdenboer@hotmail.com www.bijdenboer.com 80
Best Western Premier HNA Sodehotel La Woluwe
Bij den Boer
30,00 - 33,00 - 47,00 € menus 50,00 € à la carte 16,00 € lunch 11,00 € plat du jour / dagschotel
Contemporain – luxe – décor de Pinto dans une ancienne banque – bar à cigares dans l’ancienne salle des coffres / hedendaags – luxueus – decor van Pinto in een voormalige bank – sigarenbar in de voormalige kofferzaal/ contemporary – luxurious – decor by Pinto in a former
Best Western County House Hotel
Belle Maraîchère (La) Place Sainte-Catherine 11 Sint-Katelijneplein Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 512 97 59 Fax (0)2 513 76 91 labellemaraichere@skynet.be www.labellemaraichere.com
10,00 €
Mercredi et jeudi - 2 semaines au Carnaval - 3 semaines en juillet - août / woensdag en donderdag 2 weken met carnaval en 3 weken in juli - augustus / Wednesday and Thursday 2 weeks at Carnival and 3 weeks in July - August
B2
Quai aux Briques 60 Baksteenkaai (Marché aux Poissons / Vismet) Bruxelles 1000 Brussel
25 Croquettes aux crevettes – Bouillabaisse de la Mer du Nord / Spécialités poissons et crustacés / Vis en schaaldieren specialiteiten / Fish and Seafood specialities 27,50 € menu 35,00 € à la carte Dimanche / zondag / Sunday Brasserie
Bij den Boer gh
Spécialités de poissons Croquettes de crevettes Bouillabaisse de la Mer du Nord Quai aux Briques, 60 - 1000 Bruxelles 02/512.61.22 - www.bijdenboer.com
25
B Bleu de Toi C4
Rue des Alexiens 73 Cellebroersstraat Bruxelles 1000 Brussel Tel/Fax (0)2 502 43 71 bleudetoi@skynet.be www.bleudetoi.be
Intimiste / Intiem kader / Intimate
55
018
15 - 15 – 25 24 Bintje farcie au homard grillé au beurre blanc aux herbes fraîches – Croquettes aux écrevisses sauce curry léger - Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 28,50 € menu 30,00 € à la carte 13,50 € lunch 10,00 € plat du jour / dagschotel Samedi midi - dimanche et lundi - la semaine du 15/08 / zaterdagmiddag - zondag en maandag - de week van 15/08 / Saturday midday Sunday and Monday - one week at 15/08; 25/12 > 1/1 Contemporain - rustique / hedendaags - rustiek / contemporary - rustic
26
Bois Savanes Chaussée de Waterloo 208 Waterloosesteenweg Rhode-St-Genèse 1640 St-Genesius-Rode Tel / Fax (0)2 358 37 78 info@boissavanes.be www.boissavanes.be 100 15 – 40 – 45
Samedi midi – lundi / zaterdagmiddag – maandag / Saturday midday – Monday; 1/1 > 15/1; 1/8 > 15/8 Contemporain avec touches asiatiques / hedendaags met Aziatische invloed / contemporary with Asian influences
Le cadre / Het interieur / The setting
18,95 – 28,95 € menus 14,95 - 19,95 € à la carte 9,95 € business lunch 7,95 € plat du jour / dagschotel
25,00 €
Rustique - indien authentique / rustiek - authentiek Indiaas interieur / rustic - authentic Indian decoration
Cuisine du marché / Volgens marktaanbod / based on fresh produce from the market 67,00 – 105,00 – 140,00 € menus 40,00 € lunch Samedi midi - dimanche lundi - 1 semaine en janvier / zaterdagmiddag - zondag maandag – 1 week in januari / Saturday midday - Sunday Monday – 1 week in January; 21/7 > 15/8
Bombay Inn C3
Spécialités thaïs / Thaise specialiteiten /Thai specialities 15,00 €
42
25,00 € menu 35,00 € à la carte 17,50 € lunch 8,50 € plat du jour / dagschotel
42
Emincés de poulet au tamarin & citronelle – Pinces de crabe dans un pot au feu d’herbes thai.
6
Dimanche / zondag / Sunday
Rue de la Fourche 38 Greepstraat (Grand-Place / Grote Markt) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 219 59 54 Fax (0)2 219 59 54 bombayinn@skynet.be www.bombayinn.be
50
Spécialités indiennes et végétariennes / Indiase en vegetarische specialiteiten / Indian and vegetarian specialities
12 Chicken tikka massala - Malai curry – Malai kofta – Tandoori mixed grill - Vindaloo Madras curry.
Bon-Bon
N15
2010
Rue des Carmélites 93 Karmelietenstraat (Vanderkindere) Bruxelles 1180 Brussel Tel (0)2 346 66 15 Fax (0)2 538 79 82 bonbon@belgacom.net www.bon-bon.be 30
Artisanat de qualité / luxe / Ambachtelijke kwaliteit / Quality craftmanship
Brasserie Breughel B4
Boulevard du Midi 145-146 Zuidlaan (Porte de Hal / Hallepoort) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 534 59 76 Fax (0)2 539 48 68 info@brasseriebreughel.be www.brasseriebreughel.be
B 90 50 70 Moules casserole frites – Carbonade flamande à la trappiste / Spécialités belges – tradition et terroir / Belgische specialiteiten – traditie en streekgerechten / Belgian specialities – traditional and local specialities
Brasserie de Bruxelles (La) C4
Place de la Vieille Halle aux Blés 39 Oud Korenhuis Bruxelles 1000 Brussel (Grand-Place / Grote Markt) Tel (0)2 513 98 12 Fax (0)2 513 98 14 indo@labrasseriedebruxelles.be www.labrasseriedebruxelles.be
10,00 €
55
30,00 € menu 13,00 € à la carte 12,95 € lunch 8,95 € plat du jour / dagschotel
55
Samedi / zaterdag / Saturday
Contemporain / hedendaags / contemporary
40 Croquettes aux crevettes – Raie aux câpres – Filet américain frites
“Bistro” rustique / rustiek / rustic
Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities
Ambiance / Sfeer / Atmosphere “Brusseleir”
35,00 € menu 45,00 € à la carte 19,50 € lunch 15,00 € plat du jour / dagschotel
Respect de la tradition / Respect voor traditie / Respect for traditions
Brasserie de l’Ommegang C3
Grand-Place 9 Grote Markt Bruxelles 1000 Brussel
La Brasserie de bruxelles
Tel (0)2 511 82 44 Fax (0)2 514 31 48 info@brasseriedelommegang.be www.brasseriedelommegang.be 70 16 - 24 - 32 - 70
Dimanche / zondag / Sunday ‘Brasserie’ dans une maison du 17e siècle - rustique / in een 17de eeuws huis rustiek / in a 17th century house – rustic
40 Spécialités franco - belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 45,00 – 50,00 € à la carte 15,00 € plat du jour / dagschotel
La situation / De ligging / The location (see page 28)
39 place de la Vieille Halle aux Blés Oude Korenhuis 39 Bruxelles 1000 Brussel Tel. +32 (0)2 513 98 12 info@labrasseriedebruxelles.be
12.00 – 15.00 / 18.00 – 23.00; 12.00 – 23.00 non-stop: samedi et dimanche/zaterdag en zondag/Saturday and Sunday Lundi / maandag / Monday
27
B Brasserie 1898 H4
Avenue d’Auderghem 4 Oudergemlaan (Quartier européen / Europese wijk / European district) Bruxelles 1040 Brussel
Tel (0)2 230 22 32 brasserie1898@gmail.com http://brasserie1898.cresto.net 160 60 – 100
Ballekes au lambic & ses vraies frites – Noix de Saint Jacques au curry léger – Moules en saison - Spécialités belges – traditions et terroir/Belgische specialiteiten – traditionele streekgerechten/
Belgian specialities – traditional and local specialities 15,00 € (uniquement le soir / alleen ‘s avonds / only in the evening) 25,00 € menu 17,00 € à la carte 12,00 € plat du jour / dagschotel non-stop: 10.00 – 22.00 Samedi et dimanche / zaterdag en zondag / Saturday and Sunday «Brasserie parisienne»
12,00 € 35,00 € menu 45,00 € à la carte 11.00 – 22.00 «Art déco», orangerie «Soirée piano» 19.30 – 22.30: mercredi à samedi / woensdag tot zaterdag / Wednesday till Saturday
Brighton Restaurant
Stanhope Hotel E5
Brasserie Park Café Restaurant
Brasserie de l’Ommegang Open van maandag tot en met zaterdag - Gesloten op zondag 12.00 > 14.30 & 18.30 > 22.30 Ouvert du lundi au samedi - Fermé le dimanche
M11
Markt 69 1780 Wemmel Tel (0)2 454 56 82 Fax (0)2 454 56 83 info@parkcafe.be www.parkcafe.be Ring R0 - exit 8 Wemmel 150 80
Grote Markt 9 Grand’Place - Brussel 1000 Bruxelles Tel. 02/511.82.44 - info@brasseriedelommegang.be - www.brasseriedelommegang.be
28
King crabe aux herbes – Waterzooi - Ecailler
Rue du Commerce 9 Handelsstraat (Luxembourg / Luxemburg) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 506 90 35 Fax (0)2 506 90 27 brighton@stanhope.be www.stanhope.be 65 220 - 280 – 300 - 400 35 35 14,00 € 42,00 € menu 50,00 € à la carte 42,00 € lunch
B-C 22,00 € plat du jour / dagschotel Samedi – dimanche – jours fériés – Pâques – Noël – le soir en été / zaterdag – zondag – feestdagen – Pasen – Kerstmis – in de zomer ‘s avonds / Saturday – Sunday – public holidays – Easter Christmas - during summer in the evening
45,00 € menu 50,00 € à la carte 19,75 € lunch
specialiteiten / Belgian specialities
Samedi midi – zondag / zaterdagmiddag – zondag / Saturday midday – Sunday; 21/07 > 16/08
22,00 € menu 14,00 € à la carte 12,00 € lunch 12,00 € plat du jour/ dagschotel
«Art déco / Art Nouveau»
10.00 - 23.00 non-stop «Art Nouveau»
Les sauces / De sausen / The sauces !
Canne à Sucre (La) C4
Brigittines (Les)
Café des Epices
Aux Marches de la Chapelle G5 C4
Place de la Chapelle 5 Kapellemarkt (Sablon / Zavel) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 512 68 91 Fax (0)2 512 41 30 info@lesbrigittines.com ± 65 Véritable toast aux champignons de Paris – Joue de veau cuit pendant 4 heures dans la kriek de Cantillon €
Place Jourdan 21 Jourdanplein (Quartier européen / Europese wijk / European district) Bruxelles 1040 Brussel Tel (0)2 280 43 17 Fax (0)2 280 43 18 reservation@cafedesepices.be www.cafedesepices.be 220 30 - 30 - 40 - 40 – 80 - 110 80 Plats mijotés – divers wok Spécialités belges / Belgische
Rue des Pigeons 14-12 Duivenstraat (Sablon / Zavel) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)475 47 20 23 Fax(0)2 353 06 29 35 10 – 24 Boudins créoles – Poulet coco Spécialités antillaises/Antilliaanse specialiteiten/West Indian specialities 40,00 € à la carte 19.30 – 24.00 Dimanche, lundi, mardi - la semaine du 21 juillet /
zondag – maandag – dinsdag - de week van 21 juli / Sunday – Monday – Tuesday – one week at 21 July Antillais / Antilliaans / West Indian style Musiciens vendredi et samedi soir / muzikanten vrijdag- en zaterdagavond / Musicians Friday and Saturday evening
Seasonal products Viande de bœuf irlandaise Châteaubriand (2 couverts) et sa garniture de légumes, béarnaise ou moutarde, gratin dauphinois - Noisettes de ris de veau braisé, petite crème à la moutarde de Meaux - Le demi-pigeonneau rôti sur lit de foie gras poêlé au porto - Gibier en saison / Wild in het seizoen / Fresh game in season 25,00 €
‘Rhums’
Canne en Ville (La) D9
Rue de la Réforme 22 Hervormingsstraat (Louis Lepoutre) Bruxelles 1050 Brussel Tel (0)2 347 29 26 info@lacanneenville.be / lacanneenville@skynet.be www.lacanneenville.be
38,00 € menu (WE) 40,00 - 50,00 € à la carte 14,00 € lunch Samedi midi - dimanche – jours fériés / zaterdagmiddag - zondag – feestdagen / Saturday midday - Sunday - public holidays ; 7/08 – 15/08 ; 24/12 - 16/01 Ancienne boucherie / oude beenhouwerij / ancient butcher
40 8 - 12 – 20 20
Comme chez soi / Zoals thuis / Home-cooked food
Produits de la saison / Produkten van het seizoen /
29
C Cantina Cubana (La)
lacocinacubana@hotmail.com http://restaurantlacantina.fr.gd
C3
Rue des Grands Carmes 6 Lievevrouwbroersstraat (Manneken Pis) Bruxelles 1000 Brussel Tel. (0)2 502 65 40
50 10 - 40 10
Pollo al chocolate: blanc de volaille à la crème cacao, vin blanc, riz - Ropa vieja: plato nacional, cochon de lait à la sauce mojito, riz, manioc, bananes
Cubaanse specialiteiten / Cuban specialities
Spécialités cubaines /
Lundi / Maandag / Monday; 01/09 - 30/09
Casa Manuel Restaurant - Bar
35,00 € menu 22,55 € à la carte
Credit cards: American Express - Diner’s - Visa - Eurocard - Japanese credit card
30
9.00 - 24.00 Rustique / rustiek / rustic
19.00 - 24.00
‘Música cubana’ Exotique / exotisch / exotic
La situation et les caves voutées / De ligging en de overwelfde kelder / the location and the vaulted cellars
Cave Du Roy C3
Casa Manuel C3
Grand Place 34 - Bruxelles Coin de rue Chair et Pain Tel. 02 511 47 47 - 02 511 47 46 Fax: 02 513 17 89 www.casa-manuel.com ouvert 7 jours sur 7 de 9 heures à 24 heures Cuisine Non-Stop l’été.
15,00 € à la carte
Grand-Place 34 Grote Markt Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 511 47 47 (0)2 511 47 46 Fax (0)2 513 17 89 www.casa-manuel.com 100 30 - 30 - 40 50 Spécialités françaises, portugaises et espagnoles / Franse, Portugese en Spaanse specialiteiten / French, Portuguese and Spanish specialities 22,00 - 36,00 € menus
Grand-Place 14 Grote Markt Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 502 14 11 Fax (0)2 732 63 75 info@caveduroy.com www.caveduroy.com 60 30 Magret de canard à la Kriek - Carbonnades à la mode d’Hoeilaart - Moules à l’ancienne (bières) - Scampis poêlés à la Blanche - Waterzooi de poissons - Cuisine à la bière Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 27,00 € menu 40,00 € à la carte
C 17,00 € lunch + 1 drink 9,50 € plat du jour / dagschotel 12.00 - 24.00 (en été / in de zomer / in Summer) Dimanche / zondag / Sunday Rustique - cave du 17ème siècle / rustiek - 17de eeuwse kelder / rustic - 17th century cellar Soirée Bruegel / Bruegelavond / Bruegel night (min. 25 pers.)
15 pers.
Chalet De La Forêt (Le) 017
Drève de Lorraine 43 Lorrainedreef (Forêt de Soignes / Zoniënwoud) Bruxelles 1180 Brussel Tel (0)2 374 54 16 Fax (0)2 374 35 71 chaletdelaforet@skynet.be www.lechaletdelaforet.be
60 Bar rôti aux aromates, petits artichauts, poivrade au citron confit et olives noires - Os à moëlle coupé dans sa longeur et rôti au four Alternance de St-Jacques et truffes noires, pain de campagne croustillant au lard de porc basque
Chapeliers (Les) C3
Rue des Chapeliers 1-3 Hoedenmakersstraat (Grand-Place / Grote Markt) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 513 64 79
Fax (0)2 502 46 00 chapeliers@atgp.be www.atgp.be 52 20 Stoemp saucisse ou onglet -
Moules – Flan au caramel Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 20,00 € à la carte 8,90 € lunch
64,00 € menu découverte / ontdekkingsmenu / discovery menu 90,00 € à la carte 34,00 € lunch Samedi - dimanche (sauf banquets) / zaterdag -zondag (behalve banketten) / Saturday -Sunday (except banquets); 1/1 > 10/1 Grand luxe - contemporain / zeer luxueus - hedendaags / very luxurious - contemporary
Vedette de la clairière / Toprestaurant in bosrijke omgeving / King of the forest clearing
60 10 - 30 - 40 - 60
31
C 12.00 - 23.00 «Bistro» rustique / rustiek / rustic
Chaudron d’Or (Au) M12
Drève du Château 71 Kasteeldreef (Rivieren) Bruxelles 1083 Brussel Tel (0)2 428 37 37 Fax (0)2 425 09 49 info@auchaudrondor.be www.auchaudrondor.be
Turbot poêlé aux trois légumes – Homard «Chaudron d’Or» beurre ciboulette, oignons frits et riz basmatique ± 30,00 € menu ± 50,00 € à la carte Dimanche soir – lundi / zondagavond – maandag / Sunday evening – Monday rustique / rustiek / rustic
Best Western County House Hotel N16
Square des Héros 2-4 Heldensquare (Brugmann) Bruxelles 1180 Brussel Tel (0)2 375 44 20 Fax (0)2 375 31 22 countyhouse@skynet.be www.bestwestern.be/ countyhouse 120 Mignons de veau gratinés, beurre de carottes au laurier & pois gourmands / Cœur de lieu noir en croûte de
22 – 50 ± 40
Open 7/7 days non-stop
Next to the Grand’Place
18 rue des Bouchers B - 1000 BRUSSELS Tel : 02.511.14.15 - Fax : 02.514.02.31 www.chezleon.be welcome@leon1893.com
15% discount on food and drinks in the menu on presentation of this ad at Restaurant.
32
thym, sur lie de vin, fondue de poireaux 12,50 € 35,00 € menu 40,00 € à la carte 25,00 € lunch
Chez Leon C3
30 – 60 – 80 – 150
± 60
Belgian cuisine since 1893
Chevalier De Lascombes (Le)
Rue des Bouchers 18 Beenhouwersstraat Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 511 14 15 Fax (0)2 514 02 31 welcome@leon1893.com www.chezleon.be
Non-stop: 11.30 - 23.00; 23.30 vendredi & samedi / vrijdag & zaterdag / Friday & Saturday
Maison mère - service efficace / Moederhuis - efficiënte bediening / The original efficient service
Chou de Bruxelles (Le) D7
Rue de Florence 26 Florencestraat (Louise / Louiza) Bruxelles 1050 Brussel Tel (0)2 537 69 95 Fax (0)2 537 69 95 40
420
32
18 -232
Moules (+ de 30 préparations/meer als 30 bereidingen) – Magret de canard à la kriek – Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities
120 Moules marinières - Croquettes aux crevettes / Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 20,00 € menu 25,00 € à la carte 13,90 € lunch
± 34,00 € à la carte 14,00 € lunch 10,00 € plat du jour / dagschotel Samedi midi – dimanche-
C lundi midi / zaterdagmiddag – zondag – maandagmiddag / Saturday midday – Sunday – Monday midday «Belge / Belgisch / Belgian», décor en quatre thèmes: Jacques Brel, Bruxelles, Manneken Pis, Famille Royale / decor met 4 thema’s: Jacques Brel, Brussel, Manneken Pis, de Koninklijke Familie / decoration with 4 themes: Jacques Brel, Brussels, Manneken Pis, the Royal Family
vendredi et samedi / vrijdag en zaterdag / Friday and Saturday
Clef Des Champs (La) C4
Rue de Rollebeek 23 Rollebeekstraat (Sablon / Zavel) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 512 11 93 Fax (0)2 502 42 32 info@clefdeschamps.be www.clefdeschamps.be 35
20
40
Œufs en meurette à la Bourguignonne – Sandre au beurre blanc aux écailles d’amandes / Cuisine tradition et terroir / traditionele en streekgerechten / traditional and local specialities
50
37,50 – 44,00 € menus 50,00 à 60,00 € à la carte 16,00 € - 19,00 € lunch 12,50 € plat du jour / dagschotel Dimanche soir- lundi / zondagavond - maandag / Sunday evening - Monday Contemporain / hedendaags / contemporary
Artistique / Kunstzinnig / artistic Le lunch / De lunch / The lunch
Colomba D’oro (La) C1
Boulevard Emile Jacqmain 89 Emile Jacqmainlaan Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 217 11 72 Fax (0)2 217 61 58
18 Trio de pâtes à l’italienne selon fantaisie du chef – Ossobuco alla lombarda / Spécialités italiennes / Italiaanse specialiteiten / Italian specialities 13,00 € 29,00 - 35,00 € menus 8,00 - 19,00 € à la carte 12.00 – 15.00 / 18.30 – 23.00 Samedi - dimanche - jours fériés (sauf banquet) / zaterdag - zondag - feestdagen (behalve banketten) / Saturday - Sunday - Public Holidays (except banquets) Rustique / rustiek / rustic
Comme Chez Soi B4
Place Rouppe 23 Rouppeplein (Midi / Zuid) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 512 29 21 Fax (0)2 511 80 52
info@commechezsoi.be www.commechezsoi.be 40 10 - 30 - 34 Rôti de sandre, bouillabaisse anisée, tapenade d’olives, tombée de carottes à l’huile de bergamote – Suprême de pigeon à la cardamome verte et poivre des templiers, cannelloni de ramonache au chou chinois Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 84,00 - 144,00 - 191,00 € menus 55,00 € lunch Dimanche - lundi - mercredi midi / zondag - maandag woensdagmiddag / Sunday - Monday - Wednesday midday; 18/07 > 16/08; 2/11; 25/12/2010 (le soir / ’s avonds / evening) > 10/01/2011; 13/04/2011 (midi / ’s middags / midday); 14/02/2011; 8/03/2011; 12/04/2011; “Art Nouveau” grand luxe / zeer luxueus / very luxurious
sur demande / op aanvraag / on request La 4e génération / De 4de generatie / The 4th generation
Cospaia D5
Rue Capitaine Crespel 1 Kapitein Crespelstraat Bruxelles 1050 Brussel (Toison d’Or / Guldenvlies) Tel (0)2 513 03 03 Fax (0)2 513 45 72 info@cospaia.be www.cospaia.be 150 15 – 50 – 85 100 Chaud et froid de langoustines et carpaccio de St Jacques rôti, crème à la truffe Cuisine internationale / Wereldkeuken / World cuisine 42,50 € menu 50,00 € à la carte 16,95 € lunch Samedi midi – dimanche / zaterdagmiddag – zondag / Saturday midday – Sunday
33
C-D Crustacés (Les)
Contemporain / hedendaags / contemporary
B2
(terrasse / terras)
Design !
Crowne Plaza Europa Hotel Voir / zie / see
Gallery (The)
Quai aux Briques 8 Baksteenkaai (Marché aux Poissons / Vismet) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 511 56 44 / (0)2 513 14 93 Fax (0)2 512 91 80 fb457160@skynet.be www.lescrustaces.be 120 60
R E S T A U R A N T
LES CRUSTACES
34
30 Homards 9 préparations différentes- Saumon à la dijonnaise - Sole ostendaise - Moules casseroles de Zélande-Viandes - Bouillabaisse - Plateau de fruits de mer & crustacés - Croquettes crevettes - Spécialités poissons et crustacés / Vis en Schaaldieren specialiteiten / Fish and Seafood specialities 23,00 - 33,00 - 38,00 47,00 € menus 37,00 € à la carte 13,00 – 15,00 € lunch
HUITRES, HOMARDS, PLATEAU FRUITS DE MER, POISSONS, Bouillabaisse, viandes QUAI AUX BRIQUES, 8 - 1000 BRUXELLES (ancien Marché aux Poissons) TEL: 02/511 56 44 - 513 14 93 GSM: 0475/459 444 FAX: 02/512 91 80 www.resto.be - www.pagesdor.be fb457160@skynet.be SALLE POUR BANQUET SERVICE TRAITEUR TERRASSE EN ETE Air conditionné Maison fondée en 1963 Propriétaire Liliane VAN CAUWELAERT
12.00 - 15.00 / 18.00 - 23.00; non-stop WE et jours fériés / feestdagen / public holidays
12.30 - 15.00 / 18.00 - 23.00
Luxe / luxueus / luxurious, airco
Contemporain / hedendaags / contemporary
Traditions / Traditie / Traditional
Dimanche / zondag / Sunday
Deux Frères (Les)
Dauphin (Le) B2
N16
Quai aux Briques 34 Baksteenkaai Bruxelles 1000 Brussel (Marché aux Poissons / Vismet) Tel / Fax (0)2 514 22 58 www.ledauphin.be
Avenue Vanderaey 2 Vanderaeylaan (Stalle) Bruxelles 1180 Brussel Tel (0)2 376 76 06 Fax (0)2 332 38 78 info@les2freres.be www.les2freres.be
45
60
30
30 – 40 – 60
Anguilles au vert – Rôti de lotte aux champignons, beurre à l’ail
40
Spécialités belges – Poissons – Crustacés / Belgische specialiteiten – Vis – Schaaldieren / Belgian specialities – Fish – Seafood 25,00 € menu 30,00 € à la carte 16,00 € lunch 10,00 € plat du jour / dagschotel
Croustillant de ris de veau Divers poissons aux légumes de saison, le plus naturel possible 12,50 € 25,00 - 33,00 - 42,00 47,00 € menus 40,00 € à la carte 15,00 € lunch 10,00 € plat du jour / dagschotel
D-E Samedi midi et dimanche / zaterdagmiddag en zondag / Saturday midday and Sunday; 15/7 > 31/7; 24/12 > 1/1 “Chic” romantique / romantisch / romantic
Contemporain / hedendaags / contemporary
‘Trendy’
Ecailler Du Palais Royal (L’) Service et cadre / Bediening en interieur / Service and setting
Diptyque (Le) O16
Avenue du Vivier d’Oie 75 Diesdellelaan (Bois de la Cambre / Ter Kamerenbos) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 374 31 63 Fax (0)2 372 01 95 www.villalorraine.be 50 ± 30 Croquettes aux crevettes – Terrine de Faison maison 45,00 € à la carte Dimanche – lundi / zondag – maandag / Sunday – Monday
D4
Rue Bodenbroek 18 Bodenbroekstraat (Sablon / Zavel) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 512 87 51 Fax (0)2 511 99 50 lecaillerdupalaisroyal@skynet.be www.lecaillerdupalaisroyal.be
«Bistro» luxueux / luxueus / luxurious
Belle marée / Al het lekkere uit de zee / High Tide
Eken
(Scandic Grand Place Hotel) D3
Rue d’Arenberg 18 Arenbergstraat Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 548 18 11 Fax (0)2 548 18 20 grand.place@scandichotels.com www.scandichotels.com 60
80
6 – 6 – 6 - 14 – 26
Ravioli de homard au curry léger – Sole au plat, purée de persil- Spécialités poissons et crustacés / Vis en zeevruchten specialiteiten / Fish and seafood specialities
Cabillaud bio en papillotte
±85,00 € à la carte ±35,00 € plat du jour / dagschotel
Vendredi soir – samedi soir – dimanche / vrijdag- en zaterdagavond - zondag / Friday evening - Saturday evening - Sunday
Dimanche - jours fériés août / zondag - feestdagen - augustus / Sunday - Public holidays - August; 25/12 > 01/1
22,00 € menu 15,00 € à la carte 12,99 € lunch 12,99 € plat du jour / dagschotel
«Bistro»
Entrée des Artistes (L’) C4
Place du Grand Sablon 42 Grote Zavel Bruxelles 1000 Brussel Tel / Fax (0)2 502 31 61 info@lentreedesartistes.be www.lentreedesartistes.be 80 6 – 35 15 Croquettes aux quatre fromages belges – Ris de veau panés au spéculoos / Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 24,90 € menu 31,00 € à la carte 13,50 € lunch
Epicerie (L’)
Le Méridien Hotel D3
Carrefour de l’Europe 3 Europakruispunt Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 548 47 16 / (0)2 548 41 67 / (0)2 548 41 81 Fax (0)2 548 40 80 jean-francois.fortmann@ lemeridien.com www.restaurantlepicerie.com 110 4 – 200 Sole de la mer du Nord et crevettes grises – Homard, riz vénéré et algues 9,00 €, champagne 15,00 €
08.00 – 01.00 non-stop; cuisine WE: 12.00–24.00
12.00 – 15.00: dimanche / zondag / Sunday
Rustique – contemporain / rustiek – hedendaags / rustic – contemporary
38,00 € - 40,00 € menus 25,00 – 30,00 € à la carte 25,00 – 30,00 € lunch Samedi midi – dimanche soir - vacances de Pâques – Ascension – juillet et août / zaterdagmiddag – zondagavond – Paasvakantie – Hemelvaart – juli en augustus /Saturday midday – Sunday evening –
35
E-F Easterholidays – Ascension Day – July and August
Esprit de Sel Brasserie (L’) G5
Place Jourdan 52/54 Jourdanplein
(Quartier européen / Europese wijk / European district) Bruxelles 1040 Brussel Tel/Fax: (0)2 230 60 40 info@espritdesel.be www.espritdesel.be 120
60 - 60 80
Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities
Cassoulet toulousain Américain frites, salade
20,00 € à la carte 9,50 € lunch
Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities
07.00 - 23.00
27,00 € menu 30,00 € à la carte 27,00 € lunch 12.00 - 24.00 (non-stop) 24/12, 25/12, 31/12, 1/1 «Brasserie» contemporain / hedendaags / contemporary Nouveau / Nieuw / New: Tea Room 14.00 – 18.30
Your place on the square L’esprit de Sel Brasserie Place Jourdan, 52-54 1040 Bruxelles Etterbeek cee Tél & fax: +32 (0)2 230 60 40 info@espritdesel.be www.espritdesel.be Open 7 days-a-week Belgian and French specialities Mussels - Salad - Fish - Meat Service non-stop from 12h - 24h
36
Estaminet du Kelderke C3
Grand-Place 15 Grote Markt Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 511 09 56 estaminet@atgp.be www.atgp.be 40 60 Tartine «bruxelloise» - Omelette à votre goût
«Bistro» - comtemporain / hedendaags / contemporary
‘Stoemp’
Food Factory Café (Le) C3
Boulevard Anspach 37 Anspachlaan Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 229 32 80 Fax (0)2 219 33 88 info@foodfactorycafe.be www.foodfactorycafe.be 160 4 x 40 60 Wok – Carbonades à la flamande – Cuisine internationale – Internationale keuken – International cuisine 15,00 € à la carte 6,95 € plat du jour / dagschotel
F-G non-stop Contemporain / hedendaags / contemporary
/ drinks included) 17,00 € à la carte 17,00 € lunch 15,00 € plat du jour / dagschotel 11.00 – 22.30
Foodsquare Bar & Brasserie
Contemporain / hedendaags / contemporary
(Novotel Brussels CentreTour Noire) C2
Zwarte Lievevrouwstraat 32 rue de la Vierge Noire Brussel 1000 Bruxelles (Bourse / Beurs) Tel (0)2 505 50 50 Fax (0)2 505 50 00 H2122@accor.com www.novotel.com
Fou Chantant (Le) N16
Crowne Plaza Europa Hotel
Frères Romano (Les) N16
Avenue De Fré 182 De Frélaan Bruxelles 1180 Brussel Tel (0)2 374 70 98 Fax (0)2 374 04 18 pascalromano57@hotmail.com www.lesfreresromano.com
26
Avenue De Fré 176 De Frélaan Bruxelles 1180 Brussel Tel (0)2 374 33 15 Fax (0)2 633 57 41 sandra@briefing.be www.lefouchantant.be
56 - 80 - 96 – 120 - 160
100
15,00 €
25
30
Kabeljauw met aardappeltaartje en saus op basis van citroen – Sint-Jacobsnootjes met “Breydel” spek, barbecue saus -
Grillades
70,00 € menu dégustation 40,00 € à la carte 22,00 € lunch
Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities
18.00 – 24.00
30,00 € menu (drank inbegrepen / boissons comprises
10,00 € 40,00 € menu 20,00 € à la carte Dimanche / zondag / Sunday «Chalet» chanteur et piano / zanger
Gallery (The)
en piano / singer and piano
40 40 Œuf en cocotte et ses petits soldats croquants au foie d’oie - Ris de veau aux truffes
Dimanche soir - lundi – 3 dernières semaines en août / zondagavond – maandag – 3 laatste weken in augustus / Sunday evening – Monday – last 3 weeks in August Contemporain / hedendaags / contemporary
Cadre cossu / Fijn interieur / Fancy decor
Friture René L14
G4
Rue de la Loi 107 Wetstraat Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 400 48 48 Fax (0)2 230 03 26 info@europahotelbrussels.com www.europahotelbrussels.com
Place de la Résistance 14 Verzetsplein Bruxelles 1070 Brussel Tel (0)2 523 28 76
80
86 Moules – Croquettes aux crevettes
Couronne d’asperges blanches aux crevettes grises et crabe des neiges – Noix de ris de veau aux morilles et légumes de saison
Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities
Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities
35,00 € à la carte
29,00 € menu 42,00 € à la carte 16,00 € lunch (à partir de / vanaf / from) 16,00 € plat du jour / dagschotel
20
Lundi – mardi/maandag – dinsdag/Monday – Tuesday; ± 30/06 > 31/07 “Bistrot”
Rapport qualité prix / Prijskwaliteitverhouding / Value for money
350 > 600 40
Samedi midi – dimanche midi –3 premières semaines en août / zaterdagmiddag – zondagmiddag –3 eerste weken in augustus / Saturday midday – Sunday midday –
37
G first 3 weeks in August
Garuda 015
Avenue Adolphe Buyl 25 Adolphe Buyllaan (ULB) Bruxelles 1050 Brussel Tel (0)2 513 05 92 garuda_brussels@yahoo.fr www.garudabrussels.eu
Indonésien - contemporain et exotique/ Indonesisch – hedendaags en exotisch / Indonesian -contemporary and exotic
specialiteiten / Belgian specialities
12.00 – 14.30 / 18.30 – 24.00: WE 01.00
13,00 - 18,00 € menus 12,00 € à la carte
20.00 – 21.00: jeudi danses traditionelles indonésiennes / donderdag traditionele Indonesische dansen / Thursday traditional Indonesian dances
09.00 > 24.00
Samedi midi et dimanche / zaterdagmiddag en zondag / Saturday midday and Sunday
40 10 Canard grillé à la mode Sundanaise – Poisson mariné cuit à la vapeur dans sa feuille de banane - Spécialités indonésiennes / Indonesische specialiteiten / Indonesian specialities 30,00 € menu 30,00 € à la carte 9,50 - 12,50 € lunch 9,50 - 12,50 € plat du jour / dagschotel Dimanche / zondag / Sunday
38
(see page 40)
«Bistrot»
Ambiance estudiantine / Studentensfeer / Student atmosphere
Grande Porte (La) Dépaysement / Er even helemaal uit / A change of scenery
90 20 – 30 - 40
«Belle Epoque»
Grand Café (Le) C3
Boulevard Anspach 78 Anspachlaan Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 513 02 03 Fax (0)2 514 21 44 grand.cafe@skynet.be www.legrandcafe.be 280 120 170 Waterzooi de volaille à la gantoise - Choucroute alsacienne - Lapin à la kriek / Spécialités belges / Belgische
Gri Gri C4-5
Rue Notre-Seigneur 9 Ons-Heerstraat Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 512 89 98 Fax (0)2 514 46 66 restolagrandeporte@skynet.be 120 40 Waterzooi à la gantoise – Jambonneau en pot au feu Spécialités belges – traditions et terroir / Belgische specialiteiten – traditie en streekgerechten / Belgian traditional and local specialities 35,00 € menu (avec boissons / met drank / including drinks)
N16
Rue Basse 16 Diepestraat Bruxelles 1180 Brussel Tel (0)2 375 82 02 victorstuyck@skynet.be www.gri-gri.be
25,00 € menu 30,00 € à la carte 8,50 € lunch 7,00 € plat du jour / dagschotel Lundi - samedi midi – 2ème quinzaine de septembre / maandag – zaterdagmiddag – 2 laatste weken van september / Monday – Saturday midday – last fortnight of September Décor africain / Afrikaans decor /African decoration Samedi / zaterdag / Saturday: 21.00 Djembé
40 15 – 25 40 Poulet à la moambe – Cassolette du Sénégal (poissons – légumes) Spécialités congolaises et africaines /Congolese en Afrikaanse specialiteiten / Congolese and African specialities 10,00 €
Grill (Le) P16
Rue des Trois Tilleuls 1 Drie Lindestraat Bruxelles 1170 Brussel Tel (0)2 672 95 13 legrill@base.be www.legrill.be 50 20 - 50
H Blanc de cabillaud rĂ´ti Ă lâ&#x20AC;&#x2122;huile dâ&#x20AC;&#x2122;olive et jeunes lĂŠgumes â&#x20AC;&#x201C; Contrefilet grillĂŠ, roquette, vieux parmesan, vinaigre balsamique â&#x20AC;&#x201C; SpĂŠcialitĂŠs belges â&#x20AC;&#x201C; traditions et terroir / Belgische specialiteiten traditie en streekgerechten / Belgian traditional and local specialities 15,00 â&#x201A;Ź 29,00 â&#x201A;Ź menu (sans boissons / zonder drank / without drinks) 13,00 - 29,00 â&#x201A;Ź Ă la carte Samedi midi â&#x20AC;&#x201C; dimanche â&#x20AC;&#x201C; jours fĂŠriĂŠs â&#x20AC;&#x201C; dĂŠbut aoĂťt/ zaterdagmiddag â&#x20AC;&#x201C; zondag â&#x20AC;&#x201C; feestdagen â&#x20AC;&#x201C; begin augustus/ Saturday midday â&#x20AC;&#x201C; Sunday â&#x20AC;&#x201C; public holidays â&#x20AC;&#x201C; beginning of August Contemporain / hedendaags / contemporary
Henri B2
Huitrière (Lâ&#x20AC;&#x2122;)
16,50 â&#x201A;Ź lunch 11,00 â&#x201A;Ź plat du jour / dagschotel
B2
Noix de Saint Jacques sur cendres - Crumble de boudin noir et nuage de pomme verte â&#x20AC;&#x201C; Joue de bĹ&#x201C;uf confite, mousse de topinambours, truffe noire, jus Ă la sauge
Rustique / rustiek / rustic
65
Quai aux Briques 20 Baksteenkaai (MarchĂŠ aux Poissons / Vismet) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 512 08 66 Fax (0)2 512 12 81 lhuitriere@skynet.be www.lhuitriere.eu
30
Âą 120
SpĂŠcialitĂŠs belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities
20 â&#x20AC;&#x201C; 25 â&#x20AC;&#x201C; 30 â&#x20AC;&#x201C; 45
Place Sainte-Catherine 5-7 Sint-Katelijneplein Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 513 19 92 contact@jaloa.com www.jaloa.com
Vlaamsesteenweg 113 rue de Flandre Brussel 1000 Bruxelles Tel (0)2 218 00 08 Fax (0)2 218 00 58 info@restohenri.be www.restohenri.be
40,00 â&#x201A;Ź menu 12,00 â&#x201A;Ź lunch 12,00 â&#x201A;Ź plat du jour / dagschotel
25 Croquettes aux crevettes â&#x20AC;&#x201C; Coquilles St Jacques au Noilly 35,00 â&#x201A;Ź menu 47,00 â&#x201A;Ź Ă la carte
SpĂŠcialitĂŠs tradition et terroir / traditie en streekgerechten / traditional and local specialities
Jaloa
Brasserie & Restaurant B2
25 30 â&#x20AC;&#x201C; 30
7,00 â&#x201A;Ź Âą 50,00 â&#x20AC;&#x201C; 70,00 â&#x20AC;&#x201C; 95,00Â â&#x201A;Ź menus Samedi midi â&#x20AC;&#x201C; dimanche â&#x20AC;&#x201C; lundi midi / zaterdagmiddag â&#x20AC;&#x201C; zondag â&#x20AC;&#x201C; maandagmiddag / Saturday midday â&#x20AC;&#x201C; Sunday â&#x20AC;&#x201C; Monday midday; 1/08 > 15/08 Contemporain - luxueux / hedendaags - luxe / contem-
See p. 42
15
Zaterdagmiddag â&#x20AC;&#x201C; zondag en maandag / samedi midi â&#x20AC;&#x201C; dimanche et lundi / Saturday midday â&#x20AC;&#x201C; Sunday and Monday Contemporain / hedendaags / contemporary
Pour le lunch / Voor de lunch / For lunch
5 Place Sainte-Catherine - 1000 Brussels www.jaloa.com - 02 512 18 31
open everyday
RVBJ BVY #BSRVFT #SVTTFMT XXX KBMPB DPN
DMPTFE PO 4BUVSEBZ OPPO 4VOEBZ BOE .POEBZ OPPO
39
BR A S S E R IE - R E S TAU R A N T - T R A IT E U R
SPECIALITES BELGES: Waterzooi à 14 €, Lapin à la Kriek à 15 €, Carbonades Flamandes à 13.50 €, Vol au Vent à 11.50 €, Stoemp Saucisse & Lard à 12 €, etc… COPIEUSE & MEILLEURE Choucroute Alsacienne Artisanale de Bruxelles avec 7 Variétés de Charcuteries pour 19 €, Choucroute Jambonneau +/- 600 gr pour 15 € Les huîtres de Bretagne, les Moules Préparées de 7 façons différentes… LES VIANDES: Américain préparé en salle à 13 €, le Steak Nature à 13 €, le filet pur à 21 €…
Boulevard Anspach, 78 - 1000 Bruxelles Tél.: 02/513 02 03 - Groupes: 02/513.31.44 - Fax: 02/514 21 44 e-mail: grand.cafe@skynet.be - www.legrandcafe.be
See p. 38
En dernière minute nos pains chauds de 5.15 € à 7.20 €
E VOLUTIONA RY RE STAUR A NT
Geniet van ons gastronomisch restaurant met panoramisch zicht over Brussel Elke dag open vanaf 12u • Elke donderdag – vrijdag – zaterdag DJ-set vanaf 23u Profitez de notre restaurant gastronomique avec une vue panoramique sur Bruxelles Ouvert tous les jours à partir de 12h • Chaque jeudi – vendredi – samedi DJ dès 23h Enjoy our gastronomic roof-top restaurant with panoramic view over Brussels Open every day from 12pm • Every Thursday – Friday – Saturday DJ from 11pm
Boulevard Anspachlaan 30 - 1000 Brussels T 02 300 01 74 • www.viage.be
J-K porary - luxurious
oriental setting
Kasbah (La)
Kelderke (‘t)
Kwint
B3
Jugurtha (Le) N14
Rue de Moscou 34 Moskoustraat (Parvis St-Gilles / St-Gillisvoorplein) Bruxelles 1060 Brussel Tel (0)2 538 23 67 le.jugurtha@skynet.be www.lejugurtha.be 54 30 Couscous & Tajines / Spécialités du Maghreb / specialiteiten uit Noord-Afrika / North-African specialities 26,00 € menu 30,00 € à la carte 12,80 € lunch 12.00 - 14.30 / 18.00 - 23.00; WE 23.30 Mercredi – jeudi soir / woensdag - donderdagavond / Wednesday - Thursday evening Oriental / oosters kader /
42
Kameleon Sky
(Viage) C2
Boulevard Anspach 30 Anspachlaan Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 300 01 74 kameleonsky@viage.be www.viage.be 80 10 – 100 – 250 – 1000 100 Plat de poissons et son risotto 4O,00 € à la carte 25,00 € lunch 7/7 «Trendy» 22.30 - DJ: jeudi – vendredi – samedi / donderdag – vrijdag – zaterdag / Thursday – Friday - Saturday
(Voir / zie / see p. 41)
Rue A. Dansaert 20 A.Dansaertstraat Bruxelles 1000 Bruxelles Tel (0)2 502 40 26 Fax (0)2 503 51 13 tajine@skynet.be www.lakasbah.be 120 40 – 80 Couscous royal – Tajine d’agneau aux pruneaux Cuisine marocaine / Marokkaanse specialiteiten / Moroccan specialities 39,90 € menu (boissons comprises / drank inclusief / drinks included) 30,00 € à la carte 12,00 € lunch 12.00 - 15.00 / 18.30 - 24.00; WE 00.30
C3
Grand-Place 15 Grote Markt Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 513 73 44 Fax (0)2 546 09 59 50 Croquettes aux crevettes grises - Stoemp saucisses de campagne- Carbonnades flamandes à la bière Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 30,00 € à la carte 8,90 € plat du jour / dagschotel 12.00 – 00.30 (non-stop) Cave du 17e siècle / 17de eeuwse kelder / 17th century cellar
Mont des Arts 1 Kunstberg Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 505 95 95 info@kwintbrussels.com www.kwintbrussels.com 104 85 Risotto au champagne, gambas pochées – Pomme de terre Samba à la russe 45,00 € menu 20,00 € à la carte 12.00 – 23.00 Dimanche / zondag / Sunday Contemporain / hedendaags / contemporary
«Made in Brussels» stoemp
Décor oriental / Oosters interieur / Oriental setting WE: danseuse orientale / Oosterse danseres / Oriental dancer
D4
Leon (Chez) Voir / zie / see
Chez Leon
Le cadre / Het interieur / The setting «designer-artiste Arne Quinze»
L Larmes du Tigre (Les) C6
Rue de Wynants 21 de Wynantsstraat Bruxelles 1000 Brussel (Palais de Justice / Justitiepaleis) Tel (0)2 512 18 77 Fax (0)2 502 10 03 leslarmesdutigre@skynet.be www.leslarmesdutigre.be
Le Leonard
Best Western Premier HNA Sodehotel La Woluwe R13
Avenue E. Mounier 5 E. Mounierlaan Bruxelles 1200 Brussel Tel (0)2 775 25 43 Fax (0)2 770 47 80 banqueting@sodehotel.eu www.sodehotel.eu
Little Asia C2
Rue Sainte-Catherine 8 Sint-Katelijnestraat Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 502 88 36 littleasia@skynet.be www.littleasia.be
55
40
16 – 25
38 – 50 – 60 – 200
20
20 – 30
Gain khiaw wan kai – Hao mok thale –
Noix de Saint Jacques à la vanille – Rôti de ‘Duke of Berkshire’ braisé, petit jus à la bière – Grill à volonté: dimanche midi / zondagmiddag / Sunday midday
Crabe vietnamien, sauté au gingembre frais – Boulette de porc grillée – Magret de canard aux champignons variés
Spécialités thaïlandaise / Thaise specialiteiten / Thai specialities 38,00 € menu 35,00 € à la carte 12,00 € lunch Lundi – samedi midi / maandag – zaterdagmiddag / Monday – Saturday midday
1/1 ± 35,00 - 40,00 € menus ± 20,00 € à la carte 25,00 € lunch 13,00 € plat du jour / dagschotel
Au Nouvel An vietnamien – tous les mois cours de cuisine/ tijdens Vietnamees Nieuwjaar – iedere maand kooklessen / during Vietnamese New Year – every month cooking lessons/
7/7: 12.00 - 15.00 / 18.30 23.30; WE non stop 12.00 – 24.00 24/12 le soir / ’s avonds / evening - 25/12 – 31/12 le soir / ’s avonds/evening – 1/1 Contemporain / hedendaags / contemporary
120
± 80
Buffet thaï: 12.00 & 19.00 dimanche / zondag / Sunday
“Lounge” - contemporain / hedendaags / contemporary
Spécialités vietnamiennes / Vietnamese specialiteiten / Vietnamese specialities 45,00 € menu 15,00 – 20,00 € à la carte 20,00 € business lunch 25,00 € lunch Little Asia 12,00 € plat du jour / dagschotel Mercredi – dimanche – jours fériés – 2 dernières semaines de juillet / woensdag – zondag – feestdagen – 2 laatste weken van juli / Wednesday – Sunday – public holidays - last 2 weeks in July
Los Ponchos Lola C4-5
Place du Grand Sablon 33 Grote Zavel Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 514 24 60 Fax (0)2 514 26 53 info@restolola.be www.restolola.be 65 Tourelle de crabe - Cabillaud rôti & parmentier de cerfeuil Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 20,00 € 35,00 € à la carte
C8
Chaussée de Charleroi 158 Charleroisesteenweg Bruxelles 1060 Brussel Tel (0)2 544 06 54 latinos@losponchos.be www.losponchos.be 50 Bife de lomo a lo pobre – Fajitas Spécialités latino-américaines / Latijns-Amerikaanse specialiteiten / Latin American specialities 32,00 € menu 40,00 € à la carte Dimanche midi – 2 semaines en août / zondagmiddag –
43
M 2 weken in augustus / Sunday midday – 2 weeks in August
Maison Du Cygne (La) C3
Rue Charles Buls 2 Charles Bulsstraat (Grand-Place / Grote Markt) Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 511 82 44 Fax (0)2 514 31 48 info@lamaisonducygne.be www.lamaisonducygne.be 80 > 350 16 - 24 - 32 - 70
Carré d’agneau rôti au thym frais, ratatouille minute et gratin dauphinois - Terrine de foie d’oie au poivre vert, chapelure de spéculoos, confit d’oignons au vieux Porto Gibier en saison 13,00 € 65,00 € menu 90,00 € à la carte 40,00 € lunch Samedi midi - dimanche - 3 semaines en août / zaterdagmiddag - zondag - 3 weken in augustus / Saturday midday -Sunday - 3 weeks in August; 25/12 > 01/01 Grand luxe / zeer luxueus / very luxurious
Restaurant
La Maison du Cygne Fermé le samedi midi et dimanche / Gesloten op zaterdagmiddag en zondag
Cadre exceptionnel / Uitzonderlijk kader / Breathtaking setting
Malte D7
Rue Berckmans 30 Berckmansstraat (Louise / Louiza) Bruxelles 1060 Brussel Tel (0)2 539 10 15 Fax (0)2 219 94 17 www.lemalte.be 75 75 – 110 35 à 40 Emincé de filet de bœuf façon Malte – Ravioles de truffes noires et blanches, beurre de parmesan et roquette - Cuisine de fusion 5,00 € - 8,00 € 30,00 € menu 30,00 – 35,00 € à la carte 8,50 € plat du jour / dagschotel 12.00 – 14.30 / 19.00 – 23.00; vendredi et samedi / vrijdag en zaterdag / Friday and Saturday : 19.00 – 24.00 25/12 – 01/01 Décor baroque / barok interieur / baroque decoration
Rue Charles Buls (Grand’Place), 2 - 1000 Bruxelles 2, Charles Bulsstraat (Grote Markt) - 1000 Brussel Tel. 02/511.82.44 - info@lamaisonducygne.be - www.lamaisonducygne.be
44
See p. 46
M Manufacture (La)
Marmiton (Le)
Met Jeaninne
B3
Rue Notre-Dame du Sommeil 12-20 Onze-Lieve-Vrouw van Vaakstraat (Dansaert) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 502 25 25 Fax (0)2 502 27 15 info@manufacture.be www.manufacture.be 260 120 - 140 80 Croustillant de filet d’agneau farci aux girolles - Scampi, caviar d’aubergines 35,00 € menu 45,00 € à la carte 14,50 € lunch 12.00 - 14.00 / 19.00 - 23.00; WE 24.00 Samedi midi et dimanche / zaterdagmiddag en zondag / Saturday midday and Sunday Contemporain / hedendaags / contemporary
Décor industriel / Industrieel interieur / Industry-inspired decoration
46
Rue des Bouchers 43a Beenhouwersstraat Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 511 79 10 Fax (0)2 502 18 64 info@lemarmiton.be www.lemarmiton.be
H5
70
Avenue d’Auderghem 152 Oudergemlaan (Quartier européen / Europese wijk / European district) Bruxelles 1040 Brussel Tel (0)2 736 66 06 www.metjeaninne.be
25
55
40
Fondue bourguignonne Grillades
Brochette de grosses gambas au jeune curry de Madras, pâtes fraîches – Jarret d’agneau au four, pommes sautées ou penne Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 18,00 € menu 37,50 € à la carte 12,50 € lunch 8,75 € plat du jour / dagschotel 12.00 - 15.00 / 18.00 - 23.30 Rustique / rustiek / rustic
Métropole Hotel Voir / zie / see
C3
Belgische specialiteiten / Spécialités belges / Belgian specialities 30,00 € menu ± 30,00 € à la carte 13,90 € lunch 10,90 € plat du jour / dagschotel 12.00-14.30 / 18.30-23.00; WE 00.30 Samedi midi - dimanche lundi midi / zaterdagmiddag - zondag - maandagmiddag / Saturday Midday - Sunday - Monday midday; 15/07 > 01/08 Contemporain / hedendaags / contemporary
Alban Chambon (L’)
Midi Station A5
Place Victor Horta 26 Victor Hortaplein Bruxelles 1060 Brussel Tel (0)2 526 88 00 Fax (0)2 526 88 01 info@midistation.eu www.midistation.eu
07.00 – 24.00 24/12 le soir / ‘s avonds / evening – 01/1 midi / ‘s middags / midday Contemporain – luxe / hedendaags – luxe / contemporary - luxurious ‘live music’ vendredi / vrijdag / Friday: à partir de / vanaf / from 22.00 ‘Lounge bar - cigar club’
380 26 – 60 - 60 74 Poularde de Bresse et son jus juste monté au beurre frais, compote de pommes, cornet de frites maison – Dos de cabillaud sur purée à la fourchette, beurre blanc au truffe - ‘Oysterbar’ 10,00 € 11.30 – 16.00 & ‘live music’: dimanche / zondag / Sunday 55,00 € menu 50,00 € à la carte 20,00 € lunch
Le cadre / Het interieur / The setting - ‘Design Pinto’ (Voir / zie / see p. 3)
Moulin De Lindekemale (Le) Q14
Avenue J.F. Debecker 6 J.F. Debeckerlaan (Woluwe Shopping Centre) Bruxelles 1200 Brussel Tel (0)2 770 90 57 Fax (0)2 762 94 57 lindekemale@hotmail.com www.lindekemale.be (Voir / zie / see p. 47 & 48)
Moulin de Lindekemale Molen Restaurant Site classé du 12 ème siècle
a Cuisine française et régionale a Menu Gastronomique (apéritif 3 serv. vins inclus) 55,00 € a Ouvert de 12h à 14h - 19h à 21h30 Tél: 02/770 90 57 - Fax: 02/762 94 57 www.lindekemale.be lindekemale@hotmail.com a 6, av. J-F Debecker • 1200 Woluwe-Saint-Lambert
N-O-P 160 38 - 44 - 110 80 80 Foie gras d’oie au Madère - Homard Lindekemale / Belgische specialiteiten / Spécialités belges / Belgian specialities 32,00 € menu 20,00 € à la carte 15,00 € lunch Samedi midi (sauf banquet) - dimanche soir - lundi - 1 semaine à Pâques / zaterdagmiddag (behalve banketten)- zondagavond maandag - 1 week met Pasen / Saturday midday (except banquets) - Sunday evening Monday - 1 week at Easter / 01/8 > 15/8; 25/12 > 01/01 Rustique - luxe / rustiek luxueus / rustic, luxurious
Natural Caffe
Ogenblik (L’)
Mont des Arts 20 Kunstberg Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 502 20 54 info@naturalcaffe.com www.naturalcaffe.com 80 10 -20 -40 40 10,00 € menu 6,80 € à la carte
C3
Galerie des Princes 1 Prinsengalerij (Galeries St-Hubert / St-Hubertus Galerij) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 511 61 51 Fax (0)2 513 41 58 ogenblik@scarlet.be www.ogenblik.be 80
07.30 – 20.00
25
25/12 – 01/01
25
Contemporain / hedendaags / contemporary
Ragoût de coquilles St Jacques, sauce diable – Ris de veau grillé ‘café de Paris’, gratin aux courgettes
Novotel Brussels Centre Tour Noire Voir / zie / see
Foodsquare Brasserie & Bar
51,00 – 58,00 € menus 60,00 € à la carte 11,00 € plat du jour / dagschotel 12.00 - 14.30 / 19.00 - 24.00 Dimanche / zondag / Sunday «Brasserie»
Cossu / Luxueus interieur / Luxurious setting Le vrai bistrot / De echte bistro / An authentic bistro
48
Paix (La)
Palais des Indes (Au)
D4
M14
E8
80
100
Mousse de jambon patanegra 36 mois de M Blasquez – Côte de bœuf Simmenthal affinée, cuite au four à bois ‘josper’ - ‘Cuisine de brasserie’
70
Rue Ropsy-Chaudron 49 Ropsy-Chaudronstraat Bruxelles 1070 Brussel Tel (0)2 523 09 58 Fax (0)2 520 10 39 restaurant@lapaix.eu www.lapaix.eu
80,00 € menu 55,00 – 70,00 € à la carte 12.00 – 14.00; vendredi aussi / vrijdag ook / Friday also: 19.00 – 21.00; 1/07 > 31/07; 25/12 – 1/01 Authentique brasserie bruxelloise de 1892 / Authentieke Brusselse brasserie van 1892 / Authentic Brussels brasserie from 1892
Avenue Louise 263 Louizalaan Bruxelles 1050 Brussel Tel (0)2 646 09 41 Fax (0)2 646 33 05 aupalaisdesindes@skynet.be www.aupalaisdesindes.be
Tandoori Royal - Kuku Paka Délices du Gujarat Spécialités indiennes / Indiase specialiteiten / Indian specialities 25,00 € menu 25,00 € à la carte 12,00 € lunch Maharajah buffet: 29,00 €, -12 ans / jaar / years: 21,00 €: jeudi, vendredi, samedi soir / donderdag, vrijdag, zaterdagavond / Thursday, Friday, Saturday evening 12.00 - 14.30 / 19.30 - 23.30 Samedi midi - dimanche midi - jours fériés midi / zaterdag- en zondagmiddag, feestdagen ’s middags / Saturday midday - Sunday
P midday - Public holidays midday
dagschotel 9,90 € pizza & pasta
Style colonial anglais avec collection d’instruments de musique indiens et galerie de stars Bollywood / Engelse koloniale stijl met verzameling Indiase muziekinstrumenten en galerij Bollywood stars / English colonial style with a collection of Indian musical instruments and a Bollywood stars gallery
11.00 - 23.00 non-stop
Paon (Le) C3
Grand-Place 35 Grote Markt Bruxelles 1000 Brussel Tel/Fax (0)2 513 35 82 info@lepaon.com www.lepaon.com
Maison du 17ème siècle sur la Grand-Place, face à l’Hôtel de Ville / Huis uit de 17de eeuw, op de Grote Markt tegenover het Stadhuis / 17th century house, on the GrandPlace opposite the Townhall Spectacle international de magiciens sur demande pour groupes / internationale voorstelling met goochelaars op aanvraag voor groepen / international show with magicians on request for groups
60 Croquettes aux crevettes Moules à la bière - Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 29,00 € menu 15,40 € à la carte 9,30 € plat du jour /
grises de la mer du Nord (faites maison/huisbereid)/ Spécialités belges - traditons et terroir/ Belgische specialiteiten – traditie en streekgerechten / Belgian specialities – traditional and
80 Côte de veau rôtie, chicons braisés et sauce à la kriek, purée aux échalotes Croquettes aux crevettes
local specialities 20,00 - 37,00 € menus ± 25,00 € à la carte 15,00 € lunch 9,00 € plat du jour / dagschotel
Opposite the City Hall
B
R
A
S
S
E
R
I
E
“LE PAON” Grand’Place 35 / Brussels
Tel : 02/513 35 82 - Fax : 02/513 99 59
In the very hart of the Grand’Place Paon Royal (Le)
145 30 - 45 - 70 - 145
10 - 40
XVIIth century house, unique view on the market square and the city hall
B2
Rue du Vieux Marché aux Grains 6 Oude Graanmarkt (Dansaert) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 513 08 68 Fax (0)2 512 99 82 info@paonroyal.com www.paonroyal.com 110
145 seats + 50 seats in terrasse non stop Belgian food and drinks 10.30 - 02.00 - open 7/7 days
Typical Belgian beers and dishes www.lepaon.com - e-mail: info@lepaon.com
49
P Dimanche - lundi - 3 semaines en février au carnaval - semaine du 1er novembre / zondag - maandag - 3 weken in februari met carnaval - week van 1 november / Sunday - Monday - 3 weeks in February at carnival - 1 week at 1 November
26
«Brasserie» rustique et contemporain – mélange de matières / rustiek en hedendaags – mengeling van materialen / rustic and contemporary – mix of materials
12.00 – 14.30 / 18.30 – 23.30
Maison du XVIIe siècle / 17de eeuws huis / 17th century house
Paradiso C4
Rue Duquesnoy 34 Duquesnoystraat (Grand-Place/Grote Markt) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 512 52 22 www.resto-paradiso.be
50
Aubergine au parme – Escalope fiorentina Spécialités italiennes / Italiaanse specialiteiten / Italian specialities 25,00 à 35,00 € à la carte Dimanche – lundi / zondag – maandag / Sunday – Monday; 10/07 – 10/08 Rustique / rustiek /rustic
Passage (Le) N16
Av. J.&P. Carsoel 17 J.&P. Carsoellaan (St Job) Bruxelles 1180 Brussel Tel (0)2 374 66 94 Fax (0)2 374 69 26 restaurant@lepassage.be www.lepassage.be 60 20 – 40 50
30,00 - 65,00 € menus 30,00 € lunch Samedi midi - dimanche lundi soir - 1 semaine au carnaval - 3 semaines en juillet / zaterdagmiddag zondag - maandagavond 1 week met carnaval 3 weken in juli / Saturday midday - Sunday - Monday evening - 1 week at Carnival - 3 weeks in July Contemporain / hedendaags / contemporary
«ses» Menus / «zijn» Menus / «Its» Menus
/ Mediterranean specialities 25,00 € menu 30,00 € à la carte 14,95 € lunch 10,00 € plat du jour / dagschotel 12.00 – 15.00 / 18.00 – 22.00; samedi / zaterdag / Saturday: 12.00 - 23.00 non-stop dimanche - jours fériés / zondag - feestdagen / Sunday - public holidays Luxe / luxurious Mercredi soir dîner-spectacle / woensdagavond diner-spektakel / Wednesday evening dinner – show
Risotto de St Jacques aux scampis – Filet de cabillaud niçoise – Moules en saison Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 29,50 € menu 35,00 € à la carte 14,50 € lunch 12.00 – 15.00 / 18.30 – 23.15 Lundi – samedi midi – dimanche midi - 2 semaines en août / maandag – zaterdagmiddag – zondagmiddag - 2 weken in augustus / Monday – Saturday midday - Sunday midday - 2 weeks in August «Intimiste baroque»
Passage de Milan (Le) D5
Boulevard de Waterloo 31 Waterloolaan Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 513 89 59 Fax (0)2 513 12 59 m.vdb@lepassagedemilan.be www.lepassagedemilan.be
Petit Boxeur (Le) C3
50
Rue Borgval 3 Borgwal (Dansaert) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 511 40 00 Fax (0)2 511 40 04 lesonim@hotmail.com
20 - 60 – 80 – 100 - 120
40
40
14 – 24
Spécialités méditerranéennes / Mediterraanse specialiteiten
16
Pigeon Noir (Le) N16
Rue Geleytsbeek 2 Geleytsbeekstraat (St Job) Bruxelles 1180 Brussel Tel (0)2 375 23 74 Fax (0)2 380 17 36 info@demol.be www.lepigeonnoir.be 24
P-Q-R 12
Pré Salé (Le)
glass windows
Relais St Job
10 Hareng pomme à l’huile Pigeonneau Spécialités belges - tradition et terroir / Belgische specialiteiten - traditionele streekgerechten / Belgian - traditional and local specialities 40,00 € à la carte 20,00 € lunch 12,50 € plat du jour / dagschotel Samedi - dimanche / zaterdag - zondag / Saturday - Sunday; 02/08 > 20/08; 20/12 > 31/12 «Bistro» Rustique / Rustiek / Rustic
Le cadre / Het interieur / The setting
B2
Rue de Flandre 18-20 Vlaamsesteenweg (Dansaert) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 513 65 45 Fax (0)2 513 56 14 52 Moules golden de Zélande – Anguilles au vert – Carbonnade de bœuf – Lapin à la flamande – Croquettes aux crevettes – Choucroute garnie en saison Spécialités belges / Belgische Specialiteiten / Belgian specialities 35,00 € menu (sans boissons / zonder drank / without drinks) 30,00 – 35,00 € à la carte
N16
Quincaillerie (La) D8
Rue du Page 45 Edelknaapstraat Bruxelles 1050 Brussel Tel (0)2 533 98 33 Fax (0)2 539 40 95 info@quincaillerie.be www.quincaillerie.be 240 40 – 45 – 60 – 75 20 Cuisine de brasserie 25,00 € menu 40,00 – 50,00 € à la carte 13,00 € - 18,50 € lunch 12.00 – 14.30 / 19.00 – 24.00
Lundi – mardi - une semaine en janvier / maandag – dinsdag – een week in januari/ Monday – Tuesday – one week in January; 1/07 > 15/07
Dimanche midi – midi des jours fériés / zondagmiddag – ‘s middags op feestdagen / Sunday midday – midday on public holidays
«Bistrot» – ancien carrelage en céramique et vitraux / oude keramiektegels en glas-in-lood ramen / ancient ceramic tiles and stained-
«Art déco»
fruits de mer / zeevruchten / seafood
Place de Saint-Job 1 Sint-Jobplaats Bruxelles 1180 Brussel Tel (0)2 375 57 24 info@relaisstjob.be www.relaisstjob.be
La terrasse à l’étage / Het terras boven / The terrace on the topfloor
130
B5
60 70 Croquettes aux crevettes faites maison – Homards en vivier Spécialités belges – traditions et terroir / Belgische specialiteiten – traditionele en streekgerechten / Belgian specialities – traditional and local specialities 10,00 – 15,00 € 35,00 € à la carte 12,90 € lunch 11.00 - 24.00 non-stop Relais de poste du 18e siècle - authentique et rustique / oude posthalte uit de 18de eeuw – authentiek en rustiek /former 18th century poststop place – authentic and rustic
Restobières Rue des Renards 32 Vossenstraat Bruxelles 1000 Brussel (Marolles / Marollen) Tel (0)2 502 72 51 Fax (0)2 479 56 27 fayt@restobieres.be www.restobieres.be 60 25 - 35 8 Bloempanch – Choesels – Carbonnades – Fondu au Herve – Paté au foie gras – Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 24,00 € menu 30,00 € à la carte 12.00 – 15.00 / 19.00 – 22.00; dimanche / zondag / Sunday: 11.00 – 16.00
51
R tot zaterdag / Thursday till Saturday: 23.30 Samedi midi – dimanche / zaterdagmiddag – zondag / Saturdaymidday - Sunday
Ricotta & Parmesan C3
Rue de l’Ecuyer 31 Schildknaapsstraat (Quartier Monnaie / Muntwijk) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 502 80 82 Fax (0)2 513 78 81 info@ricottaparmesan.be www.ricottaparmesan.com
Rustique – décoration de vieux instruments de cuisines et photos noir & blanc / rustiek – decor met oude keukeninstrumenten en zwartwit foto’s / rustic – decor of old kitchen utensils and black and white photos.
Antipasti fait maison – Carpaccio à l’huile de truffe – Choix de 12 pâtes et 16 sauces Spécialités italiennes / Italiaanse specialiteiten / Italian specialities 6,00 € 25,00 – 40,00 € menus 35,00 € à la carte 14,50 € lunch 9,50 € plat du jour / dagschotel 12.00 – 14.30 / 18.30 – 23.00; jeudi au samedi / donderdag
52
10,00 € Dimanche / zondag / Sunday: 12.00 - 15.30 24,50 € menu 25,00 – 30,00 € à la carte 15,00 € lunch 7/7: 11.00 - 15.00 / 18.00 - 23.30 indien authentique / authentiek Indiaas interieur / authentic Indian decoration
86 30
Scampi tandoori - Poulet tikka masala / Spécialités indiennes / Indiase specialiteiten / Indian specialities
Rives du Gange (Les)
Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 39,00 € menu 20,00 € à la carte 8,90 € business lunch
P16
Rose Blanche (La) C3
100
Grand-Place 11 Grote Markt Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 513 64 79 Fax (0)2 502 47 48 info@roseblanche.be www.roseblanche.be
100
180
40
30 - 30 - 40 - 80
40
80
30,00 - 50,00 € à la carte 12,50 € lunch 10,00 € plat du jour / dagschotel 7/7: 12.00 - 24.00 non-stop 15/07 > 15/08 «Bistro» - Magritte style
10.00 - 01.00 Rustique / rustiek / rustic
Royal Brasserie Brussels
Roue D’Or (La) C3
Auberge du Souverain
Avenue de la Fauconnerie 1-5 Valkerijlaan (Bd du Souverain / Vorstlaan) Bruxelles 1170 Brussel Tel (0)2 672 16 01 Fax (0)2 672 43 30 souverain@skynet.be www.lesrivesdugange.be
Cuisine à la bière - Croquettes aux crevettes grises de la mer du Nord.
2010
Rustique / rustiek /rustic
Rue des Chapeliers 26 Hoedenmakersstraat (Grand-Place / Grote Markt) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 514 25 54 Fax (0)2 512 30 81 roue.dor@hotmail.com 50 15 Croquettes aux crevettes grises au beurre blanc - Waterzooi de volaille / Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities
B2
Rue de Flandre 103 Vlaamsesteenweg Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 217 85 00 royal103@gmail.com www.royalbrasseriebrussels.be 100 80 Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities ± 40,00 € à la carte 12.00 - 22.30; WE 23.30 «Bistro»
S Saint-Boniface (Le) E5-6
Rue Saint-Boniface 9 Sint-Bonifaasstraat Bruxelles 1050 Brussel Tel/Fax (0)2 511 53 66 www.saintboniface.be 37 28 10 Œufs pochés en meurette à la bourguignone– Tête de veau à la parisienne, sauce gribiche – Spécialités tradition & terroir / traditie & streekgerechten / traditional & regional specialities ± 12,00 – 20,00€ à la carte ± 11,00 – 13,00 € plat du jour / dagschotel
Saint-Guidon L14
Theo Verbeecklaan 2 avenue Théo Verbeeck (Park Astrid Parc) Brussel 1070 Bruxelles Tel (0)2 520 55 36 Fax (0)2 523 38 27 saint-guidon@skynet.be www.saint-guidon.be 40 10 > 600 Ravioles de homard aux truffes du Périgord – Côtes de bœuf français, rôtie sur un lit de gros sel marin, bouillon de queue de bœuf corsé 40,00 € menu (boissons incluses / drank inbegrepen / drinks included) 50,00 € à la carte
Samedi - dimanche - jours fériés – début septembre/ zaterdag - zondag - feestdagen – begin september/ Saturday - Sunday - public holidays - early September
12.00 - 14.30
“Bouchon Lyonnais” Sa cuisine régionale / Zijn streekgerechten / The regional cuisine
Contemporain / hedendaags / contemporary
Samedi - dimanche – jours fériés / zaterdag - zondag – feestdagen / Saturday Sunday – public holidays; ± 15/06 > 15/07; 25/12 > 01/01
Stade d’Anderlecht / Stadion van Anderlecht / Anderlecht Stadium
Samourai C3
Rue du Fossé aux Loups 28 Wolvengracht (De Brouckère) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 217 56 39 Fax (0)2 217 84 38 www.samourai-restaurant.be 65
20 – 20 – 20 Cabillaud japonais caramelisé, mariné dans la sauce miso - Tempura de langoustine fraîche - Spécialités japonaises / Japanse specialiteiten / Japanese specialities 65,00 € menu 30,00 € à la carte 27,00 € lunch Mardi - dimanche midi - jours fériés / dinsdag zondagmiddag - feestdagen / Tuesday - Sunday midday -
Public holidays; 01/08 > 21/8 ; 23/12 > 06/01 Japonais contemporain / Japans - hedendaags / Japanese - contemporary
Scandic Grand Place Hotel Voir / zie / see
Eken
La Roue d’Or
B rasserie ouverte 7 jours sur 7 de 1 2 . 0 0 à 2 4 . 0 0 heures
26, rue des Chapeliers (Grand-Place) 1000 Bruxelles Tél.: 02/514.25.54 Fax: 02/512.30.81 Roue.dor@hotmail.com
53
S Scheltema C3
Rue des Dominicains 7 Predikherenstraat Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 512 20 84 Fax (0)2 512 44 82 scheltema@skynet.be www.scheltema.be 225 45 – 80 – 100 25
en zeevruchten specialiteiten / fish and seafood specialities 5,00 €
O15
26,00 € menu 60,00 € à la carte 18,00 € lunch 12,00 € plat du jour / dagschotel 12.00 - 15.00/18.30 -23.30, WE: 00.30 Dimanche / zondag / Sunday; 24/12 - 25/12 «Brasserie 1900»
Roulades de solettes et scampi à l’huile de truffe blanche Grillé de thon rouge à l’huile d’olive et herbes - Spécialités poissons et crustacés / vis
Restaurant Scheltema
Serafine Avenue A. Buyl 104 A. Buyllaan (ULB) Bruxelles 1050 Brussel Tel (0)2 646 00 14 Fax (0)2 648 00 32 info@serafine.be www.serafine.be
Samedi midi - dimanche - aôut / zaterdagmiddag zondag - augustus / Saturday midday - Sunday - August «Bistro» cosy
50 35 Osso Bucco à la milanaise aux épices douces, sans tomate et son risotto – Joues de veau braisées aux fenouil / Spécialités italiennes / Italiaanse specialiteiten / Italian specialities
Brasserie 1900 Spécialités des Produits de la Mer 7 Rue des Dominicains - 1000 Bruxelles Tél. 02 512 20 84 - Fax 02 512 44 82 scheltema@skynet.be - www.scheltma.be Ouvert de 12 à 15h et de 18 à 23h30 Vendredi & samedi 00h30 Fermé le dimanche 4 salles climatisées pour banquets et réceptions
54
25,00 - 30,00 € menus 40,00 € à la carte 10,00 € plat du jour / dagschotel
Slurps E7
Rue Dautzenberg 7 Dautzenbergstraat (Flagey) Bruxelles 1050 Brussel Tel (0)2 647 47 38 Gsm 0477 927 411 rest@slurps.be www.slurps.be
Cuisine ayurvédique et spécialités bio-végétarien / Ayurvedische keuken en biovegetarische specialiteiten / Ayurvedic cuisine and organic - vegetarian specialities 8,00 € 30,00 € menu 16,00 € à la carte 12,50 € lunch 8,50 € plat du jour / dagschotel Dimanche – lundi – août / zondag – maandag – augustus / Sunday – Monday – August Contemporain / hedendaags / contemporary 11.00 – 15.00: dimanche, cours de cuisine végétarienne / zondag, vegetarische kooklessen / Sunday, vegetarian cooking lessons
60 60 - 70
Soul
± 20 Cuisine dans les traditions culinaires médiévales et indo-européennes inspirées de l’ayurveda, d’épices, de fleurs, de racines et d’herbes sauvages – Plats végétariens
C4
Rue de la Samaritaine 20 Samaritanessestraat Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 513 52 13 info@soul.com www.soulresto.com
S 28 Magret de canard aux 5 épices, riz pilaf et confit d’oignons – Millefeuille de courgettes, chèvre, sauce tomate, lentilles et poivrons - Cuisine bio-fusion avec produits de saison / bio-fusie keuken met seizoenproducten / Organic-fusion cuisine and produce of the season 25,00 € menu 20,00 € à la carte 12,50 € lunch 12.00 – 14.30 / 19.00 – 22.00 lundi – mardi – samedi midi – dimanche midi / maandag – dinsdag – zaterdagmiddag – zondagmiddag / Monday – Tuesday – Saturday midday – Sunday midday
Cuisine équilibrée / Zorgvuldig samengestelde keuken / Well balanced cooking
Spinnekopke (In ’t)
info@spinnekopke.be www.spinnekopke.be 110 22 - 26 - 28 - 34 60 Anguilles au vert - Waterzooi - Lapin à la gueuze - Pintadeau à la bière de framboise - Filet pur à la bruxelloise - Cuisine à la bière / Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 35,00 - 40,00 € à la carte 13.50 € lunch 12.00 - 15.00 / 18.00 - 23.00; WE: 24.00 Samedi midi et dimanche / zaterdagmiddag en zondag / Saturday midday and Sunday “Estaminet”, typiquement belge / typisch Belgisch / typically Belgian
Vieux Bruxelles / Oud Brussel / Brussels old town
Stekerlapatte (Au) C6
Rue des Prêtres 4 Priestersstraat Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 512 86 81 Fax (0)2 514 27 72 info@stekerlapatte.be www.stekerlapatte.be 125 20 - 125 «Bloempanch» à la bruxelloise – Foie de veau poêlé, lard fumé, tomate grillée, haricots verts Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 8,00 €
in ‘t Spinnekopke Estaminet - Restaurant Cuisine typiquement belge
B3
Place du Jardin aux Fleurs 1 Bloemenhofplein (Dansaert) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 511 86 95 Fax (0)2 513 24 97
Stanhope Hotel
Voir / zie / see
Brighton
Fermé samedi midi et dimanche Gesloten zaterdagmiddag en zondag
36,00 € menu (boissons comprises / drank inbegrepen / drink included) 30,00 € à la carte 12,50 € lunch 9,00 – 15,00 € plat du jour / dagschotel 12.00-14.30 / 19.00 – 23.00; 24.00: jeudi, vendredi, samedi / donderdag, vrijdag, zaterdag / Thursday, Friday, Saturday) Dimanche – lundi / zondag maandag / Sunday – Monday; ± 15/07 > 15/08 «Bistro» 20.00: jeudi / donderdag / Thursday - Steker Concerts: www.stekerlapatte.be
Atmosphère bruxelloise / Brusselse sfeer / Brussels atmosphere
Stirwen G5
Chaussée St-Pierre 15 Sint-Pieterssteenweg (Quartier européen / Europese wijk / European district) Bruxelles 1040 Brussel Tel (0)2 640 85 41 Fax (0)2 648 43 08 www.stirwen.be
Place du Jardin aux Fleurs, 1 1000 Bruxelles Bloemenhofplein 1 1000 Brussel Tel: 02 511 86 95 Fax: 02 513 24 97 E-mail: info@spinnekopke.be www.spinnekopke.be
55
T 30 8 – 40 Tête de veau – Joue de bœuf Spécialités tradition & terroir / traditie & streekgerechten / Traditional & local specialities 12,00 € 35,00 - 50,00 € menus 60,00 € à la carte Samedi - dimanche - août / zaterdag - zondag - augustus / Saturday - Sunday – August; 25/12 – 01/01
spécialités végétariennes / vegetarian specialities 12,00 € menu 8,80 € plat du jour / dagschotel 12.00 – 14.00 Zondag en feestdagen / dimanche et jours fériés / Sunday and public holidays Contemporain / hedendaags / contemporary «Bioshop» op het gelijkvloers / au rez-de-chaussée / on the groundfloor
«Bistro Art Nouveau»
Toucan Brasserie Den Teepot
56
40
15,00 €
Croquettes aux crevettes grises maison – Huitres et saucisses chaudes – Plateaux écailler composés ou à composer – Langoustines à la plancha – Cuisine bord de mer
35,00 € menu 40,00 € à la carte 16,00 € lunch 10,00 € plat du jour / dagschotel 10.00 – 24.00 24/12, 25/12, 31/12, 01/01: le soir / ’s avonds / in the evening Contemporain / hedendaags / contemporary Création du décorateur / ontwerp van decorateur / design by decorator Armand Jonckers
Avenue Louis Lepoutre 1 Louis Lepoutrelaan Bruxelles 1050 Brussel Tel (0)2 345 30 17 Fax (0)2 340 64 78 info@toucanbrasserie.com www.toucanbrasserie.com
40
± 55
Macrobiotische dagschotel / plat du jour macrobiotique / macrobiotic dish of the day
35
Vegetarische specialiteiten /
Cassolette de chipirons au
30
Toucan sur Mer D9
Avenue L. Lepoutre 17-19 L. Lepoutrelaan Bruxelles 1050 Brussel Tel (0)2 340 07 40 Fax (0)2 340 07 48 info@toucanbrasserie.com www.toucanbrasserie.com
Truffe Noire (La)
15
Specialités belges - traditions et terroir - crustacés & poissons / Zeevruchten & vis - Belgische specialiteiten - traditie en streekgerechten / Seafood & fish - Belgian traditional and local specialities 50,00 € à la carte 16,00 € lunch 10,00 € plat du jour / dagschotel Ecailler 7/7: 10.00 - 24.00;
D9
Kartuizersstraat 66 rue des Chartreux Brussel 1000 Bruxelles Tel (0)2 511 94 02 Fax (0)2 503 17 42 den.teepot@gmail.com
B3
piment d’espelette – Côte à l’os grillée, sauce béarnaise – Plateau écailler
23.30: vendredi -samedi / vrijdag - zaterdag / Friday Saturday 24/12 & 31/12: le soir / ’s avonds / in the evening Luxe / luxueus / luxurious Création du décorateur belge / ontwerp van Belgisch decorateur / design by Belgian decorator Armand Jonckers
O15
Boulevard de la Cambre 12 Terkamerenlaan Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 640 44 22 Fax (0)2 647 97 04 info@truffenoire.com www.truffenoire.com 55 20 20 Carpaccio de bleue des prés à la façon Luigi, aux truffes – Truffe du Périgord à la croque au sel, grillettes de pain et beurre truffé - Spécialités à base de truffes / specialiteiten op basis van truffels / specialities based on truffles 35,00 € 175,00 € menu 100,00 € à la carte 50,00 € lunch Samedi midi - dimanche 1 semaine à Pâques/ zaterdagmiddag - zondag 1 week met Pasen / Saturday midday - Sunday - 1 week at Easter; 1/08 > 15/08; 01/01 > 07/01
V Grand luxe / zeer luxueus / very luxurious Exposition permanente de peintures et sculptures / permanente tentoonstelling van schilderijen en beeldhouwwerken / permanent paintings and sculptures exhibition
La truffe au sommet / De truffel op z’n best / Let’s hear it for the truffle
Villa Lorraine (La)
blanches - Porc iberico – Tartare d’artichauts croquants – Mousseux de pommes de terre à l’huile d’olive Cuisine de saison / Volgens seizoen aanbod / Depending on the season’s produce 85,00 – 100 € menus 90,00 € à la carte 45,00 € lunch Dimanche – lundi / zondag – maandag / Sunday – Monday; 10/07 > 03/08 Grand luxe / zeer luxueus / very luxurious
O16
Avenue du Vivier d’Oie 75 Diesdellelaan (Bois de la Cambre / Ter Kamerenbos) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 374 31 63 Fax (0)2 372 01 95 info@villalorraine.be www.villalorraine.be 80 16 - 50 ± 50 Bar et coquillages breton cuit sur épines de pins – Tempura de fleurs des prés, vinaigrette tiède de groseilles
Grand style / Stijlvol / For a bit of style
Villette (La) B2
Rue du Vieux Marché aux Grains 3 Oude Graanmarkt (Dansaert) Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 512 75 50 Fax (0)2 514 11 64 50 20 – 30
Croquettes aux 3 fromages d’abbaye – Filet de bœuf aux fromages bruxellois et à la gueuze Cantillon – Crème brûlée à la Chimay Spécialités belges – traditions et terroir / Belgische specialiteiten - traditionele en streekgerechten / Belgian traditonal and regional specialities 20,00 € ± 35,00 € à la carte 14,00 € lunch Samedi midi – dimanche /
zaterdagmiddag – zondag / Saturday midday - Sunday Rustique / rustiek / rustic «Estaminet bruxellois»
Fax (0)2 502 36 93 info@restaurantvincent.com www.restaurantvincent.com 185 40
Vincent C3
Rue des Dominicains 8-10 Predikherenstraat Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 511 23 03 (0)2 511 26 07
Médaillon de lotte aux échalotes et vinaigre de framboises - Double côte à l’os flambée ou grillée en salle / Spécialités belges / Belgische specialiteiten / Belgian specialities 23,50 - 35,50 € menus 30,00 - 40,00 € à la carte 18,50 € lunch 4 services
Restaurant Vincent Près de la rue des Bouchers, cette institution bruxelloise attire depuis plusieurs générations (3ème) une clientèle qui lui est fidèlement attachée. Dès l’entrée, on s’étonnera de passer par les cuisines, avant de s’installer dans un cadre unique orné de faïences d’époque (1905). Pour les spécialités, elles sont nombreuses: Anguilles au vert, médaillons de lotte aux échalotes, double côte à l’os, waterzooï de volaille… Côté desserts, ne ratez pas la crêpe Vincent ou les glaces faites dans la maison. En saison: gibiers, râble de lièvre. Découpes et flambages en salle.
rue des Dominicains 8-10 • 1000 Bruxelles • Tél: 02/511 26 07 • www.restaurantvincent.com • info@restaurantvincent.com
50
57
V 13,00 € plat du jour / dagschotel + dessert
Viva M’Boma
7/7: 12.00 - 14.45 / 18.30 - 23.30; 22.30 dimanche - jours fériés / zondag feestdagen / Sunday - public holidays
B2
02/01 > 12/01; 01/08 > 15/08
46
«Art déco» maison classée, fresques marines du début du siècle passé / beschermd huis met zeefresco’s uit het begin van de vorige eeuw / listed house with sea frescos from the beginning of last century
12 - 34
Rue de Flandre 17 Vlaamsesteenweg Bruxelles 1000 Brussel Tel (0)2 512 15 93
34 Cervelle tartare ou meunière / Ris de veau braisé – Rognons de veau
9,00 - 15,00 € à la carte Lundi soir - mardi soir mercredi - dimanche / maandagavond - dinsdagavond woensdag - zondag / Monday evening - Tuesday evening - Wednesday - Sunday; 01/08 > 18/08; 31/12 > 06/01 Contemporain / hedendaags / contemporary «Ancienne triperie»
Volle gas E6
Place Fernand Cocq 21 Fernand Cocqplein Bruxelles 1050 Brussel Tel (0)2 502 89 17 Fax (0)2 513 46 96 vollegas@skynet.be www.vollegas.be 120 120 – 120
«Ses plats canailles»
Spécialités belges, traditions & terroir / Belgische specialiteiten, traditie en streekgerechten / Belgian, traditional & local specialities
50 Grillade de poissons Spécialités belges – traditions et terroir / Belgische specialiteiten – traditie en streekgerechten / Belgian specialities – traditional and local specialities 20,00 € menu 12,50 € à la carte 9,95 € plat du jour / dagschotel (+ café) 12.00 - 15.00 / 18.00 - 24.00 Dimanche / zondag / Sunday
Closed on Sunday Banquet Room on the first floor - 120 persons Take-away meals
58
Place Fernand Cocq 21 1050 Bruxelles Tél./fax: 02/502.89.17 Brasserie bruxelloise Spécialités belges
www.vollegas.be
«Brasserie bruxelloise» Art Déco - rustique / rustiek / rustic
The restaurants listed below have expressed their wish not to be included in the «Gourmet» guide. Nonetheless, the jury has chosen to rate them. Sea Grill Barbizon Bruneau Michel Senza Nome Brise (La) Castello Banfi Chou Dames Tartines Deux Maisons (Les) Flâneries Gourmandes Inada I Trulli Kamo Nonbe Daigaku Notos Orphyse Chaussette Achepot Atelier de Michel D Blue Elephant Branche d’Olivier (La) Brouette (La) Caudalie (La) Chez Oki Coq en Pâte (Le) Coriandre (Le) Fille d’Emma (La) Le 830 Marie Ravenstein San Daniele Vigne à l’Assiette (De la)
Gastronomie
GASTRONOMIE bruxelloise
L’art de manger est aussi ancien que l’homme sur terre. Le cuit a succédé au cru et les préparations culinaires ont suivi le cours des civilisations, de la Grèce à Rome, puis vers la Gaule romaine. Du temps de Charlemagne, la table devint une préoccupation des gens riches et les grandes tables resplendissaient. Une autre forme de gastronomie apparut dans la jeune Belgique suite à l’arrivée des proscrits après le coup d’Etat de Napoléon III en 1852. De nombreux cuisiniers officiant à des tables nobles émigrèrent vers notre pays. On ne sait si on leur est redevable des menus d’apparat du 19ème siècle où le turbot est aux câpres, la caille voisine l’ortolan, la bécassine concurrence la grive, la poularde est truffée. Plus classiques à nos yeux, les légumes qu’on redécouvre de nos jours sous le vocable de «légumes oubliés», les poissons, coquillages et crustacés de rivière et de mer foisonnent, les pâtisseries brillent à l’heure du dessert. Ce n’est pas un hasard si le Belge aime manger, ce qu’on sait depuis toujours. En témoigne l’expression d’ «appétit breughelien» qui évoque la fête de la table et qui n’est pas reprise, on se demande pourquoi, par les dictionnaires. Les tables aristocratiques du 19ème siècle ne font aucunement mention des spécialités populaires, celles que nous adorons retrouver dans les restaurants voués à la cuisine belge traditionnelle. On citera pour commencer les croquettes aux crevettes qui figurent à la plupart des cartes du bien manger. Elles ont l’avantage d’être de
toutes les saisons et se distinguent principalement par leur taille. Plus grandes que celles pêchées en Hollande et dans la Manche, elles divisent, pour le folklore, ceux qui prônent la supériorité des ostendaises sur les zeebrugeoises et réciproquement. Le raffinement actuel veut qu’on ajoute du persil frit, délicieux lorsqu’il est bien dégraissé. Autre préparation de la «petite grise» - c’est ainsi qu’on la surnomme- la tomate aux crevettes plus communément appelée tomate-crevettes. Le petit crustacé, que les meilleures maisons spécifient pelées à la main, s’enrichit dans le cœur du légume d’une association avec de la mayonnaise. Un autre mets de prédilection de notre gastronomie traditionnelle est de pure saison: la vie printanière des jets de houblon se limite à trois semaines. Certains commettent des folies pour savourer ces fines et blanches aiguilles accompagnées d’un œuf poché. Leur durée de vie pourtant prolongée de quelques semaines supplémentaires grâce à des recherches résolues par nos ingénieurs agronomes en fait un plat d’un précieux raffinement: il était fréquent que les passionnés téléphonent à leur restaurant pour demander s’ils sont arrivés. Depuis, ils sont prévenus de leur arrivée par courriel. Les asperges blanches de Malines sont un autre légume dont la préparation classique, à la flamande, plonge dans un passé inconnu. La sauce au beurre, œuf mimosa et persil sert d’accompagnement idéal. Le printemps tire sa révérence quand arrivent «nos» moules, même si on ne nie pas qu’elles sont élevées en Zélande. Mais la casserole
59
Gastronomie
de «moules-frites» fait partie de notre indiscutable patrimoine. Les puristes ne veulent leur casserole qu’en préparation marinière, céleri et oignons, surtout rien d’autre, encore qu’ils ne détestent pas la présence de quelques centilitres de vin blanc lors de la cuisson. Le «moules-frites» rencontre un tel succès que les cuisiniers s’ingénient depuis des années à les accommoder différemment, avec plus ou moins de bonheur; certains chefs proposant jusqu’à deux douzaines de préparations. Ne commettez pas l’impair de commander au restaurant un tartare de bœuf. En revanche vous aurez la même préparation si vous demandez un filet américain dont nous revendiquons l’invention depuis trois-quarts de siècle. Des cuisiniers estiment qu’ils doivent l’assaisonner devant vous, avec ses ingrédients obligatoires, moutarde, câpres, persil, jaune d’œuf, échalote, cornichon. Seule question en suspens, faut-il ou non y inclure de la sauce anglaise. Deux écoles s’affrontent et le sujet n’est pas près d’être tranché ! L’automne remet le gibier à l’honneur: nous en sommes friands. On sait qu’Astérix et Obélix, les héros gaulois d’une très populaire bande dessinée, se régalaient de sanglier. Le marcassin, le lièvre, le faisan font partie des repas hivernaux de fête, les lettres de noblesse des festins giboyeux étant réservées à la dégustation du perdreau, qu’on demande simplement rôti, à la feuille de vigne. De toute saison, l’heure du dessert: les beignets aux pommes se trouvent surtout
60
sur les friteries de la populaire Foire du Midi qui fait tourner ses attractions dès le ± 21 juillet, jour de notre fête nationale. Les jeunes enfants que nous sommes tous sont friands des gaufres au sucre, véritable spécialité de la région, qu’on retrouve dans de nombreux pays européens, sous le nom de gaufre de Bruxelles. On les saupoudre de sucre fin et on les couvre d’une Chantilly dont l’épaisseur dépend de la gourmandise de l’amateur. Un autre biscuit typique de la capitale porte le nom de spéculoos (ou spéculaus), dont les figurines représentant Saint-Nicolas font un vrai malheur lors de la fête de ce saint, le 6 décembre. Pourtant, quand on entend parler des volumes conséquents ingérés, on se dit que pour le Bruxellois, c’est Saint-Nicolas toute l’année pour ce biscuit à la cassonade et cannelle. De texture un peu dure, on aime à le tremper dans le café pour le ramollir. Au petit déjeuner, il n’est pas un hôtel qui omet dans le panier des viennoiseries un petit pain, qu’on appelle le pistolet. Il est petit, rond et léger et on oublie de dire qu’il pourrait rappeler le sein de Mme de Pompadour. On le coupe horizontalement, on enlève la mie, on tartine tantôt de confiture, tantôt de jambon ou de fromage. Le succès du pistolet a conduit nos chefs à en proposer systématiquement à leur table. Ils sont alors d’un diamètre plus réduit. A côté de ce monument, les boulangeries artisanales garnissent leurs paniers d’un choix unique de viennoiseries que nous appelons couques, «couques suisses» rondes ou longues, «couques au beurre ou à la crème»,
Gastronomie
«couques aux raisins», «huit» à la crème pâtissière, «bolus», «croisillons». On ne sait plus comment limiter la gourmandise du petit déjeuner. Vous serez surpris, lors d’une promenade dans le centre de la ville par le nombre de boutiques vendant du chocolat. Le chocolat belge figure sans contestation aucune sur le podium des meilleurs produits à base de cacao. Des artisans, d’autres devenus semi-industriels, d’autres encore mondialement réputés rivalisent d’imagination et d’inventivité et vous vendent nos fameuses pralines. C’est ainsi que nous les appelons. Elles sont si réputées qu’elles sont souvent le cadeau idéal et pratique à ramener lorsqu’on retourne dans son pays. N’hésitez pas à demander un ballotin varié afin de diversifier les plaisirs gourmands de vos proches. Soyez assurés qu’ils se lécheront les babines. Bruxelles n’oublie pas qu’elle est la capitale de l’Europe. Elle a intégré de nombreuses cuisines étrangères selon les émigrations de population. L’Italie, dès la fin de la deuxième guerre mondiale, nous a enseigné à décliner les pâtes sous toutes les formes, la prééminence du spaghetti à la bolognaise (dites spaghbolo pour être dans le vent) mène un peloton qui englobe macaronis, pennes, raviolis, cannellonis, lasagnes… De son côté l’Espagne nous a fait découvrir la paella, tandis que les tapas sont de mieux en mieux représentées en guise de mise en appétit. On aime retrouver le soleil aux tables
où les entrées méditerranéennes qu’on englobe sous le terme de mezze soufflent les embruns et les images de vacances. La mondialisation est totale dans le domaine de la gastronomie, les produits les plus frais nous parviennent tout au long de l’année et laissent à nos jeunes cuisiniers le soin de les adapter de la meilleure façon possible. Ils font preuve d’imagination, de créativité, sont mis à l’honneur par les guides gastronomiques. Ils se gaussent de la malbouffe, font un pied-de-nez aux produits surgelés et ne se privent pas de nous faire une gourmande démonstration de leur talent deux fois par jour. Jo GRYN
2012 année gourmande 61
Gastronomie
Brusselse gastronomie
De kunst van het eten is zo oud als de mensheid zelf. In de loop der tijden maakte rauwkost plaats voor kookkunst en werden recepten van beschaving op beschaving doorgegeven. Zo bereikten de keukengeheimen van het Oude Griekenland via Rome de Gallo-Romeinse wereld. In de tijd van Karel de Grote was het bij de gegoede klasse de gewoonte om overvloedige eetfestijnen te houden. Heel wat later, in 1852, na de staatsgreep van Napoleon III in Frankrijk, maakte het nog prille België kennis met een nieuw soort gastronomie door de vele keukenchefs van Franse adellijke werkgevers die naar ons land uitweken. Het is niet bekend of we aan hen de 19de-eeuwse feestmenu’s danken waarop kwartel, ortolaan, watersnip en lijster prijken, naast tarbot met kappertjes en met truffels gevulde mesthoentjes. Op die feestmenu’s vinden we ook de meer klassieke vissoorten, schelp- en schaaldieren, ‘vergeten groenten’ die stilaan herontdekt worden, en natuurlijk ook allerhande gebak. Maar dat de Belgen fijnproevers zijn, wisten we al langer. Het woord ‘breugeliaans’ roept niet toevallig het beeld op van rijk gevulde feesttafels. De traditionele Belgische specialiteiten, die tot de vaste waarden van onze restaurants behoren, ontbreken vreemd genoeg op de tafels van de 19de-eeuwse aristocratie. Garnaalkroketten bijvoorbeeld die je vandaag in bijna alle betere restaurants kunt eten. Garnalen hebben het voordeel dat ze in elk seizoen voorradig zijn. Onze Belgische garnalen zijn groter dan die uit Nederland en het Kanaal, maar of nu
62
de garnalen uit Oostende de beste zijn dan wel die uit Zeebrugge, blijft een eeuwig punt van discussie. Naar de huidige smaak serveer je garnaalkroketten bij voorkeur met knapperig gefruite peterselie waarvan het vet is uitgelekt. Een andere populaire bereiding met grijze garnalen is de tomaat-garnaal, aan beide zijden van de taalgrens beter gekend als ‘tomate crevettes’. De combinatie van een tomaat, mayonaise en de kleine schaaldiertjes – die volgens kenners met de hand gepeld moeten zijn – is even eenvoudig als onweerstaanbaar. Een ander overheerlijk gerecht van onze traditionele keuken is dan weer heel seizoensgebonden: hopscheuten zijn slechts een drietal weken in de lente verkrijgbaar. Sommige fijnproevers zouden een moord begaan voor deze fijne, witte delicatesse. Hun korte levensduur – hoewel onze landbouwingenieurs er dankzij intensief onderzoek in geslaagd zijn de levensduur van de hopscheut met enkele weken te verlengen – maakt ze tot een gegeerd gerecht. Niet zelden belden fervente liefhebbers naar hun favoriet restaurant om te vragen of de nieuwe hopscheuten al gearriveerd waren. Daarom laten veel restaurants hun klanten tegenwoordig het heuglijke nieuws via e-mail weten. Een ander aloud recept met seizoensgroenten zijn Mechelse witte asperges ‘à la flamande’, waarbij de gekookte asperges geserveerd worden met botersaus, fijn geplet eigeel en peterselie. De zomer bereikt een culinair hoogtepunt als de nieuwe mosselen er aankomen. ‘Onze’ mosselen worden dan wel in Zeeland gekweekt,
Gastronomie
maar mosselen-friet maakt onmiskenbaar deel uit van ons culinair erfgoed. Puristen eten hun mosselen ‘à la marinière’, met selderij en uien, en vooral geen andere ingrediënten, behalve een scheut witte wijn om het kookvocht op smaak te brengen als de mosselen op het vuur staan. Mosselen-friet zijn zo’n gigantisch succesnummer dat koks steeds weer nieuwe recepten verzinnen, met wisselend succes. Sommige restaurants bieden hun klanten de keuze uit wel vierentwintig verschillende bereidingen! Liefhebbers van rauwe biefstuk moeten op restaurant geen ‘biefstuk tartaar’ bestellen, want dit is beter bekend als ‘filet américain’, die wij Belgen al vijfenzeventig jaar als een Belgische uitvinding beschouwen. Onontbeerlijk om een goede filet américain op smaak te brengen zijn mosterd, kappertjes, peterselie, eigeel, sjalotjes en augurken. Kenners twisten over de vraag of er ook Engelse saus bij moet. Er bestaan twee strekkingen in dit debat dat nog lang niet beslecht is! Wie herfst zegt, zegt wild, en daar is zowat iedereen in België dol op. Everzwijn was trouwens het lievelingsgerecht van de Gallische striphelden Asterix en Obelix. Marcassin of jong everzwijn, haas en fazant mogen niet ontbreken op een winterse feestdis, maar voor echte wildliefhebbers gaat er niets boven een eenvoudig gebraden patrijs, opgediend op een wingerdblad. Desserts zijn van alle seizoenen. Wie van zoetigheid houdt, kan vanaf ± 21 juli, onze
nationale feestdag, op Brussel Kermis heerlijke appelbeignets van een oliebollenkraam proeven. Van kindsbeen af zijn we hier ook verzot op wafels, een echte Brusselse specialiteit, die dan ook in heel Europa bekend staat onder de naam ‘Brusselse wafels’. Bestrooid met bloemsuiker en een dikke laag slagroom zijn ze overheerlijk. Speculaas (ook wel speculoos genoemd) – een harde koek op basis van kaneel en bruine suiker – is een andere specialiteit van onze hoofdstad. Brusselaars kunnen zich 6 december niet voorstellen zonder Sinterklaasfiguren van speculaas. Afgemeten aan de hoeveelheden die ze jaarlijks naar binnen werken, lijkt het in Brussel wel alle dagen Sinterklaas. Een populair gebruik is de speculaas in je koffie te soppen om hem lekker zacht te maken. Bij het ontbijt ontbreken in geen enkel hotel de ‘pistolets’ in de broodjesmand. Klein, rond en licht doen ze volgens sommigen denken aan de fraaie borstrondingen van Madame de Pompadour. Je snijdt ze horizontaal open, haalt het kruim eruit en besmeert ze met jam of belegt ze met ham of kaas. Door hun populariteit serveren tegenwoordig alle restaurants pistolets bij de maaltijd, maar in een kleiner formaat. Naast deze vaste waarde tref je in onze broodmandjes een uniek assortiment koeken aan: ronde of lange ‘suisses’, boterkoeken, crèmekoeken, rozijnenkoeken, ‘achten’ gevuld met banketbakkersroom, ‘bolussen’ en ‘strikken’. Op die manier wordt een simpel ontbijt al snel een onvervalst feestmaal. Het aantal chocoladeboetieks in het centrum van Brussel is haast
63
Gastronomie
niet meer te tellen. Belgische chocolade behoort zonder twijfel tot de beste ter wereld. Onze beroemde pralines – zoals wij chocoladebonbons noemen – worden nog steeds ambachtelijk geproduceerd, maar ook door middelgrote bedrijven en firma’s met een internationale faam. Allemaal proberen ze zo inventief mogelijk uit de hoek te komen. Pralines zijn het ideale geschenk: vooral toeristen nemen graag een doosje mee naar huis om cadeau te doen. Laat het doosje gerust vullen met zo veel mogelijk verschillende soorten en smaken. Zo zullen ze er thuis nog veel meer plezier aan beleven. Brusselaars beseffen maar al te goed dat ze in de hoofdstad van Europa wonen. Brussel heeft de eetcultuur van haar buitenlandse gemeenschappen gretig geassimileerd. Na de Tweede Wereldoorlog werd de Italiaanse keuken bij ons erg populair, spaghetti bolognese op kop, gevolgd door een heel peloton pastasoorten: macaroni, penne, cannelloni, lasagne, … Dankzij de Spanjaarden ontdekten we de paella, en tapas zijn stilaan volledig ingeburgerd als borrelhapje. De mediterrane voorgerechten onder de algemene noemer van ‘mezze’ smaken naar zon, zee en vakantie. Onze gastronomie is vandaag volledig gemondialiseerd. Alle soorten verse producten zijn heel het jaar door te verkrijgen en bieden onze jonge koks tal van mogelijkheden. Ze leven hun verbeelding en creativiteit ten volle uit en dat wordt door de culinaire gidsen naar
64
waarde geschat. Onze keukenchefs spotten met ongezond junkfood, halen de neus op voor diepvriesproducten en geven twee keer per dag een staaltje van hun culinair talent ten beste. Jo GRYN
2012 fijnproeversjaar
Gastronomy
GASTRONOMY in Brussels
The art of eating is as old as mankind itself. Cooked food replaced raw, and culinary preparations followed the development of civilisations from Greece to Rome and onwards to the Roman Gaul. From the time of Charlemagne, good food became a preoccupation of the wealthy, and the great tables dazzled. Another form of gastronomy emerged in the new Belgium following the arrival of exiles after Napoleon III’s coup in 1852. Many chefs officiating at the tables of the nobility emigrated to our country. We don’t know if they were responsible for giving us the sumptuous 19th-century banquet menus in which turbot came with capers, quails were served alongside bunting, snipe competed with thrushes and fattened pullets were stuffed with truffles. For us, the more classic foods are the vegetables which we’re now rediscovering under the heading “forgotten vegetables”, fish, seafood and shellfish from rivers and seas are plentiful, and little cakes and pastries come into their own for dessert. It’s no coincidence that Belgians love to eat, a fact we’ve always known. The expression “Brueghelian appetite” testifies to this, conjuring up a real feast. Surprisingly though, you won’t find it in any dictionary, The tables of 19th-century aristocrats make no reference to popular specialities, the ones we love to come across in restaurants devoted to traditional Belgian cuisine. These include, among others, prawn or shrimp croquettes, which feature on most good menus. The advantage of them is that they’re available year-round and can be
distinguished mainly by their size. They’re larger than the ones fished for in Holland and the English Channel, and, eccentric as it may be, they’re a source of dispute between those who advocate the superiority of Ostend over Zeebrugge shrimps, and vice versa. The current style is to add fried parsley, delicious when it’s well-drained to remove the fat. Another preparation of “la petite grise” - as it’s dubbed – is tomato with shrimps, more commonly called “tomatecrevettes”. This little shellfish, which the best restaurants insist on hand-peeling, is given a richer flavour by combining it with mayonnaise for the tomato filling. Another favourite dish of our traditional gastronomy is truly seasonal: springtime for hop shoots lasts only three weeks. Some go to crazy lengths to enjoy these thin white spears served with a poached egg. Their life span, although extended by another few weeks thanks to determined research by our agricultural engineers, make them a real delicacy. Enthusiasts often used to phone their favourite restaurant to ask whether they were in yet. Nowadays, they’re notified of their arrival by e-mail. White asparagus from Mechelen are another vegetable prepared in a traditional manner, Flemish style, that goes a long way back in time. The sauce with butter, eggs mimosa and parsley is the perfect accompaniment. Spring is bowing out when “our” mussels arrive, although,
65
Gastronomy
admittedly, they’re bred in Zealand. But the pan of “mussels with chips” is part of our indisputable heritage. Purists insist their pan of mussels be prepared only “à la marinière”, with celery and onions and absolutely nothing else. Having said that, they certainly don’t object to the addition of a few centilitres of white wine during cooking. “Mussels and chips” is such a successful dish that cooks have been striving for years to find a new way of preparing them, with a greater or lesser degree of success. Some chefs offer up to two dozen different preparations. Don’t make the faux pas of ordering steak tartare in a restaurant. On the other hand, you’ll get the same dish if you ask for “filet américain”. For three-quarters of a century, we’ve being laying claim to having invented this. Some cooks feel they must season it in front of you, with its compulsory ingredients, mustard, capers, parsley, egg yolk, shallots, gherkins. The only outstanding question is: should they include Worcestershire sauce in it or not. There are two conflicting schools of thought on this and the matter’s not even close to being settled! With the autumn comes a renewed interest in game, something we’re very partial to. We all know that Asterix and Obelix, the Gallic heroes of a very popular comic strip, loved wild boar. Young wild boar, hare and pheasant are an integral part of festive winter meals, with the best feasts of game including partridge, which we want simply
66
roasted in vine leaves. Any time of year is the right time for dessert: apple fritters can be found, above all, at the stalls of the popular Midi Fair, which runs its attractions from around 21st July, our national holiday. The child in all of us is very fond of waffles with sugar, a true regional speciality, which you come across in many European countries by the name of Brussels waffles. They’re sprinkled with caster sugar and covered with a Chantilly cream. The thickness of the cream depends on the sweet tooth of the waffle-lover. Another typical biscuit of the capital goes by the name of speculoos (or speculaus). Shaped to depict Saint Nicholas, these biscuits sell, well... like hotcakes on that saint’s day, 6th December. But when you hear about the substantial quantities eaten, you’d think that, for the people of Brussels, it must be Saint Nicholas’ day all year round for this biscuit made with brown sugar and cinnamon. As they’re quite hard, we like dunking them in coffee to soften them. For breakfast, no self-respecting hotel would fail to include a milkbread roll, called a “pistolet”, in the basket of Viennese pastries. It’s small, round and light and they omit to tell you that it might look a little like Madame de Pompadour’s bosom. You cut it horizontally, remove the inside, spread some jam or put ham or cheese on it. The success of the pistolet is such that our chefs always provide some on their tables. In this case, they’re smaller in diameter. Alongside this masterpiece, traditional bakeries fill their baskets with
Gastronomy
an unrivalled selection of Viennese pastries which we call “couques” (Flemish cakes), round or long “Swiss couques”, “couques with butter or cream”, “couques with raisins”, “huit” with confectioner’s custard, “bolus” and “croisillons”. It’s impossible not to make the most of such an irresistibly good breakfast. As you stroll through the city centre, you’ll be surprised by the number of little shops selling chocolate. Belgian chocolate is, indisputably, one of the best cocoa-based products there is. Traditional chocolate-makers, others who’ve gone semi-industrial and still others who are world famous vie with each other in imagination and inventiveness to sell you our wonderful “pralines”, which is what we call our individual filled chocolates. They’re so famous that they often make the perfect gift, and a practical one too, to take back home with you. Make sure you ask for a “ballotin”, or selection box, to spoil your nearest and dearest for choice. You can be sure they’ll love them. Brussels never forgets that it’s the capital of Europe. It has incorporated many foreign cuisines as different populations have emigrated here. Italy, from the end of the Second World War, taught us to make every form of pasta. The real winner, spaghetti bolognese (or spag bol to the trendy), tops a list that includes macaroni, penne, ravioli, cannelloni, lasagne and more. Spain, for its part, introduced us to paella, while tapas are increasingly served as appetisers. We love
the taste of sunshine at restaurants where Mediterranean starters, encompassed under the word ‘meze’, conjure up sea spray and holiday vistas. Gastronomy has gone completely global. The freshest products arrive here all year round and it’s up to our young chefs to adapt them in the best possible way. They demonstrate imagination and creativity and are constantly praised by gourmet guides. They’re scornful of junk food, give frozen products the cold shoulder and don’t hesitate to give us a sensuous demonstration of their gourmet talent twice a day. Jo GRYN
2012 gourmet year 67
A f t e r «l e G o u r m e t» Smart bars and places to be
Café Belga
Falstaff
Rue H. Maus 17-23 H. Mausstraat | 1000 www.lefalstaff.be
Rue de l’Epée 4 Zwaardstraat | 1000 www.havana-brussels.com
A spacious outside table area and an Art Deco interior subtly set beneath the Flagey liner. Convivial ambience and hubbub guaranteed every day, among a clientele of all styles, but always trendy.
Spacious outside table area, Art Nouveau curves and turn of the century decor, a must for sipping a Belgian speciality right in the heart of Brussels.
Tastful chat-up Lines, cocktails served by a real barman “like in the movies” and supercharged ambience are the memorable elements of this bar-restaurant-nightclub with scents of caïpirinha, pisco, mojito ans other drinks straight from the Tropic.
The Flat
Le Cercle des Voyageurs
Rue des Grands Carmes 18 Lievevrouwbroersstraat | 1000 www.lecercledesvoyageurs.com Comfortable couches, planisphere-shaped ornamental mouldings, travel book corner (for leafing through books to your heart’s content) add to the exquisite nectars, alcoholic or otherwise, from all over the world.
Le Cirio
Rue de la Bourse 18-20 Beursstraat | 1000 tel (0)2 512 13 95 Outstanding both for its Art Nouveau architecture and for its typical “vieille brasserie” atmosphere. We’d definitely recommend the half n’ half. Outside tables.
68
Havana
Place Flagey 18 Flageyplein | 1000 www.cafebelga.be
Rue de la Reinette 12 Pippelingstraat | 1000 www.theflat.be A unique lounge bar full of charm that takes you down through relaxing and friendly rooms, an after business bar and a party place for expats and locals.
The Guru Bar
Chée de Boondael 8 Boondaalsesteenweg | 1050 www.gurubar.be Just a stone’s throw away from Flagey, a hip place with fusion cuisine, DJs at the weekend and “hyper” barman.
Java
Rue de la Grande Ile 22 Groot-Eilandstraat | 1000 An undulating central bar (Gaudi style), cheery atmosphere and music make this little bar the perfect spot for rounding off a night out.
Mappa Mundo
Rue du Pont de la Carpe 2 Karperbrug | 1000 tel (0)2 514 35 55 A wooden caravel (Spanish sailing ship) interior and lots of people all year round in this very lively world bar. Outside tables.
A la Mort Subite
Rue Montagne aux Herbes Potagères 7 Warmoesberg | 1000 www.alamortsubite.com A row of tables in an old brasserie where you can sip the classics and a few of the rarities among Belgium’s famous beers.
Parc Savoy
Place Marie José 9 Marie Joséplein | 1050 www.parcsavoy.com Trendy lounge club and restaurant “urban-chicseventies revival” style in magnificent villa and close to the Bois de la Cambre.
Les Salons
Chaussée de Charleroi 89 Charleroisesteenweg | 1060 www.lessalons.be Whether you’re upstairs or on the ground floor of this magnificent mansion, you’ll be amazed at the charm of this richly decorated setting where candles and lounge music make perfect partners.
Smoods - Hotel BLOOM!
L’Ultime Atome
Rue Royale 250 Koningsstraat | 1210 www.smoods.net
Rue Saint-Boniface 14 Sint-Bonifaasstraat | 1050 www.ultimeatome.be
Unique living room! Lunch, dine or grab a quick bite with DJs playing music several nights a week.
Located in a district that’s in perpetual movement (African Quarter of Matonge), this bar with its contemporary decor, once the landmark of artists, now hosts an eccentrically mixed crowd. Outside tables.
La Tentation
Rue de Laeken 28 Lakensestraat | 1000 www.latentation.org This is a fantastic place dedicated to the traditions of Galicia, in which the 1000 m2 of surface area is marked out horizontally by a long, welcoming bar, and vertically by a row of columns with, at the centre, large round tables for long conversations to a background of Iberian rhythms.
The Wood
Avenue de Flore 3-4 Floralaan | 1050 www.thewood.be Restaurant-cum-disco-bar to enjoy right in the middle of Bois de la Cambre woods. Great terraces and designer decor.
TIBV Lounge bar
Rue Tenbosch 2 Tenbosstraat | 1000 www.tibvlounge.be Lounge bar and different music style every night. Large choice of cocktails, wines, etc.
The best in Brussels Information: www.brusselsinternational.be
69
Petit dictionnaire gastronomique de base Gastronomisch basiswoordenboek Basic gastronomic dictionary
70
Légumes cardon endives asperges épinards poivrons rouges poivrons verts poireaux tomates artichauts aubergines courgettes pommes de terre haricots verts laitue fèves petits pois
Groenten Spaanse artisjokken witloof asperges spinazie rode paprika’s groene paprika’s prei tomaten artisjokken aubergines courgettes aardappelen sperziebonen sla tuinbonen doperwten
Vegetables cardoon endive asparagus spinach red peppers green peppers leeks tomatoes artichokes aubergines courgettes patatoes green beans lettuce broad beans peas
Légumes et champignons lentilles pois chiches haricots blancs haricots noirs riz blanc
Groenten en paddestoelen linzen kikkererwten witte bonen zwarte bonen witte rijst
Vegetables and mushrooms lentils chick-peas haricot beans black beans white rice
Dictionnaire
Woordenboek
Dictionary
pleurotes girolles morilles bolets-cèpes truffes
oesterzwammen dooierzwammen morieljes boleten truffels
oyster mushrooms chanterelle mushroom morel cepes truffles
Poisson colin morue sole saumon thon turbot lotte de mer anchois daurade mĂŠrau bar-loup rouget limande sardines harengs truite
Vis heek kabeljauw zeetong zalm tonijn tarbot zeeduivel anchovis goudbrasem tandbaars zeebaars zeebarbeel schartong sardines haringen forel
Fish hake cod sole salmon tuna turbot monk fish anchovies gilthead bream halibut sea-bass red mullet john dory sardines herring trout
71
Dictionnaire
72
Woordenboek
Dictionary
Fruits de mer langouste homard langoustines crevettes clovisses araignée de mer huîtres coquilles St Jacques calmars moules coques seiche bouquets pouce-pied gros bouquets étrilles
Schelp- en schaaldieren zeekreeft grote zeekreeft kleine kreeftjes garnalen schelpen zeespin oesters sint-jacobsschelpen inktvis mosselen kokkels inktvis grote rode garnalen eendenmosselen reuzengarnalen zeekrabben
Seafood crawfish lobster Dublin bay prawn shrimps clams spider crab oysters scallops squid mussels cockles cuttlefish prawns barnacles king prawns small crabs
Viande veau bœuf agneau porc jambon
Vlees kalfsvlees rundvlees lamsvlees varkensvlees ham
Meat veal beef lamb pork ham
Dictionnaire
Woordenboek
Dictionary
filet côtelette lapin foie bœuf pieds de porc langue museau tripes queue rognons
lendenstuk kotelet konijn lever rund varkenspootjes tong snuit ingewanden staart nieren
sirloin chops rabbit liver ox trotters tongue snout tripe tail kidneys
Volailles et gibier poulet dinde canard faisan perdrix caille pintade chapon poularde bécasse pigeonneau
Wild en gevogelte kip kalkoen eend fazant patrijs kwartel parelhoen kapoen poularde snip jonge duif
Fowl and game chicken turkey duck pheasant partridge quail guinea fowl capon chicken woodcock young pigeon
73
Dictionnaire
74
Woordenboek
Dictionary
pigeon oie sanglier cerf lièvre
duif gans wildzwijn hert haas
pigeon goose wild boar venison hare
Condiments ail estragon oignon paprika safran piment cannelle menthe marjolaine thym basilic aneth huile dâ&#x20AC;&#x2122;olive sel vinaigre cumins
Kruiden en specerijen knoflook dragon ui paprika saffraan rode peper kaneel munt marjolein tijm basilicum dille olijfolie zout azijn komijnzaadjes
Condiments garlic tarragon onion paprika saffron hot chilli pepper cinnamon mint oregano thyme sweet-basil dill olive oil salt vinegar caraway seed
Dictionnaire
Desserts tartes glaces crème flan crème caramel pâte feuilletée fruits mousse au chocolat yogourt fruits au sirop chocolat fromage frais fromage sec miel jus d’orange fraises poires pommes au four
Woordenboek
Nagerechten taarten ijs vla karamelpudding bladerdeeggebak fruits chocolademousse yoghurt vruchten op sap chocolade kwark oude kaas honing sinaasappelsap aardbeien peren gepofte appelen
Dictionary
Desserts cakes / pies ice cream custards / puddings cream caramel puff pastry fruits chocolate mousse yoghurt fruit in syrup chocolate fresh cheese mature cheese honey orange juice strawberries pears baked apples
75
Petit lexique gourmand Gourmet lexicon Gourmet glossary
Petit lexique gourmand Anguilles au vert: à essayer Ballekes: boulettes de viande hachée, souvent arrosées ou accompagnées de sauce tomate. Bloedpanch: gros boudin noir. Carbonnades: viande étuvée, sauce à la bière Choesels: abats (certains parlent de pancréas) cuisinés au vin rouge ou à la bière. Cramique: brioche aux raisins Couque: petit pain au beurre (et aux raisins) Endive: se dit aussi chicon (ou, en flamand witloof). Faro: voir Lambic. La même bière, mais additionnée de cassonade. Filet américain: viande crue hachée et assaisonnée. Friture (ou fritkot): baraque à frites. Gueuze: bière issue de brassins
76
de différents crus et refermentés en bouteille. Kip-kap: hure de jambonneau ou d’abats (langue, couenne, pied, queue de porc) préparée façon tête pressée en gelée. Kriek: bière aromatisée à la cerise. Lambic: bière à fermentation spontanée à l’air libre. Pain à la grecque: galette au sucre caramélisé. Pistolet: petit pain doré. Plattekeis: fromage blanc que l’on parfume à la ciboulette. Ne pas oublier l’ettekeis, boulette piquante, et le pottekeis, mélange des deux premiers, à tartiner sur du pain gris et que l’on additionne de radis et oignons hachés. Praline: nom sous lequel on désigne en Belgique une bouchée ou un bonbon de chocolat (avec crème, massepain, liqueur, etc…) Ribbeke: basses-côtes de porc.
Spéculoos: biscuit à la cassonade et à la canelle. Stoemp: purée de pommes de terre et de légumes (poireux, endives ou autres). Waterzooi à la gantoise: sorte de ragoût de poulet ou de poisson aux légumes, persil et crème. Witloof: voir endive Zakouskis: amuse-gueule (et non hors-d’œuvre russe). Gourmet lexicon Ballekes: balletjes van gehakt, vaak overgoten of geserveerd met tomatensaus Bloedpanch: dikke zwarte bloedworst Brussels lof: witloof Choesels: orgaanvlees (sommigen hebben het over alvleesklieren) bereid met rode wijn of bier Faro: zie lambiek. Zelfde bier, maar
verrijkt met bruine suiker Filet américain: rauw en gekruid rundergehakt Frituur (frietkot): frietkraam Gentse waterzooi: een soort ragout van kip of vis met groenten, peterselie en room Geuze: bier dat een mengsel is van verschillende brouwsels met nagisting op fles Karbonade: stoofvlees in biersaus Kipkap: hoofdkaas van ham of slachtafval (tong, zwoerd, pootjes, varkensstaart), bereid zoals preskop in gelei Koek: broodje met boter of krenten Kramiek: krentenbrioche Kriek: bier waarop krieken afgetrokken zijn Lambiek: bier met spontane gisting in open lucht Pain à la grecque: platte koek met karamelsuiker
Lexique
Paling in het groen: een aanrader Pistolet: goudgeel broodje Plattekeis: kwark opgewerkt met bieslook. Er is ook ettekeis (gekruid balletje) en pottekeis (een mengeling van de eerste twee), uitgesmeerd op bruin brood en geserveerd met gesnipperde radijsjes en uien Praline: naam waarmee men in België een chocoladebonbon aanduidt (gevuld met crème, marsepein, likeur, etc.) Ribbeke: onderribstuk van het varken Speculaas (speculoos): koekje met bruine suiker en kaneel Stoemp: puree van aardappelen en groenten (prei, andijvie en andere) Witloof: zie Brussels lof Zakoeski’s: borrelhapjes
Lexicon
Glossary
(geen Russisch voorgerecht) Gourmet glossary Anguilles au vert: the local preparation for eels Ballekes: meatballs of minced meat often cooked in, or accompanied by, a tomato sauce Bloedpanch: a large black-pudding sausage Carbonnades: meat braised in a beer sauce Choesels: offal cooked in red wine or beer Cramique: a type of sugary bun or loaf containing raisins Couque: a butter croissant, either plain or with raisins Endive: also known as chicory (“chicon” in French; “witloof” in
Dutch) Faro: see “Lambic”. The same beer, but with the addition of brown sugar Filet américain: raw minced beef with its own special seasoning Friture (or fritkot): a chip stall Gueuze: beer blended from three different unfermented brews that then ferments in the bottle Kip-kap: brawn made from knuckle of ham or offal (pig’s tongue, rind, trotters and tail) and set in aspic Kriek: beer flavoured with cherries Lambic: beer made using spontaneous fermentation -the trademark of Brussels beers Pain à la grecque: a caramelised sugar biscuit Pistolet: a bread roll Plattekeis: soft white cheese
flavoured with chives. Also Ettekeis, a sharp-flavoured variation, or Pottekeis, a mixture of the two. Spread them on brown bread, then top with radishes and finely chopped onion Praline: term used in Belgium for a chocolate (containing cream, marzipan, liqueur, etc.) Ribbeke: pork spare ribs Speculoos or speculaas: a brown sugar and cinnamon biscuit Stoemp: a purée of potato and vegetables (leeks, endives, or other) Waterzooi à la gantoise: a stew of chicken or fish and vegetables, parsley and cream Witloof: see ‘endive’ Zakouskis: term used for any bitesized snack (as opposed to just Russian hors d’œuvre).
The best in Brussels Information: www.brusselsinternational.be
77
Plaisirs durables
Bruxelles vous fait découvrir la gastronomie durable! Saveurs gourmandes de produits locaux, plaisirs retrouvés de légumes presque oubliés, goût authentique d’ingrédients récoltés à maturité… ‘Bruxelles, ville durable’ se goûte dans nos assiettes, préparées avec cœur par les plus grands chefs. Changer le monde en se régalant Attentifs à la demande de ses gourmands, chaque jour davantage de restaurants bruxellois portent une attention particulière à respecter le rythme des saisons et de la table. Conscients que leurs choix comptent (selon le dernier rapport du WWF, 41% de l’impact de l’activité humaine sur la planète est lié à notre alimentation), nos visiteurs savourent en effet volontiers une alimentation biologique, locale ou de
78
saison. Pour exemple, le vif regain d’intérêt et de fréquentation que connaissent les marchés matinaux et halles, où l’on glane ce que les saisons et les terroirs ont à offrir et où l’humain occupe une place de choix. «Bon, propre et juste», le mouvement Slow Food a également trouvé à Bruxelles un terreau fertile avec la création d’un réseau dense et dynamique de passionnés de l’art de prendre le temps qui mettent en lumière les liens étroits qu’entretiennent l’alimentation avec l’histoire, la culture, l’environnement dont elle est originaire. (Re)découvrir le patrimoine du goût Au-delà du chocolat et de la bière, savourez les asperges qui poussent doucement leur tête vers le ciel, les fromages qui décoiffent, les cuberdons débordant d’amour et
les orties qui piquent uniquement la curiosité ! A redécouvrir également: le pourpier doré, le topinambour, la rhubarbe, les côtes de bette, la Kriek, la Gueuze, la Lambic, … De tous les pays, les fins gastronomes se retrouvent à la table bruxelloise pour toucher de près le travail de qualité de nos producteurs, maraîchers et artisans cuisiniers.
la pollution par les nitrates et pesticides, la perte de fertilité des sols, le gaspillage des ressources en eau, les élevages concentrationnaires et en valorisant les circuits courts, ils nous font profiter de la diversité des recettes et des saveurs bruxelloises.
Les Bruxellois s’engagent Des chefs qui posent des choix pour une gastronomie respectueuse de l’environnement, des herboristes qui perpétuent un savoirfaire ancestral, des brasseurs qui travaillent uniquement les céréales sans fertilisant ni pesticide, des boulangers qui jouent la transparence des procédés de fabrication, des glaciers qui jonglent habilement avec le bio... les acteurs de la gastronomie bruxelloise sont aussi acteurs de changement. En refusant
Retrouvez les meilleures adresses durables de Bruxelles sur www.brusselsgreen.com
Aurélie Godart
Duurzame geneugten
Duurzame gastronomie, die ontdek je in Brussel! De verfijnde toetsen van lokale producten, de herontdekte geneugten van bijna vergeten groenten, de authentieke smaak van rijp geoogste ingrediënten,… Brussel is een duurzame stad en dat proef je in onze gerechten die met liefde worden bereid door de grootste chefs. De wereld veranderen door te smullen De Brusselse restaurants zijn alert voor wat er leeft bij de fijnproevers en besteden daarom steeds meer aandacht aan het ritme van de seizoenen en de tafel. Onze gasten hechten veel waarde aan biologische, lokale of seizoensgebonden voeding, omdat ze weten dat de keuzes die ze maken belangrijk zijn (volgens het recentste rapport van het WNF is 41% van de menselijke impact op
het milieu gekoppeld aan onze voedingsgewoonten). Vandaar ook de hernieuwde belangstelling voor ochtendmarkten en hallen, waar steeds meer mensen seizoens- en streekgebonden producten ontdekken en waar de menselijke factor primeert. De Slow Food-beweging promoot een voeding die “lekker, puur en eerlijk” is. Ze heeft ook in Brussel een vruchtbare voedingsbodem gevonden, waar een dicht en dynamisch netwerk is ontstaan van mensen voor wie een onthaast levensritme een passie is en die de nauwe banden benadrukken tussen voeding en geschiedenis, cultuur en omgeving waarin ze haar wortels heeft. Ons smaakerfgoed (her) ontdekken Er is meer dan alleen chocolade en bier: smul van onze asperges die
voorzichtig hun kopje uit de grond steken, onze verrassende kazen, onze snoezige “neusjes” of zelfs brandnetel die alleen de nieuwsgierigheid prikkelt! Herontdek ook de postelein, aardpeer, rabarber, warmoes, kriek, geuze en lambik,… Fijnproevers uit alle landen schuiven bij aan de Brusselse tafels om van naderbij kennis te maken met de kwaliteitsproducten van onze producenten, groentekwekers en ambachtelijke chefs. Geëngageerde Brusselaars De hoofdrolspelers van de Brusselse gastronomie tonen dat het anders kan: chefs die bewust kiezen voor milieuvriendelijke gastronomie, herboristen die een eeuwenoude kennis doorgeven, brouwers die alleen granen zonder meststoffen en pesticiden gebruiken, bakkers die geen geheim maken van hun
bereidingsprocedés, ijsbereiders die jongleren met bioproducten. Allemaal zeggen ze neen tegen vervuiling door nitraten en pesticiden, tegen bodemverarming, verspilling van waterreserves en massateelt. Ze verkiezen producten van de korte keten en laten ons zo profiteren van de echte diversiteit van Brusselse smaken en recepten. Aurélie Godart Ontdek de beste duurzame adressen van Brussel op www.brusselsgreen.com
79
Sustainable Pleasures
Brussels introduces you to sustainable gastronomy! Gourmet flavours of local products, rediscovered pleasures of almost forgotten vegetables, the authentic taste of ingredients harvested when ripe… ‘Brussels, sustainable city’ served on a plate for our enjoyment, lovingly prepared by the greatest chefs. Change the world and give yourself a treat In Brussels, we’re always attentive to demand from lovers of good food and drink. And, every day, more and more Brussels restaurants are paying particular attention to following the rhythm of the seasons and of delicious seasonal fare. Our visitors are aware that the choices they make matter (according to the latest WWF report, 41% of the impact of human activity on the planet is linked to our food). So,
80
they gladly enjoy organic, local and seasonal food. A good example of this is the keen renewed interest in and frequenting of outdoor morning markets and indoor markets, where customers can find everything the seasons and local soils have to offer and where the human element is so important. “Good, clean and fair”, the Slow Food movement has also found fertile ground in Brussels, with the setting-up of a dense and dynamic network of passionate believers in the art of taking one’s time. They are highlighting the close links that food maintains with the history, culture and environment in which its roots lie. (Re)discovering the heritage of flavour In addition to chocolate and beer, try asparagus which slowly stretches its tips skywards, amazing
cheeses, ‘cuberdons’ (fruity sweets) overflowing with love, and nettles that don’t sting so much as tickle your taste buds! Also well worth rediscovering are: golden purslane, Jerusalem artichokes, rhubarb, Swiss chard, Kriek, Gueuze and Lambic, among others. From every country, gourmets gather around tables in Brussels to experience, close up, the quality work of our producers, market gardeners and skilled chefs. The people of Brussels get involved Chefs who make careful choices for an environmentally-friendly gastronomy, herbalists who keep our ancestral know-how alive, brewers who use only grains grown without the use of fertilisers and pesticides, bakers who ensure the transparency of their production processes, icecream makers who skilfully juggle
with organic ingredients ... the people shaping Brussels’ gastronomy are also agents of change. By rejecting pollution through nitrates and pesticides, the loss of fertility of our soils, the waste of water resources and factory farming and by promoting short supply channels, they make sure we benefit from the variety of Brussels recipes and flavours. Aurélie Godart Find the best places for sustainable food in Brussels at www.brusselsgreen.com
Guide & Plan tout Bruxelles
4,00
€
Gids & Plattegrond heel Brussel
Guide & Map whole Brussels
Guía & Plano
todo sobre Bruselas
Sehenswürdigkeiten & Stadtplan ganz Brüssel
Tourism Information Brussels - TIB • Town Hall - Grand-Place / Grote Markt - 1000 Brussels • bip - Rue Royale 2-4 Koningsstraat - 1000 Brussels Tel. +32 (0)2 513 89 40 - Fax +32 (0)2 513 83 20 e-mail: tourism@brusselsinternational.be
www.brusselsinternational.be
w w w. b r u s s e l s - g o u r m e t . b e www.brusselsinternational.be Bruxelles International - Tourisme & Congrès Brussel Internationaal - Toerisme & Congres Brussels International - Tourism & Congress
Ville de Bruxelles/ Stad Brussel
Région de Bruxelles-Capitale/ Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Commission communautaire française
Editeur responsable / Verantwoordelijke uitgever: Philippe Close - President, Voorzitter Bruxelles International - Tourisme & Congrès / Brussel Internationaal - Toerisme & Congres bip - Rue Royale 2-4 Koningsstraat - Bruxelles 1000 Brussel Tel: +32 (0)2 513 89 40 - Fax: +32 (0)2 513 83 20 tourism@brusselsinternational.be www.brusselsinternational.be – www.brussels-gourmet.be Publicités / Advertenties: Annick SAS Tel: +32 (0)2 548 04 58 - Fax: +32 (0)2 514 11 24 - e-mail: a.sas@brusselsinternational.be Conception graphique / Grafisch concept: Katsura No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the editor.